Strong H5971
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra
por
palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na
Bíblia.
Desta forma, Strong oferece um modo de verificação
de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong
Autor: James Strong
עַם
(H5971)
(H5971)
ʻam (am)
procedente de 6004; DITAT - 1640a,1640e; n m
- nação, povo
- povo, nação
- pessoas, membros de um povo, compatriotas, patrícios
- parente, familiar
Gematria
Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.
A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.
A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.
Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.
Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".
A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.
Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.
Glifo | Hebraico | Gematria Hechrachi | Gematria Gadol | Gematria Siduri | Gematria Katan | Gematria Perati |
ע | Ayin | 70 | 70 | 16 | 7 | 4900 |
ם | Mem (final) | 40 | 600 | 13 | 4 | 1600 |
Total | 110 | 670 | 29 | 11 | 6500 |
Gematria Hechrachi 110
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H3216 | יָלַע | yâlaʻ | yaw-lah' | (Qal) falar precipitadamente, falar furiosamente | Detalhes |
H5528 | סָכַל | çâkal | saw-kal' | ser insensato, ser um néscio | Detalhes |
H3689 | כֶּסֶל | keçel | keh'-sel | lombos, flanco | Detalhes |
H4143 | מוּסָד | mûwçâd | moo-sawd' | fundamento, lançamento da fundação, ato de lançar alicerces | Detalhes |
H586 | אֲנַחְנָא | ʼănachnâʼ | an-akh'-naw | nós (primeira pess. pl.) | Detalhes |
H4450 | מִלֲלַי | Milălay | mee-lal-ah'-ee | filho do sacerdote Jônatas e um descendente de Asafe | Detalhes |
H3278 | יָעֵל | Yâʻêl | yaw-ale' | a esposa de Héber, o queneu, que matou o general Sísera enquanto ele dormia cravando uma estaca em suas suas fontes varando-as até o chão | Detalhes |
H1775 | דִּימֹון | Dîymôwn | dee-mone' | uma cidade em Moabe | Detalhes |
H3241 | יָנִים | Yânîym | yaw-neem' | uma cidade nas montanhas de Judá aparentemente não distante de Hebrom | Detalhes |
H1825 | דִּמְיֹון | dimyôwn | dim-yone' | semelhança | Detalhes |
H6949 | קָהָה | qâhâh | kaw-haw' | embotar, tirar o fio | Detalhes |
H5941 | עֵלִי | ʻÊlîy | ay-lee' | um descendente de Arão através de Itamar e sumo sacerdote e juiz de Israel quando Samuel passou a servir ainda como criança | Detalhes |
H5972 | עַם | ʻam | am | povo | Detalhes |
H5530 | סָכָל | çâkâl | saw-kawl' | insensato | Detalhes |
H3688 | כָּסַל | kâçal | kaw-sal' | (Qal) ser tolo, ser estúpido | Detalhes |
H4144 | מֹוסָד | môwçâd | mo-sawd' | fundação | Detalhes |
H2018 | הֲפֵכָה | hăphêkâh | haf-ay-kaw' | subverter | Detalhes |
H2264 | חִבֻּק | chibbuq | khib-book' | cruzados (os braços), ato de dobrar (referindo-se a mãos), bater (as mãos) | Detalhes |
H3276 | יַעַל | yaʻal | yaw-al' | (Hifil) ganhar, lucrar, beneficiar, aproveitar | Detalhes |
H5943 | עִלַּי | ʻillay | il-lah'-ee | o mais alto, o Altíssimo | Detalhes |
Gematria Gadol 670
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H8494 | תִּירָס | Tîyrâç | tee-rawce' | filho de Jafé e neto de Noé | Detalhes |
H5644 | סִתְרִי | Çithrîy | sith-ree' | filho de Uziel e neto de Coate, o filho de Levi | Detalhes |
H5974 | עִם | ʻim | eem | com | Detalhes |
H5971 | עַם | ʻam | am | nação, povo | Detalhes |
H6280 | עָתַר | ʻâthar | aw-thar' | ser abundante | Detalhes |
H8652 | תָּרָע | târâʻ | taw-raw' | porteiro (no templo) | Detalhes |
H4382 | מְכֵרָתִי | Mᵉkêrâthîy | mek-ay-raw-thee' | um nativo ou habitante de Mequerá | Detalhes |
H6281 | עֶתֶר | ʻEther | eh'ther | uma cidade nas planícies de Judá designada a Simeão | Detalhes |
H6244 | עָשֵׁשׁ | ʻâshêsh | aw-shaysh' | (Qal) mirrar, enfraquecer | Detalhes |
H6282 | עָתָר | ʻâthâr | aw-thawr' | suplicante, adorador | Detalhes |
H8651 | תְּרַע | tᵉraʻ | ter-ah' | portão, porta | Detalhes |
H5973 | עִם | ʻim | eem | com | Detalhes |
H5972 | עַם | ʻam | am | povo | Detalhes |
H6279 | עָתַר | ʻâthar | aw-thar' | orar, rogar, suplicar | Detalhes |
H8593 | תַּעַר | taʻar | tah'-ar | navalha, bainha | Detalhes |
H3241 | יָנִים | Yânîym | yaw-neem' | uma cidade nas montanhas de Judá aparentemente não distante de Hebrom | Detalhes |
Gematria Siduri 29
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H5251 | נֵס | nêç | nace | algo levantado, estandarte, sinal, haste de sinalização, insígnia, bandeira, flâmula, vela de barco | Detalhes |
H1969 | הִין | hîyn | heen | him | Detalhes |
H734 | אֹרַח | ʼôrach | o'-rakh | caminho, trajetória | Detalhes |
H2141 | זָכַךְ | zâkak | zaw-kak' | ser puro, ser brilhante, ser limpo, ser claro | Detalhes |
H732 | אָרַח | ʼârach | aw-rakh' | vaguear, viajar, ir, acompanhar | Detalhes |
H1985 | הִלֵּל | Hillêl | hil-layl' | um nativo de Piratom, no Monte Efraim, o pai de Abdom, o juiz | Detalhes |
H3107 | יֹוזָבָד | Yôwzâbâd | yo-zaw-bawd' | um levita coreíta, o segundo filho de Obede-Edom, e um dos porteiros do templo e dos depósitos na época de Davi | Detalhes |
H1481 | גּוּר | gûwr | goor | residir temporariamente, permanecer, habitar, residir com, ficar, habitar, ser um forasteiro, estar continuamente, certamente | Detalhes |
H1984 | הָלַל | hâlal | haw-lal' | brilhar | Detalhes |
H312 | אַחֵר | ʼachêr | akh-air' | um outro, outro, seguinte | Detalhes |
H7618 | שְׁבוּ | shᵉbûw | sheb-oo' | provavlemente uma ágata | Detalhes |
H5477 | סוּחַ | Çûwach | soo'-akh | um aserita, filho de Zofa | Detalhes |
H2480 | חָלַט | châlaṭ | khaw-lat' | (Hifil) tomar, pegar, captar (uma palavra) | Detalhes |
H2125 | זִיזָה | Zîyzâh | zee-zaw' | um levita gersonita, segundo filho de Simei | Detalhes |
H5973 | עִם | ʻim | eem | com | Detalhes |
H3022 | יָגָע | yâgâʻ | yaw-gaw' | salário, ganho (produto do trabalho) | Detalhes |
H1797 | דִּכֵּן | dikkên | dik-kane' | este, esta | Detalhes |
H116 | אֱדַיִן | ʼĕdayin | ed-ah'-yin | então, depois, imediatamente, desde então | Detalhes |
H3198 | יָכַח | yâkach | yaw-kahh' | provar, decidir, julgar, repreender, reprovar, corrigir, ser correto | Detalhes |
H3319 | יְצָא | yᵉtsâʼ | yets-aw' | (Shafel) finalizar, terminar, concluir | Detalhes |
Gematria Katan 11
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H5677 | עֵבֵר | ʻÊbêr | ay'-ber | filho de Salá, bisneto de Sem, pai de Pelegue e Joctã | Detalhes |
H6186 | עָרַךְ | ʻârak | aw-rak' | organizar, pôr ou colocar em ordem, ordenar, preparar, dispor, manejar, guarnecer, avaliar, igualar, dirigir, comparar | Detalhes |
H1414 | גְּדַד | gᵉdad | ghed-ad' | cortar, talhar | Detalhes |
H3117 | יֹום | yôwm | yome | dia, tempo, ano | Detalhes |
H4022 | מֶגֶד | meged | meh'-ghed | excelência | Detalhes |
H3795 | כָּתִית | kâthîyth | kaw-theeth' | batido, puro, triturado fino (em um pilão), caro | Detalhes |
H5446 | סְבַל | çᵉbal | seb-al' | levar uma carga | Detalhes |
H7633 | שִׁבְיָה | shibyâh | shib-yaw' | cativeiro, cativos | Detalhes |
H7544 | רֶקַח | reqach | reh'-kakh | especiaria | Detalhes |
H5092 | נְהִי | nᵉhîy | neh-hee' | lamento, lamentação, cântico de lamentação | Detalhes |
H7254 | רֶבַע | Rebaʻ | reh'-bah | um dos <a class='S' href='S:H5'>5</a> reis de Midiã que os israelitas mataram quando Balaão se entregou | Detalhes |
H1905 | הַגְרִי | Hagrîy | hag-ree' | um povo que habitava ao leste da Palestina, contra as quais as tribos de Rúben guerrearam na época de Saul adj patr | Detalhes |
H917 | בְּדָן | Bᵉdân | bed-awn' | um juiz que seguiu Gideão | Detalhes |
H194 | אוּלַי | ʼûwlay | oo-lah'ee | talvez, porventura | Detalhes |
H7396 | רִכְבָּה | rikbâh | rik-baw' | cavalgada, (ato de) cavalgar | Detalhes |
H6864 | צֹר | tsôr | tsore | pederneira, pedra duro | Detalhes |
H5942 | עִלִּי | ʻillîy | il-lee' | superior | Detalhes |
H7685 | שָׂגָה | sâgâh | saw-gaw' | crescer, aumentar | Detalhes |
H1278 | בְּרִיאָה | bᵉrîyʼâh | ber-ee-aw' | uma criação, algo criado, algo novo, maravilha | Detalhes |
H3610 | כִּלְאַיִם | kilʼayim | kil-ah'-yim | dois tipos, mistura | Detalhes |
Gematria Perati 6500
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H5258 | נָסַךְ | nâçak | naw-sak' | derramar, entornar, oferecer, moldar | Detalhes |
H5260 | נְסַךְ | nᵉçak | nes-ak' | derramar, oferecer sacrifício | Detalhes |
H2348 | חֹוף | chôwph | khofe | praia, costa, margem | Detalhes |
H5232 | נְכַס | nᵉkaç | nek-as' | riqueza, propriedade | Detalhes |
H5972 | עַם | ʻam | am | povo | Detalhes |
H5974 | עִם | ʻim | eem | com | Detalhes |
H5532 | סָכַן | çâkan | saw-kan' | ser útil, ser proveitoso, ser benéfico | Detalhes |
H5973 | עִם | ʻim | eem | com | Detalhes |
H5262 | נֶסֶךְ | neçek | neh'-sek | oferta de libação, libação, imagem fundida, algo derramado | Detalhes |
H6315 | פּוּחַ | pûwach | poo'akh | respirar, soprar | Detalhes |
H5261 | נְסַךְ | nᵉçak | nes-ak' | algo derramado, libação, oferta líquida, oferta de libação | Detalhes |
H5971 | עַם | ʻam | am | nação, povo | Detalhes |
H5233 | נֶכֶס | nekeç | neh'-kes | riquezas, tesouros | Detalhes |
H5259 | נָסַךְ | nâçak | naw-sak' | (Qal) tecer | Detalhes |
H5533 | סָכַן | çâkan | saw-kan' | expôr-se ao perigo | Detalhes |
H3664 | כָּנַס | kânaç | kaw-nas' | reunir, recolher, enrolar | Detalhes |
1650 Ocorrências deste termo na Bíblia
e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseH559 אָמַר H559 H8799: EisH2009 הִנֵּה H2009 que o povoH5971 עַם H5971 é umH259 אֶחָד H259, e todos têm a mesmaH259 אֶחָד H259 linguagemH8193 שָׂפָה H8193. Isto é apenas o começoH2490 חָלַל H2490 H8687 H6213 עָשָׂה H6213 H8800; agora nãoH3808 לֹא H3808 H3605 כֹּל H3605 haverá restriçãoH1219 בָּצַר H1219 H8735 para tudo que intentamH2161 זָמַם H2161 H8799 fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800.
Trouxe de novoH7725 שׁוּב H7725 H8686 todos os bensH7399 רְכוּשׁ H7399, e tambémH7725 שׁוּב H7725 H8689 a LóH3876 לוֹט H3876, seu sobrinhoH251 אָח H251, os bensH7399 רְכוּשׁ H7399 dele, e ainda as mulheresH802 אִשָּׁה H802, e o povoH5971 עַם H5971.
O incircuncisoH6189 עָרֵל H6189, queH834 אֲשֶׁר H834 não for circuncidadoH4135 מוּל H4135 H8735 na carneH1320 בָּשָׂר H1320 do prepúcioH6190 עָרלָה H6190, essa vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 será eliminadaH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971; quebrouH6565 פָּרַר H6565 H8689 a minha aliançaH1285 בְּרִית H1285.
Abençoá-la-eiH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 e dela te dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 um filhoH1121 בֵּן H1121; sim, eu a abençoareiH1288 בָּרַךְ H1288 H8765, e ela se tornará naçõesH1471 גּוֹי H1471; reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de povosH5971 עַם H5971 procederão dela.
Mas, antes que se deitassemH7901 שָׁכַב H7901 H8799, os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 daquela cidadeH5892 עִיר H5892 cercaramH5437 סָבַב H5437 H8738 a casaH1004 בַּיִת H1004, os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de SodomaH5467 סְדֹם H5467, tanto os moçosH5288 נַעַר H5288 como os velhosH2205 זָקֵן H2205, sim, todo o povoH5971 עַם H5971 de todos os ladosH7097 קָצֶה H7097;
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 e se inclinouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 diante do povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, diante dos filhosH1121 בֵּן H1121 de HeteH2845 חֵת H2845.
De modo nenhumH3808 לֹא H3808, meu senhorH113 אָדוֹן H113; ouve-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798: dou-teH5414 נָתַן H5414 H8804 o campoH7704 שָׂדֶה H7704 e também a cavernaH4631 מְעָרָה H4631 que nele está; na presençaH5869 עַיִן H5869 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do meu povoH5971 עַם H5971 te douH5414 נָתַן H5414 H8804; sepultaH6912 קָבַר H6912 H8798 a tua mortaH4191 מוּת H4191 H8801.
Então, se inclinouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 AbraãoH85 אַברָהָם H85 dianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776;
e falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 a EfromH6085 עֶפרוֹן H6085, na presençaH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Mas, se concordas, ouve-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798, peço-teH3863 לוּא H3863: dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 o preçoH3701 כֶּסֶף H3701 do campoH7704 שָׂדֶה H7704, toma-oH3947 לָקחַ H3947 H8798 de mim, e sepultareiH6912 קָבַר H6912 H8799 ali a minha mortaH4191 מוּת H4191 H8801.
ExpirouH1478 גָּוַע H1478 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85; morreuH4191 מוּת H4191 H8799 em ditosaH2896 טוֹב H2896 velhiceH7872 שֵׂיבָה H7872, avançadoH7649 שָׂבֵַע H7649 em anosH2205 זָקֵן H2205; e foi reunidoH622 אָסַף H622 H8735 ao seu povoH5971 עַם H5971.
E os anosH8141 שָׁנֶה H8141 da vidaH2416 חַי H2416 de IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458 foram centoH3967 מֵאָה H3967 H8141 שָׁנֶה H8141 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 H8141 שָׁנֶה H8141 e seteH7651 שֶׁבַע H7651; e morreuH4191 מוּת H4191 H8799 H1478 גָּוַע H1478 H8799 e foi reunidoH622 אָסַף H622 H8735 ao seu povoH5971 עַם H5971.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40: Que é isso que nos fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? FacilmenteH4592 מְעַט H4592 algumH259 אֶחָד H259 do povoH5971 עַם H5971 teria abusadoH7901 שָׁכַב H7901 H8804 de tua mulherH802 אִשָּׁה H802, e tu, atraídoH935 בּוֹא H935 H8689 sobre nós grave delitoH817 אָשָׁם H817.
E deu esta ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 a todo o povoH5971 עַם H5971 H559 אָמַר H559 H8800: Qualquer que tocarH5060 נָגַע H5060 H8802 a este homemH376 אִישׁ H376 ou à sua mulherH802 אִשָּׁה H802 certamenteH4191 מוּת H4191 H8800 morreráH4191 מוּת H4191 H8714.
Sirvam-teH5647 עָבַד H5647 H8799 povosH5971 עַם H5971, e naçõesH3816 לְאֹם H3816 te reverenciemH7812 שָׁחָה H7812 H8691; sêH1933 הָוָא H1933 H8798 senhorH1376 גְּבִיר H1376 de teus irmãosH251 אָח H251, e os filhosH1121 בֵּן H1121 de tua mãeH517 אֵם H517 se encurvemH7812 שָׁחָה H7812 H8691 a ti; malditoH779 אָרַר H779 H8803 seja o que te amaldiçoarH779 אָרַר H779 H8802, e abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 o que te abençoarH1288 בָּרַךְ H1288 H8764.
DeusH410 אֵל H410 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּי H7706 te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762, e te faça fecundoH6509 פָּרָה H6509 H8686, e te multipliqueH7235 רָבָה H7235 H8686 para que venhas a ser uma multidãoH6951 קָהָל H6951 de povosH5971 עַם H5971;
Então, JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 teve medoH3966 מְאֹד H3966 H3372 יָרֵא H3372 H8799 e se perturbouH3334 יָצַר H3334 H8799; dividiuH2673 חָצָה H2673 H8799 em doisH8147 שְׁנַיִם H8147 bandosH4264 מַחֲנֶה H4264 o povoH5971 עַם H5971 que com ele estava, e os rebanhosH6629 צֹאן H6629, e os boisH1241 בָּקָר H1241, e os camelosH1581 גָּמָל H1581.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215: Então, permite que eu deixeH3322 יָצַג H3322 H8686 contigo da genteH5971 עַם H5971 que está comigo. DisseH559 אָמַר H559 H8799 Jacó: Para quêH4100 מָה H4100? Basta que eu alcanceH4672 מָצָא H4672 H8799 mercêH2580 חֵן H2580 aos olhosH5869 עַיִן H5869 de meu senhorH113 אָדוֹן H113.
então, vos daremosH5414 נָתַן H5414 H8804 nossas filhasH1323 בַּת H1323, tomaremosH3947 לָקחַ H3947 H8799 para nós as vossas, habitaremosH3427 יָשַׁב H3427 H8804 convosco e seremos umH259 אֶחָד H259 só povoH5971 עַם H5971.
SomenteH2063 זֹאת H2063, porém, consentirãoH225 אוּת H225 H8735 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 em habitarH3427 יָשַׁב H3427 H8800 conosco, tornando-nos umH259 אֶחָד H259 só povoH5971 עַם H5971, se todo machoH2145 זָכָר H2145 entre nós se circuncidarH4135 מוּל H4135 H8736, como eles são circuncidadosH4135 מוּל H4135 H8737.
Assim, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a LuzH3870 לוּז H3870, chamada BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008, que está na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, ele e todo o povoH5971 עַם H5971 que com ele estava.
VelhoH2205 זָקֵן H2205 e fartoH7649 שָׂבֵַע H7649 de diasH3117 יוֹם H3117, expirouH1478 גָּוַע H1478 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e morreuH4191 מוּת H4191 H8799, sendo recolhidoH622 אָסַף H622 H8735 ao seu povoH5971 עַם H5971; e EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 e JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, seus filhosH1121 בֵּן H1121, o sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8799.
AdministrarásH1961 הָיָה H1961 H8799 a minha casaH1004 בַּיִת H1004, e à tua palavraH6310 פֶּה H6310 obedeceráH5401 נָשַׁק H5401 H8799 todo o meu povoH5971 עַם H5971; somente no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 eu serei maiorH1431 גָּדַל H1431 H8799 do que tu.
SentindoH7456 רָעֵב H7456 toda a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 a fomeH7456 רָעֵב H7456 H8799, clamouH6817 צָעַק H6817 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 por pãoH3899 לֶחֶם H3899; e FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 diziaH559 אָמַר H559 H8799 a todos os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130; o que ele vos disserH559 אָמַר H559 H8799 fazeiH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
JoséH3130 יוֹסֵף H3130 era governadorH7989 שַׁלִּיט H7989 daquela terraH776 אֶרֶץ H776; era ele quem vendiaH7666 שָׁבַר H7666 H8688 a todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776; e os irmãosH251 אָח H251 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130 vieramH935 בּוֹא H935 H8799 e se prostraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691 rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776, perante ele.
Quanto ao povoH5971 עַם H5971, ele o escravizouH5674 עָבַר H5674 H8689 de umaH7097 קָצֶה H7097 a outra extremidadeH7097 קָצֶה H7097 da terraH1366 גְּבוּל H1366 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 ao povoH5971 עַם H5971: Eis que hojeH3117 יוֹם H3117 vos compreiH7069 קָנָה H7069 H8804 H853 אֵת H853 a vós outros e a vossa terraH127 אֲדָמָה H127 para FaraóH6547 פַּרעֹה H6547; aí tendes sementesH2233 זֶרַע H2233, semeaiH2232 זָרַע H2232 H8804 a terraH127 אֲדָמָה H127.
e me disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que te farei fecundoH6509 פָּרָה H6509 H8688, e te multiplicareiH7235 רָבָה H7235 H8689, e te tornareiH5414 נָתַן H5414 H8804 multidãoH6951 קָהָל H6951 de povosH5971 עַם H5971, e à tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץ H776 em possessãoH272 אֲחֻזָּה H272 perpétuaH5769 עוֹלָם H5769.
Mas seu paiH1 אָב H1 o recusouH3985 מָאֵן H3985 H8762 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eu seiH3045 יָדַע H3045 H8804, meu filhoH1121 בֵּן H1121, eu o seiH3045 יָדַע H3045 H8804; ele também será um povoH5971 עַם H5971, também ele será grandeH1431 גָּדַל H1431 H8799; contudoH199 אוּלָם H199, o seu irmãoH251 אָח H251 menorH6996 קָטָן H6996 será maiorH1431 גָּדַל H1431 H8799 do que ele, e a sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 será uma multidãoH4393 מְלֹא H4393 de naçõesH1471 גּוֹי H1471.
O cetroH7626 שֵׁבֶט H7626 não se arredaráH5493 סוּר H5493 H8799 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, nem o bastãoH2710 חָקַק H2710 H8781 de entre seus pésH7272 רֶגֶל H7272, atéH3588 כִּי H3588 que venhaH935 בּוֹא H935 H8799 SilóH7886 שִׁילֹה H7886; e a ele obedecerão os povosH3349 יִקָּהָה H3349 H5971 עַם H5971.
DãH1835 דָּן H1835 julgaráH1777 דִּין H1777 H8799 o seu povoH5971 עַם H5971, como umaH259 אֶחָד H259 das tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Depois, lhes ordenouH6680 צָוָה H6680 H8762, dizendoH559 אָמַר H559 H8799: Eu me reúnoH622 אָסַף H622 H8737 ao meu povoH5971 עַם H5971; sepultai-meH6912 קָבַר H6912 H8798, com meus paisH1 אָב H1, na cavernaH4631 מְעָרָה H4631 que está no campoH7704 שָׂדֶה H7704 de EfromH6085 עֶפרוֹן H6085, o heteuH2850 חִתִּי H2850,
Tendo JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8762 de dar determinaçõesH6680 צָוָה H6680 H8763 a seus filhosH1121 בֵּן H1121, recolheuH622 אָסַף H622 H8799 os pésH7272 רֶגֶל H7272 na camaH4296 מִטָּה H4296, e expirouH1478 גָּוַע H1478 H8799, e foi reunidoH622 אָסַף H622 H8735 ao seu povoH5971 עַם H5971.
Vós, na verdade, intentastesH2803 חָשַׁב H2803 H8804 o malH7451 רַע H7451 contra mim; porém DeusH430 אֱלֹהִים H430 o tornouH2803 חָשַׁב H2803 H8804 em bemH2896 טוֹב H2896, paraH4616 מַעַן H4616 fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800, como vedes agoraH3117 יוֹם H3117, que se conserveH2421 חָיָה H2421 muitaH7227 רַב H7227 genteH5971 עַם H5971 em vidaH2421 חָיָה H2421 H8687.
Ele disseH559 אָמַר H559 H8799 ao seu povoH5971 עַם H5971: Eis que o povoH5971 עַם H5971 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 é mais numerosoH7227 רַב H7227 e mais forteH6099 עָצוּם H6099 do que nós.
E DeusH430 אֱלֹהִים H430 fez bemH3190 יָטַב H3190 H8686 às parteirasH3205 יָלַד H3205 H8764; e o povoH5971 עַם H5971 aumentouH7235 רָבָה H7235 H8799 e se tornou muitoH3966 מְאֹד H3966 forteH6105 עָצַם H6105 H8799.
Então, ordenouH6680 צָוָה H6680 H8762 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 a todo o seu povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: A todos os filhosH1121 בֵּן H1121 que nasceremH3209 יִלּוֹד H3209 aos hebreus lançareisH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 no NiloH2975 יְאֹר H2975, mas a todas as filhasH1323 בַּת H1323 deixareis viverH2421 חָיָה H2421 H8762.
Naqueles diasH3117 יוֹם H3117, sendo MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 já homemH376 אִישׁ H376, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 a seus irmãosH251 אָח H251 e viuH7200 רָאָה H7200 H8799 os seus laboresH5450 סְבָלָה H5450 penosos; e viuH7200 רָאָה H7200 H8799 que certo egípcioH4713 מִצרִי H4713 H376 אִישׁ H376 espancavaH5221 נָכָה H5221 H8688 um hebreuH5680 עִברִי H5680, um do seu povoH5971 עַם H5971.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָה H3068: CertamenteH7200 רָאָה H7200 H8800, viH7200 רָאָה H7200 H8804 a afliçãoH6040 עֳנִי H6040 do meu povoH5971 עַם H5971, que está no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, e ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8804 o seu clamorH6818 צַעֲקָה H6818 por causaH6440 פָּנִים H6440 dos seus exatoresH5065 נָגַשׂ H5065 H8802. Conheço-lheH3045 יָדַע H3045 H8804 o sofrimentoH4341 מַכְאֹב H4341;
VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, agora, e eu te enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, para que tiresH3318 יָצָא H3318 H8685 o meu povoH5971 עַם H5971, os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Eu serei contigo; e este será o sinalH226 אוֹת H226 de queH3588 כִּי H3588 eu te envieiH7971 שָׁלחַ H7971 H8804: depois de haveres tiradoH3318 יָצָא H3318 H8687 o povoH5971 עַם H5971 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, servireisH5647 עָבַד H5647 H8799 a DeusH430 אֱלֹהִים H430 neste monteH2022 הַר H2022.
Eu dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 mercêH2580 חֵן H2580 a este povoH5971 עַם H5971 aos olhosH5869 עַיִן H5869 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714; e, quando sairdesH3212 יָלַךְ H3212 H8799, não será de mãosH3027 יָד H3027 vaziasH7387 רֵיקָם H7387.
Ele falaráH1696 דָּבַר H1696 H8765 por ti ao povoH5971 עַם H5971; ele te será por bocaH6310 פֶּה H6310, e tu lhe serás por DeusH430 אֱלֹהִים H430.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Quando voltaresH7725 שׁוּב H7725 H8800 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, vêH7200 רָאָה H7200 H8798 que façasH6213 עָשָׂה H6213 H8804 dianteH6440 פָּנִים H6440 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 todos os milagresH4159 מוֹפֵת H4159 que te hei postoH7760 שׂוּם H7760 H8804 na mãoH3027 יָד H3027; mas eu lhe endurecereiH2388 חָזַק H2388 H8762 o coraçãoH3820 לֵב H3820, para que não deixe irH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 o povoH5971 עַם H5971.
ArãoH175 אַהֲרֹן H175 falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tinha ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e este fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 os sinaisH226 אוֹת H226 à vistaH5869 עַיִן H5869 do povoH5971 עַם H5971.
E o povoH5971 עַם H5971 creuH539 אָמַן H539 H8686; e, tendo ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 havia visitadoH6485 פָּקַד H6485 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e lhes viraH7200 רָאָה H7200 H8804 a afliçãoH6040 עֳנִי H6040, inclinaram-seH6915 קָדַד H6915 H8799 e o adoraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691.
DepoisH310 אַחַר H310, foramH935 בּוֹא H935 H8804 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e disseramH559 אָמַר H559 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me celebre uma festaH2287 חָגַג H2287 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Então, lhes disseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714: Por que, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175, por que interrompeisH6544 פָּרַע H6544 H8686 o povoH5971 עַם H5971 no seu trabalhoH4639 מַעֲשֶׂה H4639? IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 às vossas tarefasH5450 סְבָלָה H5450.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: O povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 já é muitoH7227 רַב H7227, e vós o distraísH7673 שָׁבַת H7673 H8689 das suas tarefasH5450 סְבָלָה H5450.
Naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117, pois, deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 aos superintendentesH5065 נָגַשׂ H5065 H8802 do povoH5971 עַם H5971 e aos seus capatazesH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Daqui em diante não torneisH3254 יָסַף H3254 H8686 a darH5414 נָתַן H5414 H8800 palhaH8401 תֶּבֶן H8401 ao povoH5971 עַם H5971, para fazerH3835 לָבַן H3835 H8800 tijolosH3843 לְבֵנָה H3843, como antesH8032 שִׁלשׁוֹם H8032 H8543 תְּמוֹל H8543; eles mesmos que vãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e ajuntemH7197 קָשַׁשׁ H7197 H8782 para si a palhaH8401 תֶּבֶן H8401.
Então, saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 os superintendentesH5065 נָגַשׂ H5065 H8802 do povoH5971 עַם H5971 e seus capatazesH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 e falaramH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971 H559 אָמַר H559 H8800: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: Não vos dareiH5414 נָתַן H5414 H8802 palhaH8401 תֶּבֶן H8401.
Então, o povoH5971 עַם H5971 se espalhouH6327 פּוּץ H6327 H8686 por toda a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 a ajuntarH7197 קָשַׁשׁ H7197 H8780 restolhoH7179 קַשׁ H7179 em lugar de palhaH8401 תֶּבֶן H8401.
PalhaH8401 תֶּבֶן H8401 não se dáH5414 נָתַן H5414 H8737 a teus servosH5650 עֶבֶד H5650, e nos dizemH559 אָמַר H559 H8802: FazeiH6213 עָשָׂה H6213 H8798 tijolosH3843 לְבֵנָה H3843. Eis que teus servosH5650 עֶבֶד H5650 são açoitadosH5221 נָכָה H5221 H8716; porém o teu próprio povoH5971 עַם H5971 é que tem a culpaH2398 חָטָא H2398 H8804.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, tornando-seH7725 שׁוּב H7725 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, disseH559 אָמַר H559 H8799: Ó SenhorH136 אֲדֹנָי H136, por que afligisteH7489 רָעַע H7489 H8689 este povoH5971 עַם H5971? Por que me enviasteH7971 שָׁלחַ H7971 H8804?
Pois, desde que me apresenteiH935 בּוֹא H935 H8804 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, para falar-lheH1696 דָּבַר H1696 H8763 em teu nomeH8034 שֵׁם H8034, ele tem maltratadoH7489 רָעַע H7489 H8689 este povoH5971 עַם H5971; e tu, de nenhuma sorteH5337 נָצַל H5337 H8687, livrasteH5337 נָצַל H5337 H8689 o teu povoH5971 עַם H5971.
Tomar-vos-eiH3947 לָקחַ H3947 H8804 por meu povoH5971 עַם H5971 e serei vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; e sabereisH3045 יָדַע H3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, que vos tiroH3318 יָצָא H3318 H8688 de debaixo das cargasH5450 סְבָלָה H5450 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 não vos ouviráH8085 שָׁמַע H8085 H8799; e eu poreiH5414 נָתַן H5414 H8804 a mãoH3027 יָד H3027 sobre o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e farei sairH3318 יָצָא H3318 H8689 as minhas hostesH6635 צָבָא H6635, o meu povoH5971 עַם H5971, os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, com grandesH1419 גָּדוֹל H1419 manifestações de julgamentoH8201 שֶׁפֶט H8201.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: O coraçãoH3820 לֵב H3820 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 está obstinadoH3515 כָּבֵד H3515; recusaH3985 מָאֵן H3985 H8765 deixar irH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 o povoH5971 עַם H5971.
e lhe dirásH559 אָמַר H559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos hebreusH5680 עִברִי H5680, me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a ti para te dizerH559 אָמַר H559 H8800: Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057; e, até agoraH3541 כֹּה H3541, não tens ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8804.
Depois, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Chega-teH935 בּוֹא H935 H8798 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e dize-lheH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799.
O rioH2975 יְאֹר H2975 produziráH8317 שָׁרַץ H8317 rãsH6854 צְפַרְדֵַּע H6854 em abundânciaH8317 שָׁרַץ H8317 H8804, que subirãoH5927 עָלָה H5927 H8804 e entrarãoH935 בּוֹא H935 H8804 em tua casaH1004 בַּיִת H1004, e no teu quarto de dormirH2315 חֶדֶר H2315 H4904 מִשְׁכָּב H4904, e sobre o teu leitoH4296 מִטָּה H4296, e nas casasH1004 בַּיִת H1004 dos teus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650, e sobre o teu povoH5971 עַם H5971, e nos teus fornosH8574 תַּנּוּר H8574, e nas tuas amassadeirasH4863 מִשׁאֶרֶת H4863.
As rãsH6854 צְפַרְדֵַּע H6854 virãoH5927 עָלָה H5927 H8799 sobre ti, sobre o teu povoH5971 עַם H5971 e sobre todos os teus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650.
ChamouH7121 קָרָא H7121 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: RogaiH6279 עָתַר H6279 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 que tireH5493 סוּר H5493 H8686 as rãsH6854 צְפַרְדֵַּע H6854 de mim e do meu povoH5971 עַם H5971; então, deixarei irH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 o povoH5971 עַם H5971, para que ofereça sacrifíciosH2076 זָבַח H2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
FalouH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: Digna-teH6286 פָּאַר H6286 H8690 dizer-me quandoH4970 מָתַי H4970 é que hei de rogarH6279 עָתַר H6279 H8686 por ti, pelos teus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 e pelo teu povoH5971 עַם H5971, para que as rãsH6854 צְפַרְדֵַּע H6854 sejam retiradasH3772 כָּרַת H3772 H8687 de ti e das tuas casasH1004 בַּיִת H1004 e fiquemH7604 שָׁאַר H7604 H8735 somente no rioH2975 יְאֹר H2975.
Retirar-se-ãoH5493 סוּר H5493 H8804 as rãsH6854 צְפַרְדֵַּע H6854 de ti, e das tuas casasH1004 בַּיִת H1004, e dos teus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650, e do teu povoH5971 עַם H5971; ficarãoH7604 שָׁאַר H7604 H8735 somente no rioH2975 יְאֹר H2975.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Levanta-teH7925 שָׁכַם H7925 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242 cedoH7925 שָׁכַם H7925 H8685 e apresenta-teH3320 יָצַב H3320 H8690 aH6440 פָּנִים H6440 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547; eis que ele sairáH3318 יָצָא H3318 H8802 às águasH4325 מַיִם H4325; e dize-lheH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799.
Do contrário, se tu não deixares irH7971 שָׁלחַ H7971 H8764 o meu povoH5971 עַם H5971, eis que eu enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8688 enxamesH6157 עָרֹב H6157 de moscas sobre ti, e sobre os teus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650, e sobre o teu povoH5971 עַם H5971, e nas tuas casasH1004 בַּיִת H1004; e as casasH1004 בַּיִת H1004 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 se encherãoH4390 מָלֵא H4390 H8804 destes enxamesH6157 עָרֹב H6157, e também a terraH127 אֲדָמָה H127 em que eles estiverem.
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, separareiH6395 פָּלָה H6395 H8689 a terraH776 אֶרֶץ H776 de GósenH1657 גֹּשֶׁן H1657, em que habitaH5975 עָמַד H5975 H8802 o meu povoH5971 עַם H5971, para que nela nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 hajaH1961 הָיָה H1961 H8800 enxamesH6157 עָרֹב H6157 de moscas, eH4616 מַעַן H4616 saibasH3045 יָדַע H3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068 no meioH7130 קֶרֶב H7130 desta terraH776 אֶרֶץ H776.
FareiH7760 שׂוּם H7760 H8804 distinçãoH6304 פְּדוּת H6304 entre o meu povoH5971 עַם H5971 e o teu povoH5971 עַם H5971; amanhãH4279 מָחָר H4279 se dará este sinalH226 אוֹת H226.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Eis que saioH3318 יָצָא H3318 H8802 da tua presença e orareiH6279 עָתַר H6279 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; amanhãH4279 מָחָר H4279, estes enxamesH6157 עָרֹב H6157 de moscas se retirarãoH5493 סוּר H5493 H8804 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, dos seus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 e do seu povoH5971 עַם H5971; somenteH7535 רַק H7535 que FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 não maisH3254 יָסַף H3254 H8686 me enganeH2048 הָתַל H2048 H8763, nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 deixando irH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 o povoH5971 עַם H5971 para que ofereça sacrifíciosH2076 זָבַח H2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
E fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 conforme a palavraH1697 דָּבָר H1697 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e os enxamesH6157 עָרֹב H6157 de moscas se retiraramH5493 סוּר H5493 H8686 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, dos seus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 e do seu povoH5971 עַם H5971; não ficouH7604 שָׁאַר H7604 H8738 umaH259 אֶחָד H259 só mosca.
Mas ainda esta vezH6471 פַּעַם H6471 endureceuH3513 כָּבַד H3513 H8686 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 o coraçãoH3820 לֵב H3820 e não deixou irH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 o povoH5971 עַם H5971.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Apresenta-teH935 בּוֹא H935 H8798 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e dize-lheH1696 דָּבַר H1696 H8765: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos hebreusH5680 עִברִי H5680: Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799.
FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 mandou verH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, e eis que do rebanhoH4735 מִקנֶה H4735 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 não morreraH4191 מוּת H4191 H8804 nem umH259 אֶחָד H259 sequer; porém o coraçãoH3820 לֵב H3820 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 se endureceuH3513 כָּבַד H3513 H8799, e não deixou irH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 o povoH5971 עַם H5971.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Levanta-teH7925 שָׁכַם H7925 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242 cedoH7925 שָׁכַם H7925 H8685, apresenta-teH3320 יָצַב H3320 H8690 aH6440 פָּנִים H6440 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e dize-lheH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos hebreusH5680 עִברִי H5680: Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799.
Pois esta vezH6471 פַּעַם H6471 enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 todas as minhas pragasH4046 מַגֵּפָה H4046 sobre o teu coraçãoH3820 לֵב H3820, e sobre os teus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650, e sobre o teu povoH5971 עַם H5971, para que saibasH3045 יָדַע H3045 H8799 que não há quem me seja semelhante em toda a terraH776 אֶרֶץ H776.
Pois já eu poderia ter estendidoH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a mãoH3027 יָד H3027 para te ferirH5221 נָכָה H5221 H8686 a ti e o teu povoH5971 עַם H5971 com pestilênciaH1698 דֶּבֶר H1698, e terias sido cortadoH3582 כָּחַד H3582 H8735 da terraH776 אֶרֶץ H776;
Ainda te levantasH5549 סָלַל H5549 H8706 contra o meu povoH5971 עַם H5971, para não deixá-lo irH7971 שָׁלחַ H7971 H8763?
Então, FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 chamarH7121 קָרָא H7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Esta vezH6471 פַּעַם H6471 pequeiH2398 חָטָא H2398 H8804; o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é justoH6662 צַדִּיק H6662, porém eu e o meu povoH5971 עַם H5971 somos ímpiosH7563 רָשָׁע H7563.
Apresentaram-seH935 בּוֹא H935 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 perante FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos hebreusH5680 עִברִי H5680: Até quandoH4970 מָתַי H4970 recusarásH3985 מָאֵן H3985 H8765 humilhar-teH6031 עָנָה H6031 H8736 peranteH6440 פָּנִים H6440 mim? Deixa irH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, para que me sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799.
Do contrárioH3588 כִּי H3588, se recusaresH3986 מָאֵן H3986 deixar irH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 o meu povoH5971 עַם H5971, eis que amanhãH4279 מָחָר H4279 trareiH935 בּוֹא H935 H8688 gafanhotosH697 אַרְבֶּה H697 ao teu territórioH1366 גְּבוּל H1366;
FalaH1696 דָּבַר H1696 H8761, agora, aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971 que todo homemH376 אִישׁ H376 peçaH7592 שָׁאַל H7592 H8799 ao seu vizinhoH7453 רֵעַ H7453, e toda mulherH802 אִשָּׁה H802, à sua vizinhaH7468 רְעוּת H7468 objetosH3627 כְּלִי H3627 de prataH3701 כֶּסֶף H3701 e de ouroH3627 כְּלִי H3627 H2091 זָהָב H2091.
E o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fezH5414 נָתַן H5414 que o seu povoH5971 עַם H5971 encontrasseH5414 נָתַן H5414 H8799 favorH2580 חֵן H2580 da parteH5869 עַיִן H5869 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714; também o homemH376 אִישׁ H376 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 era muiH3966 מְאֹד H3966 famosoH1419 גָּדוֹל H1419 na terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, aos olhosH5869 עַיִן H5869 dos oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e aos olhosH5869 עַיִן H5869 do povoH5971 עַם H5971.
Então, todos estes teus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 descerãoH3381 יָרַד H3381 H8804 a mim e se inclinarãoH7812 שָׁחָה H7812 H8694 perante mim, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: SaiH3318 יָצָא H3318 H8798 tu e todo o povoH5971 עַם H5971 que te segueH7272 רֶגֶל H7272. E, depoisH310 אַחַר H310 disto, saireiH3318 יָצָא H3318 H8799. E, ardendoH2750 חֳרִי H2750 em iraH639 אַף H639, se retirouH3318 יָצָא H3318 H8799 da presença de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547.
RespondereisH559 אָמַר H559 H8804: É o sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 da PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, que passouH6452 פָּסחַ H6452 H8804 por cima das casasH1004 בַּיִת H1004 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, quando feriuH5062 נָגַף H5062 H8800 os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 e livrouH5337 נָצַל H5337 H8689 as nossas casasH1004 בַּיִת H1004. Então, o povoH5971 עַם H5971 se inclinouH6915 קָדַד H6915 H8799 e adorouH7812 שָׁחָה H7812 H8691.
Então, naquela mesma noiteH3915 לַיִל H3915, FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּם H6965 H8798, saíH3318 יָצָא H3318 H8798 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do meu povoH5971 עַם H5971, tanto vós como os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798, serviH5647 עָבַד H5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, como tendes ditoH1696 דָּבַר H1696 H8763.
Os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 apertavamH2388 חָזַק H2388 H8799 com o povoH5971 עַם H5971, apressando-seH4116 מָהַר H4116 H8763 em lançá-losH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 fora da terraH776 אֶרֶץ H776, pois diziamH559 אָמַר H559 H8804: Todos morreremosH4191 מוּת H4191 H8801.
O povoH5971 עַם H5971 tomouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a sua massaH1217 בָּצֵק H1217, antes que levedasseH2556 חָמֵץ H2556 H8799, e as suas amassadeirasH4863 מִשׁאֶרֶת H4863 atadas em trouxasH6887 צָרַר H6887 H8803 com seus vestidosH8071 שִׂמלָה H8071, sobre os ombrosH7926 שְׁכֶם H7926.
E o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fezH5414 נָתַן H5414 que seu povoH5971 עַם H5971 encontrasseH5414 נָתַן H5414 H8804 favorH2580 חֵן H2580 da parteH5869 עַיִן H5869 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714, de maneira que estes lhes davamH7592 שָׁאַל H7592 H8686 o que pediam. E despojaramH5337 נָצַל H5337 H8762 os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao povoH5971 עַם H5971: Lembrai-vosH2142 זָכַר H2142 H8800 deste mesmoH2088 זֶה H2088 diaH3117 יוֹם H3117, em que saístesH3318 יָצָא H3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, da casaH1004 בַּיִת H1004 da servidãoH5650 עֶבֶד H5650; pois com mãoH3027 יָד H3027 forteH2392 חֹזֶק H2392 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos tirouH3318 יָצָא H3318 H8689 de lá; portanto, não comereisH398 אָכַל H398 H8735 pão levedadoH2557 חָמֵץ H2557.
Tendo FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 deixado irH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 o povoH5971 עַם H5971, DeusH430 אֱלֹהִים H430 não o levouH5148 נָחָה H5148 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da terraH776 אֶרֶץ H776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, postoH3588 כִּי H3588 que mais pertoH7138 קָרוֹב H7138, pois disseH559 אָמַר H559 H8804: Para que, porventura, o povoH5971 עַם H5971 não se arrependaH5162 נָחַם H5162 H8735, vendoH7200 רָאָה H7200 H8800 a guerraH4421 מִלחָמָה H4421, e torneH7725 שׁוּב H7725 H8804 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Porém DeusH430 אֱלֹהִים H430 fezH5437 סָבַב H5437 o povoH5971 עַם H5971 rodearH5437 סָבַב H5437 H8686 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057 perto do marH3220 יָם H3220 VermelhoH5488 סוּף H5488; e, arregimentadosH2571 חָמֻשׁ H2571, subiramH5927 עָלָה H5927 H8804 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Nunca se apartouH4185 מוּשׁ H4185 H8686 do povoH5971 עַם H5971 a colunaH5982 עַמּוּד H5982 de nuvemH6051 עָנָן H6051 durante o diaH3119 יוֹמָם H3119, nem a colunaH5982 עַמּוּד H5982 de fogoH784 אֵשׁ H784 durante a noiteH3915 לַיִל H3915 H6440 פָּנִים H6440 H5971 עַם H5971.
Sendo, pois, anunciadoH5046 נָגַד H5046 H8714 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 que o povoH5971 עַם H5971 fugiaH1272 בָּרחַ H1272 H8804, mudou-seH2015 הָפַךְ H2015 H8735 o coraçãoH3820 לֵב H3820 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e dos seus oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 contra o povoH5971 עַם H5971, e disseramH559 אָמַר H559 H8799: Que é isto que fizemosH6213 עָשָׂה H6213 H8804, permitindo que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 nos deixasseH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 de servirH5647 עָבַד H5647 H8800?
E aprontouH631 אָסַר H631 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 o seu carroH7393 רֶכֶב H7393 e tomouH3947 לָקחַ H3947 H8804 consigo o seu povoH5971 עַם H5971;
MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, porém, respondeuH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971: Não temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799; aquietai-vosH3320 יָצַב H3320 H8690 e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798 o livramentoH3444 יְשׁוּעָה H3444 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 que, hojeH3117 יוֹם H3117, vos faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799; porque os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714, que hojeH3117 יוֹם H3117 vedesH7200 רָאָה H7200 H8804, nunca maisH5704 עַד H5704 H5769 עוֹלָם H5769 os tornareisH3254 יָסַף H3254 H8686 a verH7200 רָאָה H7200 H8800.
E viuH7200 רָאָה H7200 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 o grandeH1419 גָּדוֹל H1419 poderH3027 יָד H3027 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 exercitaraH6213 עָשָׂה H6213 H8804 contra os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714; e o povoH5971 עַם H5971 temeuH3372 יָרֵא H3372 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e confiouH539 אָמַן H539 H8686 no SENHORH3068 יְהוָה H3068 e em MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, seu servoH5650 עֶבֶד H5650.
Com a tua beneficênciaH2617 חֵסֵד H2617 guiasteH5148 נָחָה H5148 H8804 o povoH5971 עַם H5971 queH2098 זוּ H2098 salvasteH1350 גָּאַל H1350 H8804; com a tua forçaH5797 עֹז H5797 o levasteH5095 נָהַל H5095 H8765 à habitaçãoH5116 נָוֶה H5116 da tua santidadeH6944 קֹדֶשׁ H6944.
Os povosH5971 עַם H5971 o ouviramH8085 שָׁמַע H8085 H8804, eles estremeceramH7264 רָגַז H7264 H8799; agoniasH2427 חִיל H2427 apoderaram-seH270 אָחַז H270 H8804 dos habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da FilístiaH6429 פְּלֶשֶׁת H6429.
Sobre eles caiH5307 נָפַל H5307 H8799 espantoH367 אֵימָה H367 e pavorH6343 פַּחַד H6343; pela grandezaH1419 גָּדוֹל H1419 do teu braçoH2220 זְרוֹעַ H2220, emudecemH1826 דָּמַם H1826 H8799 como pedraH68 אֶבֶן H68; até que passeH5674 עָבַר H5674 H8799 o teu povoH5971 עַם H5971, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, até que passeH5674 עָבַר H5674 H8799 o povoH5971 עַם H5971 queH2098 זוּ H2098 adquiristeH7069 קָנָה H7069 H8804.
E o povoH5971 עַם H5971 murmurouH3885 לוּן H3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Que havemos de beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Eis que vos farei choverH4305 מָטַר H4305 H8688 do céuH8064 שָׁמַיִם H8064 pãoH3899 לֶחֶם H3899, e o povoH5971 עַם H5971 sairáH3318 יָצָא H3318 H8804 e colheráH3950 לָקַט H3950 H8804 diariamenteH3117 יוֹם H3117 H3117 יוֹם H3117 a porção para cada diaH1697 דָּבָר H1697, para que eu ponha à provaH5254 נָסָה H5254 H8762 se andaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 na minha leiH8451 תּוֹרָה H8451 ou não.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 diaH3117 יוֹם H3117, saíramH3318 יָצָא H3318 H8804 alguns do povoH5971 עַם H5971 para o colherH3950 לָקַט H3950 H8800, porém não o acharamH4672 מָצָא H4672 H8804.
Assim, descansouH7673 שָׁבַת H7673 H8799 o povoH5971 עַם H5971 no sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 diaH3117 יוֹם H3117.
Tendo partidoH5265 נָסַע H5265 H8799 toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de SimH5512 סִין H5512, fazendo suas paradasH4550 מַסַּע H4550, segundo o mandamentoH6310 פֶּה H6310 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, acamparam-seH2583 חָנָה H2583 H8799 em RefidimH7508 רְפִידִים H7508; e não havia ali águaH4325 מַיִם H4325 para o povoH5971 עַם H5971 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
ContendeuH7378 רִיב H7378 H8799, pois, o povoH5971 עַם H5971 com MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Dá-nosH5414 נָתַן H5414 H8798 águaH4325 מַיִם H4325 para beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799. Respondeu-lhesH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Por que contendeisH7378 רִיב H7378 H8799 comigo? Por que tentaisH5254 נָסָה H5254 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068?
TendoH6770 צָמֵא H6770 aí o povoH5971 עַם H5971 sedeH6770 צָמֵא H6770 H8799 de águaH4325 מַיִם H4325, murmurouH3885 לוּן H3885 H8686 contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Por que nos fizeste subirH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para nos mataresH4191 מוּת H4191 H8687 de sedeH6772 צָמָא H6772, a nós, a nossos filhosH1121 בֵּן H1121 e aos nossos rebanhosH4735 מִקנֶה H4735?
Então, clamouH6817 צָעַק H6817 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 H559 אָמַר H559 H8800: Que fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 a este povoH5971 עַם H5971? Só lhe restaH4592 מְעַט H4592 apedrejar-meH5619 סָקַל H5619 H8804.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: PassaH5674 עָבַר H5674 H8798 adianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971 e tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 contigo alguns dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, levaH3947 לָקחַ H3947 H8798 contigo em mãoH3027 יָד H3027 o bordãoH4294 מַטֶּה H4294 com que feristeH5221 נָכָה H5221 H8689 o rioH2975 יְאֹר H2975 e vaiH1980 הָלַךְ H1980 H8804.
Eis que estareiH5975 עָמַד H5975 H8802 ali dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti sobre a rochaH6697 צוּר H6697 em HorebeH2722 חֹרֵב H2722; ferirásH5221 נָכָה H5221 H8689 a rochaH6697 צוּר H6697, e dela sairáH3318 יָצָא H3318 H8804 águaH4325 מַיִם H4325, e o povoH5971 עַם H5971 beberáH8354 שָׁתָה H8354 H8804. MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 assim o fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 na presençaH5869 עַיִן H5869 dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
E JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 desbaratouH2522 חָלַשׁ H2522 H8799 a Amaleque e a seu povoH5971 עַם H5971 a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719.
Ora, JetroH3503 יִתרוֹ H3503, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 de MidiãH4080 מִדיָן H4080, sogroH2859 חָתַן H2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8799 todas as coisas que DeusH430 אֱלֹהִים H430 tinha feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, seu povoH5971 עַם H5971; como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 trouxeraH3318 יָצָא H3318 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
agora, seiH3045 יָדַע H3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é maiorH1419 גָּדוֹל H1419 que todos os deusesH430 אֱלֹהִים H430, porque livrouH5337 נָצַל H5337 H8689 este povoH5971 עַם H5971 de debaixo da mãoH3027 יָד H3027 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714, quandoH1697 דָּבָר H1697 agiram arrogantementeH2102 זוּד H2102 H8804 contra o povoH5971 עַם H5971.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, assentou-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 para julgarH8199 שָׁפַט H8199 H8800 o povoH5971 עַם H5971; e o povoH5971 עַם H5971 estava em péH5975 עָמַד H5975 H8799 diante de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 desde a manhãH1242 בֹּקֶר H1242 até ao pôr-do-solH6153 עֶרֶב H6153.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799, pois, o sogroH2859 חָתַן H2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 tudo o que ele faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8802 ao povoH5971 עַם H5971, disseH559 אָמַר H559 H8799: Que é istoH1697 דָּבָר H1697 que fazesH6213 עָשָׂה H6213 H8802 ao povoH5971 עַם H5971? Por que te assentasH3427 יָשַׁב H3427 H8802 só, e todo o povoH5971 עַם H5971 está em péH5324 נָצַב H5324 H8737 diante de ti, desde a manhãH1242 בֹּקֶר H1242 até ao pôr-do-solH6153 עֶרֶב H6153?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802: É porque o povoH5971 עַם H5971 me vemH935 בּוֹא H935 H8799 a mim para consultarH1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִים H430;
Sem dúvidaH5034 נָבֵל H5034 H8800, desfalecerásH5034 נָבֵל H5034 H8799, tanto tu como este povoH5971 עַם H5971 que está contigo; pois istoH1697 דָּבָר H1697 é pesadoH3515 כָּבֵד H3515 demais para ti; tu só não o podesH3201 יָכֹל H3201 H8799 fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800.
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, pois, as minhas palavrasH6963 קוֹל H6963; eu te aconselhareiH3289 יָעַץ H3289 H8799, e DeusH430 אֱלֹהִים H430 sejaH1961 הָיָה H1961 H8798 contigo; representa o povoH5971 עַם H5971 peranteH4136 מוּל H4136 DeusH430 אֱלֹהִים H430, levaH935 בּוֹא H935 H8689 as suas causasH1697 דָּבָר H1697 a DeusH430 אֱלֹהִים H430,
ProcuraH2372 חָזָה H2372 H8799 dentre o povoH5971 עַם H5971 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 capazesH2428 חַיִל H2428, tementesH3373 יָרֵא H3373 a DeusH430 אֱלֹהִים H430, homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de verdadeH571 אֶמֶת H571, que aborreçamH8130 שָׂנֵא H8130 H8802 a avarezaH1215 בֶּצַע H1215; põe-nosH7760 שׂוּם H7760 H8804 sobre eles por chefesH8269 שַׂר H8269 de milH505 אֶלֶף H505, chefesH8269 שַׂר H8269 de cemH3967 מֵאָה H3967, chefesH8269 שַׂר H8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 e chefesH8269 שַׂר H8269 de dezH6235 עֶשֶׂר H6235;
para que julguemH8199 שָׁפַט H8199 H8804 este povoH5971 עַם H5971 em todo tempoH6256 עֵת H6256. Toda causaH1697 דָּבָר H1697 graveH1419 גָּדוֹל H1419 trarãoH935 בּוֹא H935 H8686 a ti, mas toda causaH1697 דָּבָר H1697 pequenaH6996 קָטָן H6996 eles mesmos julgarãoH8199 שָׁפַט H8199 H8799; será assim mais fácilH7043 קָלַל H7043 H8685 para ti, e eles levarãoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a carga contigo.
Se istoH1697 דָּבָר H1697 fizeresH6213 עָשָׂה H6213 H8799, e assim DeusH430 אֱלֹהִים H430 to mandarH6680 צָוָה H6680 H8765, poderásH3201 יָכֹל H3201 H8804, então, suportarH5975 עָמַד H5975 H8800; e assim também todo este povoH5971 עַם H5971 tornaráH935 בּוֹא H935 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 ao seu lugarH4725 מָקוֹם H4725.
EscolheuH977 בָּחַר H977 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 capazesH2428 חַיִל H2428, de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e os constituiuH5414 נָתַן H5414 H8799 por cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 sobre o povoH5971 עַם H5971: chefesH8269 שַׂר H8269 de milH505 אֶלֶף H505, chefesH8269 שַׂר H8269 de cemH3967 מֵאָה H3967, chefesH8269 שַׂר H8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 e chefesH8269 שַׂר H8269 de dezH6235 עֶשֶׂר H6235.
Estes julgaramH8199 שָׁפַט H8199 H8804 o povoH5971 עַם H5971 em todo tempoH6256 עֵת H6256; a causaH1697 דָּבָר H1697 graveH7186 קָשֶׁה H7186 trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e toda causaH1697 דָּבָר H1697 simplesH6996 קָטָן H6996 julgaramH8199 שָׁפַט H8199 H8799 elesH1992 הֵם H1992.
Agora, pois, se diligentementeH8085 שָׁמַע H8085 H8800 ouvirdesH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a minha vozH6963 קוֹל H6963 e guardardesH8104 שָׁמַר H8104 H8804 a minha aliançaH1285 בְּרִית H1285, então, sereis a minha propriedadeH5459 סְגֻלָּה H5459 peculiar dentre todos os povosH5971 עַם H5971; porque toda a terraH776 אֶרֶץ H776 é minha;
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 do povoH5971 עַם H5971 e expôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 diante delesH6440 פָּנִים H6440 todas estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhe havia ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765.
Então, o povoH5971 עַם H5971 respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 à umaH3162 יַחַד H3162 H559 אָמַר H559 H8799: Tudo o que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 faremosH6213 עָשָׂה H6213 H8799. E MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 relatouH7725 שׁוּב H7725 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do povoH5971 עַם H5971.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Eis que vireiH935 בּוֹא H935 H8802 a ti numa nuvemH6051 עָנָן H6051 escuraH5645 עָב H5645, para que o povoH5971 עַם H5971 ouçaH8085 שָׁמַע H8085 H8799 quando eu falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 contigo e para que também creiamH539 אָמַן H539 H8686 sempreH5769 עוֹלָם H5769 em ti. Porque MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 tinha anunciadoH5046 נָגַד H5046 H8686 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do seu povoH5971 עַם H5971 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ao povoH5971 עַם H5971 e purifica-oH6942 קָדַשׁ H6942 H8765 hojeH3117 יוֹם H3117 e amanhãH4279 מָחָר H4279. LavemH3526 כָּבַס H3526 H8765 eles as suas vestesH8071 שִׂמלָה H8071
e estejam prontosH3559 כּוּן H3559 H8737 para o terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117; porque no terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, à vistaH5869 עַיִן H5869 de todo o povoH5971 עַם H5971, desceráH3381 יָרַד H3381 H8799 sobre o monteH2022 הַר H2022 SinaiH5514 סִינַי H5514.
MarcarásH1379 גָּבַל H1379 em redorH5439 סָבִיב H5439 limitesH1379 גָּבַל H1379 H8689 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Guardai-vosH8104 שָׁמַר H8104 H8734 de subirH5927 עָלָה H5927 H8800 ao monteH2022 הַר H2022, nem toqueisH5060 נָגַע H5060 H8800 o seu limiteH7097 קָצֶה H7097; todo aquele que tocarH5060 נָגַע H5060 H8802 o monteH2022 הַר H2022 será mortoH4191 מוּת H4191 H8800 H4191 מוּת H4191 H8714.
MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, tendo descidoH3381 יָרַד H3381 H8799 do monteH2022 הַר H2022 ao povoH5971 עַם H5971, consagrouH6942 קָדַשׁ H6942 H8762 o povoH5971 עַם H5971; e lavaramH3526 כָּבַס H3526 H8762 as suas vestesH8071 שִׂמלָה H8071.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971: EstaiH1961 הָיָה H1961 H8798 prontosH3559 כּוּן H3559 H8737 ao terceiroH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diaH3117 יוֹם H3117; e não vos chegueisH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802.
Ao amanhecerH1242 בֹּקֶר H1242 do terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117, houve trovõesH6963 קוֹל H6963, e relâmpagosH1300 בָּרָק H1300, e uma espessaH3515 כָּבֵד H3515 nuvemH6051 עָנָן H6051 sobre o monteH2022 הַר H2022, e muiH3966 מְאֹד H3966 forteH2389 חָזָק H2389 clangorH6963 קוֹל H6963 de trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782, de maneira que todo o povoH5971 עַם H5971 que estava no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 se estremeceuH2729 חָרַד H2729 H8799.
E MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 levouH3318 יָצָא H3318 H8686 o povoH5971 עַם H5971 fora do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; e puseram-seH3320 יָצַב H3320 H8691 ao péH8482 תַּחְתִּי H8482 do monteH2022 הַר H2022.
e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseH559 אָמַר H559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: DesceH3381 יָרַד H3381 H8798, adverteH5749 עוּד H5749 H8685 ao povoH5971 עַם H5971 que não traspasse o limiteH2040 הָרַס H2040 H8799 até ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 para vê-loH7200 רָאָה H7200 H8800, a fim de muitosH7227 רַב H7227 deles não pereceremH5307 נָפַל H5307 H8804.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068: O povoH5971 עַם H5971 não poderáH3201 יָכֹל H3201 H8799 subirH5927 עָלָה H5927 H8800 ao monteH2022 הַר H2022 SinaiH5514 סִינַי H5514, porque tu nos advertisteH5749 עוּד H5749 H8689, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Marca limitesH1379 גָּבַל H1379 H8685 ao redor do monteH2022 הַר H2022 e consagra-oH6942 קָדַשׁ H6942 H8765.
Replicou-lheH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, desceH3381 יָרַד H3381 H8798; depois, subirásH5927 עָלָה H5927 H8804 tu, e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 contigo; os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, porém, e o povoH5971 עַם H5971 não traspassem o limiteH2040 הָרַס H2040 H8799 para subirH5927 עָלָה H5927 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que não os firaH6555 פָּרַץ H6555 H8799.
DesceuH3381 יָרַד H3381 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao povoH5971 עַם H5971 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 tudo isso.
Todo o povoH5971 עַם H5971 presenciouH7200 רָאָה H7200 H8802 os trovõesH6963 קוֹל H6963, e os relâmpagosH3940 לַפִּיד H3940, e o clangorH6963 קוֹל H6963 da trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782, e o monteH2022 הַר H2022 fumeganteH6226 עָשֵׁן H6226; e o povoH5971 עַם H5971, observandoH7200 רָאָה H7200 H8799, se estremeceuH5128 נוַּע H5128 H8799 e ficouH5975 עָמַד H5975 H8799 de longeH7350 רָחוֹק H7350.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao povoH5971 עַם H5971: Não temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799; DeusH430 אֱלֹהִים H430 veioH935 בּוֹא H935 H8804 paraH5668 עָבוּר H5668 vos provarH5254 נָסָה H5254 H8763 e para que o seu temorH3374 יִראָה H3374 esteja diante de vósH6440 פָּנִים H6440, a fim de que não pequeisH2398 חָטָא H2398 H8799.
O povoH5971 עַם H5971 estavaH5975 עָמַד H5975 H8799 de longeH7350 רָחוֹק H7350, em pé; MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, porém, se chegouH5066 נָגַשׁ H5066 H8738 à nuvem escuraH6205 עֲרָפֶל H6205 onde DeusH430 אֱלֹהִים H430 estava.
Se ela não agradarH7451 רַע H7451 H5869 עַיִן H5869 ao seu senhorH113 אָדוֹן H113, que se comprometeu a desposá-laH3259 יָעַד H3259 H8804, ele terá de permitir-lhe o resgateH6299 פָּדָה H6299 H8689; não poderáH4910 מָשַׁל H4910 H8799 vendê-laH4376 מָכַר H4376 H8800 a um povoH5971 עַם H5971 estranhoH5237 נָכרִי H5237, pois será isso deslealdadeH898 בָּגַד H898 H8800 para com ela.
Se emprestaresH3867 לָוָה H3867 H8686 dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 ao meu povoH5971 עַם H5971, ao pobreH6041 עָנִי H6041 que está contigo, não te haverás com ele como credorH5383 נָשָׁה H5383 H8802 que impõeH7760 שׂוּם H7760 H8799 jurosH5392 נֶשֶׁךְ H5392.
Contra DeusH430 אֱלֹהִים H430 não blasfemarásH7043 קָלַל H7043 H8762, nem amaldiçoarásH779 אָרַר H779 H8799 o príncipeH5387 נָשִׂיא H5387 do teu povoH5971 עַם H5971.
porém, no sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 ano, a deixarás descansarH8058 שָׁמַט H8058 H8799 e não a cultivarásH5203 נָטַשׁ H5203 H8804, para que os pobresH34 אֶבְיוֹן H34 do teu povoH5971 עַם H5971 achem o que comerH398 אָכַל H398 H8804, e do sobejoH3499 יֶתֶר H3499 comamH398 אָכַל H398 H8799 os animaisH2416 חַי H2416 do campoH7704 שָׂדֶה H7704. Assim farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799 com a tua vinhaH3754 כֶּרֶם H3754 e com o teu olivalH2132 זַיִת H2132.
EnviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 o meu terrorH367 אֵימָה H367 dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti, confundindoH2000 הָמַם H2000 H8804 a todo povoH5971 עַם H5971 onde entraresH935 בּוֹא H935 H8799; fareiH5414 נָתַן H5414 H8804 que todos os teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 te voltem as costasH6203 עֹרֶף H6203.
Só MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 se chegaráH5066 נָגַשׁ H5066 H8738 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; os outros não se chegarãoH5066 נָגַשׁ H5066 H8799, nem o povoH5971 עַם H5971 subiráH5927 עָלָה H5927 H8799 com ele.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e referiuH5608 סָפַר H5608 H8762 ao povoH5971 עַם H5971 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e todos os estatutosH4941 מִשׁפָּט H4941; então, todo o povoH5971 עַם H5971 respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 a umaH259 אֶחָד H259 vozH6963 קוֹל H6963 e disseH559 אָמַר H559 H8799: TudoH1697 דָּבָר H1697 o que falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 faremosH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
E tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o LivroH5612 סֵפֶר H5612 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 e o leuH7121 קָרָא H7121 H8799 ao povoH241 אֹזֶן H241 H5971 עַם H5971; e eles disseramH559 אָמַר H559 H8799: Tudo o que falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 faremosH6213 עָשָׂה H6213 H8799 e obedeceremosH8085 שָׁמַע H8085 H8799.
Então, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 aquele sangueH1818 דָּם H1818, e o aspergiuH2236 זָרַק H2236 H8799 sobre o povoH5971 עַם H5971, e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis aqui o sangueH1818 דָּם H1818 da aliançaH1285 בְּרִית H1285 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fezH3772 כָּרַת H3772 H8804 convosco a respeito de todas estas palavrasH1697 דָּבָר H1697.
QualquerH834 אֲשֶׁר H834 H376 אִישׁ H376 que compuserH7543 רָקחַ H7543 H8799 óleo igual a este ou dele puserH5414 נָתַן H5414 H8799 sobre um estranhoH2114 זוּר H2114 H8801 será eliminadoH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
QuemH834 אֲשֶׁר H834 H376 אִישׁ H376 fizerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tal como este para o cheirarH7306 רוּחַ H7306 H8687 será eliminadoH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
Portanto, guardareisH8104 שָׁמַר H8104 H8804 o sábadoH7676 שַׁבָּת H7676, porque é santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 para vós outros; aquele que o profanarH2490 חָלַל H2490 H8764 morreráH4191 מוּת H4191 H8800 H4191 מוּת H4191 H8714; pois qualquer que nele fizerH6213 עָשָׂה H6213 H8802 alguma obraH4399 מְלָאכָה H4399 será eliminadoH5315 נֶפֶשׁ H5315 H3772 כָּרַת H3772 H8738 do meioH7130 קֶרֶב H7130 do seu povoH5971 עַם H5971.
Mas, vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 o povoH5971 עַם H5971 que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 tardavaH954 בּוּשׁ H954 H8765 em descerH3381 יָרַד H3381 H8800 do monteH2022 הַר H2022, acercou-seH5971 עַם H5971 H6950 קָהַל H6950 H8735 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, faze-nosH6213 עָשָׂה H6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִים H430 que vãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, o homemH376 אִישׁ H376 que nos tirouH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH776 אֶרֶץ H776 H4714 מִצרַיִם H4714, não sabemosH3045 יָדַע H3045 H8804 o que lhe terá sucedido.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 tirouH6561 פָּרַק H6561 H8691 das orelhasH241 אֹזֶן H241 as argolasH5141 נֶזֶם H5141 e as trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, madrugaramH7925 שָׁכַם H7925 H8686, e ofereceramH5927 עָלָה H5927 H8686 holocaustosH5930 עֹלָה H5930, e trouxeramH5066 נָגַשׁ H5066 H8686 ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002; e o povoH5971 עַם H5971 assentou-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 para comerH398 אָכַל H398 H8800 e beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 e levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 para divertir-seH6711 צָחַק H6711 H8763.
Então, disseH1696 דָּבַר H1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, desceH3381 יָרַד H3381 H8798; porque o teu povoH5971 עַם H5971, que fizeste sairH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH776 אֶרֶץ H776 H4714 מִצרַיִם H4714, se corrompeuH7843 שָׁחַת H7843 H8765
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Tenho vistoH7200 רָאָה H7200 H8804 este povoH5971 עַם H5971, e eis que é povoH5971 עַם H5971 de dura cervizH7186 קָשֶׁה H7186 H6203 עֹרֶף H6203.
Porém MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 suplicouH2470 חָלָה H2470 H8762 H6440 פָּנִים H6440 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e disseH559 אָמַר H559 H8799: Por que se acendeH2734 חָרָה H2734 H8799, SENHORH3068 יְהוָה H3068, a tua iraH639 אַף H639 contra o teu povoH5971 עַם H5971, que tirasteH3318 יָצָא H3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 com grandeH1419 גָּדוֹל H1419 fortalezaH3581 כֹּחַ H3581 e poderosaH2389 חָזָק H2389 mãoH3027 יָד H3027?
Por que hão de dizerH559 אָמַר H559 H8799 os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 H559 אָמַר H559 H8800: Com maus intentosH7451 רַע H7451 os tirouH3318 יָצָא H3318 H8689, para matá-losH2026 הָרַג H2026 H8800 nos montesH2022 הַר H2022 e para consumi-losH3615 כָּלָה H3615 H8763 da faceH6440 פָּנִים H6440 da terraH776 אֶרֶץ H776? Torna-teH7725 שׁוּב H7725 H8798 do furorH2740 חָרוֹן H2740 da tua iraH639 אַף H639 e arrepende-teH5162 נָחַם H5162 H8734 deste malH7451 רַע H7451 contra o teu povoH5971 עַם H5971.
Então, se arrependeuH5162 נָחַם H5162 H8735 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 do malH7451 רַע H7451 que disseraH1696 דָּבַר H1696 H8765 havia de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 ao povoH5971 עַם H5971.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 a vozH6963 קוֹל H6963 do povoH5971 עַם H5971 que gritavaH7452 רֵַע H7452, disseH559 אָמַר H559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Há alaridoH6963 קוֹל H6963 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264.
Depois, perguntouH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175: Que te fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 este povoH5971 עַם H5971, que trouxesteH935 בּוֹא H935 H8689 sobre ele tamanhoH1419 גָּדוֹל H1419 pecadoH2401 חֲטָאָה H2401?
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹן H175: Não se acendaH2734 חָרָה H2734 H8799 a iraH639 אַף H639 do meu senhorH113 אָדוֹן H113; tu sabesH3045 יָדַע H3045 H8804 que o povoH5971 עַם H5971 é propenso para o malH7451 רַע H7451.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 que o povoH5971 עַם H5971 estava desenfreadoH6544 פָּרַע H6544 H8803, pois ArãoH175 אַהֲרֹן H175 o deixara à soltaH6544 פָּרַע H6544 H8804 para vergonhaH8103 שִׁמְצָה H8103 no meio dos seus inimigosH6965 קוּם H6965 H8801,
E fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de LeviH3878 לֵוִי H3878 segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872; e caíramH5307 נָפַל H5307 H8799 do povoH5971 עַם H5971, naquele diaH3117 יוֹם H3117, uns trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, disseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao povoH5971 עַם H5971: Vós cometestesH2398 חָטָא H2398 H8804 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 pecadoH2401 חֲטָאָה H2401; agora, porém, subireiH5927 עָלָה H5927 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e, porventuraH194 אוּלַי H194, farei propiciaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8762 peloH1157 בְּעַד H1157 vosso pecadoH2403 חַטָּאָה H2403.
TornouH7725 שׁוּב H7725 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e disseH559 אָמַר H559 H8799: OraH577 אָנָּא H577, o povoH5971 עַם H5971 cometeuH2398 חָטָא H2398 H8804 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 pecadoH2401 חֲטָאָה H2401, fazendoH6213 עָשָׂה H6213 H8799 para si deusesH430 אֱלֹהִים H430 de ouroH2091 זָהָב H2091.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, e conduzeH5148 נָחָה H5148 H8798 o povoH5971 עַם H5971 para onde te disseH1696 דָּבַר H1696 H8765; eis que o meu AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 de ti; porém, no diaH3117 יוֹם H3117 da minha visitaçãoH6485 פָּקַד H6485 H8800, vingareiH6485 פָּקַד H6485 H8804, neles, o seu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403.
FeriuH5062 נָגַף H5062 H8799, pois, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ao povoH5971 עַם H5971, porqueH834 אֲשֶׁר H834 fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o bezerroH5695 עֵגֶל H5695 queH834 אֲשֶׁר H834 ArãoH175 אַהֲרֹן H175 fabricaraH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
DisseH1696 דָּבַר H1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, sobeH5927 עָלָה H5927 H8798 daqui, tu e o povoH5971 עַם H5971 que tirasteH5927 עָלָה H5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para a terraH776 אֶרֶץ H776 a respeito da qual jureiH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, a IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: à tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 a dareiH5414 נָתַן H5414 H8799.
Sobe para uma terraH776 אֶרֶץ H776 que manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706; eu não subireiH5927 עָלָה H5927 H8799 no meioH7130 קֶרֶב H7130 de ti, porque és povoH5971 עַם H5971 de dura cervizH7186 קָשֶׁה H7186 H6203 עֹרֶף H6203, para que te não consumaH3615 כָּלָה H3615 H8762 eu no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 o povoH5971 עַם H5971 estas másH7451 רַע H7451 notíciasH1697 דָּבָר H1697, pôs-se a prantearH56 אָבַל H56 H8691, e nenhumH376 אִישׁ H376 deles vestiuH7896 שִׁית H7896 H8804 seus ataviosH5716 עֲדִי H5716.
Porquanto o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tinha ditoH559 אָמַר H559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: DizeH559 אָמַר H559 H8798 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: És povoH5971 עַם H5971 de dura cervizH7186 קָשֶׁה H7186 H6203 עֹרֶף H6203; se por umH259 אֶחָד H259 momentoH7281 רֶגַע H7281 eu subirH5927 עָלָה H5927 H8799 no meioH7130 קֶרֶב H7130 de ti, te consumireiH3615 כָּלָה H3615 H8765; tiraH3381 יָרַד H3381 H8685, pois, de ti os ataviosH5716 עֲדִי H5716, para que eu saibaH3045 יָדַע H3045 H8799 o que te hei de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
Quando MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 saíaH3318 יָצָא H3318 H8800 para a tendaH168 אֹהֶל H168, fora, todo o povoH5971 עַם H5971 se erguiaH6965 קוּם H6965 H8799, cada umH376 אִישׁ H376 em péH5324 נָצַב H5324 H8738 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da sua tendaH168 אֹהֶל H168, e olhavamH5027 נָבַט H5027 H8689 pelas costasH310 אַחַר H310 H4872 מֹשֶׁה H4872, até entrarH935 בּוֹא H935 H8800 ele na tendaH168 אֹהֶל H168.
Todo o povoH5971 עַם H5971 viaH7200 רָאָה H7200 H8804 a colunaH5982 עַמּוּד H5982 de nuvemH6051 עָנָן H6051 que se detinhaH5975 עָמַד H5975 H8802 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168; todo o povoH5971 עַם H5971 se levantavaH6965 קוּם H6965 H8804, e cada umH376 אִישׁ H376, à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da sua tendaH168 אֹהֶל H168, adoravaH7812 שָׁחָה H7812 H8694 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 H7200 רָאָה H7200 H8798: Tu me dizesH559 אָמַר H559 H8802: Faze subirH5927 עָלָה H5927 H8685 este povoH5971 עַם H5971, porém não me deste saberH3045 יָדַע H3045 H8689 a quem hás de enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 comigo; contudo, dissesteH559 אָמַר H559 H8804: Conheço-teH3045 יָדַע H3045 H8804 pelo teu nomeH8034 שֵׁם H8034; também achasteH4672 מָצָא H4672 H8804 graçaH2580 חֵן H2580 aos meus olhosH5869 עַיִן H5869.
Agora, pois, se acheiH4672 מָצָא H4672 H8804 graçaH2580 חֵן H2580 aos teus olhosH5869 עַיִן H5869, rogo-te que me faças saberH3045 יָדַע H3045 H8685 neste momento o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, para que eu te conheçaH3045 יָדַע H3045 H8799 e acheH4672 מָצָא H4672 H8799 graçaH2580 חֵן H2580 aos teus olhosH5869 עַיִן H5869; e consideraH7200 רָאָה H7200 H8798 que esta naçãoH1471 גּוֹי H1471 é teu povoH5971 עַם H5971.
Pois como se há de saberH3045 יָדַע H3045 H8735 queH645 אֵפוֹ H645 achamosH4672 מָצָא H4672 H8804 graçaH2580 חֵן H2580 aos teus olhosH5869 עַיִן H5869, eu e o teu povoH5971 עַם H5971? Não é, porventura, em andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8800 conosco, de maneira que somos separadosH6395 פָּלָה H6395 H8738, eu e o teu povoH5971 עַם H5971, de todos os povosH5971 עַם H5971 daH6440 פָּנִים H6440 terraH127 אֲדָמָה H127?
e disseH559 אָמַר H559 H8799: SenhorH136 אֲדֹנָי H136, se, agora, acheiH4672 מָצָא H4672 H8804 graçaH2580 חֵן H2580 aos teus olhosH5869 עַיִן H5869, segueH136 אֲדֹנָי H136 H3212 יָלַךְ H3212 H8799 em nosso meioH7130 קֶרֶב H7130 conosco; porque este povoH5971 עַם H5971 é de dura cervizH7186 קָשֶׁה H7186 H6203 עֹרֶף H6203. PerdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 a nossa iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 e o nosso pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 e toma-nos por tua herançaH5157 נָחַל H5157 H8804.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que façoH3772 כָּרַת H3772 H8802 uma aliançaH1285 בְּרִית H1285; diante de todo o teu povoH5971 עַם H5971 fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 maravilhasH6381 פָּלָא H6381 H8737 que nunca se fizeramH1254 בָּרָא H1254 H8738 em toda a terraH776 אֶרֶץ H776, nem entre naçãoH1471 גּוֹי H1471 alguma, de maneira que todo este povoH5971 עַם H5971, em cujo meioH7130 קֶרֶב H7130 tu estás, vejaH7200 רָאָה H7200 H8804 a obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; porque coisaH3372 יָרֵא H3372 H8737 terrível é o que façoH6213 עָשָׂה H6213 H8802 contigo.
Estes receberamH3947 לָקחַ H3947 H8799 deH6440 פָּנִים H6440 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 todas as ofertasH8641 תְּרוּמָה H8641 que os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 haviam trazidoH935 בּוֹא H935 H8689 para a obraH4399 מְלָאכָה H4399 do serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 do santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, para fazê-laH6213 עָשָׂה H6213 H8800; e, ainda, cada manhãH1242 בֹּקֶר H1242 o povoH5971 עַם H5971 traziaH935 בּוֹא H935 H8689 a Moisés ofertas voluntáriasH5071 נְדָבָה H5071.
e disseramH559 אָמַר H559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 H559 אָמַר H559 H8800: O povoH5971 עַם H5971 trazH935 בּוֹא H935 H8687 muito maisH7235 רָבָה H7235 H8688 do que é necessárioH1767 דַּי H1767 para o serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 da obraH4399 מְלָאכָה H4399 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 se fizesseH6213 עָשָׂה H6213 H8800.
Então, ordenouH6680 צָוָה H6680 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872—e a ordem foi proclamadaH6963 קוֹל H6963 H5674 עָבַר H5674 H8686 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Nenhum homemH376 אִישׁ H376 ou mulherH802 אִשָּׁה H802 façaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 mais obraH4399 מְלָאכָה H4399 alguma para a ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641 do santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944. Assim, o povoH5971 עַם H5971 foi proibidoH3607 כָּלָא H3607 H8735 de trazerH935 בּוֹא H935 H8687 mais.
se o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 ungidoH4899 מָשִׁיחַ H4899 pecarH2398 חָטָא H2398 H8799 para escândaloH819 אַשׁמָה H819 do povoH5971 עַם H5971, ofereceráH7126 קָרַב H7126 H8689 pelo seu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 um novilhoH1241 בָּקָר H1241 H1121 בֵּן H1121 H6499 פַּר H6499 sem defeitoH8549 תָּמִים H8549 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403.
Se qualquerH259 אֶחָד H259 pessoaH5315 נֶפֶשׁ H5315 do povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 pecarH2398 חָטָא H2398 H8799 por ignorânciaH7684 שְׁגָגָה H7684, por fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 algumaH259 אֶחָד H259 das coisas que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenouH4687 מִצוָה H4687 se não fizessemH6213 עָשָׂה H6213 H8735, e se tornar culpadaH816 אָשַׁם H816 H8804;
Porém, se alguma pessoaH5315 נֶפֶשׁ H5315, tendo sobre si imundíciaH2932 טֻמאָה H2932, comerH398 אָכַל H398 H8799 a carneH1320 בָּשָׂר H1320 do sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶם H8002, que é do SENHORH3068 יְהוָה H3068, será eliminadaH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
Se uma pessoaH5315 נֶפֶשׁ H5315 tocarH5060 נָגַע H5060 H8799 alguma coisa imundaH2932 טֻמאָה H2932, como imundíciaH2932 טֻמאָה H2932 de homemH120 אָדָם H120, ou de gadoH929 בְּהֵמָה H929 imundoH2931 טָמֵא H2931, ou de qualquer réptilH8263 שֶׁקֶץ H8263 imundoH2931 טָמֵא H2931 e da carneH1320 בָּשָׂר H1320 do sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶם H8002, que é do SENHORH3068 יְהוָה H3068, ela comerH398 אָכַל H398 H8804, será eliminadaH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
porque qualquer que comerH398 אָכַל H398 H8802 a gorduraH2459 חֶלֶב H2459 do animalH929 בְּהֵמָה H929, do qual se trouxerH7126 קָרַב H7126 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 oferta queimadaH801 אִשָּׁה H801, será eliminadoH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
Toda pessoaH5315 נֶפֶשׁ H5315 que comerH398 אָכַל H398 H8799 algumH3605 כֹּל H3605 sangueH1818 דָּם H1818 será eliminadaH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
Depois, disseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175: Chega-teH7126 קָרַב H7126 H8798 ao altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 a tua oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 e o teu holocaustoH5930 עֹלָה H5930; e faze expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8761 por ti e pelo povoH5971 עַם H5971; depois, fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 a ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 do povoH5971 עַם H5971 e a expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8761 por ele, como ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Depois, fez chegarH7126 קָרַב H7126 H8686 a ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 do povoH5971 עַם H5971, e, tomandoH3947 לָקחַ H3947 H8799 o bodeH8163 שָׂעִיר H8163 da oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, que era pelo povoH5971 עַם H5971, o imolouH7819 שָׁחַט H7819 H8799, e o preparou por oferta pelo pecadoH2398 חָטָא H2398 H8762, como fizera com o primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223.
Depois, imolouH7819 שָׁחַט H7819 H8799 o boiH7794 שׁוֹר H7794 e o carneiroH352 אַיִל H352 em sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶם H8002, que era pelo povoH5971 עַם H5971; e os filhosH1121 בֵּן H1121 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175 entregaram-lheH4672 מָצָא H4672 H8686 o sangueH1818 דָּם H1818, que aspergiuH2236 זָרַק H2236 H8799 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, em redorH5439 סָבִיב H5439,
Depois, ArãoH175 אַהֲרֹן H175 levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 as mãosH3027 יָד H3027 para o povoH5971 עַם H5971 e o abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762; e desceuH3381 יָרַד H3381 H8799, havendo feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, e o holocaustoH5930 עֹלָה H5930, e a oferta pacíficaH8002 שֶׁלֶם H8002.
Então, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150; e, saindoH3318 יָצָא H3318 H8799, abençoaramH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o povoH5971 עַם H5971; e a glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 apareceuH7200 רָאָה H7200 H8735 a todo o povoH5971 עַם H5971.
E eis que, saindoH3318 יָצָא H3318 H8799 fogoH784 אֵשׁ H784 de dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, consumiuH398 אָכַל H398 H8799 o holocaustoH5930 עֹלָה H5930 e a gorduraH2459 חֶלֶב H2459 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196; o que vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 o povoH5971 עַם H5971, jubilouH7442 רָנַן H7442 H8799 e prostrou-seH5307 נָפַל H5307 H8799 sobre o rostoH6440 פָּנִים H6440.
E falouH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175: Isto é o que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseH1696 דָּבַר H1696 H8765 H559 אָמַר H559 H8800: MostrareiH6942 קָדַשׁ H6942 a minha santidadeH6942 קָדַשׁ H6942 H8735 naqueles que se cheguemH7138 קָרוֹב H7138 a mim e serei glorificadoH3513 כָּבַד H3513 H8735 dianteH6440 פָּנִים H6440 de todo o povoH5971 עַם H5971. Porém ArãoH175 אַהֲרֹן H175 se calouH1826 דָּמַם H1826 H8799.
Depois, imolaráH7819 שָׁחַט H7819 H8804 o bodeH8163 שָׂעִיר H8163 da oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, que será para o povoH5971 עַם H5971, e traráH935 בּוֹא H935 H8689 o seu sangueH1818 דָּם H1818 para dentroH1004 בַּיִת H1004 do véuH6532 פָּרֹכֶת H6532; e faráH6213 עָשָׂה H6213 H8804 com o seu sangueH1818 דָּם H1818 como fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 com o sangueH1818 דָּם H1818 do novilhoH6499 פַּר H6499; aspergi-lo-áH5137 נָזָה H5137 H8689 no propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶת H3727 e também dianteH6440 פָּנִים H6440 deleH3727 כַּפֹּרֶת H3727.
BanharáH7364 רָחַץ H7364 H8804 o seu corpoH1320 בָּשָׂר H1320 em águaH4325 מַיִם H4325 no lugarH4725 מָקוֹם H4725 santoH6918 קָדוֹשׁ H6918 e poráH3847 לָבַשׁ H3847 H8804 as suas vestesH899 בֶּגֶד H899; então, sairáH3318 יָצָא H3318 H8804, e ofereceráH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o seu holocaustoH5930 עֹלָה H5930 e o holocaustoH5930 עֹלָה H5930 do povoH5971 עַם H5971, e fará expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8765 por si e pelo povoH5971 עַם H5971.
fará expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8765 pelo santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944 H4720 מִקְדָּשׁ H4720, pela tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150 e pelo altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196; também a faráH3722 כָּפַר H3722 H8762 pelos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e por todo o povoH5971 עַם H5971 da congregaçãoH6951 קָהָל H6951.
e os não trouxerH935 בּוֹא H935 H8689 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, como ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 dianteH6440 פָּנִים H6440 do seu tabernáculoH4908 מִשְׁכָּן H4908, a tal homemH376 אִישׁ H376 será imputadaH2803 חָשַׁב H2803 H8735 a culpa do sangueH1818 דָּם H1818; derramouH8210 שָׁפַךְ H8210 H8804 sangueH1818 דָּם H1818, pelo que esse homemH376 אִישׁ H376 será eliminadoH3772 כָּרַת H3772 H8738 doH7130 קֶרֶב H7130 seu povoH5971 עַם H5971;
e não o trouxerH935 בּוֹא H935 H8686 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, para oferecê-loH6213 עָשָׂה H6213 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, esse homemH376 אִישׁ H376 será eliminadoH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
Qualquer homemH376 אִישׁ H376 da casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 ou dos estrangeirosH1616 גֵּר H1616 que peregrinamH1481 גּוּר H1481 H8802 entreH8432 תָּוֶךְ H8432 vós que comerH398 אָכַל H398 H8799 algum sangueH1818 דָּם H1818, contra eleH5315 נֶפֶשׁ H5315 me voltareiH5414 נָתַן H5414 H8804 H6440 פָּנִים H6440 e o eliminareiH3772 כָּרַת H3772 H8689 doH7130 קֶרֶב H7130 seu povoH5971 עַם H5971.
Todo que fizerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 alguma destas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַה H8441, sim, aquelesH5315 נֶפֶשׁ H5315 que as cometeremH6213 עָשָׂה H6213 H8802 serão eliminadosH3772 כָּרַת H3772 H8738 doH7130 קֶרֶב H7130 seu povoH5971 עַם H5971.
Qualquer que o comerH398 אָכַל H398 H8802 levaráH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a sua iniquidadeH5771 עָוֹן H5771, porquanto profanouH2490 חָלַל H2490 H8765 coisa santaH6944 קֹדֶשׁ H6944 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; por isso, será eliminadoH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
Não andarásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 como mexeriqueiroH7400 רָכִיל H7400 entre o teu povoH5971 עַם H5971; não atentarásH5975 עָמַד H5975 H8799 contra a vidaH1818 דָּם H1818 do teu próximoH7453 רֵעַ H7453. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Não te vingarásH5358 נָקַם H5358 H8799, nem guardarás iraH5201 נָטַר H5201 H8799 contra os filhosH1121 בֵּן H1121 do teu povoH5971 עַם H5971; mas amarásH157 אָהַב H157 H8804 o teu próximoH7453 רֵעַ H7453 como a ti mesmoH3644 כְּמוֹ H3644. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Também dirásH559 אָמַר H559 H8799 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: QualquerH376 אִישׁ H376 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ou dos estrangeirosH1616 גֵּר H1616 que peregrinamH1481 גּוּר H1481 H8802 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, que derH5414 נָתַן H5414 H8799 de seus filhosH2233 זֶרַע H2233 a MoloqueH4432 מֹלֶךְ H4432 será mortoH4191 מוּת H4191 H8800 H4191 מוּת H4191 H8714; o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 o apedrejaráH7275 רָגַם H7275 H8799 H68 אֶבֶן H68.
Voltar-me-eiH5414 נָתַן H5414 H8799 H6440 פָּנִים H6440 contra esse homemH376 אִישׁ H376, e o eliminareiH3772 כָּרַת H3772 H8689 do meioH7130 קֶרֶב H7130 do seu povoH5971 עַם H5971, porquanto deuH5414 נָתַן H5414 H8804 de seus filhosH2233 זֶרַע H2233 a MoloqueH4432 מֹלֶךְ H4432, contaminandoH2930 טָמֵא H2930 H8763, assim, o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁ H4720 e profanandoH2490 חָלַל H2490 H8763 o meu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 nomeH8034 שֵׁם H8034.
Se o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 fecharH5956 עָלַם H5956 H8687 os olhosH5869 עַיִן H5869 para não verH5956 עָלַם H5956 H8686 esse homemH376 אִישׁ H376, quando derH5414 נָתַן H5414 H8800 de seus filhosH2233 זֶרַע H2233 a MoloqueH4432 מֹלֶךְ H4432, e o nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 matarH4191 מוּת H4191 H8687,
então, eu me voltareiH7760 שׂוּם H7760 H8804 H6440 פָּנִים H6440 contra esse homemH376 אִישׁ H376 e contra a sua famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 e o eliminareiH3772 כָּרַת H3772 H8689 do meioH7130 קֶרֶב H7130 do seu povoH5971 עַם H5971, com todos osH2181 זָנָה H2181 H8802 que apósH310 אַחַר H310 ele se prostituemH2181 זָנָה H2181 H8800 com MoloqueH4432 מֹלֶךְ H4432.
Quando alguémH5315 נֶפֶשׁ H5315 se virarH6437 פָּנָה H6437 H8799 para os necromantesH178 אוֹב H178 e feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִי H3049, para se prostituirH2181 זָנָה H2181 H8800 com eles, eu me voltareiH5414 נָתַן H5414 H8804 H6440 פָּנִים H6440 contra eleH5315 נֶפֶשׁ H5315 e o eliminareiH3772 כָּרַת H3772 H8689 do meioH7130 קֶרֶב H7130 do seu povoH5971 עַם H5971.
Se um homemH376 אִישׁ H376 tomarH3947 לָקחַ H3947 H8799 a sua irmãH269 אָחוֹת H269, filhaH1323 בַּת H1323 de seu paiH1 אָב H1 ouH176 אוֹ H176 filhaH1323 בַּת H1323 de sua mãeH517 אֵם H517, e virH7200 רָאָה H7200 H8804 a nudezH6172 עֶרוָה H6172 dela, e ela virH7200 רָאָה H7200 H8799 aH6172 עֶרוָה H6172 dele, torpezaH2617 חֵסֵד H2617 é; portanto, serão eliminadosH3772 כָּרַת H3772 H8738 na presençaH5869 עַיִן H5869 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do seu povoH5971 עַם H5971; descobriuH1540 גָּלָה H1540 H8765 a nudezH6172 עֶרוָה H6172 de sua irmãH269 אָחוֹת H269; levaráH5375 נָשָׂא H5375 H8799 sobre si a sua iniquidadeH5771 עָוֹן H5771.
Se um homemH376 אִישׁ H376 se deitarH7901 שָׁכַב H7901 H8799 com mulherH802 אִשָּׁה H802 no tempo da enfermidadeH1739 דָּוֶה H1739 dela e lhe descobrirH1540 גָּלָה H1540 H8765 a nudezH6172 עֶרוָה H6172, descobrindoH6168 עָרָה H6168 H8689 a sua fonteH4726 מָקוֹר H4726, e ela descobrirH1540 גָּלָה H1540 H8765 a fonteH4726 מָקוֹר H4726 do seu sangueH1818 דָּם H1818, ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 serão eliminadosH3772 כָּרַת H3772 H8738 do meioH7130 קֶרֶב H7130 do seu povoH5971 עַם H5971.
Mas a vós outros vos tenho ditoH559 אָמַר H559 H8799: em herança possuireisH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 a sua terraH127 אֲדָמָה H127, e eu vo-la dareiH5414 נָתַן H5414 H8799 para a possuirdesH3423 יָרַשׁ H3423 H8800, terraH776 אֶרֶץ H776 que manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, que vos separeiH914 בָּדַל H914 H8689 dos povosH5971 עַם H5971.
Ser-me-eis santosH6918 קָדוֹשׁ H6918, porque eu, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, sou santoH6918 קָדוֹשׁ H6918 e separei-vosH914 בָּדַל H914 H8686 dos povosH5971 עַם H5971, para serdes meus.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: FalaH559 אָמַר H559 H8798 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, filhosH1121 בֵּן H1121 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175, e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: O sacerdote não se contaminaráH2930 טָמֵא H2930 H8691 por causa de um mortoH5315 נֶפֶשׁ H5315 entre o seu povoH5971 עַם H5971,
Ele, sendo homem principalH1167 בַּעַל H1167 entre o seu povoH5971 עַם H5971, não se contaminaráH2930 טָמֵא H2930 H8691, pois que se profanariaH2490 חָלַל H2490 H8736.
ViúvaH490 אַלמָנָה H490, ou repudiadaH1644 גָּרַשׁ H1644 H8803, ou desonradaH2491 חָלָל H2491, ou prostitutaH2181 זָנָה H2181 H8802, estas não tomaráH3947 לָקחַ H3947 H8799, mas virgemH1330 בְּתוּלָה H1330 do seu povoH5971 עַם H5971 tomaráH3947 לָקחַ H3947 H8799 por mulherH802 אִשָּׁה H802.
E não profanaráH2490 חָלַל H2490 H8762 a sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 entre o seu povoH5971 עַם H5971, porque eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que o santificoH6942 קָדַשׁ H6942 H8764.
Porque toda almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 que, nesseH6106 עֶצֶם H6106 diaH3117 יוֹם H3117, se não afligirH6031 עָנָה H6031 H8792 será eliminadaH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971.
QuemH5315 נֶפֶשׁ H5315, nesseH6106 עֶצֶם H6106 diaH3117 יוֹם H3117, fizerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 alguma obraH4399 מְלָאכָה H4399, a esseH5315 נֶפֶשׁ H5315 eu destruireiH6 אָבַד H6 H8689 do meioH7130 קֶרֶב H7130 do seu povoH5971 עַם H5971.
AndareiH1980 הָלַךְ H1980 H8694 entreH8432 תָּוֶךְ H8432 vós e sereiH1961 הָיָה H1961 H8799 o vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e vós sereisH1961 הָיָה H1961 H8799 o meu povoH5971 עַם H5971.
(então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 fará que a mulherH802 אִשָּׁה H802 tomeH7650 שָׁבַע H7650 H8689 o juramentoH7621 שְׁבוּעָה H7621 de maldiçãoH423 אָלָה H423 e lheH802 אִשָּׁה H802 dirá)H559 אָמַר H559 H8804, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te ponhaH5414 נָתַן H5414 H8799 por maldiçãoH423 אָלָה H423 e por pragaH7621 שְׁבוּעָה H7621 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do teu povoH5971 עַם H5971, fazendo-teH5414 נָתַן H5414 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 descairH5307 נָפַל H5307 H8802 a coxaH3409 יָרֵךְ H3409 e incharH6639 צָבֶה H6639 o ventreH990 בֶּטֶן H990;
E, havendo-lhe dado a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8689 a águaH4325 מַיִם H4325, será que, se ela se tiver contaminadoH2930 טָמֵא H2930 H8738, e a seu maridoH376 אִישׁ H376 tenha sidoH4603 מָעַל H4603 H8799 infielH4604 מַעַל H4604, a águaH4325 מַיִם H4325 amaldiçoanteH779 אָרַר H779 H8764 entraráH935 בּוֹא H935 H8804 nela para amarguraH4751 מַר H4751, e o seu ventreH990 בֶּטֶן H990 se incharáH6638 צָבָה H6638 H8804, e a sua coxaH3409 יָרֵךְ H3409 descairáH5307 נָפַל H5307 H8804; a mulherH802 אִשָּׁה H802 será por maldiçãoH423 אָלָה H423 no meioH7130 קֶרֶב H7130 do seu povoH5971 עַם H5971.
Porém, se um homemH376 אִישׁ H376 achar-se limpoH2889 טָהוֹר H2889, e não estiver de caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, e deixarH2308 חָדַל H2308 H8804 de celebrarH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453, essa almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 será eliminadaH3772 כָּרַת H3772 H8738 do seu povoH5971 עַם H5971, porquanto não apresentouH7126 קָרַב H7126 H8689 a ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, a seu tempoH4150 מוֹעֵד H4150; tal homemH376 אִישׁ H376 levaráH5375 נָשָׂא H5375 H8799 sobre si o seu pecadoH2399 חֵטא H2399.
Queixou-seH596 אָנַן H596 H8693 o povoH5971 עַם H5971 de sua sorteH7451 רַע H7451 aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; ouvindo-oH8085 שָׁמַע H8085 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, acendeu-se-lheH2734 חָרָה H2734 H8799 a iraH639 אַף H639, e fogoH784 אֵשׁ H784 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 ardeuH1197 בָּעַר H1197 H8799 entre eles e consumiuH398 אָכַל H398 H8799 extremidadesH7097 קָצֶה H7097 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264.
Então, o povoH5971 עַם H5971 clamouH6817 צָעַק H6817 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e, orandoH6419 פָּלַל H6419 H8691 esteH4872 מֹשֶׁה H4872 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, o fogoH784 אֵשׁ H784 se apagouH8257 שָׁקַע H8257 H8799.
Espalhava-seH7751 שׁוּט H7751 H8804 o povoH5971 עַם H5971, e o colhiaH3950 לָקַט H3950 H8804, e em moinhosH7347 רֵחֶה H7347 o moíaH2912 טָחַן H2912 H8804 ou num gralH4085 מְדֹכָה H4085 o pisavaH1743 דּוּךְ H1743 H8804, e em panelasH6517 פָּרוּר H6517 o coziaH1310 בָּשַׁל H1310 H8765, e dele faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8804 bolosH5692 עֻגָּה H5692; o seu saborH2940 טַעַם H2940 era como oH2940 טַעַם H2940 de bolos amassados com azeiteH3955 לְשַׁד H3955 H8081 שֶׁמֶן H8081.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8799 chorarH1058 בָּכָה H1058 H8802 o povoH5971 עַם H5971 por famíliasH4940 מִשׁפָּחָה H4940, cada umH376 אִישׁ H376 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 de sua tendaH168 אֹהֶל H168; e a iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 grandementeH3966 מְאֹד H3966 se acendeuH2734 חָרָה H2734 H8799, e pareceu malH7489 רָעַע H7489 H8804 aos olhosH5869 עַיִן H5869 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068: Por que fizeste malH7489 רָעַע H7489 H8689 a teu servoH5650 עֶבֶד H5650, e por que não acheiH4672 מָצָא H4672 H8804 favorH2580 חֵן H2580 aos teus olhosH5869 עַיִן H5869, visto que pusesteH7760 שׂוּם H7760 H8800 sobre mim a cargaH4853 מַשָּׂא H4853 de todo este povoH5971 עַם H5971?
ConcebiH2029 הָרָה H2029 H8804 eu, porventura, todo este povoH5971 עַם H5971? Dei-o eu à luzH3205 יָלַד H3205 H8804, para que me digasH559 אָמַר H559 H8799: Leva-oH5375 נָשָׂא H5375 H8798 ao teu coloH2436 חֵיק H2436, como a amaH539 אָמַן H539 H8802 levaH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a criança que mamaH3243 יָנַק H3243 H8802, à terraH127 אֲדָמָה H127 que, sob juramento, prometesteH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a seus paisH1 אָב H1?
DondeH370 אַיִן H370 teria eu carneH1320 בָּשָׂר H1320 para darH5414 נָתַן H5414 H8800 a todo este povoH5971 עַם H5971? Pois choraH1058 בָּכָה H1058 H8799 diante de mim, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Dá-nosH5414 נָתַן H5414 H8798 carneH1320 בָּשָׂר H1320 que possamos comerH398 אָכַל H398 H8799.
Eu sozinhoH905 בַּד H905 não possoH3201 יָכֹל H3201 H8799 levarH5375 נָשָׂא H5375 H8800 todo este povoH5971 עַם H5971, pois me é pesadoH3515 כָּבֵד H3515 demais.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Ajunta-meH622 אָסַף H622 H8798 setentaH7657 שִׁבעִים H7657 homensH376 אִישׁ H376 dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, que sabesH3045 יָדַע H3045 H8804 serem anciãosH2205 זָקֵן H2205 e superintendentesH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 do povoH5971 עַם H5971; e os trarásH3947 לָקחַ H3947 H8804 perante a tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, para que assistamH3320 יָצַב H3320 H8694 ali contigo.
Então, descereiH3381 יָרַד H3381 H8804 e ali falareiH1696 דָּבַר H1696 H8765 contigo; tirareiH680 אָצַל H680 H8804 do EspíritoH7307 רוּחַ H7307 que está sobre ti e o poreiH7760 שׂוּם H7760 H8804 sobre eles; e contigo levarãoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a cargaH4853 מַשָּׂא H4853 do povoH5971 עַם H5971, para que não a levesH5375 נָשָׂא H5375 H8799 tu somente.
DizeH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971: Santificai-vosH6942 קָדַשׁ H6942 H8690 para amanhãH4279 מָחָר H4279 e comereisH398 אָכַל H398 H8804 carneH1320 בָּשָׂר H1320; porquanto chorastesH1058 בָּכָה H1058 H8804 aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Quem nos dará carneH1320 בָּשָׂר H1320 a comerH398 אָכַל H398 H8686? Íamos bemH2895 טוֹב H2895 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714. Pelo que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos daráH5414 נָתַן H5414 H8804 carneH1320 בָּשָׂר H1320, e comereisH398 אָכַל H398 H8804.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: SeiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 milH505 אֶלֶף H505 homens de péH7273 רַגלִי H7273 é este povoH5971 עַם H5971 no meioH7130 קֶרֶב H7130 do qual estou; e tu dissesteH559 אָמַר H559 H8804: Dar-lhes-eiH5414 נָתַן H5414 H8799 carneH1320 בָּשָׂר H1320, e a comerãoH398 אָכַל H398 H8804 um mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320 inteiroH3117 יוֹם H3117.
SaiuH3318 יָצָא H3318 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e referiuH1696 דָּבַר H1696 H8762 ao povoH5971 עַם H5971 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e ajuntouH622 אָסַף H622 H8799 setentaH7657 שִׁבעִים H7657 homensH376 אִישׁ H376 dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 do povoH5971 עַם H5971, e os pôsH5975 עָמַד H5975 H8686 ao redorH5439 סָבִיב H5439 da tendaH168 אֹהֶל H168.
Porém MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Tens tu ciúmesH7065 קָנָא H7065 H8764 por mim? TomaraH5414 נָתַן H5414 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 fosse profetaH5030 נָבִיא H5030, que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes desseH5414 נָתַן H5414 H8799 o seu EspíritoH7307 רוּחַ H7307!
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 o povoH5971 עַם H5971 todo aquele diaH3117 יוֹם H3117, e a noiteH3915 לַיִל H3915, e o outroH4283 מָחֳרָת H4283 diaH3117 יוֹם H3117 e recolheuH622 אָסַף H622 H8799 as codornizesH7958 שְׂלָו H7958; o que menosH4591 מָעַט H4591 H8688 colheuH622 אָסַף H622 H8804 teve dezH6235 עֶשֶׂר H6235 ômeresH2563 חֹמֶר H2563; e as estenderamH7849 שָׁטחַ H7849 H8799 para si ao redorH5439 סָבִיב H5439 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264.
Estava aindaH2962 טֶרֶם H2962 a carneH1320 בָּשָׂר H1320 entre os seus dentesH8127 שֵׁן H8127, antes que fosse mastigadaH3772 כָּרַת H3772 H8735, quando se acendeuH2734 חָרָה H2734 H8804 a iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 contra o povoH5971 עַם H5971, e oH5971 עַם H5971 feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 com pragaH4347 מַכָּה H4347 muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH7227 רַב H7227.
Pelo que o nomeH8034 שֵׁם H8034 daquele lugarH4725 מָקוֹם H4725 se chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 Quibrote-HataaváH6914 קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה H6914, porquanto ali enterraramH6912 קָבַר H6912 H8804 o povoH5971 עַם H5971 que teve o desejoH183 אָוָה H183 H8693 das comidas dos egípcios.
De Quibrote-HataaváH6914 קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה H6914 partiuH5265 נָסַע H5265 H8804 o povoH5971 עַם H5971 para HazeroteH2698 חֲצֵרוֹת H2698 e aliH2698 חֲצֵרוֹת H2698 ficou.
� נָסַע עַם חֲצֵרוֹת חֲצֵרוֹת
Assim, MiriãH4813 מִריָם H4813 foi detidaH5462 סָגַר H5462 H8735 foraH2351 חוּץ H2351 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 por seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117; e o povoH5971 עַם H5971 não partiuH5265 נָסַע H5265 H8804 enquanto MiriãH4813 מִריָם H4813 não foi recolhidaH622 אָסַף H622 H8736.
Porém, depoisH310 אַחַר H310, o povoH5971 עַם H5971 partiuH5265 נָסַע H5265 H8804 de HazeroteH2698 חֲצֵרוֹת H2698 e acampou-seH2583 חָנָה H2583 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de ParãH6290 פָּארָן H6290.
VedeH7200 רָאָה H7200 H8804 a terraH776 אֶרֶץ H776, que tal é, e o povoH5971 עַם H5971 que nela habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8802, se é forteH2389 חָזָק H2389 ou fracoH7504 רָפֶה H7504, se poucosH4592 מְעַט H4592 ou muitosH7227 רַב H7227.
O povoH5971 עַם H5971, porémH657 אֶפֶס H657, que habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 nessa terraH776 אֶרֶץ H776 é poderosoH5794 עַז H5794, e as cidadesH5892 עִיר H5892, muiH3966 מְאֹד H3966 grandesH1419 גָּדוֹל H1419 e fortificadasH1219 בָּצַר H1219 H8803; também vimosH7200 רָאָה H7200 H8804 ali os filhosH3211 יָלִיד H3211 de AnaqueH6061 עָנָק H6061.
Então, CalebeH3612 כָּלֵב H3612 fez calarH2013 הָסָה H2013 H8686 o povoH5971 עַם H5971 perante MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eia! SubamosH5927 עָלָה H5927 H8799 H5927 עָלָה H5927 H8800 e possuamosH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 a terra, porque, certamenteH3201 יָכֹל H3201 H8799, prevaleceremosH3201 יָכֹל H3201 H8800 contra ela.
Porém os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que com ele tinham subidoH5927 עָלָה H5927 H8804 disseramH559 אָמַר H559 H8804: Não poderemosH3201 יָכֹל H3201 H8799 subirH5927 עָלָה H5927 H8800 contra aquele povoH5971 עַם H5971, porque é mais forteH2389 חָזָק H2389 do que nós.
E, diante dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, infamaramH3318 יָצָא H3318 H8686 H1681 דִּבָּה H1681 a terraH776 אֶרֶץ H776 que haviam espiadoH8446 תּוּר H8446 H8804, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: A terraH776 אֶרֶץ H776 pelo meio da qual passamosH5674 עָבַר H5674 H8804 a espiarH8446 תּוּר H8446 H8800 é terraH776 אֶרֶץ H776 que devoraH398 אָכַל H398 H8802 os seus moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802; e todo o povoH5971 עַם H5971 que vimosH7200 רָאָה H7200 H8804 nelaH8432 תָּוֶךְ H8432 são homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de grande estaturaH4060 מִדָּה H4060.
Levantou-seH5375 נָשָׂא H5375 H8799, pois, toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 e gritouH5414 נָתַן H5414 H8799 em voz altaH6963 קוֹל H6963; e o povoH5971 עַם H5971 chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799 aquela noiteH3915 לַיִל H3915.
Tão-somente não sejais rebeldesH4775 מָרַד H4775 H8799 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e não temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799 o povoH5971 עַם H5971 dessa terraH776 אֶרֶץ H776, porquanto, como pãoH3899 לֶחֶם H3899, os podemos devorar; retirou-seH5493 סוּר H5493 H8804 deles o seu amparoH6738 צֵל H6738; o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é conosco; não os temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Até quando me provocaráH5006 נָאַץ H5006 H8762 este povoH5971 עַם H5971 e até quandoH3808 לֹא H3808 não creráH539 אָמַן H539 H8686 em mim, a despeito de todos os sinaisH226 אוֹת H226 que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 no meioH7130 קֶרֶב H7130 dele?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068: Os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 não somente ouviramH8085 שָׁמַע H8085 H8804 que, com a tua forçaH3581 כֹּחַ H3581, fizeste subirH5927 עָלָה H5927 H8689 este povoH5971 עַם H5971 do meioH7130 קֶרֶב H7130 deles,
mas também o disseramH559 אָמַר H559 H8804 aos moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץ H776; ouviramH8085 שָׁמַע H8085 H8804 que tu, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, estás no meioH7130 קֶרֶב H7130 deste povoH5971 עַם H5971, que faceH5869 עַיִן H5869 a faceH5869 עַיִן H5869, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, lhes aparecesH7200 רָאָה H7200 H8738, tua nuvemH6051 עָנָן H6051 estáH5975 עָמַד H5975 H8802 sobre eles, e vaisH1980 הָלַךְ H1980 H8802 adianteH6440 פָּנִים H6440 deles numa colunaH5982 עַמּוּד H5982 de nuvemH6051 עָנָן H6051, de diaH3119 יוֹמָם H3119, e, numa colunaH5982 עַמּוּד H5982 de fogoH784 אֵשׁ H784, de noiteH3915 לַיִל H3915.
Se mataresH4191 מוּת H4191 H8689 este povoH5971 עַם H5971 como a umH259 אֶחָד H259 só homemH376 אִישׁ H376, as gentesH1471 גּוֹי H1471, pois, que, antes, ouviramH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a tua famaH8088 שֵׁמַע H8088, dirãoH559 אָמַר H559 H8804 H559 אָמַר H559 H8800:
NãoH1115 בִּלְתִּי H1115 podendoH3201 יָכֹל H3201 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fazer entrarH935 בּוֹא H935 H8687 este povoH5971 עַם H5971 na terraH776 אֶרֶץ H776 que lhe prometeu com juramentoH7650 שָׁבַע H7650 H8738, os matouH7819 שָׁחַט H7819 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
PerdoaH5545 סָלחַ H5545 H8798, pois, a iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 deste povoH5971 עַם H5971, segundo a grandezaH1433 גֹּדֶל H1433 da tua misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 e como também tens perdoadoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a este povoH5971 עַם H5971 desde a terra do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 até aquiH2008 הֵנָּה H2008.
FalouH1696 דָּבַר H1696 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 a todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e o povoH5971 עַם H5971 se contristouH56 אָבַל H56 H8691 muitoH3966 מְאֹד H3966.
Será, pois, perdoadoH5545 סָלחַ H5545 H8738 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e mais ao estrangeiroH1616 גֵּר H1616 que habitaH1481 גּוּר H1481 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 deles, pois no erroH7684 שְׁגָגָה H7684 foi envolvido todo o povoH5971 עַם H5971.
Mas a pessoaH5315 נֶפֶשׁ H5315 que fizerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 alguma coisa atrevidamenteH7311 רוּם H7311 H8802 H3027 יָד H3027, quer seja dos naturaisH4480 מִן H4480 H249 אֶזרָח H249 quer dos estrangeirosH4480 מִן H4480 H1616 גֵּר H1616, injuriaH1442 גָּדַף H1442 H8764 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; tal pessoaH5315 נֶפֶשׁ H5315 será eliminadaH3772 כָּרַת H3772 H8738 do meioH7130 קֶרֶב H7130 do seu povoH5971 עַם H5971,
Mas, no dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 murmurouH3885 לוּן H3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e contra ArãoH175 אַהֲרֹן H175, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Vós matastesH4191 מוּת H4191 H8689 o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Tomou-oH3947 לָקחַ H3947 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹן H175, como MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 lhe falaraH1696 דָּבַר H1696 H8765, correuH7323 רוּץ H7323 H8799 ao meioH8432 תָּוֶךְ H8432 da congregaçãoH6951 קָהָל H6951 (eis que já a pragaH5063 נֶגֶף H5063 havia começadoH2490 חָלַל H2490 H8689 entre o povo)H5971 עַם H5971, deitouH5414 נָתַן H5414 H8799 incensoH7004 קְטֹרֶת H7004 nele e fez expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8762 pelo povoH5971 עַם H5971.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712, ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de ZimH6790 צִן H6790, no mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320 primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223, o povoH5971 עַם H5971 ficouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em CadesH6946 קָדֵשׁ H6946. Ali, morreuH4191 מוּת H4191 H8799 MiriãH4813 מִריָם H4813 e, ali, foi sepultadaH6912 קָבַר H6912 H8735.
E o povoH5971 עַם H5971 contendeuH7378 רִיב H7378 H8799 com MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e disseramH559 אָמַר H559 H8799 H559 אָמַר H559 H8800: AntesH3863 לוּא H3863 tivéssemos perecidoH1478 גָּוַע H1478 H8804 quando expiraramH1478 גָּוַע H1478 H8800 nossos irmãosH251 אָח H251 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068!
Porém ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Não passarásH5674 עָבַר H5674 H8799. E saiu-lheH3318 יָצָא H3318 H8799 EdomH123 אֱדֹם H123 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, com muitaH3515 כָּבֵד H3515 genteH5971 עַם H5971 e com mãoH3027 יָד H3027 forteH2389 חָזָק H2389.
ArãoH175 אַהֲרֹן H175 será recolhidoH622 אָסַף H622 H8735 a seu povoH5971 עַם H5971, porque não entraráH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 que deiH5414 נָתַן H5414 H8804 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, pois fostes rebeldesH4784 מָרָה H4784 H8804 à minha palavraH6310 פֶּה H6310, nas águasH4325 מַיִם H4325 de MeribáH4809 מְרִיבָה H4809.
Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 fezH5087 נָדַר H5087 H8799 votoH5088 נֶדֶר H5088 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8799: Se, de fatoH5414 נָתַן H5414 H8800, entregaresH5414 נָתַן H5414 H8799 este povoH5971 עַם H5971 nas minhas mãosH3027 יָד H3027, destruireiH2763 חָרַם H2763 H8689 totalmente as suas cidadesH5892 עִיר H5892.
Então, partiramH5265 נָסַע H5265 H8799 do monteH2022 הַר H2022 HorH2023 הֹר H2023, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do marH3220 יָם H3220 VermelhoH5488 סוּף H5488, a rodearH5437 סָבַב H5437 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776 de EdomH123 אֱדֹם H123, porém o povoH5315 נֶפֶשׁ H5315 H5971 עַם H5971 se tornou impacienteH7114 קָצַר H7114 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
E o povoH5971 עַם H5971 falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 contra DeusH430 אֱלֹהִים H430 e contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Por que nos fizestes subirH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para que morramosH4191 מוּת H4191 H8800 neste desertoH4057 מִדְבָּר H4057, onde não há pãoH3899 לֶחֶם H3899 nem águaH4325 מַיִם H4325? E a nossa almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 tem fastioH6973 קוּץ H6973 H8804 deste pãoH3899 לֶחֶם H3899 vilH7052 קְלֹקֵל H7052.
Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 entre o povoH5971 עַם H5971 serpentesH5175 נָחָשׁ H5175 abrasadorasH8314 שָׂרָף H8314, que mordiamH5391 נָשַׁךְ H5391 H8762 o povoH5971 עַם H5971; e morreramH4191 מוּת H4191 H8799 muitosH7227 רַב H7227 do povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Havemos pecadoH2398 חָטָא H2398 H8804, porque temos faladoH1696 דָּבַר H1696 H8765 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e contra ti; oraH6419 פָּלַל H6419 H8690 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 que tireH5493 סוּר H5493 H8686 de nós as serpentesH5175 נָחָשׁ H5175. Então, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 orouH6419 פָּלַל H6419 H8691 pelo povoH5971 עַם H5971.
Dali partiram para BeerH876 בְּאֵר H876; este é o poçoH875 בְּאֵר H875 do qual disseH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: AjuntaH622 אָסַף H622 H8798 o povoH5971 עַם H5971, e lhe dareiH5414 נָתַן H5414 H8799 águaH4325 מַיִם H4325.
PoçoH875 בְּאֵר H875 que os príncipesH8269 שַׂר H8269 cavaramH2658 חָפַר H2658 H8804, que os nobresH5081 נָדִיב H5081 do povoH5971 עַם H5971 abriramH3738 כָּרָה H3738 H8804, com o cetroH2710 חָקַק H2710 H8781, com os seus bordõesH4938 מִשׁעֵנָה H4938. Do desertoH4057 מִדְבָּר H4057, partiram para MatanaH4980 מַתָּנָה H4980.
Porém SeomH5511 סִיחוֹן H5511 não deixouH5414 נָתַן H5414 H8804 passarH5674 עָבַר H5674 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 pelo seu paísH1366 גְּבוּל H1366; antes, reuniuH622 אָסַף H622 H8799 todo o seu povoH5971 עַם H5971, e saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a JasaH3096 יַהַץ H3096, e pelejouH3898 לָחַם H3898 H8735 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
AiH188 אוֹי H188 de ti, MoabeH4124 מוֹאָב H4124! PerdidoH6 אָבַד H6 H8804 estás, povoH5971 עַם H5971 de QuemosH3645 כְּמוֹשׁ H3645; entregouH5414 נָתַן H5414 H8804 seus filhosH1121 בֵּן H1121 como fugitivosH6412 פָּלִיט H6412 e suas filhasH1323 בַּת H1323, como cativasH7622 שְׁבוּת H7622 a SeomH5511 סִיחוֹן H5511, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567.
Então, voltaramH6437 פָּנָה H6437 H8799 e subiramH5927 עָלָה H5927 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de BasãH1316 בָּשָׁן H1316; e OgueH5747 עוֹג H5747, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de BasãH1316 בָּשָׁן H1316, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 contraH7125 קִראָה H7125 H8800 eles, ele e todo o seu povoH5971 עַם H5971, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 em EdreiH154 אֶדרֶעִי H154.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Não o temasH3372 יָרֵא H3372 H8799, porque eu o deiH5414 נָתַן H5414 H8804 na tua mãoH3027 יָד H3027, a ele, e a todo o seu povoH5971 עַם H5971, e a sua terraH776 אֶרֶץ H776; e far-lhe-ásH6213 עָשָׂה H6213 H8804 como fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a SeomH5511 סִיחוֹן H5511, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, que habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹן H2809.
De tal maneira o feriramH5221 נָכָה H5221 H8686, a ele, e a seus filhosH1121 בֵּן H1121, e a todo o seu povoH5971 עַם H5971, que nenhumH1115 בִּלְתִּי H1115 deles escapouH7604 שָׁאַר H7604 H8689 H8300 שָׂרִיד H8300; e lhe tomaram posseH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 da terraH776 אֶרֶץ H776.
MoabeH4124 מוֹאָב H4124 teve grandeH3966 מְאֹד H3966 medoH1481 גּוּר H1481 H8799 desteH6440 פָּנִים H6440 povoH5971 עַם H5971, porque era muitoH7227 רַב H7227; e andava angustiadoH6973 קוּץ H6973 H8799 por causa dosH6440 פָּנִים H6440 filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478;
EnviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 ele mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109, filhoH1121 בֵּן H1121 de BeorH1160 בְּעוֹר H1160, a PetorH6604 פְּתוֹר H6604, que está junto ao rioH5104 נָהָר H5104 Eufrates, na terraH776 אֶרֶץ H776 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do seu povoH5971 עַם H5971, a chamá-loH7121 קָרָא H7121 H8800, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Eis que um povoH5971 עַם H5971 saiuH3318 יָצָא H3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, cobreH3680 כָּסָה H3680 H8765 a faceH5869 עַיִן H5869 da terraH776 אֶרֶץ H776 e está morandoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 defronteH4136 מוּל H4136 de mim.
VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, rogo-te, amaldiçoa-meH779 אָרַר H779 H8798 este povoH5971 עַם H5971, pois é mais poderosoH6099 עָצוּם H6099 do que eu; para ver se o poderei ferirH3201 יָכֹל H3201 H8799 H5221 נָכָה H5221 H8686 e lançar foraH1644 גָּרַשׁ H1644 H8762 da terraH776 אֶרֶץ H776, porque seiH3045 יָדַע H3045 H8804 que a quem tu abençoaresH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 será abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8794, e a quem tu amaldiçoaresH779 אָרַר H779 H8799 será amaldiçoadoH779 אָרַר H779 H8714.
Eis que o povoH5971 עַם H5971 que saiuH3318 יָצָא H3318 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 cobreH3680 כָּסָה H3680 H8762 a faceH5869 עַיִן H5869 da terraH776 אֶרֶץ H776; vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, agora, amaldiçoa-moH6895 קָבַב H6895 H8798; talvez eu possaH3201 יָכֹל H3201 H8799 combatê-loH3898 לָחַם H3898 H8736 e lançá-lo foraH1644 גָּרַשׁ H1644 H8765.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109: Não irásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com eles, nem amaldiçoarásH779 אָרַר H779 H8799 o povoH5971 עַם H5971; porque é povoH5971 עַם H5971 abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803.
porque grandementeH3966 מְאֹד H3966 te honrareiH3513 כָּבַד H3513 H8763 H3513 כָּבַד H3513 H8762 e fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tudo o que me disseresH559 אָמַר H559 H8799; vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, rogo-te, amaldiçoa-meH6895 קָבַב H6895 H8798 este povoH5971 עַם H5971.
Sucedeu que, pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, BalaqueH1111 בָּלָק H1111 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 e o fez subirH5927 עָלָה H5927 H8686 a Bamote-BaalH1116 בָּמָה H1116 H1120 בָּמוֹת H1120; e Balaão viuH7200 רָאָה H7200 H8799 dali a parte mais próximaH7097 קָצֶה H7097 do povoH5971 עַם H5971.
Pois do cimoH7218 רֹאשׁ H7218 das penhasH6697 צוּר H6697 vejoH7200 רָאָה H7200 H8799 Israel e dos outeirosH1389 גִּבעָה H1389 o contemploH7789 שׁוּר H7789 H8799: eis que é povoH5971 עַם H5971 que habitaH7931 שָׁכַן H7931 H8799 sóH910 בָּדָד H910 e não será reputadoH2803 חָשַׁב H2803 H8691 entre as naçõesH1471 גּוֹי H1471.
Eis que o povoH5971 עַם H5971 se levantaH6965 קוּם H6965 H8799 como leoaH3833 לָבִיא H3833 e se ergueH5375 נָשָׂא H5375 H8691 como leãoH738 אֲרִי H738; não se deitaH7901 שָׁכַב H7901 H8799 até que devoreH398 אָכַל H398 H8799 a presaH2964 טֶרֶף H2964 e bebaH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o sangueH1818 דָּם H1818 dos que forem mortosH2491 חָלָל H2491.
Agora, eis que vouH1980 הָלַךְ H1980 H8802 ao meu povoH5971 עַם H5971; vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, avisar-te-eiH3289 יָעַץ H3289 H8799 do que faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 este povoH5971 עַם H5971 ao teuH5971 עַם H5971, nos últimosH319 אַחֲרִית H319 diasH3117 יוֹם H3117.
HabitandoH3427 יָשַׁב H3427 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 em SitimH7851 שִׁטִּים H7851, começouH2490 חָלַל H2490 H8686 o povoH5971 עַם H5971 a prostituir-seH2181 זָנָה H2181 H8800 com as filhasH1323 בַּת H1323 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124.
Estas convidaramH7121 קָרָא H7121 H8799 o povoH5971 עַם H5971 aos sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 dos seus deusesH430 אֱלֹהִים H430; e o povoH5971 עַם H5971 comeuH398 אָכַל H398 H8799 e inclinou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 aos deusesH430 אֱלֹהִים H430 delas.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: TomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 todos os cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 do povoH5971 עַם H5971 e enforca-osH3363 יָקַע H3363 H8685 aoH5048 נֶגֶד H5048 SENHORH3068 יְהוָה H3068 ao ar livreH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, e a ardenteH2740 חָרוֹן H2740 iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 se retiraráH7725 שׁוּב H7725 H8799 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
E, tendo-a vistoH7200 רָאָה H7200 H8804, serás recolhidoH622 אָסַף H622 H8738 também ao teu povoH5971 עַם H5971, assim como o foiH622 אָסַף H622 H8738 teu irmãoH251 אָח H251 ArãoH175 אַהֲרֹן H175;
VingaH5358 נָקַם H5358 H8798 H5360 נְקָמָה H5360 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 dos midianitasH4084 מִדיָנִי H4084; depoisH310 אַחַר H310, serás recolhidoH622 אָסַף H622 H8735 ao teu povoH5971 עַם H5971.
FalouH1696 דָּבַר H1696 H8762, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: ArmaiH2502 חָלַץ H2502 H8734 algunsH582 אֱנוֹשׁ H582 de vós para a guerraH6635 צָבָא H6635, e que saiam contra os midianitasH4080 מִדיָן H4080, para fazerem a vingançaH5414 נָתַן H5414 H8800 H5360 נְקָמָה H5360 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 contra elesH4080 מִדיָן H4080.
Foi a presaH4455 מַלקוֹחַ H4455, restanteH3499 יֶתֶר H3499 do despojoH957 בַּז H957 que tomaramH962 בָּזַז H962 H8804 os homensH5971 עַם H5971 de guerraH6635 צָבָא H6635, seiscentasH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 e setentaH7657 שִׁבעִים H7657 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 milH505 אֶלֶף H505 ovelhasH6629 צֹאן H6629,
Se não quiserdes segui-loH7725 שׁוּב H7725 H8799 H310 אַחַר H310, também ele deixaráH3240 יָנחַ H3240 H8687 todo o povoH5971 עַם H5971, novamenteH3254 יָסַף H3254 H8804, no desertoH4057 מִדְבָּר H4057, e sereis a sua ruínaH7843 שָׁחַת H7843 H8765.
partiramH5265 נָסַע H5265 H8799 de AlusH442 אָלוּשׁ H442 e acamparam-seH2583 חָנָה H2583 H8799 em RefidimH7508 רְפִידִים H7508, porém não havia ali águaH4325 מַיִם H4325, para que o povoH5971 עַם H5971 bebesseH8354 שָׁתָה H8354 H8800;
Para onde subiremosH5927 עָלָה H5927 H8802? Nossos irmãosH251 אָח H251 fizeram com que se derretesseH4549 מָסַס H4549 H8689 o nosso coraçãoH3824 לֵבָב H3824, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: MaiorH1419 גָּדוֹל H1419 e mais altoH7311 רוּם H7311 H8802 do que nós é este povoH5971 עַם H5971; as cidadesH5892 עִיר H5892 são grandesH1419 גָּדוֹל H1419 e fortificadasH1219 בָּצַר H1219 H8803 até aos céusH8064 שָׁמַיִם H8064. Também vimosH7200 רָאָה H7200 H8804 ali os filhosH1121 בֵּן H1121 dos anaquinsH6062 עֲנָקִי H6062.
OrdenaH6680 צָוָה H6680 H8761 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: PassareisH5674 עָבַר H5674 H8802 pelos limitesH1366 גְּבוּל H1366 de vossos irmãosH251 אָח H251, os filhosH1121 בֵּן H1121 de EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, que habitamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em SeirH8165 שֵׂעִיר H8165; e eles terão medoH3372 יָרֵא H3372 H8799 de vós; portanto, guardai-vosH8104 שָׁמַר H8104 H8738 bemH3966 מְאֹד H3966.
(Os eminsH368 אֵימִים H368, dantesH6440 פָּנִים H6440, habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8804 nela, povoH5971 עַם H5971 grandeH1419 גָּדוֹל H1419, numerosoH7227 רַב H7227 e altoH7311 רוּם H7311 H8802 como os anaquinsH6062 עֲנָקִי H6062;
Sucedeu que, consumidosH8552 תָּמַם H8552 H8804 já todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 pela morteH4191 מוּת H4191 H8800, do meioH7130 קֶרֶב H7130 do povoH5971 עַם H5971,
povoH5971 עַם H5971 grandeH1419 גָּדוֹל H1419, numerosoH7227 רַב H7227 e altoH7311 רוּם H7311 H8802 como os anaquinsH6062 עֲנָקִי H6062; o SENHORH3068 יְהוָה H3068 os destruiuH8045 שָׁמַד H8045 H8686 dianteH6440 פָּנִים H6440 dos amonitas; e estes, tendo-os desapossadoH3423 יָרַשׁ H3423 H8799, habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no lugar deles;
HojeH3117 יוֹם H3117, começareiH2490 חָלַל H2490 H8686 a meterH5414 נָתַן H5414 H8800 o terrorH6343 פַּחַד H6343 e o medoH3374 יִראָה H3374 de ti aos povosH6440 פָּנִים H6440 H5971 עַם H5971 que estão debaixo de todo o céuH8064 שָׁמַיִם H8064; os que ouviremH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a tua famaH8088 שֵׁמַע H8088 tremerãoH7264 רָגַז H7264 H8804 dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti e se angustiarãoH2342 חוּל H2342 H8804.
Então, SeomH5511 סִיחוֹן H5511 saiu-nosH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, ele e todo o seu povoH5971 עַם H5971, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 em JasaH3096 יַהַץ H3096.
E o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, no-loH6440 פָּנִים H6440 entregouH5414 נָתַן H5414 H8799, e o derrotamosH5221 נָכָה H5221 H8686, a ele, e a seus filhosH1121 בֵּן H1121, e a todo o seu povoH5971 עַם H5971.
Depois, nos viramosH6437 פָּנָה H6437 H8799 e subimosH5927 עָלָה H5927 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de BasãH1316 בָּשָׁן H1316; e OgueH5747 עוֹג H5747, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de BasãH1316 בָּשָׁן H1316, nos saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, ele e todo o seu povoH5971 עַם H5971, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 em EdreiH154 אֶדרֶעִי H154.
Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: Não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799, porque a ele, e todo o seu povoH5971 עַם H5971, e sua terraH776 אֶרֶץ H776 deiH5414 נָתַן H5414 H8804 na tua mãoH3027 יָד H3027; e far-lhe-ásH6213 עָשָׂה H6213 H8804 como fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a SeomH5511 סִיחוֹן H5511, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, que habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹן H2809.
Deu-nosH5414 נָתַן H5414 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, em nossas mãosH3027 יָד H3027 também a OgueH5747 עוֹג H5747, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de BasãH1316 בָּשָׁן H1316, e a todo o seu povoH5971 עַם H5971; e ferimo-loH5221 נָכָה H5221 H8686, até que lhe não ficouH7604 שָׁאַר H7604 H8689 nenhum sobreviventeH8300 שָׂרִיד H8300.
Dá ordensH6680 צָוָה H6680 H8761 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, e anima-oH2388 חָזַק H2388 H8761, e fortalece-oH553 אָמַץ H553 H8761; porque ele passaráH5674 עָבַר H5674 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 deste povoH5971 עַם H5971 e o fará possuirH5157 נָחַל H5157 H8686 a terraH776 אֶרֶץ H776 que tu apenas verásH7200 רָאָה H7200 H8799.
Guardai-osH8104 שָׁמַר H8104 H8804, pois, e cumpri-osH6213 עָשָׂה H6213 H8804, porque isto será a vossa sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 e o vosso entendimentoH998 בִּינָה H998 perante os olhosH5869 עַיִן H5869 dos povosH5971 עַם H5971 que, ouvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 todos estes estatutosH2706 חֹק H2706, dirãoH559 אָמַר H559 H8804: Certamente, este grandeH1419 גָּדוֹל H1419 povoH1471 גּוֹי H1471 é genteH5971 עַם H5971 sábiaH2450 חָכָם H2450 e inteligenteH995 בִּין H995 H8737.
Não te esqueças do diaH3117 יוֹם H3117 em que estivesteH5975 עָמַד H5975 H8804 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, em HorebeH2722 חֹרֵב H2722, quando o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8800: ReúneH6950 קָהַל H6950 H8685 este povoH5971 עַם H5971, e os farei ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8686 as minhas palavrasH1697 דָּבָר H1697, a fim de que aprendaH3925 לָמַד H3925 H8799 a temer-meH3372 יָרֵא H3372 H8800 todos os diasH3117 יוֹם H3117 que na terraH127 אֲדָמָה H127 viverH2416 חַי H2416 e as ensinaráH3925 לָמַד H3925 H8762 a seus filhosH1121 בֵּן H1121.
Guarda-te não levantesH5375 נָשָׂא H5375 H8799 os olhosH5869 עַיִן H5869 para os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 e, vendoH7200 רָאָה H7200 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, a luaH3394 יָרֵחַ H3394 e as estrelasH3556 כּוֹכָב H3556, a saber, todo o exércitoH6635 צָבָא H6635 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, sejas seduzidoH5080 נָדחַ H5080 H8738 a inclinar-teH7812 שָׁחָה H7812 H8694 perante eles e dês cultoH5647 עָבַד H5647 H8804 àqueles, coisas que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, repartiuH2505 חָלַק H2505 H8804 a todos os povosH5971 עַם H5971 debaixo de todos os céusH8064 שָׁמַיִם H8064.
Mas o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos tomouH3947 לָקחַ H3947 H8804 e vos tirouH3318 יָצָא H3318 H8686 da fornalhaH3564 כּוּר H3564 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para que lhe sejais povoH5971 עַם H5971 de herançaH5159 נַחֲלָה H5159, como hojeH3117 יוֹם H3117 se vê.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos espalharáH6327 פּוּץ H6327 H8689 entre os povosH5971 עַם H5971, e restareisH7604 שָׁאַר H7604 H8738 poucosH4962 מַת H4962 em númeroH4557 מִספָּר H4557 entre as gentesH1471 גּוֹי H1471 aonde o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos conduziráH5090 נָהַג H5090 H8762.
ou se algum povoH5971 עַם H5971 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 falarH1696 דָּבַר H1696 H8764 a vozH6963 קוֹל H6963 de algum deusH430 אֱלֹהִים H430 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do fogoH784 אֵשׁ H784, como tu a ouvisteH8085 שָׁמַע H8085 H8804, ficando vivoH2421 חָיָה H2421 H8799;
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799, pois, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 as vossas palavrasH1697 דָּבָר H1697, quando me faláveisH1696 דָּבַר H1696 H8763 a mim, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: Eu ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8804 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 deste povoH5971 עַם H5971, as quais te disseramH1696 דָּבַר H1696 H8765; em tudo falaramH1696 דָּבַר H1696 H8765 eles bemH3190 יָטַב H3190 H8689.
Não seguirásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, nenhum dos deusesH430 אֱלֹהִים H430 dos povosH5971 עַם H5971 que houver à rodaH5439 סָבִיב H5439 de ti,
Porque tu és povoH5971 עַם H5971 santoH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430; o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te escolheuH977 בָּחַר H977 H8804, para que lhe fosses o seu povoH5971 עַם H5971 próprioH5459 סְגֻלָּה H5459, de todos os povosH5971 עַם H5971 que há sobreH6440 פָּנִים H6440 a terraH127 אֲדָמָה H127.
Não vos teveH2836 חָשַׁק H2836 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 afeiçãoH2836 חָשַׁק H2836 H8804, nem vos escolheuH977 בָּחַר H977 H8799 porque fôsseis maisH7230 רֹב H7230 numerosos do que qualquer povoH5971 עַם H5971, pois éreis o menorH4592 מְעַט H4592 de todos os povosH5971 עַם H5971,
Bendito serásH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 mais do que todos os povosH5971 עַם H5971; não haverá entre ti nem homemH6135 עָקָר H6135, nem mulher estérilH6135 עָקָר H6135, nem entre os teus animaisH929 בְּהֵמָה H929.
ConsumirásH398 אָכַל H398 H8804 todos os povosH5971 עַם H5971 que te derH5414 נָתַן H5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430; os teus olhosH5869 עַיִן H5869 não terão piedadeH2347 חוּס H2347 H8799 deles, nem servirásH5647 עָבַד H5647 H8799 a seus deusesH430 אֱלֹהִים H430, pois isso te seria por ciladasH4170 מוֹקֵשׁ H4170.
das grandesH1419 גָּדוֹל H1419 provasH4531 מַסָּה H4531 que viramH7200 רָאָה H7200 H8804 os teus olhosH5869 עַיִן H5869, e dos sinaisH226 אוֹת H226, e maravilhasH4159 מוֹפֵת H4159, e mãoH3027 יָד H3027 poderosaH2389 חָזָק H2389, e braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 estendidoH5186 נָטָה H5186 H8803, com que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te tirouH3318 יָצָא H3318 H8689; assim faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, com todos os povosH5971 עַם H5971, aos quais temesH3373 יָרֵא H3373 H6440 פָּנִים H6440.
povoH5971 עַם H5971 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 e altoH7311 רוּם H7311 H8802, filhosH1121 בֵּן H1121 dos anaquinsH6062 עֲנָקִי H6062, que tu conhecesH3045 יָדַע H3045 H8804 e de que já ouvistesH8085 שָׁמַע H8085 H8804: Quem poderá resistirH3320 יָצַב H3320 H8691 aosH6440 פָּנִים H6440 filhosH1121 בֵּן H1121 de EnaqueH6061 עָנָק H6061?
SabeH3045 יָדַע H3045 H8804, pois, que não é por causa da tua justiçaH6666 צְדָקָה H6666 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te dáH5414 נָתַן H5414 H8802 esta boaH2896 טוֹב H2896 terraH776 אֶרֶץ H776 para possuí-laH3423 יָרַשׁ H3423 H8800, pois tu és povoH5971 עַם H5971 de dura cervizH6203 עֹרֶף H6203 H7186 קָשֶׁה H7186.
E o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, desceH3381 יָרַד H3381 H8798 depressaH4118 מַהֵר H4118 daqui, porque o teu povoH5971 עַם H5971, que tirasteH3318 יָצָא H3318 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, já se corrompeuH7843 שָׁחַת H7843 H8765; cedoH4118 מַהֵר H4118 se desviouH5493 סוּר H5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que lhe ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765; imagem fundidaH4541 מַסֵּכָה H4541 para si fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Falou-meH559 אָמַר H559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: AtenteiH7200 רָאָה H7200 H8804 para este povoH5971 עַם H5971, e eis que ele é povoH5971 עַם H5971 de dura cervizH6203 עֹרֶף H6203 H7186 קָשֶׁה H7186.
OreiH6419 פָּלַל H6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8799: Ó SENHORH136 אֲדֹנָי H136 DeusH3069 יְהוִה H3069! Não destruasH7843 שָׁחַת H7843 H8686 o teu povoH5971 עַם H5971 e a tua herançaH5159 נַחֲלָה H5159, que resgatasteH6299 פָּדָה H6299 H8804 com a tua grandezaH1433 גֹּדֶל H1433, que tirasteH3318 יָצָא H3318 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 com poderosaH2389 חָזָק H2389 mãoH3027 יָד H3027.
Lembra-teH2142 זָכַר H2142 H8798 dos teus servosH5650 עֶבֶד H5650 AbraãoH85 אַברָהָם H85, IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e JacóH3290 יַעֲקֹב H3290; não atentesH6437 פָּנָה H6437 H8799 para a durezaH7190 קְשִׁי H7190 deste povoH5971 עַם H5971, nem para a sua maldadeH7562 רֶשַׁע H7562, nem para o seu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403,
Todavia, são eles o teu povoH5971 עַם H5971 e a tua herançaH5159 נַחֲלָה H5159, que tirasteH3318 יָצָא H3318 H8689 com a tua grandeH1419 גָּדוֹל H1419 forçaH3581 כֹּחַ H3581 e com o braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 estendidoH5186 נָטָה H5186 H8803.
Porém o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, põe-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a caminhoH4550 מַסַּע H4550 dianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971, para que entreH935 בּוֹא H935 H8799 e possuaH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַע H7650 H8738 darH5414 נָתַן H5414 H8800 a seus paisH1 אָב H1.
Tão-somente o SENHORH3068 יְהוָה H3068 se afeiçoouH2836 חָשַׁק H2836 H8804 a teus paisH1 אָב H1 para os amarH157 אָהַב H157 H8800; a vós outros, descendentesH2233 זֶרַע H2233 delesH310 אַחַר H310, escolheuH977 בָּחַר H977 H8799 de todos os povosH5971 עַם H5971, como hojeH3117 יוֹם H3117 se vê.
dentre os deusesH430 אֱלֹהִים H430 dos povosH5971 עַם H5971 que estão em redorH5439 סָבִיב H5439 de ti, pertoH7138 קָרוֹב H7138 ou longeH7350 רָחוֹק H7350 de ti, desde umaH7097 קָצֶה H7097 até à outra extremidadeH7097 קָצֶה H7097 da terraH776 אֶרֶץ H776,
mas, certamenteH2026 הָרַג H2026 H8800, o matarásH2026 הָרַג H2026 H8799. A tua mãoH3027 יָד H3027 será a primeiraH7223 רִאשׁוֹן H7223 contra ele, para o matarH4191 מוּת H4191 H8687, e depoisH314 אַחֲרוֹן H314 a mãoH3027 יָד H3027 de todo o povoH5971 עַם H5971.
Porque sois povoH5971 עַם H5971 santoH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos escolheuH977 בָּחַר H977 H8804 de todos os povosH5971 עַם H5971 que há sobre a faceH6440 פָּנִים H6440 da terraH127 אֲדָמָה H127, para lhe serdes seu povoH5971 עַם H5971 próprioH5459 סְגֻלָּה H5459.
Não comereisH398 אָכַל H398 H8799 nenhum animal que morreu por siH5038 נְבֵלָה H5038. Podereis dá-loH5414 נָתַן H5414 H8799 ao estrangeiroH1616 גֵּר H1616 que está dentro da tua cidadeH8179 שַׁעַר H8179, para que o comaH398 אָכַל H398 H8804, ou vendê-loH4376 מָכַר H4376 H8800 ao estranhoH5237 נָכרִי H5237, porquanto sois povoH5971 עַם H5971 santoH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430. Não cozerásH1310 בָּשַׁל H1310 H8762 o cabritoH1423 גְּדִי H1423 no leiteH2461 חָלָב H2461 da sua própria mãeH517 אֵם H517.
JuízesH8199 שָׁפַט H8199 H8802 e oficiaisH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 constituirásH5414 נָתַן H5414 H8799 em todas as tuas cidadesH8179 שַׁעַר H8179 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te derH5414 נָתַן H5414 H8802 entre as tuas tribosH7626 שֵׁבֶט H7626, para que julguemH8199 שָׁפַט H8199 H8804 o povoH5971 עַם H5971 com retoH6664 צֶדֶק H6664 juízoH4941 מִשׁפָּט H4941.
A mãoH3027 יָד H3027 das testemunhasH5707 עֵד H5707 será a primeiraH7223 רִאשׁוֹן H7223 contra ele, para matá-loH4191 מוּת H4191 H8687; e, depoisH314 אַחֲרוֹן H314, a mãoH3027 יָד H3027 de todo o povoH5971 עַם H5971; assim, eliminarásH1197 בָּעַר H1197 H8765 o malH7451 רַע H7451 do meioH7130 קֶרֶב H7130 de ti.
para que todo o povoH5971 עַם H5971 o ouçaH8085 שָׁמַע H8085 H8799, temaH3372 יָרֵא H3372 H8799 e jamais se ensoberbeçaH2102 זוּד H2102 H8686.
Porém este não multiplicaráH7235 רָבָה H7235 H8686 para si cavalosH5483 סוּס H5483, nem fará voltarH7725 שׁוּב H7725 H8686 o povoH5971 עַם H5971 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para multiplicarH7235 רָבָה H7235 H8687 cavalosH5483 סוּס H5483; pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos disseH559 אָמַר H559 H8804: Nunca maisH3254 יָסַף H3254 H8686 voltareisH7725 שׁוּב H7725 H8800 por este caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
Será este, pois, o direito devidoH4941 מִשׁפָּט H4941 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, da parte do povoH5971 עַם H5971, dos que ofereceremH2076 זָבַח H2076 H8802 sacrifícioH2077 זֶבַח H2077, seja gadoH7794 שׁוֹר H7794 ou rebanhoH7716 שֶׂה H7716: que darãoH5414 נָתַן H5414 H8804 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 a espáduaH2220 זְרוֹעַ H2220, e as queixadasH3895 לְחִי H3895, e o buchoH6896 קֵבָה H6896.
Quando saíresH3318 יָצָא H3318 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 contra os teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 e viresH7200 רָאָה H7200 H8804 cavalosH5483 סוּס H5483, e carrosH7393 רֶכֶב H7393, e povoH5971 עַם H5971 maior em númeroH7227 רַב H7227 do que tu, não os temerásH3372 יָרֵא H3372 H8799; pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, que te fez sairH5927 עָלָה H5927 H8688 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, está contigo.
Quando vos achegardesH7126 קָרַב H7126 H8800 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 se adiantaráH5066 נָגַשׁ H5066 H8738, e falaráH1696 דָּבַר H1696 H8765 ao povoH5971 עַם H5971,
Os oficiaisH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 falarãoH1696 דָּבַר H1696 H8765 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Qual o homemH376 אִישׁ H376 que edificouH1129 בָּנָה H1129 H8804 casaH1004 בַּיִת H1004 novaH2319 חָדָשׁ H2319 e ainda não a consagrouH2596 חָנַךְ H2596 H8804? VáH3212 יָלַךְ H3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּב H7725 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004, para que não morraH4191 מוּת H4191 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, e outremH312 אַחֵר H312 H376 אִישׁ H376 a consagreH2596 חָנַךְ H2596 H8799.
E continuarãoH3254 יָסַף H3254 H8804 os oficiaisH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 a falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8804: Qual o homemH376 אִישׁ H376 medrosoH3373 יָרֵא H3373 e de coração tímidoH7390 רַךְ H7390 H3824 לֵבָב H3824? VáH3212 יָלַךְ H3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּב H7725 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004, para que o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 de seus irmãosH251 אָח H251 se não derretaH4549 מָסַס H4549 H8735 como o seu coraçãoH3824 לֵבָב H3824.
Quando os oficiaisH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 tiveremH3615 כָּלָה H3615 H8763 faladoH1696 דָּבַר H1696 H8763 ao povoH5971 עַם H5971, designarãoH6485 פָּקַד H6485 H8804 os capitãesH8269 שַׂר H8269 dos exércitosH6635 צָבָא H6635 para a dianteiraH7218 רֹאשׁ H7218 do povoH5971 עַם H5971.
Se a sua respostaH6030 עָנָה H6030 H8799 é de pazH7965 שָׁלוֹם H7965, e te abrirH6605 פָּתחַ H6605 H8804 as portas, todo o povoH5971 עַם H5971 que nela se acharH4672 מָצָא H4672 H8737 será sujeito a trabalhos forçadosH4522 מַס H4522 e te serviráH5647 עָבַד H5647 H8804.
Porém, das cidadesH5892 עִיר H5892 destas naçõesH5971 עַם H5971 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te dáH5414 נָתַן H5414 H8802 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159, não deixarás com vidaH2421 חָיָה H2421 H8762 tudo o que tem fôlegoH5397 נְשָׁמָה H5397.
Sê propícioH3722 כָּפַר H3722 H8761 ao teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, que tu, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, resgatasteH6299 פָּדָה H6299 H8804, e não ponhasH5414 נָתַן H5414 H8799 a culpa do sangueH1818 דָּם H1818 inocenteH5355 נָקִי H5355 no meioH7130 קֶרֶב H7130 do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. E a culpa daquele sangueH1818 דָּם H1818 lhe será perdoadaH3722 כָּפַר H3722 H8694.
OlhaH8259 שָׁקַף H8259 H8685 desde a tua santaH6944 קֹדֶשׁ H6944 habitaçãoH4583 מָעוֹן H4583, desde o céuH8064 שָׁמַיִם H8064, e abençoaH1288 בָּרַךְ H1288 H8761 o teu povoH5971 עַם H5971, a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e a terraH127 אֲדָמָה H127 que nos desteH5414 נָתַן H5414 H8804, como jurasteH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a nossos paisH1 אָב H1, terraH776 אֶרֶץ H776 que manaH2100 זוּב H2100 H8802 leiteH2461 חָלָב H2461 e melH1706 דְּבַשׁ H1706.
E o SENHORH3068 יְהוָה H3068, hojeH3117 יוֹם H3117, te fez dizerH559 אָמַר H559 H8689 que lhe serás por povoH5971 עַם H5971 seu próprioH5459 סְגֻלָּה H5459, como te disseH1696 דָּבַר H1696 H8765, e que guardarásH8104 שָׁמַר H8104 H8800 todos os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687.
Para, assim, te exaltarH5414 נָתַן H5414 H8800 H5945 עֶליוֹן H5945 em louvorH8416 תְּהִלָּה H8416, renomeH8034 שֵׁם H8034 e glóriaH8597 תִּפאָרָה H8597 sobre todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471 que fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 e para que sejas povoH5971 עַם H5971 santoH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, como tem ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765.
MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 deram ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: GuardaH8104 שָׁמַר H8104 H8800 todos estes mandamentosH4687 מִצוָה H4687 que, hojeH3117 יוֹם H3117, te ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764.
FalouH1696 דָּבַר H1696 H8762 mais MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, juntamente com os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 levitasH3881 לֵוִיִי H3881, a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Guarda silêncioH5535 סָכַת H5535 H8685 e ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478! HojeH3117 יוֹם H3117, vieste a serH1961 הָיָה H1961 H8738 povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762, naquele diaH3117 יוֹם H3117, ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Quando houveres passadoH5674 עָבַר H5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, estarãoH5975 עָמַד H5975 H8799 sobre o monteH2022 הַר H2022 GerizimH1630 גְּרִזִים H1630, para abençoaremH1288 בָּרַךְ H1288 H8763 o povoH5971 עַם H5971, estes: SimeãoH8095 שִׁמעוֹן H8095, LeviH3878 לֵוִי H3878, JudáH3063 יְהוּדָה H3063, IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָר H3485, JoséH3130 יוֹסֵף H3130 e BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144.
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 o homemH376 אִישׁ H376 que fizerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 imagem de esculturaH6459 פֶּסֶל H6459 ou de fundiçãoH4541 מַסֵּכָה H4541, abominávelH8441 תּוֹעֵבַה H8441 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639 de artíficeH3027 יָד H3027 H2796 חָרָשׁ H2796, e a puserH7760 שׂוּם H7760 H8804 em lugar ocultoH5643 סֵתֶר H5643. E todo o povoH5971 עַם H5971 responderáH6030 עָנָה H6030 H8804 H559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que desprezarH7034 קָלָה H7034 H8688 a seu paiH1 אָב H1 ou a sua mãeH517 אֵם H517. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que mudarH5253 נָסַג H5253 H8688 os marcosH1366 גְּבוּל H1366 do seu próximoH7453 רֵעַ H7453. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que fizer o cegoH5787 עִוֵּר H5787 errarH7686 שָׁגָה H7686 H8688 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que perverterH5186 נָטָה H5186 H8688 o direitoH4941 מִשׁפָּט H4941 do estrangeiroH1616 גֵּר H1616, do órfãoH3490 יָתוֹם H3490 e da viúvaH490 אַלמָנָה H490. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַב H7901 H8802 com a madrastaH1 אָב H1 H802 אִשָּׁה H802, porquanto profanariaH1540 גָּלָה H1540 H8765 o leitoH3671 כָּנָף H3671 de seu paiH1 אָב H1. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que se ajuntarH7901 שָׁכַב H7901 H8802 com animalH929 בְּהֵמָה H929. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַב H7901 H8802 com sua irmãH269 אָחוֹת H269, filhaH1323 בַּת H1323 de seu paiH1 אָב H1 ou filhaH1323 בַּת H1323 de sua mãeH517 אֵם H517. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que se deitarH7901 שָׁכַב H7901 H8802 com sua sograH2859 חָתַן H2859 H8802. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que ferirH5221 נָכָה H5221 H8688 o seu próximoH7453 רֵעַ H7453 em ocultoH5643 סֵתֶר H5643. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que aceitarH3947 לָקחַ H3947 H8802 subornoH7810 שַׁחַד H7810 para matarH5221 נָכָה H5221 H8687 pessoaH5315 נֶפֶשׁ H5315 H1818 דָּם H1818 inocenteH5355 נָקִי H5355. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
MalditoH779 אָרַר H779 H8803 aquele que não confirmarH6965 קוּם H6965 H8686 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 desta leiH8451 תּוֹרָה H8451, não as cumprindoH6213 עָשָׂה H6213 H8800. E todo o povoH5971 עַם H5971 diráH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543!
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 te constituiráH6965 קוּם H6965 H8686 para si em povoH5971 עַם H5971 santoH6918 קָדוֹשׁ H6918, como te tem juradoH7650 שָׁבַע H7650 H8738, quando guardaresH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e andaresH1980 הָלַךְ H1980 H8804 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870.
E todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 verãoH7200 רָאָה H7200 H8804 que és chamadoH7121 קָרָא H7121 H8738 pelo nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e terão medoH3372 יָרֵא H3372 H8804 de ti.
Teus filhosH1121 בֵּן H1121 e tuas filhasH1323 בַּת H1323 serão dadosH5414 נָתַן H5414 H8803 a outroH312 אַחֵר H312 povoH5971 עַם H5971; os teus olhosH5869 עַיִן H5869 o verãoH7200 רָאָה H7200 H8802 e desfalecerãoH3616 כָּלֶה H3616 de saudades todo o diaH3117 יוֹם H3117; porém a tua mãoH3027 יָד H3027 nada poderá fazerH410 אֵל H410.
O frutoH6529 פְּרִי H6529 da tua terraH127 אֲדָמָה H127 e todo o teu trabalhoH3018 יְגִיַע H3018, comê-los-áH398 אָכַל H398 H8799 um povoH5971 עַם H5971 que nunca conhecesteH3045 יָדַע H3045 H8804; e tu serás oprimidoH6231 עָשַׁק H6231 H8803 e quebrantadoH7533 רָצַץ H7533 H8803 todos os diasH3117 יוֹם H3117;
Virás a ser pasmoH8047 שַׁמָּה H8047, provérbioH4912 מָשָׁל H4912 e motejoH8148 שְׁנִינָה H8148 entre todos os povosH5971 עַם H5971 a que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te levaráH5090 נָהַג H5090 H8762.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos espalharáH6327 פּוּץ H6327 H8689 entre todos os povosH5971 עַם H5971, de uma até à outraH7097 קָצֶה H7097 extremidadeH7097 קָצֶה H7097 da terraH776 אֶרֶץ H776. ServirásH5647 עָבַד H5647 H8804 ali a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 que não conhecesteH3045 יָדַע H3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָב H1; servirás à madeiraH6086 עֵץ H6086 e à pedraH68 אֶבֶן H68.
para que, hojeH3117 יוֹם H3117, te estabeleçaH6965 קוּם H6965 H8687 por seu povoH5971 עַם H5971, e ele te seja por DeusH430 אֱלֹהִים H430, como te tem prometidoH1696 דָּבַר H1696 H8765, como jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a teus paisH1 אָב H1, AbraãoH85 אַברָהָם H85, IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e JacóH3290 יַעֲקֹב H3290.
então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, mudaráH7725 שׁוּב H7725 H8804 a tua sorteH7622 שְׁבוּת H7622, e se compadeceráH7355 רָחַם H7355 H8765 de ti, e te ajuntaráH6908 קָבַץ H6908 H8765, de novoH7725 שׁוּב H7725 H8804, de todos os povosH5971 עַם H5971 entre os quais te havia espalhadoH6327 פּוּץ H6327 H8689 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
ChamouH7121 קָרָא H7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 na presençaH5869 עַיִן H5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץ H553 H8798; porque, com este povoH5971 עַם H5971, entrarásH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH776 אֶרֶץ H776 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, sob juramento, prometeuH7650 שָׁבַע H7650 H8738 darH5414 נָתַן H5414 H8800 a teus paisH1 אָב H1; e tu os farás herdá-laH5157 נָחַל H5157 H8686.
AjuntaiH6950 קָהַל H6950 H8685 o povoH5971 עַם H5971, os homensH582 אֱנוֹשׁ H582, as mulheresH802 אִשָּׁה H802, os meninosH2945 טַף H2945 e o estrangeiroH1616 גֵּר H1616 que está dentro da vossa cidadeH8179 שַׁעַר H8179, para que ouçamH8085 שָׁמַע H8085 H8799, e aprendamH3925 לָמַד H3925 H8799, e temamH3372 יָרֵא H3372 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e cuidemH8104 שָׁמַר H8104 H8804 de cumprirH6213 עָשָׂה H6213 H8800 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 desta leiH8451 תּוֹרָה H8451;
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Eis que estás para dormirH7901 שָׁכַב H7901 H8802 com teus paisH1 אָב H1; e este povoH5971 עַם H5971 se levantaráH6965 קוּם H6965 H8804, e se prostituiráH2181 זָנָה H2181 H8804, indo apósH310 אַחַר H310 deusesH430 אֱלֹהִים H430 estranhosH5236 נֵכָר H5236 na terraH776 אֶרֶץ H776 para cujo meioH7130 קֶרֶב H7130 vaiH935 בּוֹא H935 H8802, e me deixaráH5800 עָזַב H5800 H8804, e anularáH6565 פָּרַר H6565 H8689 a aliançaH1285 בְּרִית H1285 que fizH3772 כָּרַת H3772 H8804 com ele.
É assim que recompensasH1580 גָּמַל H1580 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, povoH5971 עַם H5971 loucoH5036 נָבָל H5036 e ignoranteH2450 חָכָם H2450? Não é ele teu paiH1 אָב H1, que te adquiriuH7069 קָנָה H7069 H8804, te fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 e te estabeleceuH3559 כּוּן H3559 H8787?
Quando o AltíssimoH5945 עֶליוֹן H5945 distribuía as herançasH5157 נָחַל H5157 H8687 às naçõesH1471 גּוֹי H1471, quando separavaH6504 פָּרַד H6504 H8687 os filhosH1121 בֵּן H1121 dos homensH120 אָדָם H120 uns dos outros, fixouH5324 נָצַב H5324 H8686 os limitesH1367 גְּבוּלָה H1367 dos povosH5971 עַם H5971, segundo o númeroH4557 מִספָּר H4557 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Porque a porçãoH2506 חֵלֶק H2506 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 é o seu povoH5971 עַם H5971; JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 é a parteH2256 חֶבֶל H2256 da sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
A zelos me provocaramH7065 קָנָא H7065 H8765 com aquilo que nãoH3808 לֹא H3808 é DeusH410 אֵל H410; com seus ídolosH1892 הֶבֶל H1892 me provocaram à iraH3707 כַּעַס H3707 H8765; portanto, eu os provocarei a zelosH7065 קָנָא H7065 H8686 com aquele que não é povoH5971 עַם H5971; com loucaH5036 נָבָל H5036 naçãoH1471 גּוֹי H1471 os despertarei à iraH3707 כַּעַס H3707 H8686.
Porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fará justiçaH1777 דִּין H1777 H8799 ao seu povoH5971 עַם H5971 e se compadeceráH5162 נָחַם H5162 H8691 dos seus servosH5650 עֶבֶד H5650, quando virH7200 רָאָה H7200 H8799 que o seu poderH3027 יָד H3027 se foiH235 אָזַל H235 H8804, e já nãoH657 אֶפֶס H657 há nem escravoH6113 עָצַר H6113 H8803 nem livreH5800 עָזַב H5800 H8803.
LouvaiH7442 רָנַן H7442 H8685, ó naçõesH1471 גּוֹי H1471, o seu povoH5971 עַם H5971, porque o SENHOR vingaráH5358 נָקַם H5358 H8799 o sangueH1818 דָּם H1818 dos seus servosH5650 עֶבֶד H5650, tomaráH7725 שׁוּב H7725 H8686 vingançaH5359 נָקָם H5359 dos seus adversáriosH6862 צַר H6862 e fará expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8765 pela terraH127 אֲדָמָה H127 do seu povoH5971 עַם H5971.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 deste cânticoH7892 שִׁיר H7892 aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971, ele e JosuéH1954 הוֹשֵַׁע H1954, filhoH1121 בֵּן H1121 de NumH5126 נוּן H5126.
E morrerásH4191 מוּת H4191 H8798 no monteH2022 הַר H2022, ao qual terás subidoH5927 עָלָה H5927 H8802, e te recolherásH622 אָסַף H622 H8735 ao teu povoH5971 עַם H5971, como ArãoH175 אַהֲרֹן H175, teu irmãoH251 אָח H251, morreuH4191 מוּת H4191 H8804 no monteH2022 הַר H2022 HorH2023 הֹר H2023 e se recolheuH622 אָסַף H622 H8734 ao seu povoH5971 עַם H5971,
Na verdadeH637 אַף H637, amasH2245 חָבַב H2245 H8801 os povosH5971 עַם H5971; todos os teus santosH6918 קָדוֹשׁ H6918 estão na tua mãoH3027 יָד H3027; eles se colocamH8497 תָּכָה H8497 H8795 a teus pésH7272 רֶגֶל H7272 e aprendemH5375 נָשָׂא H5375 H8799 das tuas palavrasH1703 דַּבָּרָה H1703.
E o SENHOR se tornou reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ao seu povo amadoH3484 יְשֻׁרוּן H3484, quando se congregaramH622 אָסַף H622 H8692 os cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 do povoH5971 עַם H5971 com as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Isto é o que disseH559 אָמַר H559 H8799 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063: OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, a vozH6963 קוֹל H6963 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e introduze-oH935 בּוֹא H935 H8686 no seu povoH5971 עַם H5971; com as tuas mãosH3027 יָד H3027, pelejaH7227 רַב H7227 por ele e sê tu ajudaH5828 עֵזֶר H5828 contra os seus inimigosH6862 צַר H6862.
Ele tem a imponênciaH1926 הָדָר H1926 do primogênitoH1060 בְּכוֹר H1060 do seu touroH7794 שׁוֹר H7794, e as suas pontasH7161 קֶרֶן H7161 são como asH7161 קֶרֶן H7161 de um boi selvagemH7214 רְאֵם H7214; com elas rechaçaráH5055 נָגחַ H5055 H8762 todos os povosH5971 עַם H5971 atéH3162 יַחַד H3162 às extremidadesH657 אֶפֶס H657 da terraH776 אֶרֶץ H776. Tais, pois, as miríadesH7233 רְבָבָה H7233 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, e tais, os milharesH505 אֶלֶף H505 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519.
Os dois chamarãoH7121 קָרָא H7121 H8799 os povosH5971 עַם H5971 ao monteH2022 הַר H2022; ali apresentarãoH2076 זָבַח H2076 H8799 ofertasH2077 זֶבַח H2077 legítimasH6664 צֶדֶק H6664, porque chuparão aH3243 יָנַק H3243 H8799 abundânciaH8228 שֶׁפַע H8228 dos maresH3220 יָם H3220 e os tesourosH8226 שָׂפַן H8226 H8803 escondidosH2934 טָמַן H2934 H8803 da areiaH2344 חוֹל H2344.
E se proveuH7200 רָאָה H7200 H8799 da melhor parteH7225 רֵאשִׁית H7225, porquanto ali estava escondidaH5603 סָפַן H5603 H8803 a porçãoH2513 חֶלקָה H2513 do chefeH2710 חָקַק H2710 H8781; ele marchouH857 אָתָה H857 H8799 adiante do povoH5971 עַם H5971 H7218 רֹאשׁ H7218, executouH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a justiçaH6666 צְדָקָה H6666 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e os seus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941 para com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Feliz ésH835 אֶשֶׁר H835 tu, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478! Quem é como tu? PovoH5971 עַם H5971 salvoH3467 יָשַׁע H3467 H8737 pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068, escudoH4043 מָגֵן H4043 que te socorreH5828 עֵזֶר H5828, espadaH2719 חֶרֶב H2719 que te dá altezaH1346 גַּאֲוָה H1346. Assim, os teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 te serão sujeitosH3584 כָּחַשׁ H3584 H8735, e tu pisarásH1869 דָּרַךְ H1869 H8799 os seus altosH1116 בָּמָה H1116.
MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, meu servoH5650 עֶבֶד H5650, é mortoH4191 מוּת H4191 H8804; dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798, agora, passaH5674 עָבַר H5674 H8798 este JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, tu e todo este povoH5971 עַם H5971, à terraH776 אֶרֶץ H776 que eu douH5414 נָתַן H5414 H8802 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץ H553 H8798, porque tu farás este povoH5971 עַם H5971 herdarH5157 נָחַל H5157 H8686 a terraH776 אֶרֶץ H776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַע H7650 H8738 darH5414 נָתַן H5414 H8800 a seus paisH1 אָב H1.
Então, deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 aos príncipesH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 do povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
PassaiH5674 עָבַר H5674 H8798 pelo meioH7130 קֶרֶב H7130 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 e ordenaiH6680 צָוָה H6680 H8761 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Provede-vosH3559 כּוּן H3559 H8685 de comidaH6720 צֵידָה H6720, porque, dentro de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, passareisH5674 עָבַר H5674 H8802 este JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, para que entreisH935 בּוֹא H935 H8800 na terraH776 אֶרֶץ H776 que vos dáH5414 נָתַן H5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para a possuirdesH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
e ordenaramH6680 צָוָה H6680 H8762 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Quando virdesH7200 רָאָה H7200 H8800 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e que os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 a levamH5375 נָשָׂא H5375 H8802, partireisH5265 נָסַע H5265 H8799 vós também do vosso lugarH4725 מָקוֹם H4725 e a seguireisH1980 הָלַךְ H1980 H8804 H310 אַחַר H310.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 ao povoH5971 עַם H5971: Santificai-vosH6942 קָדַשׁ H6942 H8690, porque amanhãH4279 מָחָר H4279 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 maravilhasH6381 פָּלָא H6381 H8737 no meioH7130 קֶרֶב H7130 de vós.
E também falouH559 אָמַר H559 H8799 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: LevantaiH5375 נָשָׂא H5375 H8798 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 e passaiH5674 עָבַר H5674 H8798 adianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971. LevantaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799, pois, a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 e foram andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971.
Tendo partidoH5265 נָסַע H5265 H8800 o povoH5971 עַם H5971 das suas tendasH168 אֹהֶל H168, para passarH5674 עָבַר H5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, levandoH5375 נָשָׂא H5375 H8802 os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 dianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971;
pararam-seH5975 עָמַד H5975 H8799 as águasH4325 מַיִם H4325 que vinhamH3381 יָרַד H3381 H8802 de cimaH4605 מַעַל H4605; levantaram-seH6965 קוּם H6965 H8804 numH259 אֶחָד H259 montãoH5067 נֵד H5067, muiH3966 מְאֹד H3966 longeH7368 רָחַק H7368 H8687 da cidadeH5892 עִיר H5892 de AdãH121 אָדָם H121, que fica ao ladoH6654 צַד H6654 de SartãH6891 צָרְתָן H6891; e as que desciamH3381 יָרַד H3381 H8802 ao marH3220 יָם H3220 da ArabáH6160 עֲרָבָה H6160, que é o marH3220 יָם H3220 SalgadoH4417 מֶלחַ H4417, foramH3772 כָּרַת H3772 de todoH8552 תָּמַם H8552 H8804 cortadasH3772 כָּרַת H3772 H8738; então, passou o povoH5971 עַם H5971 defronteH5674 עָבַר H5674 H8804 de JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405.
TomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 do povoH5971 עַם H5971 dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, umH376 אִישׁ H376 de cadaH259 אֶחָד H259 triboH7626 שֵׁבֶט H7626,
Porque os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que levavamH5375 נָשָׂא H5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹן H727 haviam paradoH5975 עָמַד H5975 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, em pé, até que se cumpriuH8552 תָּמַם H8552 H8800 tudoH1697 דָּבָר H1697 quanto o SENHORH3068 יְהוָה H3068, por intermédio de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 falasseH1696 דָּבַר H1696 H8763 ao povoH5971 עַם H5971; e o povoH5971 עַם H5971 se apressouH4116 מָהַר H4116 H8762 e passouH5674 עָבַר H5674 H8799.
Tendo passadoH5674 עָבַר H5674 H8800 H8552 תָּמַם H8552 H8804 todo o povoH5971 עַם H5971, então, passouH5674 עָבַר H5674 H8799 a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, à vistaH6440 פָּנִים H6440 de todo o povoH5971 עַם H5971.
SubiuH5927 עָלָה H5927 H8804, pois, do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 o povoH5971 עַם H5971 no dia dezH6218 עָשׂוֹר H6218 do primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320; e acamparam-seH2583 חָנָה H2583 H8799 em GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, do ladoH7097 קָצֶה H7097 orientalH4217 מִזרָח H4217 de JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405.
Para que todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 conheçamH3045 יָדַע H3045 H8800 que a mãoH3027 יָד H3027 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 é forteH2389 חָזָק H2389, a fim de que temaisH3372 יָרֵא H3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, todos os diasH3117 יוֹם H3117.
Foi esta a razãoH1697 דָּבָר H1697 por que JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 os circuncidouH4135 מוּל H4135 H8804: todo o povoH5971 עַם H5971 que tinha saídoH3318 יָצָא H3318 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, os homensH2145 זָכָר H2145, todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421, eram já mortosH4191 מוּת H4191 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
PorqueH3588 כִּי H3588 todo o povoH5971 עַם H5971 que saíraH3318 יָצָא H3318 H8802 estava circuncidadoH4135 מוּל H4135 H8803, mas a nem um delesH5971 עַם H5971 que nasceraH3209 יִלּוֹד H3209 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, depois de terem saídoH3318 יָצָא H3318 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, haviam circuncidadoH4135 מוּל H4135 H8804.
E será que, tocando-se longamenteH4900 מָשַׁךְ H4900 H8800 a trombeta de chifreH7161 קֶרֶן H7161 de carneiroH3104 יוֹבֵל H3104, ouvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 vós o sonidoH6963 קוֹל H6963 delaH7782 שׁוֹפָר H7782, todo o povoH5971 עַם H5971 gritaráH7321 רוַּע H7321 H8686 com grandeH1419 גָּדוֹל H1419 gritaH8643 תְּרוּעָה H8643; o muroH2346 חוֹמָה H2346 da cidadeH5892 עִיר H5892 cairáH5307 נָפַל H5307 H8804 abaixoH8478 תַּחַת H8478, e o povoH5971 עַם H5971 subiráH5927 עָלָה H5927 H8804 nele, cada qualH376 אִישׁ H376 em frente de si.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971: PassaiH5674 עָבַר H5674 H8798 e rodeaiH5437 סָבַב H5437 H8798 a cidadeH5892 עִיר H5892; e quem estiver armadoH2502 חָלַץ H2502 H8803 passeH5674 עָבַר H5674 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 da arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Assim foi que, como JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 disseraH559 אָמַר H559 H8800 ao povoH5971 עַם H5971, os seteH7651 שֶׁבַע H7651 sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, com as seteH7651 שֶׁבַע H7651 trombetasH7782 שׁוֹפָר H7782 de chifre de carneiroH3104 יוֹבֵל H3104 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, passaramH5674 עָבַר H5674 H8804 e tocaramH8628 תָּקַע H8628 H8804 as trombetasH7782 שׁוֹפָר H7782; e a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 osH310 אַחַר H310 seguiaH1980 הָלַךְ H1980 H8802.
Porém ao povoH5971 עַם H5971 ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não gritareisH7321 רוַּע H7321 H8686, nem fareis ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8686 a vossa vozH6963 קוֹל H6963, nem sairáH3318 יָצָא H3318 H8799 palavraH1697 דָּבָר H1697 alguma da vossa bocaH6310 פֶּה H6310, até ao diaH3117 יוֹם H3117 em que eu vos digaH559 אָמַר H559 H8800: gritaiH7321 רוַּע H7321 H8685! Então, gritareisH7321 רוַּע H7321 H8689.
E sucedeu que, na sétimaH7637 שְׁבִיעִי H7637 vezH6471 פַּעַם H6471, quando os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 tocavamH8628 תָּקַע H8628 H8804 as trombetasH7782 שׁוֹפָר H7782, disseH559 אָמַר H559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 ao povoH5971 עַם H5971: GritaiH7321 רוַּע H7321 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vos entregouH5414 נָתַן H5414 H8804 a cidadeH5892 עִיר H5892!
GritouH7321 רוַּע H7321 H8686, pois, o povoH5971 עַם H5971, e os sacerdotes tocaramH8628 תָּקַע H8628 H8799 as trombetasH7782 שׁוֹפָר H7782. Tendo ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 o povoH5971 עַם H5971 o sonidoH6963 קוֹל H6963 da trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782 e levantadoH7321 רוַּע H7321 H8686 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 gritoH8643 תְּרוּעָה H8643, ruíramH5307 נָפַל H5307 H8799 as muralhasH2346 חוֹמָה H2346, e o povoH5971 עַם H5971 subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 à cidadeH5892 עִיר H5892, cada qualH376 אִישׁ H376 em frente de si, e aH5892 עִיר H5892 tomaramH3920 לָכַד H3920 H8799.
E voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Não subaH5927 עָלָה H5927 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971; subamH5927 עָלָה H5927 H8799 uns dois ou trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376, a ferirH5221 נָכָה H5221 H8686 AiH5857 עַי H5857; não fatigueisH3021 יָגַע H3021 H8762 ali todo o povoH5971 עַם H5971, porque são poucosH4592 מְעַט H4592 os inimigos.
Assim, subiramH5927 עָלָה H5927 H8799 lá do povoH5971 עַם H5971 uns trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376, os quais fugiramH5127 נוּס H5127 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de AiH5857 עַי H5857.
Os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de AiH5857 עַי H5857 feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 deles uns trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e seisH8337 שֵׁשׁ H8337, e aos outros perseguiramH7291 רָדַף H7291 H8799 desdeH6440 פָּנִים H6440 a portaH8179 שַׁעַר H8179 até às pedreirasH7671 שְׁבָרִים H7671, e os derrotaramH5221 נָכָה H5221 H8686 na descidaH4174 מוֹרָד H4174; e o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 do povoH5971 עַם H5971 se derreteuH4549 מָסַס H4549 H8735 e se tornou como águaH4325 מַיִם H4325.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091: AhH162 אֲהָהּ H162! SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136, por que fizesteH5674 עָבַר H5674 este povoH5971 עַם H5971 passarH5674 עָבַר H5674 H8687 H5674 עָבַר H5674 H8689 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, para nos entregaresH5414 נָתַן H5414 H8800 nas mãosH3027 יָד H3027 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, para nos fazerem perecerH6 אָבַד H6 H8687? TomaraH3863 לוּא H3863 nos contentáramosH2974 יָאַל H2974 H8689 com ficarmosH3427 יָשַׁב H3427 H8799 dalémH5676 עֵבֶר H5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383.
Dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798, santificaH6942 קָדַשׁ H6942 H8761 o povoH5971 עַם H5971 e dizeH559 אָמַר H559 H8804: Santificai-vosH6942 קָדַשׁ H6942 H8690 para amanhãH4279 מָחָר H4279, porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Há coisas condenadasH2764 חֵרֶם H2764 no vosso meioH7130 קֶרֶב H7130, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; aosH6440 פָּנִים H6440 vossos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 não podereisH3201 יָכֹל H3201 H8799 resistirH6965 קוּם H6965 H8800, enquanto não eliminardesH5493 סוּר H5493 H8687 do vosso meioH7130 קֶרֶב H7130 as coisas condenadasH2764 חֵרֶם H2764.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091: Não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799, não te atemorizesH2865 חָתַת H2865 H8735; tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 contigo toda a genteH5971 עַם H5971 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421, e dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798, e sobeH5927 עָלָה H5927 H8798 a AiH5857 עַי H5857; olhaH7200 רָאָה H7200 H8798 que entregueiH5414 נָתַן H5414 H8804 nas tuas mãosH3027 יָד H3027 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de AiH5857 עַי H5857, e o seu povoH5971 עַם H5971, e a sua cidadeH5892 עִיר H5892, e a sua terraH776 אֶרֶץ H776.
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, e toda a genteH5971 עַם H5971 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421, para subirH5927 עָלָה H5927 H8800 contra AiH5857 עַי H5857; escolheuH977 בָּחַר H977 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 H2428 חַיִל H2428 e os enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 de noiteH3915 לַיִל H3915.
Porém eu e todo o povoH5971 עַם H5971 que está comigo nos aproximaremosH7126 קָרַב H7126 H8799 da cidadeH5892 עִיר H5892; e será que, quando saíremH3318 יָצָא H3318 H8799, como dantesH7223 רִאשׁוֹן H7223, contraH7125 קִראָה H7125 H8800 nós, fugiremosH5127 נוּס H5127 H8804 dianteH6440 פָּנִים H6440 deles.
Assim, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 os enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, e eles se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à emboscadaH3993 מַאֲרָב H3993; e ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 entre BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008 e AiH5857 עַי H5857, ao ocidenteH3220 יָם H3220 de AiH5857 עַי H5857; porém JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 passouH3885 לוּן H3885 H8799 aquela noiteH3915 לַיִל H3915 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971.
Levantou-seH7925 שָׁכַם H7925 H8686 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, passou revistaH6485 פָּקַד H6485 H8799 ao povoH5971 עַם H5971, e subiramH5927 עָלָה H5927 H8799 ele e os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, dianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971, contra AiH5857 עַי H5857.
SubiramH5927 עָלָה H5927 H8804 também todos os homensH5971 עַם H5971 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 que estavam com ele, e chegaram-seH5066 נָגַשׁ H5066 H8799, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 defronte da cidadeH5892 עִיר H5892; e alojaram-seH2583 חָנָה H2583 H8799 do lado norteH6828 צָפוֹן H6828 de AiH5857 עַי H5857. Havia um valeH1516 גַּיא H1516 entre eles e AiH5857 עַי H5857.
Assim foi postoH7760 שׂוּם H7760 H8799 o povoH5971 עַם H5971: todo o acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264 ao norteH6828 צָפוֹן H6828 da cidadeH5892 עִיר H5892 e a emboscadaH6119 עָקֵב H6119 ao ocidenteH3220 יָם H3220 delaH5892 עִיר H5892; e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 aquela noiteH3915 לַיִל H3915 até ao meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do valeH6010 עֵמֶק H6010.
Pelo que todo o povoH5971 עַם H5971 que estava na cidadeH5857 עַי H5857 H8675 H5892 עִיר H5892 foi convocadoH2199 זָעַק H2199 H8735 para os perseguirH7291 רָדַף H7291 H8800 H310 אַחַר H310; e perseguiramH7291 רָדַף H7291 H8799 H310 אַחַר H310 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e foram afastadosH5423 נָתַק H5423 H8735 da cidadeH5892 עִיר H5892.
Virando-seH6437 פָּנָה H6437 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de AiH5857 עַי H5857 para trásH310 אַחַר H310, olharamH7200 רָאָה H7200 H8799, e eis que a fumaçaH6227 עָשָׁן H6227 da cidadeH5892 עִיר H5892 subiaH5927 עָלָה H5927 H8804 ao céuH8064 שָׁמַיִם H8064, e não puderamH3027 יָד H3027 fugirH5127 נוּס H5127 H8800 nem para um ladoH2008 הֵנָּה H2008 nem para outroH2008 הֵנָּה H2008; porque o povoH5971 עַם H5971 que fugiaH5127 נוּס H5127 H8801 para o desertoH4057 מִדְבָּר H4057 se tornouH2015 הָפַךְ H2015 H8738 contra os que os perseguiamH7291 רָדַף H7291 H8802.
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, com os seus anciãosH2205 זָקֵן H2205, e os seus príncipesH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802, e os seus juízesH8199 שָׁפַט H8199 H8802 estavamH5975 עָמַד H5975 H8802 de um e de outro lado da arcaH727 אָרוֹן H727, perante os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que levavamH5375 נָשָׂא H5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, tanto estrangeirosH1616 גֵּר H1616 como naturaisH249 אֶזרָח H249; metadeH2677 חֵצִי H2677 deles, em frenteH413 אֵל H413 H4136 מוּל H4136 do monteH2022 הַר H2022 GerizimH1630 גְּרִזִים H1630, e a outra metadeH2677 חֵצִי H2677, em frenteH413 אֵל H413 H4136 מוּל H4136 do monteH2022 הַר H2022 EbalH5858 עֵיבָל H5858; como MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, servoH5650 עֶבֶד H5650 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, outroraH7223 רִאשׁוֹן H7223, ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 que fosse abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8763 o povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 de GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, ele e toda a genteH5971 עַם H5971 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 com ele e todos os valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 H2428 חַיִל H2428.
voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 ao acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, em MaquedáH4719 מַקֵּדָה H4719; não havendo ninguém que movesseH2782 חָרַץ H2782 H8804 a línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 contra os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, HoãoH2036 הֹרָם H2036, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de GezerH1507 גֶּזֶר H1507, subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 para ajudarH5826 עָזַר H5826 H8800 LaquisH3923 לָכִישׁ H3923; porém JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 o feriuH5221 נָכָה H5221 H8686, a ele e o seu povoH5971 עַם H5971, sem deixarH7604 שָׁאַר H7604 H8689 nem sequer umH8300 שָׂרִיד H8300.
SaíramH3318 יָצָא H3318 H8799, pois, estes e todas as suas tropasH4264 מַחֲנֶה H4264 com eles, muitoH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971, em multidãoH7230 רֹב H7230 como a areiaH2344 חוֹל H2344 que está na praiaH8193 שָׂפָה H8193 do marH3220 יָם H3220, e muitíssimosH3966 מְאֹד H3966 H7227 רַב H7227 cavalosH5483 סוּס H5483 e carrosH7393 רֶכֶב H7393.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, e todos os homensH5971 עַם H5971 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 com ele, veioH935 בּוֹא H935 H8799 apressadamenteH6597 פִּתאוֹם H6597 contra eles às águasH4325 מַיִם H4325 de MeromH4792 מֵרוֹם H4792, e os atacaramH5307 נָפַל H5307 H8799.
Mas meus irmãosH251 אָח H251 que subiramH5927 עָלָה H5927 H8804 comigo desesperaramH4529 מָסָה H4529 H8689 o povoH5971 עַם H5971; eu, porém, persevereiH4390 מָלֵא H4390 H8765 em seguirH310 אַחַר H310 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, meu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Então, o povo dos filhosH1121 בֵּן H1121 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130 disseH1696 דָּבַר H1696 H8762 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 H559 אָמַר H559 H8800: Por que me desteH5414 נָתַן H5414 H8804 por herançaH5159 נַחֲלָה H5159 umaH259 אֶחָד H259 sorteH1486 גּוֹרָל H1486 apenas e umH259 אֶחָד H259 quinhãoH2256 חֶבֶל H2256, sendo eu tão grandeH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971, vistoH5704 עַד H5704 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 até aquiH3541 כֹּה H3541 me tem abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8765?
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091: Se és grandeH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971, sobeH5927 עָלָה H5927 H8798 ao bosqueH3293 יַעַר H3293 e abre ali clareiraH1254 בָּרָא H1254 H8765 na terraH776 אֶרֶץ H776 dos ferezeusH6522 פְּרִזִּי H6522 e dos refainsH7497 רָפָא H7497, visto que a região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669 te é estreitaH213 אוּץ H213 H8804 demais.
FalouH559 אָמַר H559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 à casaH1004 בַּיִת H1004 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130, a EfraimH669 אֶפרַיִם H669 e a ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Tu és povoH5971 עַם H5971 numerosoH7227 רַב H7227 e forteH1419 גָּדוֹל H1419 H3581 כֹּחַ H3581; não terás umaH259 אֶחָד H259 sorteH1486 גּוֹרָל H1486 apenas;
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 disseH559 אָמַר H559 H8799 a todo o povoH5971 עַם H5971: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: AntigamenteH5769 עוֹלָם H5769, vossos paisH1 אָב H1, TeraH8646 תֶּרחַ H8646, paiH1 אָב H1 de AbraãoH85 אַברָהָם H85 e de NaorH5152 נָחוֹר H5152, habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8804 dalémH5676 עֵבֶר H5676 do EufratesH5104 נָהָר H5104 e serviramH5647 עָבַד H5647 H8799 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 o povoH5971 עַם H5971 e disseH559 אָמַר H559 H8799: LongeH2486 חָלִילָה H2486 de nós o abandonarmosH5800 עָזַב H5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 para servirmosH5647 עָבַד H5647 H8800 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430;
porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é o nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; ele é quem nos fez subirH5927 עָלָה H5927 H8688, a nós e a nossos paisH1 אָב H1, da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, da casaH1004 בַּיִת H1004 da servidãoH5650 עֶבֶד H5650, quem fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 estes grandesH1419 גָּדוֹל H1419 sinaisH226 אוֹת H226 aos nossos olhosH5869 עַיִן H5869 e nos guardouH8104 שָׁמַר H8104 H8799 por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que andamosH1980 הָלַךְ H1980 H8804 e entre todos os povosH5971 עַם H5971 pelo meioH7130 קֶרֶב H7130 dos quais passamosH5674 עָבַר H5674 H8804.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 expulsouH1644 גָּרַשׁ H1644 H8762 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de nós todas estas gentesH5971 עַם H5971, até o amorreuH567 אֱמֹרִי H567, moradorH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץ H776; portanto, nós também serviremosH5647 עָבַד H5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, pois ele é o nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971: Não podereisH3201 יָכֹל H3201 H8799 servirH5647 עָבַד H5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, porquanto é DeusH430 אֱלֹהִים H430 santoH6918 קָדוֹשׁ H6918, DeusH410 אֵל H410 zelosoH7072 קַנּוֹא H7072, que não perdoaráH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a vossa transgressãoH6588 פֶּשַׁע H6588 nem os vossos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091: Não; antes, serviremosH5647 עָבַד H5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971: Sois testemunhasH5707 עֵד H5707 contra vós mesmos de que escolhestesH977 בָּחַר H977 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 para o servirH5647 עָבַד H5647 H8800. E disseramH559 אָמַר H559 H8799: Nós o somos.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091: Ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, serviremosH5647 עָבַד H5647 H8799 e obedeceremosH8085 שָׁמַע H8085 H8799 à sua vozH6963 קוֹל H6963.
Assim, naquele diaH3117 יוֹם H3117, fezH3772 כָּרַת H3772 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 aliançaH1285 בְּרִית H1285 com o povoH5971 עַם H5971 e lha pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 por estatutoH2706 חֹק H2706 e direitoH4941 מִשׁפָּט H4941 em SiquémH7927 שְׁכֶם H7927.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 a todo o povoH5971 עַם H5971: Eis que esta pedraH68 אֶבֶן H68 nos será testemunhaH5713 עֵדָה H5713, pois ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 todas as palavrasH561 אֵמֶר H561 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 nos tem ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765; portanto, será testemunhaH5713 עֵדָה H5713 contra vós outros para que não mintaisH3584 כָּחַשׁ H3584 H8762 a vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 o povoH5971 עַם H5971, cada umH376 אִישׁ H376 para a sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 do queneuH7017 קֵינִי H7017, sogroH2859 חָתַן H2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, subiramH5927 עָלָה H5927 H8804, com os filhosH1121 בֵּן H1121 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, da cidadeH5892 עִיר H5892 das PalmeirasH8558 תָּמָר H8558 H8677 H5899 עִיר הַתְּמָרִים H5899 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, que está ao sulH5045 נֶגֶב H5045 de AradeH6166 עֲרָד H6166; foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 comH854 אֵת H854 este povoH5971 עַם H5971.
Sucedeu que, falandoH1696 דָּבַר H1696 H8763 o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 a todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a sua vozH6963 קוֹל H6963 e chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799.
Havendo JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 despedidoH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 o povoH5971 עַם H5971, foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, cada umH376 אִישׁ H376 à sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159, para possuíremH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776.
ServiuH5647 עָבַד H5647 H8799 o povoH5971 עַם H5971 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 todos os diasH3117 יוֹם H3117 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e todos os diasH3117 יוֹם H3117 dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 que ainda sobreviveramH748 אָרַךְ H748 H8689 por muitoH310 אַחַר H310 tempoH3117 יוֹם H3117 depois de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e que viramH7200 רָאָה H7200 H8804 todas as grandesH1419 גָּדוֹל H1419 obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 feitasH6213 עָשָׂה H6213 H8804 pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
DeixaramH5800 עָזַב H5800 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1, que os tiraraH3318 יָצָא H3318 H8688 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, e foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, dentre os deusesH430 אֱלֹהִים H430 das gentesH5971 עַם H5971 que havia ao redorH5439 סָבִיב H5439 deles, e os adoraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691, e provocaram o SENHORH3068 יְהוָה H3068 à iraH3707 כַּעַס H3707 H8686.
Tendo entregadoH3615 כָּלָה H3615 H8765 H7126 קָרַב H7126 H8687 o tributoH4503 מִנחָה H4503, despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 a genteH5971 עַם H5971 que o trouxeraH5375 נָשָׂא H5375 H8802 e saiu com elaH4503 מִנחָה H4503.
SíseraH5516 סִיסְרָא H5516 convocouH2199 זָעַק H2199 H8686 todos os seus carrosH7393 רֶכֶב H7393, novecentosH8672 תֵּשַׁע H8672 H3967 מֵאָה H3967 carrosH7393 רֶכֶב H7393 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270, e todo o povoH5971 עַם H5971 que estava com ele, de Harosete-HagoimH2800 חֲרֹשֶׁת H2800 H1471 גּוֹי H1471 para o ribeiroH5158 נַחַל H5158 QuisomH7028 קִישׁוֹן H7028.
Desde que os chefes se puseram à frenteH6544 פָּרַע H6544 H8800 H6546 פַּרעָה H6546 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e o povoH5971 עַם H5971 se ofereceuH5068 נָדַב H5068 H8692 voluntariamente, bendizeiH1288 בָּרַךְ H1288 H8761 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Meu coraçãoH3820 לֵב H3820 se inclina para os comandantesH2710 חָקַק H2710 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, que, voluntariamente, se ofereceramH5068 נָדַב H5068 H8693 entre o povoH5971 עַם H5971; bendizeiH1288 בָּרַךְ H1288 H8761 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
À músicaH6963 קוֹל H6963 dos distribuidoresH2686 חָצַץ H2686 H8764 de águaH4857 מַשׁאָב H4857, lá entre os canais dos rebanhos, falaiH8567 תָּנָה H8567 H8762 dos atos de justiçaH6666 צְדָקָה H6666 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, das justiçasH6666 צְדָקָה H6666 a prol de suas aldeiasH6520 פְּרָזוֹן H6520 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. Então, o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 pôde descerH3381 יָרַד H3381 H8804 ao seu larH8179 שַׁעַר H8179.
Então, desceuH7287 רָדָה H7287 H8762 o restanteH8300 שָׂרִיד H8300 dos nobresH117 אַדִּיר H117, o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 em meu auxílioH7287 רָדָה H7287 H8762 contra os poderososH1368 גִּבּוֹר H1368.
De EfraimH669 אֶפרַיִם H669, cujas raízesH8328 שֶׁרֶשׁ H8328 estão na antiga região de AmalequeH6002 עֲמָלֵק H6002, desceram guerreiros; depoisH310 אַחַר H310 de ti, ó Débora, seguiu BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144 com seus povosH5971 עַם H5971; de MaquirH4353 מָכִיר H4353 desceramH3381 יָרַד H3381 H8804 comandantesH2710 חָקַק H2710 H8781, e, de ZebulomH2074 זְבוּלוּן H2074, os que levamH4900 מָשַׁךְ H4900 H8802 a varaH7626 שֵׁבֶט H7626 de comandoH5608 סָפַר H5608 H8802.
ZebulomH2074 זְבוּלוּן H2074 é povoH5971 עַם H5971 que expôsH2778 חָרַף H2778 H8765 a sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 à morteH4191 מוּת H4191 H8800, como também NaftaliH5321 נַפְתָּלִי H5321, nas alturasH4791 מָרוֹם H4791 do campoH7704 שָׂדֶה H7704.
Então, JerubaalH3378 יְרֻבַּעַל H3378, que é GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439, se levantou de madrugadaH7925 שָׁכַם H7925 H8686, e todo o povoH5971 עַם H5971 que com ele estava, e se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8799 junto à fonte de HarodeH5878 עֵין חֲרֹד H5878, de maneira que o arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos midianitasH4080 מִדיָן H4080 lhe ficava para o norteH6828 צָפוֹן H6828, no valeH6010 עֵמֶק H6010, defronte do outeiroH1389 גִּבעָה H1389 de MoréH4176 מוֹרֶה H4176.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439: É demaisH7227 רַב H7227 o povoH5971 עַם H5971 que está contigo, para eu entregarH5414 נָתַן H5414 H8800 os midianitasH4080 מִדיָן H4080 nas suas mãosH3027 יָד H3027; IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 poderia se gloriarH6286 פָּאַר H6286 H8691 contra mim, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: A minha própria mãoH3027 יָד H3027 me livrouH3467 יָשַׁע H3467 H8689.
ApregoaH4994 נָא H4994 H7121 קָרָא H7121 H8798, pois, aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Quem for tímidoH3373 יָרֵא H3373 e medrosoH2730 חָרֵד H2730, volteH7725 שׁוּב H7725 H8799 e retire-seH6852 צָפַר H6852 H8799 da região montanhosaH2022 הַר H2022 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568. Então, voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 do povoH5971 עַם H5971 vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 milH505 אֶלֶף H505, e dezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505 ficaramH7604 שָׁאַר H7604 H8738.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439: Ainda há povoH5971 עַם H5971 demaisH7227 רַב H7227; faze-os descerH3381 יָרַד H3381 H8685 às águasH4325 מַיִם H4325, e ali tos provareiH6884 צָרַף H6884 H8799; aquele de quem eu te disserH559 אָמַר H559 H8799: este iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contigo, esse contigo iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799; porém todo aquele de quem eu te disserH559 אָמַר H559 H8799: este não iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contigo, esse não iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
FezH3381 יָרַד H3381 GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439 descerH3381 יָרַד H3381 H8686 os homensH5971 עַם H5971 às águasH4325 מַיִם H4325. Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Todo que lamberH3952 לָקַק H3952 H8799 a águaH4325 מַיִם H4325 com a línguaH3956 לָשׁוֹן H3956, como fazH3952 לָקַק H3952 H8799 o cãoH3611 כֶּלֶב H3611, esse porásH3322 יָצַג H3322 H8686 à parte, como também a todo aquele que se abaixarH3766 כָּרַע H3766 H8799 de joelhosH1290 בֶּרֶךְ H1290 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
Foi o númeroH4557 מִספָּר H4557 dos que lamberamH3952 לָקַק H3952 H8764, levando a mãoH3027 יָד H3027 à bocaH6310 פֶּה H6310, trezentosH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376; e todo o restanteH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971 se abaixouH3766 כָּרַע H3766 H8804 de joelhosH1290 בֶּרֶךְ H1290 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 a águaH4325 מַיִם H4325.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439: Com estes trezentosH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 que lamberamH3952 לָקַק H3952 H8764 a água eu vos livrareiH3467 יָשַׁע H3467 H8686, e entregareiH5414 נָתַן H5414 H8804 os midianitasH4080 מִדיָן H4080 nas tuas mãosH3027 יָד H3027; pelo que a outra genteH5971 עַם H5971 toda que se retireH3212 יָלַךְ H3212 H8799, cada umH376 אִישׁ H376 para o seu lugarH4725 מָקוֹם H4725.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o povoH5971 עַם H5971 provisõesH6720 צֵידָה H6720 nas mãosH3027 יָד H3027 e as trombetasH7782 שׁוֹפָר H7782. Gideão enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 todosH376 אִישׁ H376 os homens de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 cada umH376 אִישׁ H376 à sua tendaH168 אֹהֶל H168, porém os trezentosH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 reteveH2388 חָזַק H2388 H8689 consigo. Estava o arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos midianitasH4080 מִדיָן H4080 abaixo dele, no valeH6010 עֵמֶק H6010.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de SucoteH5523 סֻכּוֹת H5523: DaiH5414 נָתַן H5414 H8798, peço-vos, alguns pãesH3603 כִּכָּר H3603 H3899 לֶחֶם H3899 para estesH5971 עַם H5971 que me seguemH7272 רֶגֶל H7272, pois estão cansadosH5889 עָיֵף H5889, e eu vouH7291 רָדַף H7291 H8802 ao encalçoH310 אַחַר H310 de ZebaH2078 זֶבַח H2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּע H6759, reisH4428 מֶלֶךְ H4428 dos midianitasH4080 מִדיָן H4080.
Quem dera estivesse este povoH5971 עַם H5971 sobH5414 נָתַן H5414 H8799 a minha mãoH3027 יָד H3027, e eu expulsariaH5493 סוּר H5493 H8686 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 e lhe diriaH559 אָמַר H559 H8799: MultiplicaH7235 רָבָה H7235 H8761 o teu exércitoH6635 צָבָא H6635 e saiH3318 יָצָא H3318 H8798.
Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, pois, de noiteH3915 לַיִל H3915, tu e o povoH5971 עַם H5971 que tiveres contigo, e ponde-vos de emboscadaH693 אָרַב H693 H8798 no campoH7704 שָׂדֶה H7704.
Levanta-teH7925 שָׁכַם H7925 H8686 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, ao sairH2224 זָרחַ H2224 H8800 o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, e dá de golpeH6584 פָּשַׁט H6584 H8804 sobre a cidadeH5892 עִיר H5892; saindoH3318 יָצָא H3318 H8802 contra ti Gaal com a sua genteH5971 עַם H5971, procedeH6213 עָשָׂה H6213 H8804 com ele como puderesH4672 מָצָא H4672 H8799.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, pois, de noiteH3915 לַיִל H3915, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 e todo o povoH5971 עַם H5971 que com ele estava, e se puseram de emboscadaH693 אָרַב H693 H8799 contra SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, em quatroH702 אַרבַּע H702 gruposH7218 רֹאשׁ H7218.
GaalH1603 גַּעַל H1603, filhoH1121 בֵּן H1121 de EbedeH5651 עֶבֶד H5651, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 e pôs-seH5975 עָמַד H5975 H8799 à entradaH6607 פֶּתחַ H6607 da portaH8179 שַׁעַר H8179 da cidadeH5892 עִיר H5892; com isto AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 e todo o povoH5971 עַם H5971 que com ele estava se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 das emboscadasH3993 מַאֲרָב H3993.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 GaalH1603 גַּעַל H1603 aquele povoH5971 עַם H5971, disseH559 אָמַר H559 H8799 a ZebulH2083 זְבֻל H2083: Eis que desceH3381 יָרַד H3381 H8802 genteH5971 עַם H5971 dos cimosH7218 רֹאשׁ H7218 dos montesH2022 הַר H2022. ZebulH2083 זְבֻל H2083, ao contrário, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: As sombrasH6738 צֵל H6738 dos montesH2022 הַר H2022 vêsH7200 רָאָה H7200 H8802 por homensH582 אֱנוֹשׁ H582.
Porém GaalH1603 גַּעַל H1603 tornouH3254 יָסַף H3254 H8686 ainda a falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis ali desceH3381 יָרַד H3381 H8802 genteH5971 עַם H5971 defronteH2872 טַבּוּר H2872 de nósH776 אֶרֶץ H776, e umaH259 אֶחָד H259 tropaH7218 רֹאשׁ H7218 vemH935 בּוֹא H935 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do carvalhoH436 אֵלוֹן H436 dos AdivinhadoresH6049 עָנַן H6049 H8781.
Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 ZebulH2083 זְבֻל H2083: Onde está, agoraH645 אֵפוֹ H645, a tua bocaH6310 פֶּה H6310, com a qual diziasH559 אָמַר H559 H8799: Quem é AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, para que o sirvamosH5647 עָבַד H5647 H8799? Não é este, porventura, o povoH5971 עַם H5971 que desprezasteH3988 מָאַס H3988 H8804? SaiH3318 יָצָא H3318 H8798, poisH4994 נָא H4994, e pelejaH3898 לָחַם H3898 H8734 contra ele.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 o povoH5971 עַם H5971 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704; disto foi avisadoH5046 נָגַד H5046 H8686 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40,
que tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 os seus homensH5971 עַם H5971, e os repartiuH2673 חָצָה H2673 H8799 em trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 gruposH7218 רֹאשׁ H7218, e os pôs de emboscadaH693 אָרַב H693 H8799 no campoH7704 שָׂדֶה H7704. Olhando, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 que o povoH5971 עַם H5971 saíaH3318 יָצָא H3318 H8802 da cidadeH5892 עִיר H5892; então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 contra eles e os feriuH5221 נָכָה H5221 H8686.
Todo aquele diaH3117 יוֹם H3117 pelejouH3898 לָחַם H3898 H8738 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 contra a cidadeH5892 עִיר H5892 e a tomouH3920 לָכַד H3920 H8799. MatouH2026 הָרַג H2026 H8804 o povoH5971 עַם H5971 que nela havia, assolou-aH5422 נָתַץ H5422 H8799 e a semeouH2232 זָרַע H2232 H8799 de salH4417 מֶלחַ H4417.
Então, subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 ele ao monteH2022 הַר H2022 SalmomH6756 צַלמוֹן H6756, ele e todo o seu povoH5971 עַם H5971; AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 de um machadoH7134 קַרְדֹּם H7134, e cortouH3772 כָּרַת H3772 H8799 uma ramadaH7754 שׂוֹךְ H7754 de árvoreH6086 עֵץ H6086, e a levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799, e pô-laH7760 שׂוּם H7760 H8799 ao ombroH7926 שְׁכֶם H7926, e disseH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971 que com ele estava: O que meH3644 כְּמוֹ H3644 vistesH7200 רָאָה H7200 H8804 fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8804, fazei-oH6213 עָשָׂה H6213 H8798 também vós, depressaH4116 מָהַר H4116 H8761.
Assim, cada umH376 אִישׁ H376 de todo o povoH5971 עַם H5971 cortouH3772 כָּרַת H3772 H8799 a sua ramadaH7754 שׂוֹךְ H7754, e seguiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, e as puseramH7760 שׂוּם H7760 H8799 em cima da fortaleza subterrâneaH6877 צְרִיחַ H6877, e queimaramH3341 יָצַת H3341 H8686 H784 אֵשׁ H784 sobre todos os da TorreH4026 מִגדָּל H4026 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, de maneira que morreramH4191 מוּת H4191 H8799 todos, uns milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 e mulheresH802 אִשָּׁה H802.
Então, o povoH5971 עַם H5971, aliás, os príncipesH8269 שַׂר H8269 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568, disseramH559 אָמַר H559 H8799 unsH376 אִישׁ H376 aos outrosH7453 רֵעַ H7453: Quem será o homemH376 אִישׁ H376 que começaráH2490 חָלַל H2490 H8686 a pelejarH3898 לָחַם H3898 H8736 contra os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983? Será esse o cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 de todos os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568.
Então, JeftéH3316 יִפְתָּח H3316 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568, e o povoH5971 עַם H5971 o pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 por cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e chefeH7101 קָצִין H7101 sobre si; e JeftéH3316 יִפְתָּח H3316 proferiuH1696 דָּבַר H1696 H8762 todas as suas palavrasH1697 דָּבָר H1697 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, em MispaH4709 מִצפָּה H4709.
Porém SeomH5511 סִיחוֹן H5511, não confiandoH539 אָמַן H539 H8689 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, recusou deixá-lo passarH5674 עָבַר H5674 H8800 pelo seu territórioH1366 גְּבוּל H1366; pelo contrário, ajuntouH622 אָסַף H622 H8799 todo o seu povoH5971 עַם H5971, e se acampouH2583 חָנָה H2583 H8799 em JazaH3096 יַהַץ H3096, e pelejouH3898 לָחַם H3898 H8735 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, entregouH5414 נָתַן H5414 H8799 SeomH5511 סִיחוֹן H5511 e todo o seu povoH5971 עַם H5971 nas mãosH3027 יָד H3027 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, que os feriuH5221 נָכָה H5221 H8686; e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 desapossouH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 os amorreusH567 אֱמֹרִי H567 das terrasH776 אֶרֶץ H776 que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802.
Assim, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, desapossouH3423 יָרַשׁ H3423 H8689 os amorreusH567 אֱמֹרִי H567 anteH6440 פָּנִים H6440 o seu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. E pretendes tu ser donoH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 desta terra?
E JeftéH3316 יִפְתָּח H3316 lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Eu e o meu povoH5971 עַם H5971 tivemosH1961 הָיָה H1961 H8804 grandeH3966 מְאֹד H3966 contendaH376 אִישׁ H376 H7379 רִיב H7379 com os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983; chamei-vosH2199 זָעַק H2199 H8799, e não me livrastesH3467 יָשַׁע H3467 H8689 das suas mãosH3027 יָד H3027.
Porém seu paiH1 אָב H1 e sua mãeH517 אֵם H517 lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: NãoH369 אַיִן H369 há, porventura, mulherH802 אִשָּׁה H802 entre as filhasH1323 בַּת H1323 de teus irmãosH251 אָח H251 ou entre todo o meu povoH5971 עַם H5971, para que vásH1980 הָלַךְ H1980 H8802 tomarH3947 לָקחַ H3947 H8800 esposaH802 אִשָּׁה H802 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, daqueles incircuncisosH6189 עָרֵל H6189? DisseH559 אָמַר H559 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹן H8123 a seu paiH1 אָב H1: Toma-meH3947 לָקחַ H3947 H8798 esta, porque só desta me agradoH3474 יָשַׁר H3474 H8804 H5869 עַיִן H5869.
A mulherH802 אִשָּׁה H802 de SansãoH8123 שִׁמשׁוֹן H8123 chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799 diante dele e disseH559 אָמַר H559 H8799: Tão-somente me aborrecesH8130 שָׂנֵא H8130 H8804 e não me amasH157 אָהַב H157 H8804; pois desteH2330 חוּד H2330 H8804 aos meus patríciosH1121 בֵּן H1121 H5971 עַם H5971 um enigmaH2420 חִידָה H2420 a decifrar e ainda não mo declarasteH5046 נָגַד H5046 H8689 a mim. E ele lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Nem a meu paiH1 אָב H1 nem a minha mãeH517 אֵם H517 o declareiH5046 נָגַד H5046 H8689 e to declarariaH5046 נָגַד H5046 H8686 a ti?
Ela choravaH1058 בָּכָה H1058 H8799 diante dele os seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117 em que celebravamH1961 הָיָה H1961 H8804 as bodasH4960 מִשְׁתֶּה H4960; ao sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 diaH3117 יוֹם H3117, lhe declarouH5046 נָגַד H5046 H8686, porquanto o importunavaH6693 צוּק H6693 H8689; então, ela declarouH5046 נָגַד H5046 H8686 o enigmaH2420 חִידָה H2420 aos seus patríciosH1121 בֵּן H1121 H5971 עַם H5971.
Vendo-oH7200 רָאָה H7200 H8799 o povoH5971 עַם H5971, louvavamH1984 הָלַל H1984 H8762 ao seu deusH430 אֱלֹהִים H430, porque diziamH559 אָמַר H559 H8804: Nosso deusH430 אֱלֹהִים H430 nos entregouH5414 נָתַן H5414 H8804 nas mãosH3027 יָד H3027 o nosso inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802, e o que destruíaH2717 חָרַב H2717 H8688 a nossa terraH776 אֶרֶץ H776, e o que multiplicavaH7235 רָבָה H7235 H8689 os nossos mortosH2491 חָלָל H2491.
E disseH559 אָמַר H559 H8799: MorraH4191 מוּת H4191 H8799 euH5315 נֶפֶשׁ H5315 com os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430. E inclinou-seH5186 נָטָה H5186 H8799 com forçaH3581 כֹּחַ H3581, e a casaH1004 בַּיִת H1004 caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 sobre os príncipesH5633 סֶרֶן H5633 e sobre todo o povoH5971 עַם H5971 que nela estava; e foram maisH7227 רַב H7227 os que matouH4191 מוּת H4191 H8689 na sua morteH4194 מָוֶת H4194 do que os que mataraH4191 מוּת H4191 H8689 na sua vidaH2416 חַי H2416.
PartiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a LaísH3919 לַיִשׁ H3919, e viramH7200 רָאָה H7200 H8799 que o povoH5971 עַם H5971 que havia nelaH7130 קֶרֶב H7130 estavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 seguroH983 בֶּטחַ H983, segundo o costumeH4941 מִשׁפָּט H4941 dos sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722, em pazH8252 שָׁקַט H8252 H8802 e confiadoH982 בָּטחַ H982 H8802. Nenhuma autoridadeH3423 יָרַשׁ H3423 H8802 H6114 עֶצֶר H6114 havia que, por qualquer coisaH1697 דָּבָר H1697, o oprimisseH3637 כָּלַם H3637 H8688; também estava longeH7350 רָחוֹק H7350 dos sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722 e não tinha tratoH1697 דָּבָר H1697 com nenhuma outra genteH120 אָדָם H120.
Quando lá chegardesH935 בּוֹא H935 H8800, achareisH935 בּוֹא H935 H8799 um povoH5971 עַם H5971 confiadoH982 בָּטחַ H982 H8802, e a terraH776 אֶרֶץ H776 é amplaH7342 רָחָב H7342; porque DeusH430 אֱלֹהִים H430 vo-la entregouH5414 נָתַן H5414 H8804 nas mãosH3027 יָד H3027; é um lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que não há faltaH4270 מַחסוֹר H4270 de coisa algumaH1697 דָּבָר H1697 que há na terraH776 אֶרֶץ H776.
Então, se alegrouH3190 יָטַב H3190 H8799 o coraçãoH3820 לֵב H3820 do sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a estola sacerdotalH646 אֵפוֹד H646, os ídolos do larH8655 תְּרָפִים H8655 e a imagem de esculturaH6459 פֶּסֶל H6459 e entrouH935 בּוֹא H935 H8799 no meioH7130 קֶרֶב H7130 do povoH5971 עַם H5971.
LevaramH3947 לָקחַ H3947 H8804 eles o que MicaH4318 מִיכָה H4318 havia feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 e o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 que tivera, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a LaísH3919 לַיִשׁ H3919, a um povoH5971 עַם H5971 em pazH8252 שָׁקַט H8252 H8802 e confiadoH982 בָּטחַ H982 H8802, e os feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719, e queimaramH8313 שָׂרַף H8313 H8804 H784 אֵשׁ H784 a cidadeH5892 עִיר H5892.
Os príncipesH6438 פִּנָּה H6438 de todo o povoH5971 עַם H5971 e todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se apresentaramH3320 יָצַב H3320 H8691 na congregaçãoH6951 קָהָל H6951 do povoH5971 עַם H5971 de DeusH430 אֱלֹהִים H430. Havia quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 de péH7273 רַגלִי H7273, que puxavamH8025 שָׁלַף H8025 H8802 da espadaH2719 חֶרֶב H2719.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 como umH259 אֶחָד H259 só homemH376 אִישׁ H376, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: NenhumH376 אִישׁ H376 de nós voltaráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para sua tendaH168 אֹהֶל H168, nenhumH376 אִישׁ H376 de nós se retiraráH5493 סוּר H5493 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004.
TomaremosH3947 לָקחַ H3947 H8804 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de cemH3967 מֵאָה H3967 de todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e cemH3967 מֵאָה H3967 de milH505 אֶלֶף H505, e milH505 אֶלֶף H505 de dez milH7233 רְבָבָה H7233, para providenciaremH3947 לָקחַ H3947 H8800 mantimentoH6720 צֵידָה H6720 para o povoH5971 עַם H5971, a fim de que este, vindoH935 בּוֹא H935 H8800 a GibeáH1387 גֶּבַע H1387 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, façaH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a ela conforme toda a loucuraH5039 נְבָלָה H5039 que tem feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Entre todo este povoH5971 עַם H5971 havia setecentosH7651 שֶׁבַע H7651 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 escolhidosH977 בָּחַר H977 H8803, canhotosH334 אִטֵּר H334 H3027 יָד H3027 H3225 יָמִין H3225, os quais atiravamH7049 קָלַע H7049 H8802 com a funda uma pedraH68 אֶבֶן H68 num cabeloH8185 שַׂעֲרָה H8185 e não erravamH2398 חָטָא H2398 H8686.
Porém se animouH2388 חָזַק H2388 H8691 o povoH5971 עַם H5971 dos homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e tornaramH3254 יָסַף H3254 H8686 a ordenar-seH6186 עָרַךְ H6186 H8800 para a pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, no lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde, no primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 diaH3117 יוֹם H3117, o tinham feitoH6186 עָרַךְ H6186 H8804.
Então, todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, todo o povoH5971 עַם H5971, subiramH5927 עָלָה H5927 H8799, e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a BetelH1004 בַּיִת H1004 H430 אֱלֹהִים H430 H8677 H1008 בֵּית־אֵל H1008, e choraramH1058 בָּכָה H1058 H8799, e estiveramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 ali peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e jejuaramH6684 צוּם H6684 H8799 aquele diaH3117 יוֹם H3117 até à tardeH6153 עֶרֶב H6153; e, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, ofereceramH5927 עָלָה H5927 H8686 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002.
Então, os filhosH1121 בֵּן H1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144 saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 de encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 ao povoH5971 עַם H5971, e, deixando-se atrairH5423 נָתַק H5423 H8717 para longe da cidadeH5892 עִיר H5892, começaramH2490 חָלַל H2490 H8686 a ferirH5221 נָכָה H5221 H8687 alguns do povoH5971 עַם H5971, e mataramH2491 חָלָל H2491, como das outras vezesH6471 פַּעַם H6471, uns trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 dos homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, pelas estradasH4546 מְסִלָּה H4546, das quais umaH259 אֶחָד H259 sobeH5927 עָלָה H5927 H8802 para BetelH1004 בַּיִת H1004 H430 אֱלֹהִים H430 H8677 H1008 בֵּית־אֵל H1008, a outraH259 אֶחָד H259, para GibeáH1390 גִּבְעָה H1390 do CampoH7704 שָׂדֶה H7704.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a BetelH1004 בַּיִת H1004 H430 אֱלֹהִים H430 H8677 H1008 בֵּית־אֵל H1008, e ali ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 até à tardeH6153 עֶרֶב H6153 dianteH6440 פָּנִים H6440 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, e levantaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963, e prantearamH1058 בָּכָה H1058 H8799 H1065 בְּכִי H1065 com grandeH1419 גָּדוֹל H1419 pranto.
Ao dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, o povoH5971 עַם H5971, pela manhã, se levantouH7925 שָׁכַם H7925 H8686 e edificouH1129 בָּנָה H1129 H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196; e apresentaramH5927 עָלָה H5927 H8686 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002.
Quando se contouH6485 פָּקַד H6485 H8691 o povoH5971 עַם H5971, eis que nenhumH376 אִישׁ H376 dos moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁ H3003 H1568 גִּלעָד H1568 se achou ali.
Então, o povoH5971 עַם H5971 teve compaixãoH5162 נָחַם H5162 H8737 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, porquanto o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tinha feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 brechaH6556 פֶּרֶץ H6556 nas tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, se dispôsH6965 קוּם H6965 H8799 ela com as suas norasH3618 כַּלָּה H3618 e voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 da terraH7704 שָׂדֶה H7704 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124, porquanto, nesta, ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 se lembraraH6485 פָּקַד H6485 H8804 do seu povoH5971 עַם H5971, dando-lheH5414 נָתַן H5414 H8800 pãoH3899 לֶחֶם H3899.
e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Não! IremosH7725 שׁוּב H7725 H8799 contigo ao teu povoH5971 עַם H5971.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 Noemi: Eis que tua cunhadaH2994 יְבֵמֶת H2994 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8804 ao seu povoH5971 עַם H5971 e aos seus deusesH430 אֱלֹהִים H430; também tu, voltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 apósH310 אַחַר H310 a tua cunhadaH2994 יְבֵמֶת H2994.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, porém, RuteH7327 רוּת H7327: Não me instesH6293 פָּגַע H6293 H8799 para que te deixeH5800 עָזַב H5800 H8800 e me obrigue a não seguir-teH7725 שׁוּב H7725 H8800; porque, aonde quer que foresH3212 יָלַךְ H3212 H8799, ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eu e, onde quer que pousaresH3885 לוּן H3885 H8799, ali pousareiH3885 לוּן H3885 H8799 eu; o teu povoH5971 עַם H5971 é o meu povoH5971 עַם H5971, o teu DeusH430 אֱלֹהִים H430 é o meu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
RespondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 BoazH1162 בֹּעַז H1162 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Bem me contaramH5046 נָגַד H5046 H8715 H5046 נָגַד H5046 H8717 tudo quanto fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a tua sograH2545 חֲמוֹת H2545, depoisH310 אַחַר H310 da morteH4194 מָוֶת H4194 de teu maridoH376 אִישׁ H376, e como deixasteH5800 עָזַב H5800 H8799 a teu paiH1 אָב H1, e a tua mãeH517 אֵם H517, e a terraH776 אֶרֶץ H776 onde nascesteH4138 מוֹלֶדֶת H4138 e viesteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para um povoH5971 עַם H5971 que dantesH8543 תְּמוֹל H8543 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032 não conheciasH3045 יָדַע H3045 H8804.
Agora, pois, minha filhaH1323 בַּת H1323, não tenhas receioH3372 יָרֵא H3372 H8799; tudo quanto dissesteH559 אָמַר H559 H8799 eu te fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799, pois toda a cidadeH8179 שַׁעַר H8179 do meu povoH5971 עַם H5971 sabeH3045 יָדַע H3045 H8802 que és mulherH802 אִשָּׁה H802 virtuosaH2428 חַיִל H2428.
ResolviH559 אָמַר H559 H8804, pois, informar-teH1540 גָּלָה H1540 H8799 H241 אֹזֶן H241 disso e dizer-teH559 אָמַר H559 H8800: compra-aH7069 קָנָה H7069 H8798 na presença destesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 que estão sentados aqui e na de meu povoH5971 עַם H5971; se queres resgatá-laH1350 גָּאַל H1350 H8799, resgata-aH1350 גָּאַל H1350 H8798; se nãoH1350 גָּאַל H1350 H8799, declara-moH5046 נָגַד H5046 H8685 para que eu o saibaH3045 יָדַע H3045 H8799, pois outro não há senãoH2108 זוּלָה H2108 tu que a resgateH1350 גָּאַל H1350 H8800, e eu, depoisH310 אַחַר H310 de ti. RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Eu a resgatareiH1350 גָּאַל H1350 H8799.
Então, BoazH1162 בֹּעַז H1162 disseH559 אָמַר H559 H8799 aos anciãosH2205 זָקֵן H2205 e a todo o povoH5971 עַם H5971: Sois, hojeH3117 יוֹם H3117, testemunhasH5707 עֵד H5707 de que compreiH7069 קָנָה H7069 H8804 da mãoH3027 יָד H3027 de NoemiH5281 נָעֳמִי H5281 tudo o que pertencia a ElimelequeH458 אֱלִימֶלֶךְ H458, a QuiliomH3630 כִּליוֹן H3630 e a MalomH4248 מַחלוֹן H4248;
Todo o povoH5971 עַם H5971 que estava na portaH8179 שַׁעַר H8179 e os anciãosH2205 זָקֵן H2205 disseramH559 אָמַר H559 H8799: Somos testemunhasH5707 עֵד H5707; o SENHORH3068 יְהוָה H3068 façaH5414 נָתַן H5414 H8799 a esta mulherH802 אִשָּׁה H802, que entraH935 בּוֹא H935 H8802 na tua casaH1004 בַּיִת H1004, como a RaquelH7354 רָחֵל H7354 e como a LiaH3812 לֵאָה H3812, que ambasH8147 שְׁנַיִם H8147 edificaramH1129 בָּנָה H1129 H8804 a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e tu, Boaz, há-teH6213 עָשָׂה H6213 H8798 valorosamenteH2428 חַיִל H2428 em EfrataH672 אֶפְרָת H672 e faze-teH7121 קָרָא H7121 nomeH8034 שֵׁם H8034 afamadoH7121 קָרָא H7121 H8798 em BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035.
pois o costumeH4941 מִשׁפָּט H4941 daqueles sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 com o povoH5971 עַם H5971 era que, oferecendoH2076 זָבַח H2076 H8802 alguémH376 אִישׁ H376 sacrifícioH2077 זֶבַח H2077, vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 o moçoH5288 נַעַר H5288 do sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, estando-se cozendoH1310 בָּשַׁל H1310 H8763 a carneH1320 בָּשָׂר H1320, com um garfoH4207 מַזלֵג H4207 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 dentesH8127 שֵׁן H8127 na mãoH3027 יָד H3027;
E disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Por que fazeisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tais coisasH1697 דָּבָר H1697? Pois de todo este povoH5971 עַם H5971 ouçoH8085 שָׁמַע H8085 H8802 constantemente falar do vosso mauH7451 רַע H7451 procedimentoH1697 דָּבָר H1697.
Não, filhosH1121 בֵּן H1121 meus, porque não é boaH2896 טוֹב H2896 famaH8052 שְׁמוּעָה H8052 esta que ouçoH8085 שָׁמַע H8085 H8802; estais fazendo transgredirH5674 עָבַר H5674 H8688 o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Por que pisaisH1163 בָּעַט H1163 H8799 aos pés os meus sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 e as minhas ofertas de manjaresH4503 מִנחָה H4503, que ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765 se me fizessem na minha moradaH4583 מָעוֹן H4583? E, tu, por que honrasH3513 כָּבַד H3513 H8762 a teus filhosH1121 בֵּן H1121 mais do que a mim, para tu e eles vos engordardesH1254 בָּרָא H1254 H8687 das melhoresH7225 רֵאשִׁית H7225 de todas as ofertasH4503 מִנחָה H4503 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478?
VoltandoH935 בּוֹא H935 H8799 o povoH5971 עַם H5971 ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, disseramH559 אָמַר H559 H8799 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Por que nos feriuH5062 נָגַף H5062 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, hojeH3117 יוֹם H3117, dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430? TragamosH3947 לָקחַ H3947 H8799 de SilóH7887 שִׁילֹה H7887 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que venhaH935 בּוֹא H935 H8799 no meioH7130 קֶרֶב H7130 de nós e nos livreH3467 יָשַׁע H3467 H8686 das mãosH3709 כַּף H3709 de nossos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802.
MandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, pois, o povoH5971 עַם H5971 trazerH5375 נָשָׂא H5375 H8799 de SilóH7887 שִׁילֹה H7887 a arcaH727 אָרוֹן H727 H1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, entronizadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 entre os querubinsH3742 כְּרוּב H3742; os doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH1121 בֵּן H1121 de EliH5941 עֵלִי H5941, HofniH2652 חָפנִי H2652 e FinéiasH6372 פִּינְחָס H6372, estavam ali com a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 o que trazia as novasH1319 בָּשַׂר H1319 H8764 e disseH559 אָמַר H559 H8799: IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 fugiuH5127 נוּס H5127 H8804 de dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, houve grandeH1419 גָּדוֹל H1419 morticínioH4046 מַגֵּפָה H4046 entre o povoH5971 עַם H5971, e também os teus doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH1121 בֵּן H1121, HofniH2652 חָפנִי H2652 e FinéiasH6372 פִּינְחָס H6372, foram mortosH4191 מוּת H4191 H8804, e a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 foi tomadaH3947 לָקחַ H3947 H8738.
Então, enviaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 a EcromH6138 עֶקרוֹן H6138. Sucedeu, porém, que, em láH6138 עֶקרוֹן H6138 chegandoH935 בּוֹא H935 H8800, os ecronitasH6139 עֶקרוֹנִי H6139 exclamaramH2199 זָעַק H2199 H8799, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: TransportaramH5437 סָבַב H5437 H8689 até nós a arcaH727 אָרוֹן H727 do DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para nos mataremH4191 מוּת H4191 H8687, a nós e ao nosso povoH5971 עַם H5971.
Então, enviaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mensageiros, e congregaramH622 אָסַף H622 H8799 a todos os príncipesH5633 סֶרֶן H5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, e disseramH559 אָמַר H559 H8799: DevolveiH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 a arcaH727 אָרוֹן H727 do DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e torneH7725 שׁוּב H7725 H8799 para o seu lugarH4725 מָקוֹם H4725, para que não mateH4191 מוּת H4191 H8686 nem a nós nem ao nosso povoH5971 עַם H5971. Porque havia terrorH4103 מְהוּמָה H4103 de morteH4194 מָוֶת H4194 em toda a cidadeH5892 עִיר H5892, e a mãoH3027 יָד H3027 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 castigaraH3513 כָּבַד H3513 H8804 duramenteH3966 מְאֹד H3966 ali.
FeriuH5221 נָכָה H5221 H8686 o SENHOR os homensH376 אִישׁ H376 de Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁ H1053, porque olharamH7200 רָאָה H7200 H8804 para dentro da arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, sim, feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 delesH5971 עַם H5971 setentaH7657 שִׁבעִים H7657 homensH582 אֱנוֹשׁ H582; então, o povoH5971 עַם H5971 chorouH56 אָבַל H56 H8691, porquanto o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fizeraH5221 נָכָה H5221 H8689 tão grandeH1419 גָּדוֹל H1419 morticínioH4347 מַכָּה H4347 entre elesH5971 עַם H5971.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: AtendeH8085 שָׁמַע H8085 H8798 à vozH6963 קוֹל H6963 do povoH5971 עַם H5971 em tudo quanto te dizH559 אָמַר H559 H8799, pois não te rejeitouH3988 מָאַס H3988 H8804 a ti, mas a mim, para eu não reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 sobre ele.
ReferiuH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 ao povoH5971 עַם H5971, que lhe pediaH7592 שָׁאַל H7592 H8802 um reiH4428 מֶלֶךְ H4428,
Porém o povoH5971 עַם H5971 não atendeuH3985 מָאֵן H3985 H8762 H8085 שָׁמַע H8085 H8800 à vozH6963 קוֹל H6963 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Não! Mas teremos um reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre nós.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do povoH5971 עַם H5971, as repetiuH1696 דָּבַר H1696 H8762 peranteH241 אֹזֶן H241 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Tinha ele um filhoH1121 בֵּן H1121 cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era SaulH7586 שָׁאוּל H7586, moçoH970 בָּחוּר H970 e tão beloH2896 טוֹב H2896, que entre os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 não havia outroH376 אִישׁ H376 mais beloH2896 טוֹב H2896 do que ele; desde os ombrosH7926 שְׁכֶם H7926 para cimaH4605 מַעַל H4605, sobressaíaH1364 גָּבֹהַּ H1364 a todo o povoH5971 עַם H5971.
Elas responderamH6030 עָנָה H6030 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: EstáH3426 יֵשׁ H3426. Eis aí o tens dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti; apressa-teH4116 מָהַר H4116 H8761, pois, porque, hojeH3117 יוֹם H3117, veioH935 בּוֹא H935 H8804 à cidadeH5892 עִיר H5892; porquanto o povoH5971 עַם H5971 oferece, hojeH3117 יוֹם H3117, sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 no altoH1116 בָּמָה H1116.
EntrandoH935 בּוֹא H935 H8800 vós na cidadeH5892 עִיר H5892, logoH3651 כֵּן H3651 o achareisH4672 מָצָא H4672 H8799, antes que subaH5927 עָלָה H5927 H8799 ao altoH1116 בָּמָה H1116 para comerH398 אָכַל H398 H8800; porque o povoH5971 עַם H5971 não comeráH398 אָכַל H398 H8799 enquanto ele não chegarH935 בּוֹא H935 H8800, porque ele tem de abençoarH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o sacrifícioH2077 זֶבַח H2077, e só depoisH310 אַחַר H310 H3651 כֵּן H3651 comemH398 אָכַל H398 H8799 os convidadosH7121 קָרָא H7121 H8803; subiH5927 עָלָה H5927 H8798, pois, agora, que, hojeH3117 יוֹם H3117, o achareisH4672 מָצָא H4672 H8799.
AmanhãH4279 מָחָר H4279 a estas horasH6256 עֵת H6256, te enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 um homemH376 אִישׁ H376 da terraH776 אֶרֶץ H776 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, o qual ungirásH4886 מָשׁחַ H4886 H8804 por príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e ele livraráH3467 יָשַׁע H3467 H8689 o meu povoH5971 עַם H5971 das mãosH3027 יָד H3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430; porque atenteiH7200 רָאָה H7200 H8804 para o meu povoH5971 עַם H5971, pois o seu clamorH6818 צַעֲקָה H6818 chegouH935 בּוֹא H935 H8804 a mim.
Quando SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 viuH7200 רָאָה H7200 H8804 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhe disseH6030 עָנָה H6030 H8804: Eis o homemH376 אִישׁ H376 de quem eu já te falaraH559 אָמַר H559 H8804. Este dominaráH6113 עָצַר H6113 H8799 sobre o meu povoH5971 עַם H5971.
TomouH7311 רוּם H7311 H8686, pois, o cozinheiroH2876 טַבָּח H2876 a coxaH7785 שׁוֹק H7785 com o que havia nela e a pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586. DisseH559 אָמַר H559 H8799 Samuel: Eis que isto é o que foi reservadoH7604 שָׁאַר H7604 H8737; toma-oH7760 שׂוּם H7760 H8798 e comeH398 אָכַל H398 H8798, pois se guardouH8104 שָׁמַר H8104 H8803 para ti para esta ocasiãoH4150 מוֹעֵד H4150, ao dizerH559 אָמַר H559 H8800 eu: ConvideiH7121 קָרָא H7121 H8804 o povoH5971 עַם H5971. Assim, comeuH398 אָכַל H398 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 com SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 naquele diaH3117 יוֹם H3117.
ConvocouH6817 צָעַק H6817 H8686 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 o povoH5971 עַם H5971 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, em MispaH4709 מִצפָּה H4709,
CorreramH7323 רוּץ H7323 H8799 e o tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 dali. EstandoH3320 יָצַב H3320 H8691 ele no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971, era o mais altoH1361 גָּבַהּ H1361 H8799 e sobressaía de todo o povoH5971 עַם H5971 do ombroH7926 שְׁכֶם H7926 para cimaH4605 מַעַל H4605.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 a todo o povoH5971 עַם H5971: VedesH7200 רָאָה H7200 H8804 a quem o SENHORH3068 יְהוָה H3068 escolheuH977 בָּחַר H977 H8804? Pois em todo o povoH5971 עַם H5971 não há nenhum semelhante a ele. Então, todo o povoH5971 עַם H5971 rompeu em gritosH7321 רוַּע H7321 H8686, exclamandoH559 אָמַר H559 H8799: VivaH2421 חָיָה H2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428!
DeclarouH1696 דָּבַר H1696 H8762 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 ao povoH5971 עַם H5971 o direitoH4941 מִשׁפָּט H4941 do reinoH4410 מְלוּכָה H4410, escreveu-oH3789 כָּתַב H3789 H8799 num livroH5612 סֵפֶר H5612 e o pôsH3240 יָנחַ H3240 H8686 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068. Então, despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 todo o povoH5971 עַם H5971, cada umH376 אִישׁ H376 para sua casaH1004 בַּיִת H1004.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, relataramH1696 דָּבַר H1696 H8762 este casoH1697 דָּבָר H1697 ao povoH5971 עַם H5971. Então, todo o povoH5971 עַם H5971 chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799 em vozH6963 קוֹל H6963 altaH5375 נָשָׂא H5375 H8799.
Eis que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 voltavaH935 בּוֹא H935 H8804 do campoH7704 שָׂדֶה H7704, atrásH310 אַחַר H310 dos boisH1241 בָּקָר H1241, e perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que tem o povoH5971 עַם H5971, que choraH1058 בָּכָה H1058 H8799? Então, lhe referiramH5608 סָפַר H5608 H8762 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de JabesH3003 יָבֵשׁ H3003.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 uma juntaH6776 צֶמֶד H6776 de boisH1241 בָּקָר H1241, cortou-os em pedaçosH5408 נָתחַ H5408 H8762 e os enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 a todos os territóriosH1366 גְּבוּל H1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 por intermédioH3027 יָד H3027 de mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 que dissessemH559 אָמַר H559 H8800: Assim se faráH6213 עָשָׂה H6213 H8735 aos boisH1241 בָּקָר H1241 de todo aquele que não seguirH3318 יָצָא H3318 H8802 H310 אַחַר H310 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050. Então, caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 o temorH6343 פַּחַד H6343 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 sobre o povoH5971 עַם H5971, e saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 como umH259 אֶחָד H259 só homemH376 אִישׁ H376.
Sucedeu que, ao outro diaH4283 מָחֳרָת H4283, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 dividiuH7760 שׂוּם H7760 H8799 o povoH5971 עַם H5971 em trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 companhiasH7218 רֹאשׁ H7218, que, pela vigíliaH821 אַשְׁמֻרָה H821 da manhãH1242 בֹּקֶר H1242, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 para o meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 a AmomH5983 עַמּוֹן H5983, até que se fez sentir o calorH2527 חֹם H2527 do diaH3117 יוֹם H3117. Os sobreviventesH7604 שָׁאַר H7604 H8737 se espalharamH6327 פּוּץ H6327 H8799, e não ficaramH7604 שָׁאַר H7604 H8738 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 deles juntosH3162 יַחַד H3162.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: Quem são aqueles que diziamH559 אָמַר H559 H8802: ReinaráH4427 מָלַךְ H4427 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 sobre nós? Trazei-osH5414 נָתַן H5414 H8798 H582 אֱנוֹשׁ H582 para aqui, para que os matemosH4191 מוּת H4191 H8686.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 ao povoH5971 עַם H5971: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537 e renovemosH2318 חָדַשׁ H2318 H8762 ali o reinoH4410 מְלוּכָה H4410.
E todo o povoH5971 עַם H5971 partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, onde proclamaramH4427 מָלַךְ H4427 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 seu reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, a cuja presençaH6440 פָּנִים H6440 trouxeramH2076 זָבַח H2076 H8799 ofertasH2077 זֶבַח H2077 pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002; e SaulH7586 שָׁאוּל H7586 muitoH3966 מְאֹד H3966 se alegrouH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 ali com todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 ao povoH5971 עַם H5971: Testemunha é o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que escolheuH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e tirouH5927 עָלָה H5927 H8689 vossos paisH1 אָב H1 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Então, invocouH7121 קָרָא H7121 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 deuH5414 נָתַן H5414 H8799 trovõesH6963 קוֹל H6963 e chuvaH4306 מָטָר H4306 naquele diaH3117 יוֹם H3117; pelo que todo o povoH5971 עַם H5971 temeuH3372 יָרֵא H3372 H8799 em grande maneiraH3966 מְאֹד H3966 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050.
Todo o povoH5971 עַם H5971 disseH559 אָמַר H559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: RogaH6419 פָּלַל H6419 H8690 pelos teus servosH5650 עֶבֶד H5650 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, para que não venhamos a morrerH4191 מוּת H4191 H8799; porque a todos os nossos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 acrescentamosH3254 יָסַף H3254 H8804 o malH7451 רַע H7451 de pedirH7592 שָׁאַל H7592 H8800 para nós um reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 ao povoH5971 עַם H5971: Não temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799; tendes cometidoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 todo este malH7451 רַע H7451; no entanto, não vos desvieisH5493 סוּר H5493 H8799 de seguirH310 אַחַר H310 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, mas serviH5647 עָבַד H5647 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָב H3824.
Pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068, por causa do seu grandeH1419 גָּדוֹל H1419 nomeH8034 שֵׁם H8034, não desampararáH5203 נָטַשׁ H5203 H8799 o seu povoH5971 עַם H5971, porque aprouveH2974 יָאַל H2974 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 fazer-vosH6213 עָשָׂה H6213 H8800 o seu povoH5971 עַם H5971.
escolheuH977 בָּחַר H977 H8799 para siH7586 שָׁאוּל H7586 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505 homens de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; estavam com SaulH7586 שָׁאוּל H7586 dois milH505 אֶלֶף H505 em MicmásH4363 מִכְמָס H4363 e na região montanhosaH2022 הַר H2022 de BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008, e milH505 אֶלֶף H505 estavam com JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129 em GibeáH1390 גִּבְעָה H1390 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144; e despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 o restoH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971, cada umH376 אִישׁ H376 para sua casaH168 אֹהֶל H168.
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 dizerH559 אָמַר H559 H8800: SaulH7586 שָׁאוּל H7586 derrotouH5221 נָכָה H5221 H8689 a guarniçãoH5333 נְצִיב H5333 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, e também IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se fez odiosoH887 בָּאַשׁ H887 H8738 aos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430. Então, o povoH5971 עַם H5971 foi convocado para juntoH6817 צָעַק H6817 H8735 deH310 אַחַר H310 SaulH7586 שָׁאוּל H7586, em GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537.
Reuniram-seH622 אָסַף H622 H8738 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 para pelejarH3898 לָחַם H3898 H8736 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 milH505 אֶלֶף H505 carrosH7393 רֶכֶב H7393, e seisH8337 שֵׁשׁ H8337 milH505 אֶלֶף H505 cavaleirosH6571 פָּרָשׁ H6571, e povoH5971 עַם H5971 em multidãoH7230 רֹב H7230 como a areiaH2344 חוֹל H2344 que está à beira-marH8193 שָׂפָה H8193 H3220 יָם H3220; e subiramH5927 עָלָה H5927 H8799 e se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8799 em MicmásH4363 מִכְמָס H4363, ao orienteH6926 קִדמָה H6926 de Bete-ÁvenH1007 בֵּית אָוֶן H1007.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8804, pois, os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que estavam em apurosH6887 צָרַר H6887 H8804 (porque o povoH5971 עַם H5971 estava apertado)H5065 נָגַשׂ H5065 H8738, esconderam-seH5971 עַם H5971 H2244 חָבָא H2244 H8691 pelas cavernasH4631 מְעָרָה H4631, e pelos buracosH2337 חָוָח H2337, e pelos penhascosH5553 סֶלַע H5553, e pelos túmulosH6877 צְרִיחַ H6877, e pelas cisternasH953 בּוֹר H953.
Também alguns dos hebreusH5680 עִברִי H5680 passaramH5674 עָבַר H5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 para a terraH776 אֶרֶץ H776 de GadeH1410 גָּד H1410 e GileadeH1568 גִּלעָד H1568; e o povoH5971 עַם H5971 que permaneceuH310 אַחַר H310 com SaulH7586 שָׁאוּל H7586, estando este ainda em GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, se encheu de temorH2729 חָרַד H2729 H8804.
EsperouH3176 יָחַל H3176 H8686 H8675 H3176 יָחַל H3176 H8735 Saul seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117, segundo o prazoH4150 מוֹעֵד H4150 determinado por SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050; não vindoH935 בּוֹא H935 H8804, porém, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, o povoH5971 עַם H5971 se foi espalhandoH6327 פּוּץ H6327 H8686 dali.
SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586: VendoH7200 רָאָה H7200 H8804 que o povoH5971 עַם H5971 se ia espalhandoH5310 נָפַץ H5310 H8804 daqui, e que tu não vinhasH935 בּוֹא H935 H8804 nos diasH3117 יוֹם H3117 aprazadosH4150 מוֹעֵד H4150, e que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 já se tinham ajuntadoH622 אָסַף H622 H8737 em MicmásH4363 מִכְמָס H4363,
Já agora não subsistiráH6965 קוּם H6965 H8799 o teu reinoH4467 מַמלָכָה H4467. O SENHORH3068 יְהוָה H3068 buscouH1245 בָּקַשׁ H1245 H8765 para si um homemH376 אִישׁ H376 que lhe agradaH3824 לֵבָב H3824 e já lhe ordenouH6680 צָוָה H6680 H8762 que seja príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre o seu povoH5971 עַם H5971, porquanto não guardasteH8104 שָׁמַר H8104 H8804 o que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765.
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 e subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 de GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537 a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144. Logo, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 contouH6485 פָּקַד H6485 H8799 o povoH5971 עַם H5971 que se achavaH4672 מָצָא H4672 H8737 com ele, cerca de seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376.
SaulH7586 שָׁאוּל H7586, e JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129, seu filhoH1121 בֵּן H1121, e o povoH5971 עַם H5971 que se achavaH4672 מָצָא H4672 H8737 com eles ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em GebaH1387 גֶּבַע H1387 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144; porém os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8804 em MicmásH4363 מִכְמָס H4363.
Sucedeu que, no diaH3117 יוֹם H3117 da pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, não se achouH4672 מָצָא H4672 H8738 nem espadaH2719 חֶרֶב H2719, nem lançaH2595 חֲנִית H2595 na mãoH3027 יָד H3027 de nenhum do povoH5971 עַם H5971 que estava com SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e com JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129; porém se acharamH4672 מָצָא H4672 H8735 com SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e com JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129, seu filhoH1121 בֵּן H1121.
SaulH7586 שָׁאוּל H7586 se encontravaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 na extremidadeH7097 קָצֶה H7097 de GibeáH1390 גִּבְעָה H1390, debaixo da romeiraH7416 רִמּוֹן H7416 em MigromH4051 מִגרוֹן H4051; e o povoH5971 עַם H5971 que estava com ele eram cerca de seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376.
AíasH281 אֲחִיָה H281, filhoH1121 בֵּן H1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּב H285, irmãoH251 אָח H251 de IcabôH350 אִי־כָבוֹד H350, filhoH1121 בֵּן H1121 de FinéiasH6372 פִּינְחָס H6372, filhoH1121 בֵּן H1121 de EliH5941 עֵלִי H5941, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 em SilóH7887 שִׁילֹה H7887, traziaH5375 נָשָׂא H5375 H8802 a estola sacerdotalH646 אֵפוֹד H646. O povoH5971 עַם H5971 não sabiaH3045 יָדַע H3045 H8804 que JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129 tinha idoH1980 הָלַךְ H1980 H8804.
Houve grande espantoH2731 חֲרָדָה H2731 no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, no campoH7704 שָׂדֶה H7704 e em todo o povoH5971 עַם H5971; também a mesma guarniçãoH4673 מַצָּב H4673 e os saqueadoresH7843 שָׁחַת H7843 H8688 tremeramH2729 חָרַד H2729 H8804, e até a terraH776 אֶרֶץ H776 se estremeceuH7264 רָגַז H7264 H8799; e tudo passou a ser um terrorH2731 חֲרָדָה H2731 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ao povoH5971 עַם H5971 que estava com ele: Ora, contaiH6485 פָּקַד H6485 H8798 e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798 quem é que saiuH1980 הָלַךְ H1980 H8804 dentre nós. ContaramH6485 פָּקַד H6485 H8799, e eis que nem JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129 nem o seu escudeiroH5375 נָשָׂא H5375 H8802 H3627 כְּלִי H3627 estavam ali.
Então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e todo o povoH5971 עַם H5971 que estava com ele se ajuntaramH2199 זָעַק H2199 H8735 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421; e a espadaH2719 חֶרֶב H2719 de umH376 אִישׁ H376 era contra o outroH7453 רֵעַ H7453, e houve muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 tumultoH4103 מְהוּמָה H4103.
Estavam os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 angustiadosH5065 נָגַשׂ H5065 H8738 naquele diaH3117 יוֹם H3117, porquanto SaulH7586 שָׁאוּל H7586 conjuraraH422 אָלָה H422 H8686 o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: MalditoH779 אָרַר H779 H8803 o homemH376 אִישׁ H376 que comerH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 antes de anoitecerH6153 עֶרֶב H6153, para que me vingueH5358 נָקַם H5358 H8738 de meus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802. Pelo que todo o povoH5971 עַם H5971 se absteve de provarH2938 טָעַם H2938 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 o povoH5971 עַם H5971 ao bosqueH3293 יַעַר H3293, eis que corriaH1982 הֵלֶךְ H1982 melH1706 דְּבַשׁ H1706; porém ninguém chegouH5381 נָשַׂג H5381 H8688 a mãoH3027 יָד H3027 à bocaH6310 פֶּה H6310, porque o povoH5971 עַם H5971 temiaH3372 יָרֵא H3372 H8804 a conjuraçãoH7621 שְׁבוּעָה H7621.
JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129, porém, não tinha ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 quando seu paiH1 אָב H1 conjuraraH7650 שָׁבַע H7650 H8687 o povoH5971 עַם H5971, e estendeuH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a pontaH7097 קָצֶה H7097 da varaH4294 מַטֶּה H4294 que tinha na mãoH3027 יָד H3027, e a molhouH2881 טָבַל H2881 H8799 no favoH3295 יַעֲרָה H3295 de melH1706 דְּבַשׁ H1706; e, levandoH7725 שׁוּב H7725 H8686 a mãoH3027 יָד H3027 à bocaH6310 פֶּה H6310, tornaram a brilharH215 אוֹר H215 H8799 os seus olhosH5869 עַיִן H5869.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 umH376 אִישׁ H376 do povoH5971 עַם H5971 H559 אָמַר H559 H8799: Teu paiH1 אָב H1 conjurouH7650 שָׁבַע H7650 H8689 solenementeH7650 שָׁבַע H7650 H8687 o povoH5971 עַם H5971 e disseH559 אָמַר H559 H8800: MalditoH779 אָרַר H779 H8803 o homemH376 אִישׁ H376 que, hojeH3117 יוֹם H3117, comerH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899; estava exaustoH5774 עוּף H5774 H8799 o povoH5971 עַם H5971.
Quanto maisH637 אַף H637 seH3863 לוּא H3863 o povoH5971 עַם H5971, hojeH3117 יוֹם H3117, tivesse comidoH398 אָכַל H398 H8804 livrementeH398 אָכַל H398 H8800 do que encontrouH4672 מָצָא H4672 H8804 do despojoH7998 שָׁלָל H7998 de seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802; porém desta vez não foi tão grandeH7235 רָבָה H7235 H8804 a derrotaH4347 מַכָּה H4347 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
FeriramH5221 נָכָה H5221 H8686, porém, aquele diaH3117 יוֹם H3117 aos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, desde MicmásH4363 מִכְמָס H4363 até AijalomH357 אַיָלוֹן H357. O povoH5971 עַם H5971 se achava exaustoH5774 עוּף H5774 H8799 em extremoH3966 מְאֹד H3966;
e, lançando-seH5860 עִיט H5860 H8799 H6213 עָשָׂה H6213 H8799 H5971 עַם H5971 ao despojoH7998 שָׁלָל H7998, tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 ovelhasH6629 צֹאן H6629, boisH1241 בָּקָר H1241 e bezerrosH1121 בֵּן H1121, e os mataramH7819 שָׁחַט H7819 H8799 no chãoH776 אֶרֶץ H776, e os comeramH398 אָכַל H398 H8799 com sangueH1818 דָּם H1818.
Disto informaramH5046 נָגַד H5046 H8686 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Eis que o povoH5971 עַם H5971 pecaH2398 חָטָא H2398 H8802 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068, comendoH398 אָכַל H398 H8800 com sangueH1818 דָּם H1818. DisseH559 אָמַר H559 H8799 ele: Procedestes aleivosamenteH898 בָּגַד H898 H8804; rolaiH1556 גָּלַל H1556 H8798 para aqui, hojeH3117 יוֹם H3117, uma grandeH1419 גָּדוֹל H1419 pedraH68 אֶבֶן H68.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais SaulH7586 שָׁאוּל H7586: Espalhai-vosH6327 פּוּץ H6327 H8798 entre o povoH5971 עַם H5971 e dizei-lheH559 אָמַר H559 H8804: Cada umH376 אִישׁ H376 me tragaH5066 נָגַשׁ H5066 H8685 o seu boiH7794 שׁוֹר H7794, a sua ovelhaH7716 שֶׂה H7716, e matai-osH7819 שָׁחַט H7819 H8804 aqui, e comeiH398 אָכַל H398 H8804, e não pequeisH2398 חָטָא H2398 H8799 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068, comendoH398 אָכַל H398 H8800 com sangueH1818 דָּם H1818. Então, todo o povoH5971 עַם H5971 trouxeH5066 נָגַשׁ H5066 H8686 de noiteH3915 לַיִל H3915, cada umH376 אִישׁ H376 o seu boiH7794 שׁוֹר H7794 de que já lançara mãoH3027 יָד H3027, e os mataramH7819 שָׁחַט H7819 H8799 ali.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586: Chegai-vosH5066 נָגַשׁ H5066 H8798 para aquiH1988 הֲלֹם H1988, todos os chefesH6438 פִּנָּה H6438 do povoH5971 עַם H5971, e informai-vosH3045 יָדַע H3045 H8798, e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798 qualH4100 מָה H4100 o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 que, hojeH3117 יוֹם H3117, se cometeu.
Porque tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que salvaH3467 יָשַׁע H3467 H8688 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ainda que com meu filhoH1121 בֵּן H1121 JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129 estejaH3426 יֵשׁ H3426 a culpa, seja mortoH4191 מוּת H4191 H8800 H4191 מוּת H4191 H8799. Porém nenhum de todo o povoH5971 עַם H5971 lhe respondeuH6030 עָנָה H6030 H8802.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Vós estareis de umH259 אֶחָד H259 ladoH5676 עֵבֶר H5676, e eu e meu filhoH1121 בֵּן H1121 JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129, do outroH259 אֶחָד H259. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586: FazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 o que bemH2896 טוֹב H2896 te parecerH5869 עַיִן H5869.
FalouH559 אָמַר H559 H8799, pois, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: MostraH3051 יָהַב H3051 H8798 a verdadeH8549 תָּמִים H8549. Então, JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129 e SaulH7586 שָׁאוּל H7586 foram indicadosH3920 לָכַד H3920 H8735 por sorte, e o povoH5971 עַם H5971 saiuH3318 יָצָא H3318 H8804 livre.
Porém o povoH5971 עַם H5971 disseH559 אָמַר H559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586: MorreráH4191 מוּת H4191 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129, que efetuouH6213 עָשָׂה H6213 H8804 tamanhaH1419 גָּדוֹל H1419 salvaçãoH3444 יְשׁוּעָה H3444 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478? Tal não sucedaH2486 חָלִילָה H2486. Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, não lhe há de cairH5307 נָפַל H5307 H8799 no chãoH776 אֶרֶץ H776 um só cabeloH8185 שַׂעֲרָה H8185 da cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218! Pois foi com DeusH430 אֱלֹהִים H430 que fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 isso, hojeH3117 יוֹם H3117. Assim, o povoH5971 עַם H5971 salvouH6299 פָּדָה H6299 H8799 a JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129, para que não morresseH4191 מוּת H4191 H8804.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586: Enviou-meH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a ungir-teH4886 מָשׁחַ H4886 H8800 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre o seu povoH5971 עַם H5971, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; atentaH8085 שָׁמַע H8085 H8798, pois, agora, às palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
SaulH7586 שָׁאוּל H7586 convocouH8085 שָׁמַע H8085 H8762 o povoH5971 עַם H5971 e os contouH6485 פָּקַד H6485 H8799 em TelaimH2923 טְלָאִים H2923: duzentosH3967 מֵאָה H3967 milH505 אֶלֶף H505 homens de péH7273 רַגלִי H7273 e dezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
TomouH8610 תָּפַשׂ H8610 H8799 vivoH2416 חַי H2416 a AgagueH90 אֲגַג H90, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos amalequitasH6002 עֲמָלֵק H6002; porém a todo o povoH5971 עַם H5971 destruiuH2763 חָרַם H2763 H8689 a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719.
E SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e o povoH5971 עַם H5971 pouparamH2550 חָמַל H2550 H8799 AgagueH90 אֲגַג H90, e o melhorH4315 מֵיטָב H4315 das ovelhasH6629 צֹאן H6629 e dos boisH1241 בָּקָר H1241, e os animais gordosH4932 מִשׁנֶה H4932, e os cordeirosH3733 כַּר H3733, e o melhorH2896 טוֹב H2896 que havia e não os quiseramH14 אָבָה H14 H8804 destruir totalmenteH2763 חָרַם H2763 H8687; porém toda coisaH4399 מְלָאכָה H4399 vilH5240 נְמִבזֶה H5240 e desprezívelH4549 מָסַס H4549 H8738 destruíramH2763 חָרַם H2763 H8689.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586: De AmalequeH6003 עֲמָלֵקִי H6003 os trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689; porque o povoH5971 עַם H5971 poupouH2550 חָמַל H2550 H8804 o melhorH4315 מֵיטָב H4315 das ovelhasH6629 צֹאן H6629 e dos boisH1241 בָּקָר H1241, para os sacrificarH2076 זָבַח H2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430; o restoH3498 יָתַר H3498 H8802, porém, destruímos totalmenteH2763 חָרַם H2763 H8689.
mas o povoH5971 עַם H5971 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 do despojoH7998 שָׁלָל H7998 ovelhasH6629 צֹאן H6629 e boisH1241 בָּקָר H1241, o melhorH7225 רֵאשִׁית H7225 do designado à destruiçãoH2764 חֵרֶם H2764 para oferecerH2076 זָבַח H2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, em GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: PequeiH2398 חָטָא H2398 H8804, pois transgrediH5674 עָבַר H5674 H8804 o mandamentoH6310 פֶּה H6310 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e as tuas palavrasH1697 דָּבָר H1697; porque temiH3372 יָרֵא H3372 H8804 o povoH5971 עַם H5971 e dei ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799 à sua vozH6963 קוֹל H6963.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 Saul: PequeiH2398 חָטָא H2398 H8804; honra-meH3513 כָּבַד H3513 H8761, porém, agora, diante dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 do meu povoH5971 עַם H5971 e diante de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e voltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 comigo, para que adoreH7812 שָׁחָה H7812 H8694 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
E o povoH5971 עַם H5971 lhe repetiuH559 אָמַר H559 H8799 as mesmas palavrasH1697 דָּבָר H1697, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Assim farãoH6213 עָשָׂה H6213 H8735 ao homemH376 אִישׁ H376 que o ferirH5221 נָכָה H5221 H8686.
Desviou-seH5437 סָבַב H5437 H8735 deleH681 אֵצֶל H681 paraH4136 מוּל H4136 outroH312 אַחֵר H312 e falouH559 אָמַר H559 H8799 a mesma coisaH1697 דָּבָר H1697; e o povoH5971 עַם H5971 lhe tornouH7725 שׁוּב H7725 H8686 a responderH1697 דָּבָר H1697 comoH7223 רִאשׁוֹן H7223 dantesH1697 דָּבָר H1697.
SaíaH3318 יָצָא H3318 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 aonde quer que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 o enviavaH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 e se conduzia com prudênciaH7919 שָׂכַל H7919 H8686; de modo que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 o pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 sobre tropasH582 אֱנוֹשׁ H582 do seu exércitoH4421 מִלחָמָה H4421, e era ele benquistoH3190 יָטַב H3190 H8799 deH5869 עַיִן H5869 todo o povoH5971 עַם H5971 e até dosH5869 עַיִן H5869 próprios servosH5650 עֶבֶד H5650 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586.
Pelo que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 o afastouH5493 סוּר H5493 H8686 de si e o pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 por chefeH8269 שַׂר H8269 de milH505 אֶלֶף H505; ele fazia saídasH3318 יָצָא H3318 H8799 e entradasH935 בּוֹא H935 H8799 militares dianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971.
Então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 mandou chamarH8085 שָׁמַע H8085 H8762 todo o povoH5971 עַם H5971 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, para que descessemH3381 יָרַד H3381 H8800 a QueilaH7084 קְעִילָה H7084 e cercassemH6696 צוּר H6696 H8800 DaviH1732 דָּוִד H1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582.
DaviH1732 דָּוִד H1732 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde SaulH7586 שָׁאוּל H7586 acamparaH2583 חָנָה H2583 H8804, e viuH7200 רָאָה H7200 H8799 o lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde se deitaramH7901 שָׁכַב H7901 H8804 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e AbnerH74 אַבנֵר H74, filhoH1121 בֵּן H1121 de NerH5369 נֵר H5369, comandanteH8269 שַׂר H8269 do seu exércitoH6635 צָבָא H6635. SaulH7586 שָׁאוּל H7586 estava deitadoH7901 שָׁכַב H7901 H8802 no acampamentoH4570 מַעגָּל H4570, e o povoH5971 עַם H5971, ao redorH5439 סָבִיב H5439 dele.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 e AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52, de noiteH3915 לַיִל H3915, ao povoH5971 עַם H5971, e eis que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 estava deitadoH7901 שָׁכַב H7901 H8802, dormindoH3463 יָשֵׁן H3463 no acampamentoH4570 מַעגָּל H4570, e a sua lançaH2595 חֲנִית H2595, fincadaH4600 מָעַךְ H4600 H8803 na terraH776 אֶרֶץ H776 à sua cabeceiraH4763 מְרַאֲשָׁה H4763; AbnerH74 אַבנֵר H74 e o povoH5971 עַם H5971 estavam deitadosH7901 שָׁכַב H7901 H8802 ao redorH5439 סָבִיב H5439 dele.
BradouH7121 קָרָא H7121 H8799 ao povoH5971 עַם H5971 e a AbnerH74 אַבנֵר H74, filhoH1121 בֵּן H1121 de NerH5369 נֵר H5369, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não respondesH6030 עָנָה H6030 H8799, AbnerH74 אַבנֵר H74? Então, AbnerH74 אַבנֵר H74 acudiuH6030 עָנָה H6030 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Quem és tu, que bradasH7121 קָרָא H7121 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a AbnerH74 אַבנֵר H74: Porventura, não és homemH376 אִישׁ H376? E quem há em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 como tu? Por que, pois, não guardasteH8104 שָׁמַר H8104 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, teu senhorH113 אָדוֹן H113? Porque veioH935 בּוֹא H935 H8804 umH259 אֶחָד H259 do povoH5971 עַם H5971 para destruirH7843 שָׁחַת H7843 H8687 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, teu senhorH113 אָדוֹן H113.
AquisH397 אָכִישׁ H397 confiavaH539 אָמַן H539 H8686 em DaviH1732 דָּוִד H1732, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Fez-se ele, por certoH887 בָּאַשׁ H887 H8687, aborrecívelH887 בָּאַשׁ H887 H8689 para com o seu povoH5971 עַם H5971 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; pelo que me será por servoH5650 עֶבֶד H5650 para sempreH5769 עוֹלָם H5769.
Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 e o povoH5971 עַם H5971 que se achava com ele ergueramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 e choraramH1058 בָּכָה H1058 H8799, até não terem mais forçasH3581 כֹּחַ H3581 para chorarH1058 בָּכָה H1058 H8800.
DaviH1732 דָּוִד H1732 muitoH3966 מְאֹד H3966 se angustiouH3334 יָצַר H3334 H8799, pois o povoH5971 עַם H5971 falavaH559 אָמַר H559 H8804 de apedrejá-loH5619 סָקַל H5619 H8800, porque todosH5315 נֶפֶשׁ H5315 H5971 עַם H5971 estavam em amarguraH4843 מָרַר H4843 H8804, cada umH376 אִישׁ H376 por causa de seus filhosH1121 בֵּן H1121 e de suas filhasH1323 בַּת H1323; porém DaviH1732 דָּוִד H1732 se reanimouH2388 חָזַק H2388 H8691 no SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 aos duzentosH3967 מֵאָה H3967 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que, de cansados que estavamH6296 פָּגַר H6296 H8765, não oH1732 דָּוִד H1732 puderam seguirH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 e ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8686 no ribeiroH5158 נַחַל H5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹר H1308, estes saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e do povoH5971 עַם H5971 que com ele vinhaH5066 נָגַשׁ H5066; DaviH1732 דָּוִד H1732, aproximando-seH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 destesH5971 עַם H5971, os saudouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 H7965 שָׁלוֹם H7965 cordialmente.
CortaramH3772 כָּרַת H3772 H8799 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 a Saul e o despojaramH6584 פָּשַׁט H6584 H8686 das suas armasH3627 כְּלִי H3627; enviaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 mensageiros pelaH5439 סָבִיב H5439 terraH776 אֶרֶץ H776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, em redor, a levar as boas-novasH1319 בָּשַׂר H1319 H8763 à casaH1004 בַּיִת H1004 dos seus ídolosH6091 עָצָב H6091 e entre o povoH5971 עַם H5971.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: ComoH4100 מָה H4100 foi lá issoH1697 דָּבָר H1697? Conta-moH5046 נָגַד H5046 H8685. Ele lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: O povoH5971 עַם H5971 fugiuH5127 נוּס H5127 H8804 da batalhaH4421 מִלחָמָה H4421, e muitosH7235 רָבָה H7235 H8687 caíramH5307 נָפַל H5307 H8804 e morreramH4191 מוּת H4191 H8799, bem como SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083, seu filhoH1121 בֵּן H1121.
PrantearamH5594 סָפַד H5594 H8799, choraramH1058 בָּכָה H1058 H8799 e jejuaramH6684 צוּם H6684 H8799 até à tardeH6153 עֶרֶב H6153 por SaulH7586 שָׁאוּל H7586, e por JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083, seu filhoH1121 בֵּן H1121, e pelo povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e pela casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, porque tinham caídoH5307 נָפַל H5307 H8804 à espadaH2719 חֶרֶב H2719.
Então, AbnerH74 אַבנֵר H74 gritouH7121 קָרָא H7121 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e disseH559 אָמַר H559 H8799: ConsumiráH398 אָכַל H398 H8799 a espadaH2719 חֶרֶב H2719 para sempreH5331 נֶצַח H5331? Não sabesH3045 יָדַע H3045 H8804 que serão amargasH4751 מַר H4751 as suas consequênciasH314 אַחֲרוֹן H314? Até quando te demorarás em ordenarH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971 que deixe de perseguirH7725 שׁוּב H7725 H8800 H310 אַחַר H310 a seus irmãosH251 אָח H251?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 DeusH430 אֱלֹהִים H430, se nãoH3884 לוּלֵא H3884 tivesses faladoH1696 דָּבַר H1696 H8765, só amanhã cedoH1242 בֹּקֶר H1242 o povoH5971 עַם H5971 cessaria de perseguirH5927 עָלָה H5927 H8738 H310 אַחַר H310 cada umH376 אִישׁ H376 a seu irmãoH251 אָח H251.
Então, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 tocouH8628 תָּקַע H8628 H8799 a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782, e todo o povoH5971 עַם H5971 parouH5975 עָמַד H5975 H8799, e eles não perseguiramH7291 רָדַף H7291 H8799 H310 אַחַר H310 mais a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e já não pelejaramH3898 לָחַם H3898 H8736 H3254 יָסַף H3254 H8804.
JoabeH3097 יוֹאָב H3097 deixouH7725 שׁוּב H7725 H8804 de perseguirH310 אַחַר H310 a AbnerH74 אַבנֵר H74; e, tendo ele ajuntadoH6908 קָבַץ H6908 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971, faltavamH6485 פָּקַד H6485 H8735 dezenoveH8672 תֵּשַׁע H8672 H6240 עָשָׂר H6240 dos homensH5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732, além de AsaelH6214 עֲשָׂהאֵל H6214.
Fazei-oH6213 עָשָׂה H6213 H8798, pois, agora, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 falouH559 אָמַר H559 H8804 a DaviH1732 דָּוִד H1732, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Por intermédioH3027 יָד H3027 de DaviH1732 דָּוִד H1732, meu servoH5650 עֶבֶד H5650, livrareiH3467 יָשַׁע H3467 H8687 o meu povoH5971 עַם H5971 das mãosH3027 יָד H3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e das mãosH3027 יָד H3027 de todos os seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e a todo o povoH5971 עַם H5971 que com ele estava: RasgaiH7167 קָרַע H7167 H8798 as vossas vestesH899 בֶּגֶד H899, cingi-vosH2296 חָגַר H2296 H8798 de panos de sacoH8242 שַׂק H8242 e ide pranteandoH5594 סָפַד H5594 H8798 dianteH6440 פָּנִים H6440 de AbnerH74 אַבנֵר H74. E o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 ia seguindoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 H310 אַחַר H310 o féretroH4296 מִטָּה H4296.
SepultaramH6912 קָבַר H6912 H8799 AbnerH74 אַבנֵר H74 em HebromH2275 חֶברוֹן H2275; o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 e chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799 junto da sepulturaH6913 קֶבֶר H6913 de AbnerH74 אַבנֵר H74; chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799 também todo o povoH5971 עַם H5971.
As tuas mãosH3027 יָד H3027 não estavam atadasH631 אָסַר H631 H8803, nem os teus pésH7272 רֶגֶל H7272, carregadosH5066 נָגַשׁ H5066 H8717 de grilhõesH5178 נְחֹשֶׁת H5178; caísteH5307 נָפַל H5307 H8800 como os que caemH5307 נָפַל H5307 H8804 dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filhosH1121 בֵּן H1121 da maldadeH5766 עֶוֶל H5766! E todo o povoH5971 עַם H5971 chorouH1058 בָּכָה H1058 H8800 muito maisH3254 יָסַף H3254 H8686 por ele.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 todoH3605 כֹּל H3605 o povoH5971 עַם H5971 fazerH1262 בָּרָה H1262 que DaviH1732 דָּוִד H1732 comesseH1262 בָּרָה H1262 H8687 pãoH3899 לֶחֶם H3899, sendo aindaH5750 עוֹד H5750 diaH3117 יוֹם H3117; porém DaviH1732 דָּוִד H1732 jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8735, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Assim me façaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 o que lhe aprouverH3254 יָסַף H3254 H8686, se eu provarH2938 טָעַם H2938 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 ou alguma coisaH3972 מְאוּמָה H3972 antesH6440 פָּנִים H6440 do solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 postoH935 בּוֹא H935 H8800.
Todo o povoH5971 עַם H5971 notouH5234 נָכַר H5234 H8689 isso e lhe pareceu bemH3190 יָטַב H3190 H8799 H5869 עַיִן H5869, assim como lheH5971 עַם H5971 pareceu bemH5869 עַיִן H5869 H2896 טוֹב H2896 tudo quanto o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Todo o povoH5971 עַם H5971 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117, ficaram sabendoH3045 יָדַע H3045 H8799 que não procedera do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 que matassemH4191 מוּת H4191 H8687 a AbnerH74 אַבנֵר H74, filhoH1121 בֵּן H1121 de NerH5369 נֵר H5369.
OutroraH865 אֶתמוֹל H865 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032, sendo SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ainda reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre nós, eras tu que fazias entradasH935 בּוֹא H935 H8688 e saídasH3318 יָצָא H3318 H8688 militares com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; também o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te disseH559 אָמַר H559 H8799: Tu apascentarásH7462 רָעָה H7462 H8799 o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e serás chefeH5057 נָגִיד H5057 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
ReconheceuH3045 יָדַע H3045 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 o confirmaraH3559 כּוּן H3559 H8689 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e que exaltaraH5375 נָשָׂא H5375 H8765 o seu reinoH4467 מַמלָכָה H4467 por amor do seu povoH5971 עַם H5971.
Dispôs-seH6965 קוּם H6965 H8799 H1732 דָּוִד H1732 e, com todo o povoH5971 עַם H5971 que tinha consigo, partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para Baalá de JudáH1184 בַּעֲלֵי יְהוּדָה H1184, para levaremH5927 עָלָה H5927 H8687 de lá para cima a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, sobre a qual se invocaH7121 קָרָא H7121 H8738 o NomeH8034 שֵׁם H8034, o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, que se assentaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 acima dos querubinsH3742 כְּרוּב H3742.
TendoH3615 כָּלָה H3615 DaviH1732 דָּוִד H1732 trazidoH3615 כָּלָה H3615 H8762 H5927 עָלָה H5927 H8687 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002, abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o povoH5971 עַם H5971 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635.
E repartiuH2505 חָלַק H2505 H8762 a todo o povoH5971 עַם H5971 e a toda a multidãoH1995 הָמוֹן H1995 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, tanto homensH376 אִישׁ H376 como mulheresH802 אִשָּׁה H802, a cada umH376 אִישׁ H376, umH259 אֶחָד H259 boloH2471 חַלָּה H2471 de pãoH3899 לֶחֶם H3899, um bom pedaçoH829 אֶשׁפָּר H829 de carne e passasH809 אֲשִׁישָׁה H809. Então, se retirouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971, cada umH376 אִישׁ H376 para sua casaH1004 בַּיִת H1004.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, porém, DaviH1732 דָּוִד H1732 a MicalH4324 מִיכָל H4324: PeranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que me escolheuH977 בָּחַר H977 H8804 a mim antes do que a teu paiH1 אָב H1 e a toda a sua casaH1004 בַּיִת H1004, mandando-meH6680 צָוָה H6680 H8763 que fosse chefeH5057 נָגִיד H5057 sobre o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me tenho alegradoH7832 שָׂחַק H7832 H8765.
Em todo lugar em que andeiH1980 הָלַךְ H1980 H8694 com todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, faleiH1696 דָּבַר H1696 H8765, acaso, alguma palavraH1697 דָּבָר H1697 com qualquerH259 אֶחָד H259 das suasH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 tribosH7626 שֵׁבֶט H7626, a quem mandeiH6680 צָוָה H6680 H8765 apascentarH7462 רָעָה H7462 H8800 o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Por que não me edificaisH1129 בָּנָה H1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִת H1004 de cedroH730 אֶרֶז H730?
Agora, pois, assim dirásH559 אָמַר H559 H8799 ao meu servoH5650 עֶבֶד H5650 DaviH1732 דָּוִד H1732: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Tomei-teH3947 לָקחַ H3947 H8804 da malhadaH5116 נָוֶה H5116, de detrásH310 אַחַר H310 das ovelhasH6629 צֹאן H6629, para que fosses príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH5971 עַם H5971, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
PreparareiH7760 שׂוּם H7760 H8804 lugarH4725 מָקוֹם H4725 para o meu povoH5971 עַם H5971, para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e o plantareiH5193 נָטַע H5193 H8804, para que habiteH7931 שָׁכַן H7931 H8804 no seu lugar e não mais seja perturbadoH7264 רָגַז H7264 H8799, e jamaisH3254 יָסַף H3254 H8686 os filhosH1121 בֵּן H1121 da perversidadeH5766 עֶוֶל H5766 o aflijamH6031 עָנָה H6031 H8763, como dantesH7223 רִאשׁוֹן H7223,
desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que mandeiH6680 צָוָה H6680 H8765 houvesse juízesH8199 שָׁפַט H8199 H8802 sobre o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. Dar-te-eiH5117 נוּחַ H5117, porém, descansoH5117 נוּחַ H5117 H8689 de todos os teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802; também o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te faz saberH5046 נָגַד H5046 H8689 que ele, o SENHOR, te faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 casaH1004 בַּיִת H1004.
QuemH259 אֶחָד H259 H1471 גּוֹי H1471 H776 אֶרֶץ H776 há como o teu povoH5971 עַם H5971, como IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, gente única na terra, a quem tu, ó DeusH430 אֱלֹהִים H430, fosteH1980 הָלַךְ H1980 H8804 resgatarH6299 פָּדָה H6299 H8800 para ser teu povoH5971 עַם H5971? E para fazerH7760 שׂוּם H7760 H8800 a ti mesmo um nomeH8034 שֵׁם H8034 e fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a teu povo estas grandesH1420 גְּדוּלָה H1420 e tremendas coisasH3372 יָרֵא H3372 H8737, para a tua terraH776 אֶרֶץ H776, dianteH6440 פָּנִים H6440 do teu povoH5971 עַם H5971, que tu resgatasteH6299 פָּדָה H6299 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, desterrando as naçõesH1471 גּוֹי H1471 e seus deusesH430 אֱלֹהִים H430?
EstabelecesteH3559 כּוּן H3559 H8787 teu povoH5971 עַם H5971 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 por teu povoH5971 עַם H5971 paraH5704 עַד H5704 sempreH5769 עוֹלָם H5769 e tu, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, te fizesteH1961 הָיָה H1961 H8804 o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
ReinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 sobre todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; julgavaH4941 מִשׁפָּט H4941 e faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8802 justiçaH6666 צְדָקָה H6666 a todo o seu povoH5971 עַם H5971.
e o restoH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971, entregou-oH5414 נָתַן H5414 H8804 a AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52, seu irmãoH251 אָח H251, o qual o formou em linhaH6186 עָרַךְ H6186 H8799 contraH7125 קִראָה H7125 H8800 os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983.
Sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798, pois; pelejemos varonilmenteH2388 חָזַק H2388 H8691 pelo nosso povoH5971 עַם H5971 e pelas cidadesH5892 עִיר H5892 de nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; e façaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 o que bemH2896 טוֹב H2896 lhe parecerH5869 עַיִן H5869.
Então, avançouH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 com o povoH5971 עַם H5971 que estava com ele, e travaram pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 contra os sirosH758 אֲרָם H758; e estes fugiramH5127 נוּס H5127 H8799 de dianteH6440 פָּנִים H6440 deles.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, UriasH223 אוּרִיָה H223 a DaviH1732 דָּוִד H1732, perguntouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 este como passavaH7965 שָׁלוֹם H7965 JoabeH3097 יוֹאָב H3097, como se achavaH7965 שָׁלוֹם H7965 o povoH5971 עַם H5971 e como iaH7965 שָׁלוֹם H7965 a guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
SaindoH3318 יָצָא H3318 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 da cidadeH5892 עִיר H5892 e pelejandoH3898 לָחַם H3898 H8735 com JoabeH3097 יוֹאָב H3097, caíramH5307 נָפַל H5307 H8799 alguns do povoH5971 עַם H5971, dos servosH5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732; e morreuH4191 מוּת H4191 H8799 também UriasH223 אוּרִיָה H223, o heteuH2850 חִתִּי H2850.
AjuntaH622 אָסַף H622 H8798, pois, agora o restoH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971, e cercaH2583 חָנָה H2583 H8798 a cidadeH5892 עִיר H5892, e toma-aH3920 לָכַד H3920 H8798, para não suceder que, tomando-aH3920 לָכַד H3920 H8799 H5892 עִיר H5892 eu, se aclameH7121 קָרָא H7121 H8738 sobre ela o meu nomeH8034 שֵׁם H8034.
ReuniuH622 אָסַף H622 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 a todo o povoH5971 עַם H5971, e marchouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para RabáH7237 רַבָּה H7237, e pelejouH3898 לָחַם H3898 H8735 contra ela, e a tomouH3920 לָכַד H3920 H8799.
TrazendoH3318 יָצָא H3318 H8689 o povoH5971 עַם H5971 que havia nela, fê-lo passarH7760 שׂוּם H7760 H8799 a serrasH4050 מְגֵרָה H4050, e a picaretasH2757 חָרִיץ H2757, e a machadosH4037 מַגזֵרָה H4037 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270, e em fornos de tijolosH4404 מַלְבֵּן H4404; e assim fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 a todas as cidadesH5892 עִיר H5892 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983. VoltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 com todo o povoH5971 עַם H5971 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8799. O moçoH5288 נַעַר H5288 que estava de guardaH6822 צָפָה H6822 H8802, levantandoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 os olhosH5869 עַיִן H5869, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 que vinhaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 muitoH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por detrásH310 אַחַר H310 dele, pelo ladoH6654 צַד H6654 do monteH2022 הַר H2022.
ProsseguiuH559 אָמַר H559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802: Por que pensasH2803 חָשַׁב H2803 H8804 tu doutro modo contra o povoH5971 עַם H5971 de DeusH430 אֱלֹהִים H430? Pois, em pronunciandoH1696 דָּבַר H1696 H8693 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 esse juízoH1697 דָּבָר H1697, condena-seH818 אָשֵׁם H818 a si mesmo, visto que não quer fazer voltarH7725 שׁוּב H7725 H8687 o seu desterradoH5080 נָדחַ H5080 H8737.
Se vimH935 בּוֹא H935 H8804, agora, falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 esta palavraH1697 דָּבָר H1697 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, é porque o povoH5971 עַם H5971 me atemorizouH3372 יָרֵא H3372 H8765; pois diziaH559 אָמַר H559 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָה H8198: FalareiH1696 דָּבַר H1696 H8762 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428; porventura, eleH4428 מֶלֶךְ H4428 faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 da sua servaH519 אָמָה H519.
Também AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 mandou virH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302, o gilonitaH1526 גִּילֹנִי H1526, do conselhoH3289 יָעַץ H3289 H8802 de DaviH1732 דָּוִד H1732, da sua cidadeH5892 עִיר H5892 de GiloH1542 גִּלֹה H1542; enquanto ele ofereciaH2076 זָבַח H2076 H8800 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077, tornou-se poderosaH533 אַמִּיץ H533 a conspirataH7195 קֶשֶׁר H7195, e cresciaH7227 רַב H7227 em número o povoH5971 עַם H5971 que tomava o partidoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
TendoH3318 יָצָא H3318, pois, saídoH3318 יָצָא H3318 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 com todo o povoH5971 עַם H5971 apósH7272 רֶגֶל H7272 ele, pararamH5975 עָמַד H5975 H8799 na últimaH4801 מֶרחָק H4801 H8677 H1023 בֵּית הַמֶּרְחָק H1023 casaH1004 בַּיִת H1004.
Toda a terraH776 אֶרֶץ H776 choravaH1058 בָּכָה H1058 H8802 em altaH1419 גָּדוֹל H1419 vozH6963 קוֹל H6963; e todo o povoH5971 עַם H5971 e também o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 passaramH5674 עָבַר H5674 H8802 o ribeiroH5158 נַחַל H5158 de CedromH6939 קִדרוֹן H6939, seguindoH5674 עָבַר H5674 H8802 H6440 פָּנִים H6440 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Eis que AbiatarH54 אֶביָתָר H54 subiuH5927 עָלָה H5927 H8799, e também ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659, e com este todos os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 que levavamH5375 נָשָׂא H5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; puseramH3332 יָצַק H3332 H8686 ali a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, até que todo o povoH5971 עַם H5971 acabouH8552 תָּמַם H8552 H8800 de sairH5674 עָבַר H5674 H8800 da cidadeH5892 עִיר H5892.
AtiravaH5619 סָקַל H5619 H8762 pedrasH68 אֶבֶן H68 contra DaviH1732 דָּוִד H1732 e contra todos os seusH4428 מֶלֶךְ H4428 H1732 דָּוִד H1732 servosH5650 עֶבֶד H5650, ainda que todo o povoH5971 עַם H5971 e todos os valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 estavam à direitaH3225 יָמִין H3225 e à esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040 do rei.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e todo o povoH5971 עַם H5971 que ia com ele chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 exaustosH5889 עָיֵף H5889 ao Jordão e ali descansaramH5314 נָפַשׁ H5314 H8735.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, pois, e todo o povoH5971 עַם H5971, homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; e, com ele, AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁי H2365 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Não, mas àquele a quem o SENHORH3068 יְהוָה H3068 elegeuH977 בָּחַר H977 H8804, e todo este povoH5971 עַם H5971, e todos os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, a ele pertencerei e com ele ficareiH3427 יָשַׁב H3427 H8799.
Assaltá-lo-eiH935 בּוֹא H935 H8799, enquanto está cansadoH3023 יָגֵַע H3023 e frouxoH7504 רָפֶה H7504 de mãosH3027 יָד H3027; espantá-lo-eiH2729 חָרַד H2729 H8689; fugiráH5127 נוּס H5127 H8804 todo o povoH5971 עַם H5971 que está com ele; então, matareiH5221 נָכָה H5221 H8689 apenas o reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Farei voltarH7725 שׁוּב H7725 H8686 a ti todo o povoH5971 עַם H5971; pois a voltaH7725 שׁוּב H7725 H8800 de todos depende daqueleH376 אִישׁ H376 a quem procurasH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 matar; assim, todo o povoH5971 עַם H5971 estará em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
ContinuouH559 אָמַר H559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁי H2365: Bem conhecesH3045 יָדַע H3045 H8804 teu paiH1 אָב H1 e seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e sabes que são valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 e estão enfurecidosH4751 מַר H4751 H5315 נֶפֶשׁ H5315 como a ursaH1677 דֹּב H1677 no campoH7704 שָׂדֶה H7704, roubadaH7909 שַׁכּוּל H7909 dos seus cachorros; também teu paiH1 אָב H1 é homemH376 אִישׁ H376 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 e não passaráH3885 לוּן H3885 H8799 a noite com o povoH5971 עַם H5971.
Eis que, agora, estará de espreitaH2244 חָבָא H2244 H8737 nalgumaH259 אֶחָד H259 covaH6354 פַּחַת H6354 ou em qualquerH259 אֶחָד H259 outro lugarH4725 מָקוֹם H4725; e será que, caindoH5307 נָפַל H5307 H8800 no primeiroH8462 תְּחִלָּה H8462 ataque alguns dos teus, cada um que o ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8802 H8085 שָׁמַע H8085 H8804 diráH559 אָמַר H559 H8804: Houve derrotaH4046 מַגֵּפָה H4046 no povoH5971 עַם H5971 que segueH310 אַחַר H310 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Agora, pois, mandaiH7971 שָׁלחַ H7971 H8798 avisarH5046 נָגַד H5046 H8685 depressaH4120 מְהֵרָה H4120 a DaviH1732 דָּוִד H1732, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não passesH3885 לוּן H3885 H8799 esta noiteH3915 לַיִל H3915 nos vausH6160 עֲרָבָה H6160 H8675 H5679 עֲבָרָה H5679 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057, mas passaH5674 עָבַר H5674 H8799, sem demoraH5674 עָבַר H5674 H8800, ao outro lado, para que não seja destruídoH1104 בָּלַע H1104 H8792 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e todo o povoH5971 עַם H5971 que com ele está.
Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 e todo o povoH5971 עַם H5971 que com ele estava se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 e passaramH5674 עָבַר H5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383; quando amanheceuH1242 בֹּקֶר H1242 H216 אוֹר H216, já nem umH259 אֶחָד H259 só haviaH5737 עָדַר H5737 H8738 que não tivesse passadoH5674 עָבַר H5674 H8804 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383.
também melH1706 דְּבַשׁ H1706, coalhadaH2529 חֶמאָה H2529, ovelhasH6629 צֹאן H6629 e queijosH8194 שָׁפָה H8194 de gadoH1241 בָּקָר H1241 e os trouxeram a DaviH1732 דָּוִד H1732 e ao povoH5971 עַם H5971 que com ele estava, para comeremH398 אָכַל H398 H8800, porque disseramH559 אָמַר H559 H8804: Este povoH5971 עַם H5971 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 está famintoH7457 רָעֵב H7457, cansadoH5889 עָיֵף H5889 e sedentoH6771 צָמֵא H6771.
ContouH6485 פָּקַד H6485 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 o povoH5971 עַם H5971 que tinha consigo e pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 sobre eles capitãesH8269 שַׂר H8269 de milH505 אֶלֶף H505 e capitãesH8269 שַׂר H8269 de cemH3967 מֵאָה H3967.
DaviH1732 דָּוִד H1732 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 o povoH5971 עַם H5971: um terçoH7992 שְׁלִישִׁי H7992 sob o comandoH3027 יָד H3027 de JoabeH3097 יוֹאָב H3097, outro terçoH7992 שְׁלִישִׁי H7992 sob oH3027 יָד H3027 de AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52, filhoH1121 בֵּן H1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָה H6870 e irmãoH251 אָח H251 de JoabeH3097 יוֹאָב H3097, e o outro terçoH7992 שְׁלִישִׁי H7992 sob oH3027 יָד H3027 de ItaiH863 אִתַּי H863, o geteuH1663 גִּתִּי H1663. DisseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ao povoH5971 עַם H5971: Eu também saireiH3318 יָצָא H3318 H8800 H3318 יָצָא H3318 H8799 convoscoH589 אֲנִי H589.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799, porém, o povoH5971 עַם H5971: Não sairásH3318 יָצָא H3318 H8799, porque, se formos obrigadosH5127 נוּס H5127 H8800 a fugirH5127 נוּס H5127 H8799, não se importarãoH7760 שׂוּם H7760 H8799 H3820 לֵב H3820 conosco, nem ainda que metadeH2677 חֵצִי H2677 de nós morraH4191 מוּת H4191 H8799, pois tu valesH3644 כְּמוֹ H3644 por dezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505 de nós. MelhorH2896 טוֹב H2896 será que da cidadeH5892 עִיר H5892 nos prestes socorroH5826 עָזַר H5826 H8800 H8675 H5826 עָזַר H5826 H8687.
Tornou-lhesH559 אָמַר H559 H8799 DaviH4428 מֶלֶךְ H4428: O que vos agradarH5869 עַיִן H5869 H3190 יָטַב H3190 H8799, isso fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799. Pôs-seH5975 עָמַד H5975 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ao ladoH3027 יָד H3027 da portaH8179 שַׁעַר H8179, e todo o povoH5971 עַם H5971 saiuH3318 יָצָא H3318 H8804 a centenasH3967 מֵאָה H3967 e a milharesH505 אֶלֶף H505.
Deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097, a AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52 e a ItaiH863 אִתַּי H863, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Tratai com branduraH328 אַט H328 o jovemH5288 נַעַר H5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, por amor de mim. Todo o povoH5971 עַם H5971 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804 quando o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dava a ordemH6680 צָוָה H6680 H8763 a todos os capitãesH8269 שַׂר H8269 acercaH1697 דָּבָר H1697 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
SaiuH3318 יָצָא H3318 H8799, pois, o povoH5971 עַם H5971 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704, a encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e deu-se a batalhaH4421 מִלחָמָה H4421 no bosqueH3293 יַעַר H3293 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669.
Ali, foiH5062 נָגַף H5062 o povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 batidoH5062 נָגַף H5062 H8735 dianteH6440 פָּנִים H6440 dos servosH5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732; e, naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117, houve ali grandeH1419 גָּדוֹל H1419 derrotaH4046 מַגֵּפָה H4046, com a perda de vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 milH505 אֶלֶף H505 homens.
Porque aí se estendeuH6327 פּוּץ H6327 H8737 a batalhaH4421 מִלחָמָה H4421 porH6440 פָּנִים H6440 toda aquela regiãoH776 אֶרֶץ H776; e o bosqueH3293 יַעַר H3293, naquele diaH3117 יוֹם H3117, consumiuH398 אָכַל H398 H8800 maisH7235 רָבָה H7235 H8686 genteH5971 עַם H5971 do que a espadaH2719 חֶרֶב H2719.
Então, tocouH8628 תָּקַע H8628 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782, e o povoH5971 עַם H5971 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 de perseguirH7291 רָדַף H7291 H8800 H310 אַחַר H310 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, porque JoabeH3097 יוֹאָב H3097 deteveH2820 חָשַׂךְ H2820 H8804 o povoH5971 עַם H5971.
Então, a vitóriaH8668 תְּשׁוּעָה H8668 se tornou, naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117, em lutoH60 אֵבֶל H60 para todo o povoH5971 עַם H5971; porque, naquele diaH3117 יוֹם H3117, o povoH5971 עַם H5971 ouviraH8085 שָׁמַע H8085 H8804 dizerH559 אָמַר H559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 está de lutoH6087 עָצַב H6087 H8738 por causa de seu filhoH1121 בֵּן H1121.
Naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117, entrouH935 בּוֹא H935 H8800 o povoH5971 עַם H5971 às furtadelasH1589 גָּנַב H1589 H8691 na cidadeH5892 עִיר H5892, como o fazH1589 גָּנַב H1589 H8691 quando fogeH5127 נוּס H5127 H8800 envergonhadoH3637 כָּלַם H3637 H8737 da batalhaH4421 מִלחָמָה H4421.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 e se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 à portaH8179 שַׁעַר H8179, e o fizeram saberH5046 נָגַד H5046 H8689 a todo o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Eis que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 está assentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 à portaH8179 שַׁעַר H8179. VeioH935 בּוֹא H935, pois, todo o povoH5971 עַם H5971 apresentar-seH935 בּוֹא H935 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428. Ora, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 havia fugidoH5127 נוּס H5127 H8804, cada umH376 אִישׁ H376 para a sua tendaH168 אֹהֶל H168.
Todo o povoH5971 עַם H5971, em todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, andava altercandoH1777 דִּין H1777 H8737 entre si, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 nos tirouH5337 נָצַל H5337 H8689 das mãosH3709 כַּף H3709 de nossos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802, livrou-nosH4422 מָלַט H4422 H8765 das mãosH3709 כַּף H3709 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e, agora, fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8804 da terraH776 אֶרֶץ H776 por causa de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Havendo, pois, todo o povoH5971 עַם H5971 passadoH5674 עָבַר H5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 e passadoH5674 עָבַר H5674 H8804 também o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, esteH4428 מֶלֶךְ H4428 beijouH5401 נָשַׁק H5401 H8799 a BarzilaiH1271 בַּרזִלַּי H1271 e o abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762; e ele voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 para sua casaH4725 מָקוֹם H4725.
Dali, passouH5674 עָבַר H5674 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, e QuimãH3643 כִּמהָם H3643 passouH5674 עָבַר H5674 H8804 com ele; todo o povoH5971 עַם H5971 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e metadeH2677 חֵצִי H2677 do povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 acompanharamH5674 עָבַר H5674 H8689 H8675 H5674 עָבַר H5674 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 se revolviaH1556 גָּלַל H1556 H8706 no seu sangueH1818 דָּם H1818 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do caminhoH4546 מְסִלָּה H4546; vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 o moçoH376 אִישׁ H376 que todo o povoH5971 עַם H5971 paravaH5975 עָמַד H5975 H8804, desviouH5437 סָבַב H5437 H8686 a AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 do caminhoH4546 מְסִלָּה H4546 para o campoH7704 שָׂדֶה H7704 e lançouH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 sobre ele um mantoH899 בֶּגֶד H899; porque viaH7200 רָאָה H7200 H8804 que todo aquele que chegavaH935 בּוֹא H935 H8802 a ele paravaH5975 עָמַד H5975 H8804.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 Joabe e os homens, e o cercaramH6696 צוּר H6696 H8799 em Abel-Bete-MaacaH59 אָבֵל H59 H1038 בֵּית מַעֲכָה H1038, e levantaramH8210 שָׁפַךְ H8210 H8799 contra a cidadeH5892 עִיר H5892 um montãoH5550 סֹלְלָה H5550 da alturaH5975 עָמַד H5975 H8799 do muroH2426 חֵיל H2426; e todo o povoH5971 עַם H5971 que estava com JoabeH3097 יוֹאָב H3097 trabalhavaH7843 שָׁחַת H7843 H8688 no muroH2346 חוֹמָה H2346 para o derribarH5307 נָפַל H5307 H8687.
E a mulherH802 אִשָּׁה H802, na sua sabedoriaH2451 חָכמָה H2451, foi terH935 בּוֹא H935 H8799 com todo o povoH5971 עַם H5971, e cortaramH3772 כָּרַת H3772 H8799 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 de SebaH7652 שֶׁבַע H7652, filhoH1121 בֵּן H1121 de BicriH1075 בִּכרִי H1075, e a lançaramH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097. Então, tocouH8628 תָּקַע H8628 H8799 este a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782, e se retiraramH6327 פּוּץ H6327 H8799 da cidadeH5892 עִיר H5892, cada umH376 אִישׁ H376 para sua casaH168 אֹהֶל H168. E JoabeH3097 יוֹאָב H3097 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, a ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Tu salvasH3467 יָשַׁע H3467 H8686 o povoH5971 עַם H5971 humildeH6041 עָנִי H6041, mas, com um lanceH7311 רוּם H7311 H8802 de vistaH5869 עַיִן H5869, abatesH8213 שָׁפֵל H8213 H8686 os altivos.
Das contendasH7379 רִיב H7379 do meu povoH5971 עַם H5971 me livrasteH6403 פָּלַט H6403 H8762 e me fizesteH8104 שָׁמַר H8104 H8799 cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 das naçõesH1471 גּוֹי H1471; povoH5971 עַם H5971 que não conheciH3045 יָדַע H3045 H8804 me serviuH5647 עָבַד H5647 H8799.
O DeusH410 אֵל H410 que por mim tomou vingançaH5414 נָתַן H5414 H8802 H5360 נְקָמָה H5360 e me submeteuH3381 יָרַד H3381 H8688 povosH5971 עַם H5971;
ele se levantouH6965 קוּם H6965 H8804 e feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, atéH3588 כִּי H3588 lhe cansarH3021 יָגַע H3021 H8804 a mãoH3027 יָד H3027 e ficar pegadaH1692 דָּבַק H1692 H8799 à espadaH2719 חֶרֶב H2719; naquele diaH3117 יוֹם H3117, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 efetuouH6213 עָשָׂה H6213 H8799 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 livramentoH8668 תְּשׁוּעָה H8668; e o povoH5971 עַם H5971 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 para ondeH310 אַחַר H310 Eleazar estava somente para tomar os despojosH6584 פָּשַׁט H6584 H8763.
DepoisH310 אַחַר H310 dele, SamaH8048 שַׁמָּה H8048, filhoH1121 בֵּן H1121 de AgéH89 אָגֵא H89, o hararitaH2043 הֲרָרִי H2043, quando os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 se ajuntaramH622 אָסַף H622 H8735 em LeíH2416 חַי H2416, onde havia um pedaçoH2513 חֶלקָה H2513 de terraH7704 שָׂדֶה H7704 cheioH4392 מָלֵא H4392 de lentilhasH5742 עָדָשׁ H5742; e o povoH5971 עַם H5971 fugiaH5127 נוּס H5127 H8804 de dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097, comandanteH8269 שַׂר H8269 do seu exércitoH2428 חַיִל H2428: PercorreH7751 שׁוּט H7751 H8798 todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, de DãH1835 דָּן H1835 até BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884, e levanta o censoH6485 פָּקַד H6485 H8798 do povoH5971 עַם H5971, para que eu saibaH3045 יָדַע H3045 H8804 o seuH5971 עַם H5971 númeroH4557 מִספָּר H4557.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Ora, multipliqueH3254 יָסַף H3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, a este povoH5971 עַם H5971 cemH3967 מֵאָה H3967 H6471 פַּעַם H6471 vezes maisH1992 הֵם H1992, e o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, o vejaH7200 רָאָה H7200 H8802; mas por que tem prazerH2654 חָפֵץ H2654 H8804 nistoH1697 דָּבָר H1697 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113?
Porém a palavraH1697 דָּבָר H1697 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 prevaleceuH2388 חָזַק H2388 H8799 contra JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e contra os chefesH8269 שַׂר H8269 do exércitoH2428 חַיִל H2428; saiuH3318 יָצָא H3318 H8799, pois, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 com os chefesH8269 שַׂר H8269 do exércitoH2428 חַיִל H2428 da presençaH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, a levantar o censoH6485 פָּקַד H6485 H8800 do povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
DeuH5414 נָתַן H5414 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 o recenseamentoH4557 מִספָּר H4557 H4662 מִפקָד H4662 do povoH5971 עַם H5971: havia em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 oitocentosH8083 שְׁמֹנֶה H8083 H3967 מֵאָה H3967 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 H8677 H381 אִישׁ־חַיִל H381 de guerraH2428 חַיִל H2428, que puxavamH8025 שָׁלַף H8025 H8802 da espadaH2719 חֶרֶב H2719; e em JudáH3063 יְהוּדָה H3063 eram quinhentosH2568 חָמֵשׁ H2568 H3967 מֵאָה H3967 milH505 אֶלֶף H505.
SentiuH5221 נָכָה H5221 DaviH1732 דָּוִד H1732 bater-lheH5221 נָכָה H5221 H8686 o coraçãoH3820 לֵב H3820, depoisH310 אַחַר H310 de haver recenseadoH5608 סָפַר H5608 H8804 o povoH5971 עַם H5971, e disseH559 אָמַר H559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068: MuitoH3966 מְאֹד H3966 pequeiH2398 חָטָא H2398 H8804 no que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804; porém, agora, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, peço-te que perdoesH5674 עָבַר H5674 H8685 a iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 do teu servoH5650 עֶבֶד H5650; porque procedi muiH3966 מְאֹד H3966 loucamenteH5528 סָכַל H5528 H8738.
Então, enviouH5414 נָתַן H5414 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a pesteH1698 דֶּבֶר H1698 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, desde a manhãH1242 בֹּקֶר H1242 até ao tempoH6256 עֵת H6256 que determinouH4150 מוֹעֵד H4150; e, de DãH1835 דָּן H1835 até BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884, morreramH4191 מוּת H4191 H8799 setentaH7657 שִׁבעִים H7657 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 do povoH5971 עַם H5971.
EstendendoH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, pois, o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 a mãoH3027 יָד H3027 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, para a destruirH7843 שָׁחַת H7843 H8763, arrependeu-seH5162 נָחַם H5162 H8735 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 do malH7451 רַע H7451 e disseH559 אָמַר H559 H8799 ao AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 que fazia a destruiçãoH7843 שָׁחַת H7843 H8688 entre o povoH5971 עַם H5971: BastaH7227 רַב H7227, retiraH7503 רָפָה H7503 H8685 a mãoH3027 יָד H3027. O AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 estava junto à eiraH1637 גֹּרֶן H1637 de AraúnaH728 אֲרַוְנָה H728, o jebuseuH2983 יְבוּסִי H2983.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8800 DaviH1732 דָּוִד H1732 ao AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 que feriaH5221 נָכָה H5221 H8688 o povoH5971 עַם H5971, falouH559 אָמַר H559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eu é que pequeiH2398 חָטָא H2398 H8804, eu é que procedi perversamenteH5753 עָוָה H5753 H8689; porém estas ovelhasH6629 צֹאן H6629 que fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804? Seja, pois, a tua mãoH3027 יָד H3027 contra mim e contra a casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1.
E perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Por que vemH935 בּוֹא H935 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, ao seu servoH5650 עֶבֶד H5650? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: Para comprarH7069 קָנָה H7069 H8800 de ti esta eiraH1637 גֹּרֶן H1637, a fim de edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800 nela um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que cesseH6113 עָצַר H6113 H8735 a pragaH4046 מַגֵּפָה H4046 de sobre o povoH5971 עַם H5971.
ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 do tabernáculoH168 אֹהֶל H168 o chifreH7161 קֶרֶן H7161 do azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 e ungiuH4886 מָשׁחַ H4886 H8799 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010; tocaramH8628 תָּקַע H8628 H8799 a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782, e todo o povoH5971 עַם H5971 exclamouH559 אָמַר H559 H8799: VivaH2421 חָיָה H2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010!
ApósH310 אַחַר H310 ele, subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971, tocandoH2490 חָלַל H2490 H8764 gaitasH2485 חָלִיל H2485 e alegrando-seH8056 שָׂמֵחַ H8056 com grandeH1419 גָּדוֹל H1419 alegriaH8057 שִׂמחָה H8057, de maneira que, com o seu clamorH6963 קוֹל H6963, parecia fender-seH1234 בָּקַע H1234 H8735 a terraH776 אֶרֶץ H776.
Entretanto, o povoH5971 עַם H5971 oferecia sacrifíciosH2076 זָבַח H2076 H8764 sobre os altosH1116 בָּמָה H1116, porque até àqueles diasH3117 יוֹם H3117 ainda não se tinha edificadoH1129 בָּנָה H1129 H8738 casaH1004 בַּיִת H1004 ao nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Teu servoH5650 עֶבֶד H5650 está no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do teu povoH5971 עַם H5971 que elegesteH977 בָּחַר H977 H8804, povoH5971 עַם H5971 grandeH7227 רַב H7227, tão numerosoH4487 מָנָה H4487 H8735, que se não pode contarH5608 סָפַר H5608 H8735 H7230 רֹב H7230.
DáH5414 נָתַן H5414 H8804, pois, ao teu servoH5650 עֶבֶד H5650 coraçãoH3820 לֵב H3820 compreensivoH8085 שָׁמַע H8085 H8802 para julgarH8199 שָׁפַט H8199 H8800 a teu povoH5971 עַם H5971, para que prudentemente discirnaH995 בִּין H995 H8687 entre o bemH2896 טוֹב H2896 e o malH7451 רַע H7451; pois quem poderiaH3201 יָכֹל H3201 H8799 julgarH8199 שָׁפַט H8199 H8800 a este grandeH3515 כָּבֵד H3515 povoH5971 עַם H5971?
De todos os povos vinhaH935 בּוֹא H935 H8799 genteH5971 עַם H5971 a ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, e também enviados de todos os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 da terraH776 אֶרֶץ H776 que tinham ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 da sua sabedoriaH2451 חָכמָה H2451.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 HirãoH2438 חִירָם H2438 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, muitoH3966 מְאֹד H3966 se alegrouH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja, hojeH3117 יוֹם H3117, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que deuH5414 נָתַן H5414 H8804 a DaviH1732 דָּוִד H1732 um filhoH1121 בֵּן H1121 sábioH2450 חָכָם H2450 sobre este grandeH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971.
afora os chefes-oficiaisH8269 שַׂר H8269 H5324 נָצַב H5324 H8737 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, em número de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505 e trezentosH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967, que dirigiamH7287 רָדָה H7287 H8802 a obraH4399 מְלָאכָה H4399 e davam ordens ao povoH5971 עַם H5971 que aH4399 מְלָאכָה H4399 executavaH6213 עָשָׂה H6213 H8802.
E habitareiH7931 שָׁכַן H7931 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e não desamparareiH5800 עָזַב H5800 H8799 o meu povoH5971 עַם H5971.
Desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que tireiH3318 יָצָא H3318 H8689 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, o meu povoH5971 עַם H5971, do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, não escolhiH977 בָּחַר H977 H8804 cidadeH5892 עִיר H5892 alguma de todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִת H1004 a fim de ali estabelecer o meu nomeH8034 שֵׁם H8034; porém escolhiH977 בָּחַר H977 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732 para chefe do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8804, pois, a súplicaH8467 תְּחִנָּה H8467 do teu servoH5650 עֶבֶד H5650 e do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, quando oraremH6419 פָּלַל H6419 H8691 neste lugarH4725 מָקוֹם H4725; ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 no céuH8064 שָׁמַיִם H8064, lugarH4725 מָקוֹם H4725 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁב H3427 H8800; ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8804 e perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804.
Quando o teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, por ter pecadoH2398 חָטָא H2398 H8799 contra ti, for feridoH5062 נָגַף H5062 H8736 dianteH6440 פָּנִים H6440 do inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802, e se converterH7725 שׁוּב H7725 H8804 a ti, e confessarH3034 יָדָה H3034 H8689 o teu nomeH8034 שֵׁם H8034, e orarH6419 פָּלַל H6419 H8694, e suplicarH2603 חָנַן H2603 H8694 a ti, nesta casaH1004 בַּיִת H1004,
ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, e perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e faze-o voltarH7725 שׁוּב H7725 H8689 à terraH127 אֲדָמָה H127 que desteH5414 נָתַן H5414 H8804 a seus paisH1 אָב H1.
ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 de teus servosH5650 עֶבֶד H5650 e do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ensinando-lhesH3384 יָרָה H3384 H8686 o bomH2896 טוֹב H2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que andemH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e dáH5414 נָתַן H5414 H8804 chuvaH4306 מָטָר H4306 na tua terraH776 אֶרֶץ H776, que desteH5414 נָתַן H5414 H8804 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159 ao teu povoH5971 עַם H5971.
toda oraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605 e súplicaH8467 תְּחִנָּה H8467 que qualquer homemH120 אָדָם H120 ou todo o teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 fizer, conhecendoH3045 יָדַע H3045 H8799 cada umH376 אִישׁ H376 a chagaH5061 נֶגַע H5061 do seu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e estendendoH6566 פָּרַשׂ H6566 H8804 as mãosH3709 כַּף H3709 para o rumo desta casaH1004 בַּיִת H1004,
Também ao estrangeiroH5237 נָכרִי H5237, que não for do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, porém vierH935 בּוֹא H935 H8804 de terrasH776 אֶרֶץ H776 remotasH7350 רָחוֹק H7350, por amorH4616 מַעַן H4616 do teu nomeH8034 שֵׁם H8034
ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, lugarH4349 מָכוֹן H4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁב H3427 H8800, e fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8804 tudo o que o estrangeiroH5237 נָכרִי H5237 te pedirH7121 קָרָא H7121 H8799, a fim de que todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 conheçamH3045 יָדַע H3045 H8799 o teu nomeH8034 שֵׁם H8034, para te temeremH3372 יָרֵא H3372 H8800 como o teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e para saberemH3045 יָדַע H3045 H8800 que esta casaH1004 בַּיִת H1004, que eu edifiqueiH1129 בָּנָה H1129 H8804, é chamadaH7121 קָרָא H7121 H8738 pelo teu nomeH8034 שֵׁם H8034.
Quando o teu povoH5971 עַם H5971 sairH3318 יָצָא H3318 H8799 à guerraH4421 מִלחָמָה H4421 contra o seu inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por que o enviaresH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, e orarH6419 פָּלַל H6419 H8694 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, voltadoH1870 דֶּרֶךְ H1870 para esta cidadeH5892 עִיר H5892, que tu escolhesteH977 בָּחַר H977 H8804, e para a casaH1004 בַּיִת H1004, que edifiqueiH1129 בָּנָה H1129 H8804 ao teu nomeH8034 שֵׁם H8034,
perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 o teu povoH5971 עַם H5971, que houver pecadoH2398 חָטָא H2398 H8804 contra ti, todas as suas transgressõesH6588 פֶּשַׁע H6588 que houverem cometidoH6586 פָּשַׁע H6586 H8804 contra ti; e moveH5414 נָתַן H5414 H8804 tu àH6440 פָּנִים H6440 compaixãoH7356 רַחַם H7356 os que os levaram cativosH7617 שָׁבָה H7617 H8802 para que se compadeçamH7355 רָחַם H7355 H8765 deles.
Porque é o teu povoH5971 עַם H5971 e a tua herançaH5159 נַחֲלָה H5159, que tirasteH3318 יָצָא H3318 H8689 da terra do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do fornoH3564 כּוּר H3564 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270;
para que teus olhosH5869 עַיִן H5869 estejam abertosH6605 פָּתחַ H6605 H8803 à súplicaH8467 תְּחִנָּה H8467 do teu servoH5650 עֶבֶד H5650 e à súplicaH8467 תְּחִנָּה H8467 do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, a fim de os ouviresH8085 שָׁמַע H8085 H8800 em tudo quanto clamaremH7121 קָרָא H7121 H8800 a ti.
Pois tu, ó SENHORH136 אֲדֹנָי H136 DeusH3069 יְהוִה H3069, os separasteH914 בָּדַל H914 H8689 dentre todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 para tua herançaH5159 נַחֲלָה H5159, como falasteH1696 דָּבַר H1696 H8765 por intermédioH3027 יָד H3027 do teu servoH5650 עֶבֶד H5650 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, quando tirasteH3318 יָצָא H3318 H8687 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 a nossos paisH1 אָב H1.
BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que deuH5414 נָתַן H5414 H8804 repousoH4496 מְנוּחָה H4496 ao seu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, segundo tudo o que prometeraH1696 דָּבַר H1696 H8765; nem umaH259 אֶחָד H259 só palavraH1697 דָּבָר H1697 falhouH5307 נָפַל H5307 H8804 de todas as suas boasH2896 טוֹב H2896 promessasH1697 דָּבָר H1697, feitasH1696 דָּבַר H1696 H8765 por intermédioH3027 יָד H3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, seu servoH5650 עֶבֶד H5650.
Que estas minhas palavrasH1697 דָּבָר H1697, com que supliqueiH2603 חָנַן H2603 H8694 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, estejam presentesH7138 קָרוֹב H7138, diante do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, de diaH3119 יוֹמָם H3119 e de noiteH3915 לַיִל H3915, para que façaH6213 עָשָׂה H6213 H8800 ele justiçaH4941 מִשׁפָּט H4941 ao seu servoH5650 עֶבֶד H5650 e ao seu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, segundo cada diaH3117 יוֹם H3117 H3117 יוֹם H3117 o exigirH1697 דָּבָר H1697,
para que todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 saibamH3045 יָדַע H3045 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é DeusH430 אֱלֹהִים H430 e que não há outro.
No oitavoH8066 שְׁמִינִי H8066 diaH3117 יוֹם H3117 desta festa, despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 o povoH5971 עַם H5971, e eles abençoaramH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428; então, se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶל H168, alegresH8056 שָׂמֵחַ H8056 e de coraçãoH3820 לֵב H3820 contenteH2896 טוֹב H2896 por causa de todo o bemH2896 טוֹב H2896 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a DaviH1732 דָּוִד H1732, seu servoH5650 עֶבֶד H5650, e a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, seu povoH5971 עַם H5971.
então, eliminareiH3772 כָּרַת H3772 H8689 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 da terraH127 אֲדָמָה H127 que lhe deiH5414 נָתַן H5414 H8804, e a esta casaH1004 בַּיִת H1004, que santifiqueiH6942 קָדַשׁ H6942 H8689 a meu nomeH8034 שֵׁם H8034, lançareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 longe da minha presençaH6440 פָּנִים H6440; e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 virá a ser provérbioH4912 מָשָׁל H4912 e motejoH8148 שְׁנִינָה H8148 entre todos os povosH5971 עַם H5971.
Quanto a todo o povoH5971 עַם H5971 que restouH3498 יָתַר H3498 H8737 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, heteusH2850 חִתִּי H2850, ferezeusH6522 פְּרִזִּי H6522, heveusH2340 חִוִּי H2340 e jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983, e que não eram dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478,
Os principaisH8269 שַׂר H8269 oficiaisH5324 נָצַב H5324 H8737 que estavam sobre a obraH4399 מְלָאכָה H4399 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 eram quinhentosH2568 חָמֵשׁ H2568 H3967 מֵאָה H3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572; tinhamH7287 רָדָה H7287 estes a seu cargoH7287 רָדָה H7287 H8802 o povoH5971 עַם H5971 que trabalhavaH6213 עָשָׂה H6213 H8804 na obraH4399 מְלָאכָה H4399.
Ele lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Ide-vosH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e, após trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, voltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 a mim. E o povoH5971 עַם H5971 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
TomouH3289 יָעַץ H3289 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 conselhoH3289 יָעַץ H3289 H8735 com os homens idososH2205 זָקֵן H2205 que estiveramH5975 עָמַד H5975 H8802 na presençaH6440 פָּנִים H6440 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, seu paiH1 אָב H1, quando este ainda viviaH2416 חַי H2416, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Como aconselhaisH3289 יָעַץ H3289 H8737 que se respondaH7725 שׁוּב H7725 H8687 H1697 דָּבָר H1697 a este povoH5971 עַם H5971?
Eles lhe disseramH1696 דָּבַר H1696 H8762 H559 אָמַר H559 H8800: Se, hojeH3117 יוֹם H3117, te tornares servoH5650 עֶבֶד H5650 deste povoH5971 עַם H5971, e o serviresH5647 עָבַד H5647 H8804, e, atendendoH6030 עָנָה H6030 H8804, falaresH1696 דָּבַר H1696 H8765 boasH2896 טוֹב H2896 palavrasH1697 דָּבָר H1697, eles se farão teus servosH5650 עֶבֶד H5650 para sempreH3117 יוֹם H3117.
E disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Que aconselhaisH3289 יָעַץ H3289 H8737 vós que respondamosH7725 שׁוּב H7725 H8686 H1697 דָּבָר H1697 a este povoH5971 עַם H5971 que me falouH1696 דָּבַר H1696 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: AliviaH7043 קָלַל H7043 H8685 o jugoH5923 עֹל H5923 que teu paiH1 אָב H1 nos impôsH5414 נָתַן H5414 H8804?
E os jovensH3206 יֶלֶד H3206 que haviam crescidoH1431 גָּדַל H1431 H8804 com ele lhe disseramH1696 דָּבַר H1696 H8762 H559 אָמַר H559 H8800: Assim falarásH559 אָמַר H559 H8799 a este povoH5971 עַם H5971 que disseH1696 דָּבַר H1696 H8765 H559 אָמַר H559 H8800: Teu paiH1 אָב H1 fez pesadoH3513 כָּבַד H3513 H8689 o nosso jugoH5923 עֹל H5923, mas tu alivia-oH7043 קָלַל H7043 H8685 de sobre nós; assim lhe falarásH1696 דָּבַר H1696 H8762: Meu dedo mínimoH6995 קֹטֶן H6995 é mais grossoH5666 עָבָה H5666 H8804 do que os lombosH4975 מֹתֶן H4975 de meu paiH1 אָב H1.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 e todo o povoH5971 עַם H5971, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117, a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, como o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 lhes ordenaraH1696 דָּבַר H1696 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VoltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 a mim ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117.
DuraH7186 קָשֶׁה H7186 resposta deuH6030 עָנָה H6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ao povoH5971 עַם H5971, porque desprezaraH5800 עָזַב H5800 H8799 o conselhoH6098 עֵצָה H6098 que os anciãosH2205 זָקֵן H2205 lhe haviam dadoH3289 יָעַץ H3289 H8804;
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428, pois, não deu ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 ao povoH5971 עַם H5971; porque este acontecimentoH5438 סִבָּה H5438 vinha do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para confirmarH6965 קוּם H6965 H8687 a palavraH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tinha ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765 por intermédioH3027 יָד H3027 de AíasH281 אֲחִיָה H281, o silonitaH7888 שִׁילוֹנִי H7888, a JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, filhoH1121 בֵּן H1121 de NebateH5028 נְבָט H5028.
FalaH559 אָמַר H559 H8798 a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, filhoH1121 בֵּן H1121 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e a toda a casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e a BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, e ao restoH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Se este povoH5971 עַם H5971 subirH5927 עָלָה H5927 H8799 para fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, o coraçãoH3820 לֵב H3820 deleH5971 עַם H5971 se tornaráH7725 שׁוּב H7725 H8804 a seu senhorH113 אָדוֹן H113, a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063; e me matarãoH2026 הָרַג H2026 H8804 e tornarãoH7725 שׁוּב H7725 H8804 a eleH7346 רְחַבעָם H7346, ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
E issoH1697 דָּבָר H1697 se tornou em pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, pois que o povoH5971 עַם H5971 iaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 até DãH1835 דָּן H1835, cada um para adorarH6440 פָּנִים H6440 o bezerroH259 אֶחָד H259.
Jeroboão fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 também santuáriosH1004 בַּיִת H1004 nos altosH1116 בָּמָה H1116 e, dentreH7098 קָצָה H7098 o povoH5971 עַם H5971, constituiuH6213 עָשָׂה H6213 H8799 sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que não eram dos filhosH1121 בֵּן H1121 de LeviH3878 לֵוִי H3878.
DepoisH310 אַחַר H310 destas coisasH1697 דָּבָר H1697, JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 ainda não deixouH7725 שׁוּב H7725 H8804 o seu mauH7451 רַע H7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870; antes, de entreH7098 קָצָה H7098 o povoH5971 עַם H5971 tornouH7725 שׁוּב H7725 H8799 a constituirH6213 עָשָׂה H6213 H8799 sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 para lugares altosH1116 בָּמָה H1116; a quem queriaH2655 חָפֵץ H2655, consagravaH4390 מָלֵא H4390 H8762 H3027 יָד H3027 para sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 dos lugares altosH1116 בָּמָה H1116.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 esteH3379 יָרָבעָם H3379 a sua mulherH802 אִשָּׁה H802: Dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798, agora, e disfarça-teH8138 שָׁנָה H8138 H8690, para que não conheçamH3045 יָדַע H3045 H8799 que és mulherH802 אִשָּׁה H802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379; e vaiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 a SilóH7887 שִׁילֹה H7887. Eis que lá está o profetaH5030 נָבִיא H5030 AíasH281 אֲחִיָה H281, o qual a meu respeito disseH1696 דָּבַר H1696 H8765 que eu seria reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre este povoH5971 עַם H5971.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dizeH559 אָמַר H559 H8798 a JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: PorquantoH3282 יַעַן H3282 te levanteiH7311 רוּם H7311 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971, e te fizH5414 נָתַן H5414 H8799 príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478,
Porquanto te levanteiH7311 רוּם H7311 H8689 do póH6083 עָפָר H6083 e te constituíH5414 נָתַן H5414 H8799 príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e tens andadoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 e tens feito pecarH2398 חָטָא H2398 H8686 a meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, irritando-meH3707 כַּעַס H3707 H8687 com os seus pecadosH2403 חַטָּאָה H2403,
No anoH8141 שָׁנֶה H8141 vigésimo sétimoH6242 עֶשׂרִים H6242 H8141 שָׁנֶה H8141 H7651 שֶׁבַע H7651 de AsaH609 אָסָא H609, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 ZinriH2174 זִמרִי H2174 seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117 em TirzaH8656 תִּרצָה H8656; e o povoH5971 עַם H5971 estava acampadoH2583 חָנָה H2583 H8802 contra GibetomH1405 גִּבְּתוֹן H1405, que era dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
O povoH5971 עַם H5971 que estava acampadoH2583 חָנָה H2583 H8802 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8799 dizerH559 אָמַר H559 H8800: ZinriH2174 זִמרִי H2174 conspirouH7194 קָשַׁר H7194 H8804 contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e o matouH5221 נָכָה H5221 H8689. Pelo que todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, no mesmo diaH3117 יוֹם H3117, no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, constituiu reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 a OnriH6018 עָמרִי H6018, comandanteH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635.
Então, o povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se dividiuH2505 חָלַק H2505 H8735 em dois partidosH2677 חֵצִי H2677: metadeH2677 חֵצִי H2677 do povoH5971 עַם H5971 seguiaH1961 הָיָה H1961 H8804 H310 אַחַר H310 a TibniH8402 תִּבנִי H8402, filhoH1121 בֵּן H1121 de GinateH1527 גִּינַת H1527, para o fazer reiH4427 מָלַךְ H4427 H8687, e a outra metadeH2677 חֵצִי H2677 seguiaH310 אַחַר H310 a OnriH6018 עָמרִי H6018.
Mas o povoH5971 עַם H5971 que seguiaH310 אַחַר H310 a OnriH6018 עָמרִי H6018 prevaleceuH2388 חָזַק H2388 H8799 contraH854 אֵת H854 oH5971 עַם H5971 que seguiaH310 אַחַר H310 a TibniH8402 תִּבנִי H8402, filhoH1121 בֵּן H1121 de GinateH1527 גִּינַת H1527. TibniH8402 תִּבנִי H8402 morreuH4191 מוּת H4191 H8799, e passou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8799 OnriH6018 עָמרִי H6018.
Então, EliasH452 אֵלִיָה H452 se chegouH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 a todo o povoH5971 עַם H5971 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Até quandoH5921 עַל H5921 coxeareisH6452 פָּסחַ H6452 H8802 entre doisH8147 שְׁנַיִם H8147 pensamentosH5587 סָעִף H5587? Se o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é DeusH430 אֱלֹהִים H430, segui-o; se é BaalH1168 בַּעַל H1168, segui-oH3212 יָלַךְ H3212 H8798 H310 אַחַר H310. Porém o povoH5971 עַם H5971 nadaH1697 דָּבָר H1697 lhe respondeuH6030 עָנָה H6030 H8804.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 EliasH452 אֵלִיָה H452 ao povoH5971 עַם H5971: Só eu fiqueiH3498 יָתַר H3498 H8738 dos profetasH5030 נָבִיא H5030 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e os profetasH5030 נָבִיא H5030 de BaalH1168 בַּעַל H1168 são quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 homensH376 אִישׁ H376.
Então, invocaiH7121 קָרָא H7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁם H8034 de vosso deusH430 אֱלֹהִים H430, e eu invocareiH7121 קָרָא H7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; e há de ser que o deusH430 אֱלֹהִים H430 que responderH6030 עָנָה H6030 H8799 por fogoH784 אֵשׁ H784 esse é que é DeusH430 אֱלֹהִים H430. E todo o povoH5971 עַם H5971 respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799: É boaH2896 טוֹב H2896 esta palavraH1697 דָּבָר H1697.
Então, EliasH452 אֵלִיָה H452 disseH559 אָמַר H559 H8799 a todo o povoH5971 עַם H5971: Chegai-vosH5066 נָגַשׁ H5066 H8798 a mim. E todo o povoH5971 עַם H5971 se chegouH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 a ele; Elias restaurouH7495 רָפָא H7495 H8762 o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, que estava em ruínasH2040 הָרַס H2040 H8803.
Responde-meH6030 עָנָה H6030 H8798, SENHORH3068 יְהוָה H3068, responde-meH6030 עָנָה H6030 H8798, para que este povoH5971 עַם H5971 saibaH3045 יָדַע H3045 H8799 que tu, SENHORH3068 יְהוָה H3068, és DeusH430 אֱלֹהִים H430 e que a ti fizeste retrocederH5437 סָבַב H5437 H8689 H322 אֲחֹרַנִּית H322 o coraçãoH3820 לֵב H3820 deles.
O que vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971, caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 de rostoH6440 פָּנִים H6440 em terra e disseH559 אָמַר H559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 é DeusH430 אֱלֹהִים H430! O SENHORH3068 יְהוָה H3068 é DeusH430 אֱלֹהִים H430!
VoltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 Eliseu de seguirH310 אַחַר H310 a Elias, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a juntaH6776 צֶמֶד H6776 de boisH1241 בָּקָר H1241, e os imolouH2076 זָבַח H2076 H8799, e, com os aparelhosH3627 כְּלִי H3627 dos boisH1241 בָּקָר H1241, cozeuH1310 בָּשַׁל H1310 H8765 as carnesH1320 בָּשָׂר H1320, e as deuH5414 נָתַן H5414 H8799 ao povoH5971 עַם H5971, e comeramH398 אָכַל H398 H8799. Então, se dispôsH6965 קוּם H6965 H8799, e seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 a EliasH452 אֵלִיָה H452, e o serviaH8334 שָׁרַת H8334 H8762.
Todos os anciãosH2205 זָקֵן H2205 e todo o povoH5971 עַם H5971 lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Não lhe dês ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799, nem o consintasH14 אָבָה H14 H8799.
Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130 tornou a enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mensageiros, dizendoH559 אָמַר H559 H8799: Façam-meH6213 עָשָׂה H6213 H8799 os deusesH430 אֱלֹהִים H430 como lhes aprouverH3254 יָסַף H3254 H8686, se o póH6083 עָפָר H6083 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111 bastarH5606 סָפַק H5606 H8799 para encher as mãosH8168 שֹׁעַל H8168 de todo o povoH5971 עַם H5971 que me segueH7272 רֶגֶל H7272.
Então, contouH6485 פָּקַד H6485 H8799 os moçosH5288 נַעַר H5288 dos chefesH8269 שַׂר H8269 das provínciasH4082 מְדִינָה H4082, e eram duzentosH8147 שְׁנַיִם H8147 H3967 מֵאָה H3967 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147; depoisH310 אַחַר H310, contouH6485 פָּקַד H6485 H8804 todo o povoH5971 עַם H5971, todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, seteH7651 שֶׁבַע H7651 milH505 אֶלֶף H505.
E disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Porquanto soltasteH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 da mãoH3027 יָד H3027 o homemH376 אִישׁ H376 que eu havia condenadoH2764 חֵרֶם H2764, a tua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 será em lugar da sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, e o teu povoH5971 עַם H5971, em lugar do seu povoH5971 עַם H5971.
E escreveuH3789 כָּתַב H3789 H8799 nas cartasH5612 סֵפֶר H5612, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: ApregoaiH7121 קָרָא H7121 H8798 um jejumH6685 צוֹם H6685 e trazeiH3427 יָשַׁב H3427 H8685 NaboteH5022 נָבוֹת H5022 para a frenteH7218 רֹאשׁ H7218 do povoH5971 עַם H5971.
ApregoaramH7121 קָרָא H7121 H8804 um jejumH6685 צוֹם H6685 e trouxeramH3427 יָשַׁב H3427 H8689 NaboteH5022 נָבוֹת H5022 para a frenteH7218 רֹאשׁ H7218 do povoH5971 עַם H5971.
Então, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 malignosH1121 בֵּן H1121 H1100 בְּלִיַעַל H1100, sentaram-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 defronte dele e testemunharamH5749 עוּד H5749 H8686 contra ele, contra NaboteH5022 נָבוֹת H5022, perante o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: NaboteH5022 נָבוֹת H5022 blasfemouH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 contra DeusH430 אֱלֹהִים H430 e contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428. E o levaramH3318 יָצָא H3318 H8686 para foraH2351 חוּץ H2351 da cidadeH5892 עִיר H5892 e o apedrejaramH5619 סָקַל H5619 H8799 H68 אֶבֶן H68, e morreuH4191 מוּת H4191 H8799.
Então, perguntouH559 אָמַר H559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092: IrásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 tu comigo à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Serei como tuH3644 כְּמוֹ H3644 és, o meu povoH5971 עַם H5971, como o teu povoH5971 עַם H5971, os meus cavalosH5483 סוּס H5483, como os teus cavalosH5483 סוּס H5483.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּ H4321: Se voltaresH7725 שׁוּב H7725 H8799 H7725 שׁוּב H7725 H8800 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965, não falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, na verdade, por mim. DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais: OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798 isto, vós, todos os povosH5971 עַם H5971!
Ele andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de AsaH609 אָסָא H609, seu paiH1 אָב H1; não se desviouH5493 סוּר H5493 H8804 deles e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8800 o que era retoH3477 יָשָׁר H3477 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068. [confira 22:44] Todavia, os altosH1116 בָּמָה H1116 não se tiraramH5493 סוּר H5493 H8804; neles, o povoH5971 עַם H5971 ainda sacrificavaH2076 זָבַח H2076 H8764 e queimava incensoH6999 קָטַר H6999 H8764.
MandouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dizerH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 H559 אָמַר H559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 se revoltouH6586 פָּשַׁע H6586 H8804 contra mim; irásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 tu comigo à guerraH4421 מִלחָמָה H4421 contra MoabeH4124 מוֹאָב H4124? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: SubireiH5927 עָלָה H5927 H8799; serei como tu és, o meu povoH5971 עַם H5971, como o teu povoH5971 עַם H5971, os meus cavalosH5483 סוּס H5483, como os teus cavalosH5483 סוּס H5483.
Este disseraH559 אָמַר H559 H8799 ao seu moço: Dize-lheH559 אָמַר H559 H8798: Eis que tu nos tens tratadoH2729 חָרַד H2729 H8804 com muita abnegaçãoH2731 חֲרָדָה H2731; que se há de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 por ti? HaveráH3426 יֵשׁ H3426 alguma coisa de que se faleH1696 דָּבַר H1696 H8763 a teu favor ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ou ao comandanteH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635? Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: HabitoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do meu povoH5971 עַם H5971.
Porém ele disseH559 אָמַר H559 H8799: TrazeiH3947 לָקחַ H3947 H8798 farinhaH7058 קֶמחַ H7058. Ele a deitouH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 na panelaH5518 סִיר H5518 e disseH559 אָמַר H559 H8799: TiraH3332 יָצַק H3332 H8798 de comerH398 אָכַל H398 H8799 para o povoH5971 עַם H5971. E já não havia malH1697 דָּבָר H1697 H7451 רַע H7451 nenhum na panelaH5518 סִיר H5518.
VeioH935 בּוֹא H935 H8802 um homemH376 אִישׁ H376 de Baal-SalisaH1190 בַּעַל שָׁלִשָׁה H1190 e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 pãesH3899 לֶחֶם H3899 das primíciasH1061 בִּכּוּר H1061, vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 pãesH3899 לֶחֶם H3899 de cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184, e espigas verdesH3759 כַּרמֶל H3759 no seu alforjeH6861 צִקלֹן H6861. DisseH559 אָמַר H559 H8799 Eliseu: DáH5414 נָתַן H5414 H8798 ao povoH5971 עַם H5971 para que comaH398 אָכַל H398 H8799.
Porém seu servoH8334 שָׁרַת H8334 H8764 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Como hei de eu pôrH5414 נָתַן H5414 H8799 isto dianteH6440 פָּנִים H6440 de cemH3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376? Ele tornou a dizerH559 אָמַר H559 H8799: Dá-oH5414 נָתַן H5414 H8798 ao povoH5971 עַם H5971, para que comaH398 אָכַל H398 H8799; porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: ComerãoH398 אָכַל H398 H8800, e sobejaráH3498 יָתַר H3498 H8687.
TendoH8085 שָׁמַע H8085 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 da mulherH802 אִשָּׁה H802, rasgouH7167 קָרַע H7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶד H899, quando passavaH5674 עָבַר H5674 H8802 pelo muroH2346 חוֹמָה H2346; o povoH5971 עַם H5971 olhouH7200 רָאָה H7200 H8799 e viu que trazia pano de sacoH8242 שַׂק H8242 por dentroH1004 בַּיִת H1004, sobre a peleH1320 בָּשָׂר H1320.
Então, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 o povoH5971 עַם H5971 e saqueouH962 בָּזַז H962 H8799 o arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos sirosH758 אֲרָם H758; e, assim, se vendia um alqueireH5429 סְאָה H5429 de flor de farinhaH5560 סֹלֶת H5560 por um sicloH8255 שֶׁקֶל H8255, e doisH5429 סְאָה H5429 de cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184, por um sicloH8255 שֶׁקֶל H8255, segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
DeraH6485 פָּקַד H6485 H8689 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a guarda da portaH8179 שַׁעַר H8179 ao capitãoH7991 שָׁלִישׁ H7991 em cujo braçoH3027 יָד H3027 se apoiaraH8172 שָׁעַן H8172 H8737, mas o povoH5971 עַם H5971 o atropelouH7429 רָמַס H7429 H8799 na portaH8179 שַׁעַר H8179, e ele morreuH4191 מוּת H4191 H8799, como falaraH1696 דָּבַר H1696 H8765 o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, o que falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 quando o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 desceraH3381 יָרַד H3381 H8800 a ele.
Assim lhe sucedeu, porque o povoH5971 עַם H5971 o atropelouH7429 רָמַס H7429 H8799 na portaH8179 שַׁעַר H8179, e ele morreuH4191 מוּת H4191 H8799.
Pelo que JeorãoH3141 יוֹרָם H3141 passouH5674 עָבַר H5674 H8799 a ZairH6811 צָעִיר H6811, e todos os carrosH7393 רֶכֶב H7393, com ele; ele se levantouH6965 קוּם H6965 H8804 de noiteH3915 לַיִל H3915 e feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 os edomitasH123 אֱדֹם H123 que o cercavamH5437 סָבַב H5437 H8802 e os capitãesH8269 שַׂר H8269 dos carrosH7393 רֶכֶב H7393; o povoH5971 עַם H5971 de Jeorão, porém, fugiuH5127 נוּס H5127 H8799 para as suas tendasH168 אֹהֶל H168.
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 Jeú e entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004; o jovem derramou-lheH3332 יָצַק H3332 H8799 o azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Ungi-teH4886 מָשׁחַ H4886 H8804 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
SaindoH3318 יָצָא H3318 H8799 ele pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, parouH5975 עָמַד H5975 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799 a todo o povoH5971 עַם H5971: Vós estais sem culpaH6662 צַדִּיק H6662; eis que eu conspireiH7194 קָשַׁר H7194 H8804 contra o meu senhorH113 אָדוֹן H113 e o mateiH2026 הָרַג H2026 H8799; mas quem feriuH5221 נָכָה H5221 H8689 todos estes?
AjuntouH6908 קָבַץ H6908 H8799 JeúH3058 יֵהוּא H3058 a todo o povoH5971 עַם H5971 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: AcabeH256 אַחאָב H256 serviuH5647 עָבַד H5647 H8804 poucoH4592 מְעַט H4592 a BaalH1168 בַּעַל H1168; JeúH3058 יֵהוּא H3058, porém, muitoH7235 רָבָה H7235 H8687 o serviráH5647 עָבַד H5647 H8799.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271 o clamorH6963 קוֹל H6963 dos da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 e do povoH5971 עַם H5971, veioH935 בּוֹא H935 H8799 para onde esteH5971 עַם H5971 se achava na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
OlhouH7200 רָאָה H7200 H8799, e eis que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 estava juntoH5975 עָמַד H5975 H8802 à colunaH5982 עַמּוּד H5982, segundo o costumeH4941 מִשׁפָּט H4941, e os capitãesH8269 שַׂר H8269 e os tocadores de trombetasH2689 חֲצֹצְרָה H2689, junto ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 se alegravaH8056 שָׂמֵחַ H8056, e se tocavamH8628 תָּקַע H8628 H8802 trombetasH2689 חֲצֹצְרָה H2689. Então, AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271 rasgouH7167 קָרַע H7167 H8799 os seus vestidosH899 בֶּגֶד H899 e clamouH7121 קָרָא H7121 H8799: TraiçãoH7195 קֶשֶׁר H7195! TraiçãoH7195 קֶשֶׁר H7195!
JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077 fezH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 entre o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e o povoH5971 עַם H5971, para serem eles o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; como também entre o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e o povoH5971 עַם H5971.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 de BaalH1168 בַּעַל H1168, e a derribaramH5422 נָתַץ H5422 H8799; despedaçaramH7665 שָׁבַר H7665 H8765 H3190 יָטַב H3190 H8687 os seus altaresH4196 מִזְבֵּחַ H4196 e as suas imagensH6754 צֶלֶם H6754 e a MatãH4977 מַתָּן H4977, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 de BaalH1168 בַּעַל H1168, mataramH2026 הָרַג H2026 H8804 peranteH6440 פָּנִים H6440 os altaresH4196 מִזְבֵּחַ H4196; então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 guardasH6485 פָּקַד H6485 H8803 H8676 H6486 פְּקֻדָּה H6486 sobre a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 os capitãesH8269 שַׂר H8269 dos cáriosH3967 מֵאָה H3967, osH3746 כָּרִי H3746 da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 e todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, e todos estes conduziramH3381 יָרַד H3381 H8686 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da portaH8179 שַׁעַר H8179 dos da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801, vieramH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 realH4428 מֶלֶךְ H4428; e Joás sentou-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428.
Alegrou-seH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, e a cidadeH5892 עִיר H5892 ficou tranquilaH8252 שָׁקַט H8252 H8804, depois que mataramH4191 מוּת H4191 H8689 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271 à espadaH2719 חֶרֶב H2719, junto à casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Tão-somente os altosH1116 בָּמָה H1116 não se tiraramH5493 סוּר H5493 H8804; e o povoH5971 עַם H5971 ainda sacrificavaH2076 זָבַח H2076 H8764 e queimava incensoH6999 קָטַר H6999 H8764 nos altosH1116 בָּמָה H1116.
ConsentiramH225 אוּת H225 H8735 os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, assim, em nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 receberemH3947 לָקחַ H3947 H8800 mais dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 do povoH5971 עַם H5971, como em nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 repararemH2388 חָזַק H2388 H8763 os estragosH919 בֶּדֶק H919 da casaH1004 בַּיִת H1004.
E foi o caso que não se deixaramH7604 שָׁאַר H7604 H8689 a JeoacazH3059 יְהוֹאָחָז H3059, do exércitoH5971 עַם H5971, senão cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 cavaleirosH6571 פָּרָשׁ H6571, dezH6235 עֶשֶׂר H6235 carrosH7393 רֶכֶב H7393 e dezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505 homens de péH7273 רַגלִי H7273; porquanto o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758 os havia destruídoH6 אָבַד H6 H8765 e feitoH7760 שׂוּם H7760 H8799 como o póH6083 עָפָר H6083, trilhando-osH1758 דּוּשׁ H1758 H8800.
Tão-somente os altosH1116 בָּמָה H1116 não se tiraramH5493 סוּר H5493 H8804; o povoH5971 עַם H5971 aindaH5750 עוֹד H5750 sacrificavaH2076 זָבַח H2076 H8764 e queimava incensoH6999 קָטַר H6999 H8764 nos altosH1116 בָּמָה H1116.
Todo o povoH5971 עַם H5971 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a UziasH5838 עֲזַריָה H5838, que era de dezesseisH8337 שֵׁשׁ H8337 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121, e o constituiu reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 em lugar de AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558, seu paiH1 אָב H1.
Tão-somente os altosH1116 בָּמָה H1116 não se tiraramH5493 סוּר H5493 H8804; o povoH5971 עַם H5971 ainda sacrificavaH2076 זָבַח H2076 H8764 e queimava incensoH6999 קָטַר H6999 H8764 nos altosH1116 בָּמָה H1116.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 feriuH5060 נָגַע H5060 H8762 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e este ficou leprosoH6879 צָרַע H6879 H8794 até ao diaH3117 יוֹם H3117 da sua morteH4194 מָוֶת H4194 e habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8799 numa casaH1004 בַּיִת H1004 separadaH2669 חָפְשׁוּת H2669. JotãoH3147 יוֹתָם H3147, filhoH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, tinha o cargo da casaH1004 בַּיִת H1004 e governavaH8199 שָׁפַט H8199 H8802 o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776.
SalumH7967 שַׁלּוּם H7967, filhoH1121 בֵּן H1121 de JabesH3003 יָבֵשׁ H3003, conspirouH7194 קָשַׁר H7194 H8799 contra ele, feriu-oH5221 נָכָה H5221 H8686 dianteH6905 קָבָל H6905 do povoH5971 עַם H5971, matou-oH4191 מוּת H4191 H8686 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799 em seu lugar.
Tão-somente os altosH1116 בָּמָה H1116 não se tiraramH5493 סוּר H5493 H8804; o povoH5971 עַם H5971 ainda sacrificavaH2076 זָבַח H2076 H8764 e queimava incensoH6999 קָטַר H6999 H8764 nos altosH1116 בָּמָה H1116. Ele edificouH1129 בָּנָה H1129 H8804 a PortaH8179 שַׁעַר H8179 de CimaH5945 עֶליוֹן H5945 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
OrdenouH6680 צָוָה H6680 H8762 também o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AcazH271 אָחָז H271 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 UriasH223 אוּרִיָה H223, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: QueimaH6999 קָטַר H6999 H8685, no grandeH1419 גָּדוֹל H1419 altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, o holocaustoH5930 עֹלָה H5930 da manhãH1242 בֹּקֶר H1242, como também a oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503 da tardeH6153 עֶרֶב H6153, e o holocaustoH5930 עֹלָה H5930 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503, e o holocaustoH5930 עֹלָה H5930 de todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, e a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503, e as suas libaçõesH5262 נֶסֶךְ H5262; todo sangueH1818 דָּם H1818 dos holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e todo sangueH1818 דָּם H1818 dos sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 aspergirásH2236 זָרַק H2236 H8799 nele; porém o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178 ficará para a minha deliberaçãoH1239 בָּקַר H1239 H8763 posterior.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 EliaquimH471 אֶליָקִים H471, filhoH1121 בֵּן H1121 de HilquiasH2518 חִלקִיָה H2518, SebnaH7644 שֶׁבנָא H7644 e JoáH3098 יוֹאָח H3098 a RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262: Rogamos-te que falesH1696 דָּבַר H1696 H8761 em aramaicoH762 אֲרָמִית H762 aos teus servosH5650 עֶבֶד H5650, porque o entendemosH8085 שָׁמַע H8085 H8802, e não nos falesH1696 דָּבַר H1696 H8762 em judaicoH3066 יְהוּדִית H3066, aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971 que está sobre as muralhasH2346 חוֹמָה H2346.
Calou-seH2790 חָרַשׁ H2790 H8689, porém, o povoH5971 עַם H5971 e não lhe respondeuH6030 עָנָה H6030 H8804 palavraH1697 דָּבָר H1697; porque assim lhe havia ordenadoH4687 מִצוָה H4687 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 H559 אָמַר H559 H8800: Não lhe respondereisH6030 עָנָה H6030 H8799.
VoltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 e dizeH559 אָמַר H559 H8804 a EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396, príncipeH5057 נָגִיד H5057 do meu povoH5971 עַם H5971: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de DaviH1732 דָּוִד H1732, teu paiH1 אָב H1: OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605 e viH7200 רָאָה H7200 H8804 as tuas lágrimasH1832 דִּמעָה H1832; eis que eu te curareiH7495 רָפָא H7495 H8802; ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117, subirásH5927 עָלָה H5927 H8799 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Porém o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 todos os que conspiraramH7194 קָשַׁר H7194 H8802 contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AmomH526 אָמוֹן H526 e constituiu a JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, seu filhoH1121 בֵּן H1121, reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 em seu lugar.
dizendoH559 אָמַר H559 H8800: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798 a HilquiasH2518 חִלקִיָה H2518, o sumoH1419 גָּדוֹל H1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, para que conteH8552 תָּמַם H8552 H8686 o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 que se trouxeH935 בּוֹא H935 H8716 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, o qual os guardasH8104 שָׁמַר H8104 H8802 da portaH5592 סַף H5592 ajuntaramH622 אָסַף H622 H8804 do povoH5971 עַם H5971;
IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁ H1875 H8798 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 por mim, pelo povoH5971 עַם H5971 e por todo o JudáH3063 יְהוּדָה H3063, acerca das palavrasH1697 דָּבָר H1697 deste livroH5612 סֵפֶר H5612 que se achouH4672 מָצָא H4672 H8737; porque grandeH1419 גָּדוֹל H1419 é o furorH2534 חֵמָה H2534 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 que se acendeuH3341 יָצַת H3341 H8738 contra nós, porquanto nossos paisH1 אָב H1 não deram ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 às palavrasH1697 דָּבָר H1697 deste livroH5612 סֵפֶר H5612, para fazeremH6213 עָשָׂה H6213 H8800 segundo tudo quanto de nós está escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e com ele todos os homensH376 אִישׁ H376 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, todos os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, os profetasH5030 נָבִיא H5030 e todo o povoH5971 עַם H5971, desde o menorH6996 קָטָן H6996 até ao maiorH1419 גָּדוֹל H1419; e leuH7121 קָרָא H7121 H8799 diante delesH241 אֹזֶן H241 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do LivroH5612 סֵפֶר H5612 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 que fora encontradoH4672 מָצָא H4672 H8737 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 em pé junto à colunaH5982 עַמּוּד H5982 e fezH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 anteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, para o seguiremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310, guardaremH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, os seus testemunhosH5715 עֵדוּת H5715 e os seus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, de todo o coraçãoH3820 לֵב H3820 e de toda a almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, cumprindoH6965 קוּם H6965 H8687 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 desta aliançaH1285 בְּרִית H1285, que estavam escritasH3789 כָּתַב H3789 H8803 naquele livroH5612 סֵפֶר H5612; e todo o povoH5971 עַם H5971 anuiuH5975 עָמַד H5975 H8799 a esta aliançaH1285 בְּרִית H1285.
Também tirouH3318 יָצָא H3318 H8686 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 o poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָה H842, que levou para foraH2351 חוּץ H2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 até ao valeH5158 נַחַל H5158 de CedromH6939 קִדרוֹן H6939, no qual o queimouH8313 שָׂרַף H8313 H8799 e o reduziuH1854 דָּקַק H1854 H8686 a póH6083 עָפָר H6083, que lançouH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 sobre as sepulturasH6913 קֶבֶר H6913 do povoH1121 בֵּן H1121 H5971 עַם H5971.
Deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a todo o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: CelebraiH6213 עָשָׂה H6213 H8798 a PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, como está escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803 neste LivroH5612 סֵפֶר H5612 da AliançaH1285 בְּרִית H1285.
De MegidoH4023 מְגִדּוֹן H4023, os seus servosH5650 עֶבֶד H5650 o levaram mortoH4191 מוּת H4191 H8801 e, num carroH7392 רָכַב H7392 H8686, o transportaramH935 בּוֹא H935 H8686 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, onde o sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8799 no seu jazigoH6900 קְבוּרָה H6900. O povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a JeoacazH3059 יְהוֹאָחָז H3059, filhoH1121 בֵּן H1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, e o ungiuH4886 מָשׁחַ H4886 H8799, e o fez reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 em lugar de seu paiH1 אָב H1.
JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִים H3079 deuH5414 נָתַן H5414 H8804 aquela prataH3701 כֶּסֶף H3701 e aquele ouroH2091 זָהָב H2091 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547; porém estabeleceu impostoH6186 עָרַךְ H6186 H8689 sobre a terraH776 אֶרֶץ H776, para darH5414 נָתַן H5414 H8800 esse dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 segundo o mandadoH6310 פֶּה H6310 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547; do povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 exigiuH5065 נָגַשׂ H5065 H8804 prataH3701 כֶּסֶף H3701 e ouroH2091 זָהָב H2091, de cada umH376 אִישׁ H376 segundo a sua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְ H6187, para o darH5414 נָתַן H5414 H8800 a Faraó-NecoH6549 פַּרְעֹה נְכֹה H6549.
TransportouH1540 גָּלָה H1540 H8689 H1540 גָּלָה H1540 H8802 a toda a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, todos os príncipesH8269 שַׂר H8269, todos os homens valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 H2428 חַיִל H2428, todos os artíficesH2796 חָרָשׁ H2796 e ferreirosH4525 מַסְגֵּר H4525, ao todo dezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505; ninguém ficouH7604 שָׁאַר H7604 H8738, senãoH2108 זוּלָה H2108 o povoH5971 עַם H5971 pobreH1803 דַּלָּה H1803 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Aos noveH8672 תֵּשַׁע H8672 dias do quarto mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, quando a cidadeH5892 עִיר H5892 se via apertadaH2388 חָזַק H2388 H8799 da fomeH7458 רָעָב H7458, e não havia pãoH3899 לֶחֶם H3899 para o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776,
O maisH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971 que havia ficadoH7604 שָׁאַר H7604 H8737 na cidadeH5892 עִיר H5892, e os desertoresH5307 נָפַל H5307 H8802 que se entregaramH5307 נָפַל H5307 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, e o maisH3499 יֶתֶר H3499 da multidãoH1995 הָמוֹן H1995, NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָן H5018, o chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876, levou cativosH1540 גָּלָה H1540 H8689.
Da cidadeH5892 עִיר H5892 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8804 a umH259 אֶחָד H259 oficialH5631 סָרִיס H5631, que era comandanteH6496 פָּקִיד H6496 das tropasH582 אֱנוֹשׁ H582 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421, e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 dos que eramH7200 רָאָה H7200 H8802 conselheirosH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e se achavamH4672 מָצָא H4672 H8738 na cidadeH5892 עִיר H5892, como também ao escrivão-morH5608 סָפַר H5608 H8802 H8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635, que alistavaH6633 צָבָא H6633 H8688 o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, e sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 homensH376 אִישׁ H376 do povoH5971 עַם H5971 do lugarH776 אֶרֶץ H776, que se achavamH4672 מָצָא H4672 H8737 na cidadeH5892 עִיר H5892.
Quanto ao povoH5971 עַם H5971 que ficaraH7604 שָׁאַר H7604 H8737 na terraH776 אֶרֶץ H776 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, que o deixaraH7604 שָׁאַר H7604 H8689 ficar, nomeou governadorH6485 פָּקַד H6485 H8686 sobre ele a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, filhoH1121 בֵּן H1121 de AicãoH296 אֲחִיקָם H296, filhoH1121 בֵּן H1121 de SafãH8227 שָׁפָן H8227.
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971, tanto os pequenosH6996 קָטָן H6996 como os grandesH1419 גָּדוֹל H1419, como também os capitãesH8269 שַׂר H8269 das tropasH2428 חַיִל H2428, e foramH935 בּוֹא H935 H8799 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, porque temiamH3372 יָרֵא H3372 H8804 aosH6440 פָּנִים H6440 caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778.
Porém cometeram transgressõesH4603 מָעַל H4603 H8799 contra o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1 e se prostituíramH2181 זָנָה H2181 H8799, seguindoH310 אַחַר H310 os deusesH430 אֱלֹהִים H430 dos povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, os quais DeusH430 אֱלֹהִים H430 destruíraH8045 שָׁמַד H8045 H8689 de dianteH6440 פָּנִים H6440 deles.
E os despojaramH6584 פָּשַׁט H6584 H8686, tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a sua cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e as suas armasH3627 כְּלִי H3627 e enviaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 mensageiros pela terraH776 אֶרֶץ H776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, em redorH5439 סָבִיב H5439, a levar as boas-novasH1319 בָּשַׂר H1319 H8763 a seus ídolosH6091 עָצָב H6091 e entre o povoH5971 עַם H5971.
OutroraH8543 תְּמוֹל H8543 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032, sendo SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ainda reiH4428 מֶלֶךְ H4428, eras tu que fazias saídasH3318 יָצָא H3318 H8688 e entradasH935 בּוֹא H935 H8688 militares com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; também o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te disseH559 אָמַר H559 H8799: Tu apascentarásH7462 רָעָה H7462 H8799 o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, serás chefeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH1571 גַּם H1571 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Este se achou com DaviH1732 דָּוִד H1732 em Pas-DamimH6450 פַּס דַּמִּים H6450, quando se ajuntaramH622 אָסַף H622 H8738 ali os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, onde havia um pedaçoH2513 חֶלקָה H2513 de terraH7704 שָׂדֶה H7704 cheioH4392 מָלֵא H4392 de cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184; e o povoH5971 עַם H5971 fugiuH5127 נוּס H5127 H8804 de dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
Então, toda a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 concordouH559 אָמַר H559 H8799 em que assim se fizesseH6213 עָשָׂה H6213 H8800; porque issoH1697 דָּבָר H1697 pareceu justoH3474 יָשַׁר H3474 H8804 aos olhosH5869 עַיִן H5869 de todo o povoH5971 עַם H5971.
ReconheceuH3045 יָדַע H3045 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 o confirmaraH3559 כּוּן H3559 H8689 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; porque, por amor do seu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, o seu reinoH4438 מַלְכוּת H4438 se tinha exaltadoH5375 נָשָׂא H5375 H8738 muitoH4605 מַעַל H4605.
Tendo DaviH1732 דָּוִד H1732 acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8762 de trazerH5927 עָלָה H5927 H8687 os holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002, abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o povoH5971 עַם H5971 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Rendei graçasH3034 יָדָה H3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, invocaiH7121 קָרָא H7121 H8798 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034, fazei conhecidosH3045 יָדַע H3045 H8685, entre os povosH5971 עַם H5971, os seus feitosH5949 עֲלִילָה H5949.
andavamH1980 הָלַךְ H1980 H8691 de naçãoH1471 גּוֹי H1471 em naçãoH1471 גּוֹי H1471, de um reinoH4467 מַמלָכָה H4467 para umH312 אַחֵר H312 povoH5971 עַם H5971.
AnunciaiH5608 סָפַר H5608 H8761 entre as naçõesH1471 גּוֹי H1471 a sua glóriaH3519 כָּבוֹד H3519, entre todos os povosH5971 עַם H5971, as suas maravilhasH6381 פָּלָא H6381 H8737,
Porque todos os deusesH430 אֱלֹהִים H430 dos povosH5971 עַם H5971 são ídolosH457 אֱלִיל H457; o SENHORH3068 יְהוָה H3068, porém, fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 os céusH8064 שָׁמַיִם H8064.
TributaiH3051 יָהַב H3051 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, ó famíliasH4940 מִשׁפָּחָה H4940 dos povosH5971 עַם H5971, tributaiH3051 יָהַב H3051 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 e forçaH5797 עֹז H5797.
BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, desde a eternidadeH5769 עוֹלָם H5769 até a eternidadeH5769 עוֹלָם H5769. E todo o povoH5971 עַם H5971 disseH559 אָמַר H559 H8799: AmémH543 אָמֵן H543! E louvouH1984 הָלַל H1984 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, se retirouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971, cada umH376 אִישׁ H376 para sua casaH1004 בַּיִת H1004; e tornouH5437 סָבַב H5437 H8735 DaviH1732 דָּוִד H1732, para abençoarH1288 בָּרַךְ H1288 H8763 a sua casaH1004 בַּיִת H1004.
Em todo lugar em que andeiH1980 הָלַךְ H1980 H8694 com todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, faleiH1696 דָּבַר H1696 H8765, acaso, alguma palavraH1697 דָּבָר H1697 com algumH259 אֶחָד H259 dos seus juízesH8199 שָׁפַט H8199 H8802, a quem mandeiH6680 צָוָה H6680 H8765 apascentarH7462 רָעָה H7462 H8800 o meu povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Por que não me edificaisH1129 בָּנָה H1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִת H1004 de cedroH730 אֶרֶז H730?
Agora, pois, assim dirásH559 אָמַר H559 H8799 ao meu servoH5650 עֶבֶד H5650 DaviH1732 דָּוִד H1732: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Tomei-teH3947 לָקחַ H3947 H8804 da malhadaH5116 נָוֶה H5116 e de detrásH310 אַחַר H310 das ovelhasH6629 צֹאן H6629, para que fosses príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
PreparareiH7760 שׂוּם H7760 H8804 lugarH4725 מָקוֹם H4725 para o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e o plantareiH5193 נָטַע H5193 H8804 para que habiteH7931 שָׁכַן H7931 H8804 no seu lugar e não mais seja perturbadoH7264 רָגַז H7264 H8799; e jamaisH3254 יָסַף H3254 H8686 os filhosH1121 בֵּן H1121 da perversidadeH5766 עֶוֶל H5766 o oprimamH1086 בָּלָה H1086 H8763, como dantesH7223 רִאשׁוֹן H7223,
desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que mandeiH6680 צָוָה H6680 H8765 houvesse juízesH8199 שָׁפַט H8199 H8802 sobre o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; porém abatiH3665 כָּנַע H3665 H8689 todos os teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 e também te fiz saberH5046 נָגַד H5046 H8686 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te edificariaH1129 בָּנָה H1129 H8799 uma casaH1004 בַּיִת H1004.
Quem há como o teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, genteH1471 גּוֹי H1471 únicaH259 אֶחָד H259 na terraH776 אֶרֶץ H776, a quem tu, ó DeusH430 אֱלֹהִים H430, fosteH1980 הָלַךְ H1980 H8804 resgatarH6299 פָּדָה H6299 H8800 para ser teu povoH5971 עַם H5971 e fazerH7760 שׂוּם H7760 H8800 a ti mesmo um nomeH8034 שֵׁם H8034, com estas grandesH1420 גְּדוּלָה H1420 e tremendasH3372 יָרֵא H3372 H8737 coisas, desterrandoH1644 גָּרַשׁ H1644 H8763 as naçõesH1471 גּוֹי H1471 de dianteH6440 פָּנִים H6440 do teu povoH5971 עַם H5971, que remisteH6299 פָּדָה H6299 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714?
EstabelecesteH5414 נָתַן H5414 H8799 a teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 por teu povoH5971 עַם H5971, paraH5704 עַד H5704 sempreH5769 עוֹלָם H5769, e tu, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, te fizeste o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
ReinouH4427 מָלַךְ H4427 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 sobre todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; julgavaH6213 עָשָׂה H6213 H8802 H4941 מִשׁפָּט H4941 e fazia justiçaH6666 צְדָקָה H6666 a todo o seu povoH5971 עַם H5971.
AlugaramH7936 שָׂכַר H7936 H8799 para si trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 milH505 אֶלֶף H505 carrosH7393 רֶכֶב H7393, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de MaacaH4601 מַעֲכָה H4601 e a sua genteH5971 עַם H5971, e eles vieramH935 בּוֹא H935 H8799 e se acamparamH2583 חָנָה H2583 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 de MedebaH4311 מֵידְבָא H4311; também os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 se ajuntaramH622 אָסַף H622 H8738 das suas cidadesH5892 עִיר H5892 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 para a guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
e o restoH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971 entregouH5414 נָתַן H5414 H8804 a AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52, seu irmãoH251 אָח H251, e puseram-se em linhaH6186 עָרַךְ H6186 H8799 contraH7125 קִראָה H7125 H8800 os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983.
Sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798, pois; pelejemos varonilmenteH2388 חָזַק H2388 H8691 pelo nosso povoH5971 עַם H5971 e pelas cidadesH5892 עִיר H5892 de nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; e façaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 o que bemH2896 טוֹב H2896 lhe parecerH5869 עַיִן H5869.
Então, avançou JoabeH3097 יוֹאָב H3097 com o povoH5971 עַם H5971 que estava com ele, e travaramH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 contraH6440 פָּנִים H6440 os sirosH758 אֲרָם H758; e estes fugiramH5127 נוּס H5127 H8799 de dianteH6440 פָּנִים H6440 dele.
Também levouH3318 יָצָא H3318 H8689 o povoH5971 עַם H5971 que estava nela e o fez passarH7787 שׂוּר H7787 H8799 à serraH4050 מְגֵרָה H4050, e a picaretasH2757 חָרִיץ H2757 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270, e a machadosH4050 מְגֵרָה H4050; assim fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a todas as cidadesH5892 עִיר H5892 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983. VoltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732, com todo o povoH5971 עַם H5971, para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e aos chefesH8269 שַׂר H8269 do povoH5971 עַם H5971: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, levantai o censoH5608 סָפַר H5608 H8798 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884 até DãH1835 דָּן H1835; e trazei-meH935 בּוֹא H935 H8685 a apuraçãoH4557 מִספָּר H4557 para que eu saibaH3045 יָדַע H3045 H8799 o seu número.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097: Multiplique o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu Deus, a este povoH5971 עַם H5971 cemH3967 מֵאָה H3967 vezesH6471 פַּעַם H6471 maisH3254 יָסַף H3254 H8686; porventura, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, não são todos servosH5650 עֶבֶד H5650 de meu senhorH113 אָדוֹן H113? Por que requerH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 isso o meu senhorH113 אָדוֹן H113? Por que trazer, assim, culpaH819 אַשׁמָה H819 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478?
DeuH5414 נָתַן H5414 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 a DaviH1732 דָּוִד H1732 o recenseamentoH4557 מִספָּר H4557 H4662 מִפקָד H4662 do povoH5971 עַם H5971; havia em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 um milhãoH505 אֶלֶף H505 H505 אֶלֶף H505 e cemH3967 מֵאָה H3967 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 que puxavamH8025 שָׁלַף H8025 H8802 da espadaH2719 חֶרֶב H2719; e em JudáH3063 יְהוּדָה H3063 eram quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 e setentaH7657 שִׁבעִים H7657 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 que puxavamH8025 שָׁלַף H8025 H8802 da espadaH2719 חֶרֶב H2719.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a DeusH430 אֱלֹהִים H430: Não sou eu o que disseH559 אָמַר H559 H8804 que se contasseH4487 מָנָה H4487 H8800 o povoH5971 עַם H5971? Eu é que pequeiH2398 חָטָא H2398 H8804, eu é que fizH7489 רָעַע H7489 H8687 muito malH7489 רָעַע H7489 H8689; porém estas ovelhasH6629 צֹאן H6629 que fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804? Ah! SENHORH3068 יְהוָה H3068, meu DeusH430 אֱלֹהִים H430, seja, pois, a tua mãoH3027 יָד H3027 contra mim e contra a casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1 e não para castigoH4046 מַגֵּפָה H4046 do teu povoH5971 עַם H5971.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a OrnãH771 אָרנָן H771: Dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798 este lugarH4725 מָקוֹם H4725 da eiraH1637 גֹּרֶן H1637 a fim de edificarH1129 בָּנָה H1129 H8799 nele um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que cesseH6113 עָצַר H6113 H8735 a pragaH4046 מַגֵּפָה H4046 de sobre o povoH5971 עַם H5971; dá-moH5414 נָתַן H5414 H8798 pelo seu devidoH4392 מָלֵא H4392 valorH3701 כֶּסֶף H3701.
Porventura, não está convosco o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e não vos deu pazH5117 נוּחַ H5117 H8689 por todos os ladosH5439 סָבִיב H5439? Pois entregouH5414 נָתַן H5414 H8804 nas minhas mãosH3027 יָד H3027 os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץ H776, a qual está sujeitaH3533 כָּבַשׁ H3533 H8738 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e peranteH6440 פָּנִים H6440 o seu povoH5971 עַם H5971.
Porque disseH559 אָמַר H559 H8804 DaviH1732 דָּוִד H1732: O SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, deu pazH5117 נוּחַ H5117 H8689 ao seu povoH5971 עַם H5971 e habitaráH7931 שָׁכַן H7931 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 para sempreH5769 עוֹלָם H5769.
Pôs-seH6965 קוּם H6965 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 em péH7272 רֶגֶל H7272 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798, irmãosH251 אָח H251 meus e povoH5971 עַם H5971 meu: Era meu propósito de coraçãoH3824 לֵבָב H3824 edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִת H1004 de repousoH4496 מְנוּחָה H4496 para a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e para o estrado dos pésH1916 הֲדֹם H1916 H7272 רֶגֶל H7272 do nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e eu tinha feito o preparoH3559 כּוּן H3559 H8689 para a edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800.
Eis aí os turnosH4256 מַחֲלֹקֶת H4256 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e dos levitasH3881 לֵוִיִי H3881 para todo serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; também se acham contigo, para toda obraH4399 מְלָאכָה H4399, voluntáriosH5081 נָדִיב H5081 com sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 de toda espécie para cada serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656; como também os príncipesH8269 שַׂר H8269 e todo o povoH5971 עַם H5971 estarão inteiramente às tuas ordensH1697 דָּבָר H1697.
O povoH5971 עַם H5971 se alegrouH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 com tudo o que se fez voluntariamenteH5068 נָדַב H5068 H8692; porque de coraçãoH3820 לֵב H3820 íntegroH8003 שָׁלֵם H8003 deram eles liberalmenteH5068 נָדַב H5068 H8694 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; também o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 se alegrouH8055 שָׂמחַ H8055 H8804 com grandeH1419 גָּדוֹל H1419 júbiloH8057 שִׂמחָה H8057.
Porque quem sou eu, e quem é o meu povoH5971 עַם H5971 para que pudéssemosH6113 עָצַר H6113 H8799 H3581 כֹּחַ H3581 dar voluntariamenteH5068 נָדַב H5068 H8692 estas coisas? Porque tudo vem de ti, e das tuas mãosH3027 יָד H3027 to damosH5414 נָתַן H5414 H8804.
Bem seiH3045 יָדַע H3045 H8804, meu DeusH430 אֱלֹהִים H430, que tu provasH974 בָּחַן H974 H8802 os coraçõesH3824 לֵבָב H3824 e que da sinceridadeH3476 יֹשֶׁר H3476 te agradasH7521 רָצָה H7521 H8799; eu também, na sinceridadeH4339 מֵישָׁר H4339 de meu coraçãoH3824 לֵבָב H3824, dei voluntariamenteH5068 נָדַב H5068 H8694 todas estas coisas; acabo de verH7200 רָאָה H7200 H8804 com alegriaH8057 שִׂמחָה H8057 que o teu povoH5971 עַם H5971, que se achaH4672 מָצָא H4672 H8738 aqui, te faz ofertas voluntariamenteH5068 נָדַב H5068 H8692.
SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de nossos paisH1 אָב H1 AbraãoH85 אַברָהָם H85, IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, conservaH8104 שָׁמַר H8104 H8798 para sempreH5769 עוֹלָם H5769 no coraçãoH3824 לֵבָב H3824 do teu povoH5971 עַם H5971 estas disposiçõesH3336 יֵצֶר H3336 e pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָה H4284, inclina-lheH3559 כּוּן H3559 H8685 o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 para contigo;
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430, cumpra-se a tua promessaH1697 דָּבָר H1697 feitaH539 אָמַן H539 H8735 a DaviH1732 דָּוִד H1732, meu paiH1 אָב H1; porque tu me constituíste reiH4427 מָלַךְ H4427 H8689 sobre um povoH5971 עַם H5971 numerosoH7227 רַב H7227 como o póH6083 עָפָר H6083 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798, pois, agora, sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 e conhecimentoH4093 מַדָּע H4093, para que eu saibaH3318 יָצָא H3318 H8799 conduzir-meH935 בּוֹא H935 H8799 à testaH6440 פָּנִים H6440 deste povoH5971 עַם H5971; pois quem poderia julgarH8199 שָׁפַט H8199 H8799 a este grandeH1419 גָּדוֹל H1419 povoH5971 עַם H5971?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010: Porquanto foi este o desejo do teu coraçãoH3824 לֵבָב H3824, e não pedisteH7592 שָׁאַל H7592 H8804 riquezasH6239 עֹשֶׁר H6239, bensH5233 נֶכֶס H5233 ou honrasH3519 כָּבוֹד H3519, nem a morteH5315 נֶפֶשׁ H5315 dos que te aborrecemH8130 שָׂנֵא H8130 H8802, nem tampouco pedisteH7592 שָׁאַל H7592 H8804 longevidadeH3117 יוֹם H3117 H7227 רַב H7227, mas sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 e conhecimentoH4093 מַדָּע H4093, para poderes julgarH8199 שָׁפַט H8199 H8799 a meu povoH5971 עַם H5971, sobre o qual te constituí reiH4427 מָלַךְ H4427 H8689,
HirãoH2361 חוּרָם H2361, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de TiroH6865 צֹר H6865, respondeuH559 אָמַר H559 H8799 por uma cartaH3791 כָּתָב H3791 que enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, dizendo: Porquanto o SENHORH3068 יְהוָה H3068 amaH160 אַהֲבָה H160 ao seu povoH5971 עַם H5971, te constituiuH5414 נָתַן H5414 H8804 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre ele.
DesignouH6213 עָשָׂה H6213 H8799 deles setentaH7657 שִׁבעִים H7657 milH505 אֶלֶף H505 para levarem as cargasH5449 סַבָּל H5449, oitentaH8084 שְׁמֹנִים H8084 milH505 אֶלֶף H505 para talharemH2672 חָצַב H2672 H8802 pedras nas montanhasH2022 הַר H2022, como também trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505 e seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 para dirigiremH5329 נָצחַ H5329 H8764 o trabalhoH5647 עָבַד H5647 H8687 do povoH5971 עַם H5971.
Desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que eu tireiH3318 יָצָא H3318 H8689 o meu povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, não escolhiH977 בָּחַר H977 H8804 cidadeH5892 עִיר H5892 alguma de todas as tribosH7626 שֵׁבֶט H7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִת H1004 a fim de ali estabelecer o meu nomeH8034 שֵׁם H8034; nem escolhiH977 בָּחַר H977 H8804 homemH376 אִישׁ H376 algum para chefeH5057 נָגִיד H5057 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Mas escolhiH977 בָּחַר H977 H8799 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 para que ali seja estabelecido o meu nomeH8034 שֵׁם H8034 e escolhiH977 בָּחַר H977 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732 para chefe do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8804, pois, a súplicaH8469 תַּחֲנוּן H8469 do teu servoH5650 עֶבֶד H5650 e do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, quando oraremH6419 פָּלַל H6419 H8691 neste lugarH4725 מָקוֹם H4725; ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 do lugarH4725 מָקוֹם H4725 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁב H3427 H8800, dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064; ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8804 e perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804.
Quando o teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, por ter pecadoH2398 חָטָא H2398 H8799 contra ti, for feridoH5062 נָגַף H5062 H8735 dianteH6440 פָּנִים H6440 do inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802, e se converterH7725 שׁוּב H7725 H8804, e confessarH3034 יָדָה H3034 H8689 o teu nomeH8034 שֵׁם H8034, e orarH6419 פָּלַל H6419 H8694, e suplicarH2603 חָנַן H2603 H8694 dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti nesta casaH1004 בַּיִת H1004,
ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 tu dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, e perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e faze-o voltarH7725 שׁוּב H7725 H8689 à terraH127 אֲדָמָה H127 que lhe desteH5414 נָתַן H5414 H8804 e a seus paisH1 אָב H1.
ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 de teus servosH5650 עֶבֶד H5650 e do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ensinando-lhesH3384 יָרָה H3384 H8686 o bomH2896 טוֹב H2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que andemH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e dáH5414 נָתַן H5414 H8804 chuvaH4306 מָטָר H4306 na tua terraH776 אֶרֶץ H776 que desteH5414 נָתַן H5414 H8804 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159 ao teu povoH5971 עַם H5971.
toda oraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605 e súplicaH8467 תְּחִנָּה H8467, que qualquer homemH120 אָדָם H120 ou todo o teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 fizer, conhecendoH3045 יָדַע H3045 H8799 cada umH376 אִישׁ H376 a sua própria chagaH5061 נֶגַע H5061 e a sua dorH4341 מַכְאֹב H4341, e estendendoH6566 פָּרַשׂ H6566 H8804 as mãosH3709 כַּף H3709 para o rumo desta casaH1004 בַּיִת H1004,
Também ao estrangeiroH5237 נָכרִי H5237 que não for do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, porém vierH935 בּוֹא H935 H8804 de terrasH776 אֶרֶץ H776 remotasH7350 רָחוֹק H7350, por amor do teu grandeH1419 גָּדוֹל H1419 nomeH8034 שֵׁם H8034 e por causa da tua mãoH3027 יָד H3027 poderosaH2389 חָזָק H2389 e do teu braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 estendidoH5186 נָטָה H5186 H8803, e orarH935 בּוֹא H935 H8804 H6419 פָּלַל H6419 H8694, voltado para esta casaH1004 בַּיִת H1004,
ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 tu dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, do lugarH4349 מָכוֹן H4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁב H3427 H8800, e fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8804 tudo o que o estrangeiroH5237 נָכרִי H5237 te pedirH7121 קָרָא H7121 H8799, a fim de que todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 conheçamH3045 יָדַע H3045 H8799 o teu nomeH8034 שֵׁם H8034, para te temeremH3372 יָרֵא H3372 H8800 como o teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e para saberemH3045 יָדַע H3045 H8800 que esta casaH1004 בַּיִת H1004, que eu edifiqueiH1129 בָּנָה H1129 H8804, é chamadaH7121 קָרָא H7121 H8738 pelo teu nomeH8034 שֵׁם H8034.
Quando o teu povoH5971 עַם H5971 sairH3318 יָצָא H3318 H8799 à guerraH4421 מִלחָמָה H4421 contra o seu inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por que os enviaresH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, e oraremH6419 פָּלַל H6419 H8694 a ti, voltadosH1870 דֶּרֶךְ H1870 para esta cidadeH5892 עִיר H5892, que tu escolhesteH977 בָּחַר H977 H8804, e para a casaH1004 בַּיִת H1004 que edifiqueiH1129 בָּנָה H1129 H8804 ao teu nomeH8034 שֵׁם H8034,
ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8804 tu dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, do lugarH4349 מָכוֹן H4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁב H3427 H8800, a sua preceH8605 תְּפִלָּה H8605 e a sua súplicaH8467 תְּחִנָּה H8467 e faze-lhesH6213 עָשָׂה H6213 H8804 justiçaH4941 מִשׁפָּט H4941; perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 ao teu povoH5971 עַם H5971 que houver pecadoH2398 חָטָא H2398 H8804 contra ti.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e todo o povoH5971 עַם H5971 ofereceramH2076 זָבַח H2076 H8802 sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Assim, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e todo o povoH5971 עַם H5971 consagraramH2596 חָנַךְ H2596 H8799 a CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430. Os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 estavamH5975 עָמַד H5975 H8802 nos seus devidos lugaresH4931 מִשׁמֶרֶת H4931, como também os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 com os instrumentosH3627 כְּלִי H3627 músicosH7892 שִׁיר H7892 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 tinha feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 para deles se utilizar nas ações de graçasH3034 יָדָה H3034 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 dura para sempreH5769 עוֹלָם H5769. Os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que tocavam as trombetasH2690 חָצַר H2690 H8688 H8675 H2690 חָצַר H2690 H8764 estavam defronte deles, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se mantinhaH5975 עָמַד H5975 H8802 em pé.
No vigésimo terceiroH6242 עֶשׂרִים H6242 H7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diaH3117 יוֹם H3117 do sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, o rei despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 o povoH5971 עַם H5971 para as suas tendasH168 אֹהֶל H168; e todos se foram alegresH8056 שָׂמֵחַ H8056 e de coraçãoH3820 לֵב H3820 contenteH2896 טוֹב H2896 por causa do bemH2896 טוֹב H2896 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a DaviH1732 דָּוִד H1732, a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 e a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, seu povoH5971 עַם H5971.
SeH2005 הֵן H2005 eu cerrarH6113 עָצַר H6113 H8799 os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 de modo que não haja chuvaH4306 מָטָר H4306, ou se ordenarH6680 צָוָה H6680 H8762 aos gafanhotosH2284 חָגָב H2284 que consumamH398 אָכַל H398 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776, ou se enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 a pesteH1698 דֶּבֶר H1698 entre o meu povoH5971 עַם H5971;
se o meu povoH5971 עַם H5971, que se chamaH7121 קָרָא H7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁם H8034, se humilharH3665 כָּנַע H3665 H8735, e orarH6419 פָּלַל H6419 H8691, e me buscarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 H6440 פָּנִים H6440, e se converterH7725 שׁוּב H7725 H8799 dos seus mausH7451 רַע H7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, então, eu ouvireiH8085 שָׁמַע H8085 H8799 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, perdoareiH5545 סָלחַ H5545 H8799 os seus pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 e sarareiH7495 רָפָא H7495 H8799 a sua terraH776 אֶרֶץ H776.
então, vos arrancareiH5428 נָתַשׁ H5428 H8804 da minha terraH127 אֲדָמָה H127 que vos deiH5414 נָתַן H5414 H8804, e esta casaH1004 בַּיִת H1004, que santifiqueiH6942 קָדַשׁ H6942 H8689 ao meu nomeH8034 שֵׁם H8034, lançareiH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 longe da minha presençaH6440 פָּנִים H6440, e a tornareiH5414 נָתַן H5414 H8799 em provérbioH4912 מָשָׁל H4912 e motejoH8148 שְׁנִינָה H8148 entre todos os povosH5971 עַם H5971.
Quanto a todo o povoH5971 עַם H5971 que restouH3498 יָתַר H3498 H8737 dos heteusH2850 חִתִּי H2850, amorreusH567 אֱמֹרִי H567, ferezeusH6522 פְּרִזִּי H6522, heveusH2340 חִוִּי H2340 e jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983 e que não eram de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478,
estes eram os principaisH8269 שַׂר H8269 oficiaisH5324 נָצַב H5324 H8737 H8675 H5333 נְצִיב H5333 que tinha o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, duzentosH3967 מֵאָה H3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572, que presidiamH7287 רָדָה H7287 H8802 sobre o povoH5971 עַם H5971.
Ele lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Após trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, voltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 a mim. E o povoH5971 עַם H5971 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
TomouH3289 יָעַץ H3289 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 conselhoH3289 יָעַץ H3289 H8735 com os homens idososH2205 זָקֵן H2205 que estiveramH5975 עָמַד H5975 H8802 na presençaH6440 פָּנִים H6440 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, seu paiH1 אָב H1, quando este ainda viviaH2416 חַי H2416, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: ComoH349 אֵיךְ H349 aconselhaisH3289 יָעַץ H3289 H8737 que se respondaH7725 שׁוּב H7725 H8687 H1697 דָּבָר H1697 a este povoH5971 עַם H5971?
Eles lhe disseramH1696 דָּבַר H1696 H8762 H559 אָמַר H559 H8800: Se te fizeres benignoH2896 טוֹב H2896 para com este povoH5971 עַם H5971, e lhes agradaresH7521 רָצָה H7521 H8804, e lhes falaresH1696 דָּבַר H1696 H8765 boasH2896 טוֹב H2896 palavrasH1697 דָּבָר H1697, eles se farão teus servosH5650 עֶבֶד H5650 para sempreH3117 יוֹם H3117.
E disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Que aconselhaisH3289 יָעַץ H3289 H8737 vós que respondamosH7725 שׁוּב H7725 H8686 H1697 דָּבָר H1697 a este povoH5971 עַם H5971, que me falouH1696 דָּבַר H1696 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: AliviaH7043 קָלַל H7043 H8685 o jugoH5923 עֹל H5923 que teu paiH1 אָב H1 nos impôsH5414 נָתַן H5414 H8804?
E os jovensH3206 יֶלֶד H3206 que haviam crescidoH1431 גָּדַל H1431 H8804 com ele lhe disseramH1696 דָּבַר H1696 H8762 H559 אָמַר H559 H8800: Assim falarásH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971 que disseH1696 דָּבַר H1696 H8765 H559 אָמַר H559 H8800: Teu paiH1 אָב H1 fez pesadoH3513 כָּבַד H3513 H8689 o nosso jugoH5923 עֹל H5923, mas alivia-oH7043 קָלַל H7043 H8685 de sobre nós; assim lhe falarásH559 אָמַר H559 H8799: Meu dedo mínimoH6995 קֹטֶן H6995 é mais grossoH5666 עָבָה H5666 H8804 do que os lombosH4975 מֹתֶן H4975 de meu paiH1 אָב H1.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 e todo o povoH5971 עַם H5971, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117, a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, como o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 lhes ordenaraH1696 דָּבַר H1696 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Voltai a mimH7725 שׁוּב H7725 H8798, ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 diaH3117 יוֹם H3117.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428, pois, não deu ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 ao povoH5971 עַם H5971, porqueH5252 נְסִבָּה H5252 isto vinha de DeusH430 אֱלֹהִים H430, para que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 confirmasseH6965 קוּם H6965 H8687 a palavraH1697 דָּבָר H1697 que tinha ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765 por intermédioH3027 יָד H3027 de AíasH281 אֲחִיָה H281, o silonitaH7888 שִׁילוֹנִי H7888, a JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, filhoH1121 בֵּן H1121 de NebateH5028 נְבָט H5028.
com milH505 אֶלֶף H505 e duzentosH3967 מֵאָה H3967 carrosH7393 רֶכֶב H7393 e sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 milH505 אֶלֶף H505 cavaleirosH6571 פָּרָשׁ H6571; era inumerávelH4557 מִספָּר H4557 a genteH5971 עַם H5971 que vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 com ele do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, de líbiosH3864 לוּבִי H3864, suquitasH5525 סֻכִּי H5525 e etíopesH3569 כּוּשִׁי H3569.
Não lançastesH5080 נָדחַ H5080 H8689 fora os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, os filhosH1121 בֵּן H1121 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881, e não fizestesH6213 עָשָׂה H6213 H8799 para vós outros sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, como as gentesH5971 עַם H5971 das outras terrasH776 אֶרֶץ H776? Qualquer que vemH935 בּוֹא H935 H8802 a consagrar-seH4390 מָלֵא H4390 H8763 H3027 יָד H3027 com um novilhoH1121 בֵּן H1121 H1241 בָּקָר H1241 H6499 פַּר H6499 e seteH7651 שֶׁבַע H7651 carneirosH352 אַיִל H352 logo se faz sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 daqueles que nãoH3808 לֹא H3808 são deusesH430 אֱלֹהִים H430.
De maneira que AbiasH29 אֲבִיָה H29 e o seu povoH5971 עַם H5971 fizeramH5221 נָכָה H5221 H8686 grandeH7227 רַב H7227 matançaH4347 מַכָּה H4347 entre eles; porque caíramH5307 נָפַל H5307 H8799 feridosH2491 חָלָל H2491 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 quinhentosH2568 חָמֵשׁ H2568 H3967 מֵאָה H3967 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 escolhidosH977 בָּחַר H977 H8803.
AsaH609 אָסָא H609 e o povoH5971 עַם H5971 que estava com ele os perseguiramH7291 רָדַף H7291 H8799 até GerarH1642 גְּרָר H1642; e caíramH5307 נָפַל H5307 H8799 os etíopesH3569 כּוּשִׁי H3569 sem restarH4241 מִחיָה H4241 nem um sequer; porque foram destroçadosH7665 שָׁבַר H7665 H8738 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e dianteH6440 פָּנִים H6440 do seu exércitoH4264 מַחֲנֶה H4264, e levaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 dali muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH7235 רָבָה H7235 H8687 despojoH7998 שָׁלָל H7998.
Porém AsaH609 אָסָא H609 se indignouH3707 כַּעַס H3707 H8799 contra o videnteH7200 רָאָה H7200 H8802 e o lançouH5414 נָתַן H5414 H8799 no cárcereH1004 בַּיִת H1004 H4115 מַהפֶּכֶת H4115, no troncoH2197 זַעַף H2197, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasiãoH6256 עֵת H6256, oprimiuH7533 רָצַץ H7533 H8762 AsaH609 אָסָא H609 alguns do povoH5971 עַם H5971.
EnsinaramH3925 לָמַד H3925 H8762 em JudáH3063 יְהוּדָה H3063, tendo consigo o LivroH5612 סֵפֶר H5612 da LeiH8451 תּוֹרָה H8451 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; percorriamH5437 סָבַב H5437 H8799 todas as cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e ensinavamH3925 לָמַד H3925 H8762 ao povoH5971 עַם H5971.
Ao caboH7093 קֵץ H7093 de alguns anosH8141 שָׁנֶה H8141, foiH3381 יָרַד H3381 H8799 ter com AcabeH256 אַחאָב H256, em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111. AcabeH256 אַחאָב H256 matouH2076 זָבַח H2076 H8799 ovelhasH6629 צֹאן H6629 e boisH1241 בָּקָר H1241 em abundânciaH7230 רֹב H7230, para ele e para o povoH5971 עַם H5971 que viera com ele; e o persuadiuH5496 סוּת H5496 H8686 a subirH5927 עָלָה H5927 H8800, com ele, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568.
AcabeH256 אַחאָב H256, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, perguntouH559 אָמַר H559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063: IrásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 tu, comigo, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568? Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 Josafá: Serei como tu és, o meu povoH5971 עַם H5971, como o teu povoH5971 עַם H5971; iremos, contigo, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּ H4321: Se voltaresH7725 שׁוּב H7725 H8800 H7725 שׁוּב H7725 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965, não falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, na verdade, por mim. DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais: OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798 isto, vós, todos os povosH5971 עַם H5971!
HabitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799, pois, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; tornouH7725 שׁוּב H7725 H8799 a passarH3318 יָצָא H3318 H8799 pelo povoH5971 עַם H5971 desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884 até à região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669 e fez que ele tornasseH7725 שׁוּב H7725 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1.
Porventura, ó nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, não lançaste foraH3423 יָרַשׁ H3423 H8689 os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץ H776 de dianteH6440 פָּנִים H6440 do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e não a desteH5414 נָתַן H5414 H8799 para sempreH5769 עוֹלָם H5769 à posteridadeH2233 זֶרַע H2233 de AbraãoH85 אַברָהָם H85, teu amigoH157 אָהַב H157 H8802?
Aconselhou-seH3289 יָעַץ H3289 H8735 com o povoH5971 עַם H5971 e ordenouH5975 עָמַד H5975 H8686 cantoresH7891 שִׁיר H7891 H8789 para o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que, vestidos de ornamentosH1927 הֲדָרָה H1927 sagradosH6944 קֹדֶשׁ H6944 e marchandoH3318 יָצָא H3318 H8800 à frenteH6440 פָּנִים H6440 do exércitoH2502 חָלַץ H2502 H8803, louvassemH1984 הָלַל H1984 H8764 a Deus, dizendoH559 אָמַר H559 H8802: Rendei graçasH3034 יָדָה H3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 dura para sempreH5769 עוֹלָם H5769.
VieramH935 בּוֹא H935 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 e o seu povoH5971 עַם H5971 para saquearH962 בָּזַז H962 H8800 os despojosH7998 שָׁלָל H7998 e acharamH4672 מָצָא H4672 H8799 entre os cadáveresH6297 פֶּגֶר H6297 riquezasH7399 רְכוּשׁ H7399 em abundânciaH7230 רֹב H7230 e objetosH3627 כְּלִי H3627 preciososH2532 חֶמְדָּה H2532; tomaramH5337 נָצַל H5337 H8762 para si maisH369 אַיִן H369 do que podiam levarH4853 מַשָּׂא H4853 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 saquearamH962 בָּזַז H962 H8802 o despojoH7998 שָׁלָל H7998, porque era muitoH7227 רַב H7227.
Contudo, os altosH1116 בָּמָה H1116 não se tiraramH5493 סוּר H5493 H8804, porque o povoH5971 עַם H5971 não tinha ainda dispostoH3559 כּוּן H3559 H8689 o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 para com o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1.
eis que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 castigaráH5062 נָגַף H5062 H8802 com grandeH1419 גָּדוֹל H1419 flageloH4046 מַגֵּפָה H4046 ao teu povoH5971 עַם H5971, aos teus filhosH1121 בֵּן H1121, às tuas mulheresH802 אִשָּׁה H802 e todas as tuas possessõesH7399 רְכוּשׁ H7399.
E, aumentando esta diaH3117 יוֹם H3117 após dia, ao caboH3318 יָצָא H3318 H8800 H6256 עֵת H6256 H7093 קֵץ H7093 de doisH8147 שְׁנַיִם H8147 anosH3117 יוֹם H3117, saíram-lheH3318 יָצָא H3318 H8804 as entranhasH4578 מֵעֶה H4578 por causaH5973 עִם H5973 da enfermidadeH2483 חֳלִי H2483, e morreuH4191 מוּת H4191 H8799 com terríveisH7451 רַע H7451 agoniasH8463 תַּחֲלוּא H8463. O seu povoH5971 עַם H5971 não lhe queimouH6213 עָשָׂה H6213 H8804 aromasH8316 שְׂרֵפָה H8316, como se fezH8316 שְׂרֵפָה H8316 a seus paisH1 אָב H1.
outra terçaH7992 שְׁלִישִׁי H7992 parte estará na casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428; e a outra terçaH7992 שְׁלִישִׁי H7992 parte, à PortaH8179 שַׁעַר H8179 do FundamentoH3247 יְסוֹד H3247; e todo o povoH5971 עַם H5971 estará nos pátiosH2691 חָצֵר H2691 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Porém ninguém entreH935 בּוֹא H935 H8799 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, senão os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 que ministramH8334 שָׁרַת H8334 H8764; estes entrarãoH935 בּוֹא H935 H8799, porque são santosH6944 קֹדֶשׁ H6944; mas todo o povoH5971 עַם H5971 guardaráH8104 שָׁמַר H8104 H8799 o preceitoH4931 מִשׁמֶרֶת H4931 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
DispôsH5975 עָמַד H5975 H8686 todo o povoH5971 עַם H5971, cada umH376 אִישׁ H376 de armasH7973 שֶׁלחַ H7973 na mãoH3027 יָד H3027, desde o ladoH3802 כָּתֵף H3802 direitoH3233 יְמָנִי H3233 da casa realH1004 בַּיִת H1004 até ao seu ladoH3802 כָּתֵף H3802 esquerdoH8042 שְׂמָאלִי H8042, e até ao altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, e até ao temploH1004 בַּיִת H1004, para rodearH5439 סָבִיב H5439 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
OuvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271 o clamorH6963 קוֹל H6963 do povoH5971 עַם H5971 que corriaH7323 רוּץ H7323 H8801 e louvavaH1984 הָלַל H1984 H8764 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, veioH935 בּוֹא H935 H8799 para onde este se achava na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068;
olhouH7200 רָאָה H7200 H8799, e eis que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 estavaH5975 עָמַד H5975 H8802 junto à colunaH5982 עַמּוּד H5982, à entradaH3996 מָבוֹא H3996, e os capitãesH8269 שַׂר H8269 e os que tocavam trombetasH2689 חֲצֹצְרָה H2689, junto ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428; e todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 se alegravaH8056 שָׂמֵחַ H8056, e se tocavamH8628 תָּקַע H8628 H8802 trombetasH2689 חֲצֹצְרָה H2689. Também os cantoresH7891 שִׁיר H7891 H8789 com os instrumentosH3627 כְּלִי H3627 músicosH7892 שִׁיר H7892 dirigiamH3045 יָדַע H3045 H8688 o canto de louvoresH1984 הָלַל H1984 H8763. Então, AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271 rasgouH7167 קָרַע H7167 H8799 os seus vestidosH899 בֶּגֶד H899 e clamouH559 אָמַר H559 H8799: TraiçãoH7195 קֶשֶׁר H7195! TraiçãoH7195 קֶשֶׁר H7195!
JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077 fezH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 entre si mesmo, o povoH5971 עַם H5971 e o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, para serem eles o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 se dirigiuH935 בּוֹא H935 H8799 para a casaH1004 בַּיִת H1004 de BaalH1168 בַּעַל H1168 e a derribaramH5422 נָתַץ H5422 H8799; despedaçaramH7665 שָׁבַר H7665 H8765 os seus altaresH4196 מִזְבֵּחַ H4196 e as suas imagensH6754 צֶלֶם H6754 e a MatãH4977 מַתָּן H4977, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 de BaalH1168 בַּעַל H1168, mataramH2026 הָרַג H2026 H8804 peranteH6440 פָּנִים H6440 os altaresH4196 מִזְבֵּחַ H4196.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 os capitãesH8269 שַׂר H8269 de cemH3967 מֵאָה H3967, os nobresH117 אַדִּיר H117, os governadoresH4910 מָשַׁל H4910 H8802 do povoH5971 עַם H5971 e todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, e todos estes conduziramH3381 יָרַד H3381 H8686, da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428; passaramH935 בּוֹא H935 H8799 H8432 תָּוֶךְ H8432, pela portaH8179 שַׁעַר H8179 superiorH5945 עֶליוֹן H5945, para a casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e assentaramH3427 יָשַׁב H3427 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 do reinoH4467 מַמלָכָה H4467.
Alegrou-seH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, e a cidadeH5892 עִיר H5892 ficou tranquilaH8252 שָׁקַט H8252 H8804, pois haviam matadoH4191 מוּת H4191 H8689 AtaliaH6271 עֲתַליָה H6271 à espadaH2719 חֶרֶב H2719.
Então, todos os príncipesH8269 שַׂר H8269 e todo o povoH5971 עַם H5971 se alegraramH8055 שָׂמחַ H8055 H8799, e trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 o impostoH727 אָרוֹן H727, e o lançaramH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 no cofre, até acabarH3615 כָּלָה H3615 H8763 a obra.
O EspíritoH7307 רוּחַ H7307 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 se apoderouH3847 לָבַשׁ H3847 H8804 de ZacariasH2148 זְכַריָה H2148, filhoH1121 בֵּן H1121 do sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077, o qual se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 em pé diante do povoH5971 עַם H5971 e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 DeusH430 אֱלֹהִים H430: Por que transgredisH5674 עָבַר H5674 H8802 os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, de modo que não prosperaisH6743 צָלַח H6743 H8686? Porque deixastesH5800 עָזַב H5800 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, também ele vos deixaráH5800 עָזַב H5800 H8799.
Antes de se findarH8622 תְּקוּפָה H8622 o anoH8141 שָׁנֶה H8141, subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 contra Joás o exércitoH2428 חַיִל H2428 dos sirosH758 אֲרָם H758; e, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 a JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, destruíramH7843 שָׁחַת H7843 H8686, dentre o povoH5971 עַם H5971, a todos os seusH5971 עַם H5971 príncipesH8269 שַׂר H8269, cujo despojoH7998 שָׁלָל H7998 remeteramH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834.
Animou-seH2388 חָזַק H2388 H8694 AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558 e, conduzindoH5090 נָהַג H5090 H8799 o seu povoH5971 עַם H5971, foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao valeH1516 גַּיא H1516 do SalH4417 מֶלחַ H4417, onde feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de SeirH8165 שֵׂעִיר H8165.
Então, a iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 se acendeuH2734 חָרָה H2734 H8799 contra AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558, e mandou-lheH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 um profetaH5030 נָבִיא H5030 que lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Por que buscasteH1875 דָּרַשׁ H1875 H8804 deusesH430 אֱלֹהִים H430 que a seu povoH5971 עַם H5971 não livraramH5337 נָצַל H5337 H8689 das tuas mãosH3027 יָד H3027?
Todo o povoH5971 עַם H5971 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a UziasH5818 עֻזִּיָּה H5818, que era de dezesseisH8337 שֵׁשׁ H8337 H6240 עָשָׂר H6240 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121, e o constituiu reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 em lugar de AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558, seu paiH1 אָב H1.
Assim, ficou leprosoH6879 צָרַע H6879 H8794 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 UziasH5818 עֻזִּיָּה H5818 até ao diaH3117 יוֹם H3117 da sua morteH4194 מָוֶת H4194; e morouH3427 יָשַׁב H3427 H8799, por ser leprosoH6879 צָרַע H6879 H8794, numa casaH1004 בַּיִת H1004 separadaH2669 חָפְשׁוּת H2669 H8675 H2669 חָפְשׁוּת H2669, porque foi excluídoH1504 גָּזַר H1504 H8738 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; e JotãoH3147 יוֹתָם H3147, seu filhoH1121 בֵּן H1121, tinha a seu cargo a casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, julgandoH8199 שָׁפַט H8199 H8802 o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776.
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁר H3477 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, segundo tudo o que fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804 UziasH5818 עֻזִּיָּה H5818, seu paiH1 אָב H1, exceto que não entrouH935 בּוֹא H935 H8804 no temploH1964 הֵיכָל H1964 do SENHORH3068 יְהוָה H3068. E o povoH5971 עַם H5971 continuava na prática do malH7843 שָׁחַת H7843 H8688.
EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 e todo o povoH5971 עַם H5971 se alegraramH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 por causa daquilo que DeusH430 אֱלֹהִים H430 fizeraH3559 כּוּן H3559 H8689 para o povoH5971 עַם H5971, porque, subitamenteH6597 פִּתאוֹם H6597, se fez esta obraH1697 דָּבָר H1697.
(Porquanto não a puderamH3201 יָכֹל H3201 H8804 celebrarH6213 עָשָׂה H6213 H8800 no devido tempoH6256 עֵת H6256, porque não se tinham santificadoH6942 קָדַשׁ H6942 H8694 sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 em número suficienteH4078 מַדַּי H4078 H8676 H1767 דַּי H1767, e o povoH5971 עַם H5971 não se ajuntaraH622 אָסַף H622 H8738 ainda em Jerusalém.)H3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Ajuntou-seH622 אָסַף H622 H8735 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 muitoH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971, para celebrarH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a FestaH2282 חַג H2282 dos Pães AsmosH4682 מַצָּה H4682, no segundoH8145 שֵׁנִי H8145 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH7230 רֹב H7230 congregaçãoH6951 קָהָל H6951.
Porque uma multidãoH4768 מַרְבִּית H4768 do povoH5971 עַם H5971, muitosH7227 רַב H7227 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519, de IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָר H3485 e de ZebulomH2074 זְבוּלוּן H2074 não se tinhamH3808 לֹא H3808 purificadoH2891 טָהֵר H2891 H8694 e, contudo, comeramH398 אָכַל H398 H8804 a PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453, não como está escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803; porém EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 orouH6419 פָּלַל H6419 H8694 por eles, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָה H3068, que é bomH2896 טוֹב H2896, perdoeH3722 כָּפַר H3722 H8762 a todo aquele
OuviuH8085 שָׁמַע H8085 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 e sarouH7495 רָפָא H7495 H8799 a alma do povoH5971 עַם H5971.
Então, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 para abençoarH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o povoH5971 עַם H5971; a sua vozH6963 קוֹל H6963 foi ouvidaH8085 שָׁמַע H8085 H8735, e a sua oraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605 chegouH935 בּוֹא H935 H8799 até à santaH6944 קֹדֶשׁ H6944 habitaçãoH4583 מָעוֹן H4583 de Deus, até aos céusH8064 שָׁמַיִם H8064.
Além disso, ordenouH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971, moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, que contribuísseH5414 נָתַן H5414 H8800 com sua parteH4521 מְנָת H4521 devida aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e aos levitasH3881 לֵוִיִי H3881, para que pudessem dedicar-seH2388 חָזַק H2388 H8799 à LeiH8451 תּוֹרָה H8451 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
VindoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 e os príncipesH8269 שַׂר H8269 e vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 aqueles montõesH6194 עָרֵם H6194, bendisseramH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e ao seu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, o sumoH7218 רֹאשׁ H7218 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 AzariasH5838 עֲזַריָה H5838, da casaH1004 בַּיִת H1004 de ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659, lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: Desde que se começouH2490 חָלַל H2490 H8687 a trazerH935 בּוֹא H935 H8687 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 estas ofertasH8641 תְּרוּמָה H8641, temos comidoH398 אָכַל H398 H8800 e nos temos fartadoH7646 שָׂבַע H7646 H8800 delas, e ainda há sobraH3498 יָתַר H3498 H8687 em abundânciaH7230 רֹב H7230; porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 ao seu povoH5971 עַם H5971, e esta grande quantidadeH1995 הָמוֹן H1995 é o que sobraH3498 יָתַר H3498 H8737.
Assim, muitoH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971 se ajuntouH6908 קָבַץ H6908 H8735, e taparamH5640 סָתַם H5640 H8799 todas as fontesH4599 מַעיָן H4599, como também o ribeiroH5158 נַחַל H5158 que corriaH7857 שָׁטַף H7857 H8802 pelo meioH8432 תָּוֶךְ H8432 da terraH776 אֶרֶץ H776, pois diziamH559 אָמַר H559 H8800: Por que viriamH935 בּוֹא H935 H8799 os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 e achariamH4672 מָצָא H4672 H8804 tantasH7227 רַב H7227 águasH4325 מַיִם H4325?
PôsH5414 נָתַן H5414 H8799 oficiaisH8269 שַׂר H8269 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 sobre o povoH5971 עַם H5971, reuniu-osH6908 קָבַץ H6908 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339 da portaH8179 שַׁעַר H8179 da cidadeH5892 עִיר H5892 e lhes falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 ao coraçãoH3824 לֵבָב H3824, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Com ele está o braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 de carneH1320 בָּשָׂר H1320, mas conosco, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para nos ajudarH5826 עָזַר H5826 H8800 e para guerrearH3898 לָחַם H3898 H8736 nossas guerrasH4421 מִלחָמָה H4421. O povoH5971 עַם H5971 cobrou ânimoH5564 סָמַךְ H5564 H8735 com as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
Não sabeisH3045 יָדַע H3045 H8799 vós o que eu e meus paisH1 אָב H1 fizemosH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a todos os povosH5971 עַם H5971 das terrasH776 אֶרֶץ H776? Acaso, puderamH3201 יָכֹל H3201 H8804, de qualquer maneiraH3201 יָכֹל H3201 H8800, os deusesH430 אֱלֹהִים H430 das naçõesH1471 גּוֹי H1471 daquelas terrasH776 אֶרֶץ H776 livrarH5337 נָצַל H5337 H8687 o seu paísH776 אֶרֶץ H776 das minhas mãosH3027 יָד H3027?
Qual é, de todos os deusesH430 אֱלֹהִים H430 daquelas naçõesH1471 גּוֹי H1471 que meus paisH1 אָב H1 destruíramH2763 חָרַם H2763 H8689, que pôdeH3201 יָכֹל H3201 H8804 livrarH5337 נָצַל H5337 H8687 o seu povoH5971 עַם H5971 das minhas mãosH3027 יָד H3027, para que vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430 vos possaH3201 יָכֹל H3201 H8799 livrarH5337 נָצַל H5337 H8687 das minhas mãosH3027 יָד H3027?
Agora, pois, nãoH3808 לֹא H3808 vos enganeH5377 נָשָׁא H5377 H8686 EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396, nem vos inciteH5496 סוּת H5496 H8686 assim, nem lhe deis créditoH539 אָמַן H539 H8686; porque nenhum deusH433 אֱלוֹהַּ H433 de naçãoH1471 גּוֹי H1471 alguma, nem de reinoH4467 מַמלָכָה H4467 algum pôdeH3201 יָכֹל H3201 H8799 livrarH5337 נָצַל H5337 H8687 o seu povoH5971 עַם H5971 das minhas mãosH3027 יָד H3027, nem das mãosH3027 יָד H3027 de meus paisH1 אָב H1; quanto menos vos poderá livrarH5337 נָצַל H5337 H8686 o vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430 das minhas mãosH3027 יָד H3027?
Senaqueribe escreveuH3789 כָּתַב H3789 H8804 também cartasH5612 סֵפֶר H5612, para blasfemarH2778 חָרַף H2778 H8763 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e para falarH559 אָמַר H559 H8800 contra ele, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Assim como os deusesH430 אֱלֹהִים H430 das naçõesH1471 גּוֹי H1471 de outras terrasH776 אֶרֶץ H776 não livraramH5337 נָצַל H5337 H8689 o seu povoH5971 עַם H5971 das minhas mãosH3027 יָד H3027, assim também o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de EzequiasH3169 יְחִזקִיָה H3169 não livraráH5337 נָצַל H5337 H8686 o seu povoH5971 עַם H5971 das minhas mãosH3027 יָד H3027.
ClamaramH7121 קָרָא H7121 H8799 os servos em altaH1419 גָּדוֹל H1419 vozH6963 קוֹל H6963 em judaicoH3066 יְהוּדִית H3066 contra o povoH5971 עַם H5971 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, que estava sobre o muroH2346 חוֹמָה H2346, para os atemorizarH3372 יָרֵא H3372 H8763 e os perturbarH926 בָּהַל H926 H8763, para tomaremH3920 לָכַד H3920 H8799 a cidadeH5892 עִיר H5892.
FalaramH1696 דָּבַר H1696 H8762 doH5921 עַל H5921 DeusH430 אֱלֹהִים H430 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, como dos deusesH430 אֱלֹהִים H430 dos povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 das mãosH3027 יָד H3027 dos homensH120 אָדָם H120.
FalouH1696 דָּבַר H1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 e ao seu povoH5971 עַם H5971, porém não lhe deram ouvidosH7181 קָשַׁב H7181 H8689.
ContudoH61 אֲבָל H61, o povoH5971 עַם H5971 ainda sacrificavaH2076 זָבַח H2076 H8802 nos altosH1116 בָּמָה H1116, mas somente ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Porém o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 todos os que conspiraramH7194 קָשַׁר H7194 H8802 contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AmomH526 אָמוֹן H526 e constituiuH4427 מָלַךְ H4427 a JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, seu filhoH1121 בֵּן H1121, reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 em seu lugar.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e todos os homensH376 אִישׁ H376 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, todos os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 e todo o povoH5971 עַם H5971, desde o menorH6996 קָטָן H6996 até ao maiorH1419 גָּדוֹל H1419; e leuH7121 קָרָא H7121 H8799 diante delesH241 אֹזֶן H241 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do LivroH5612 סֵפֶר H5612 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 que fora encontradoH4672 מָצָא H4672 H8737 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִי H3881 que ensinavamH995 בִּין H995 H8688 H8675 H4000 מָבוֹן H4000 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e estavam consagradosH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068: PondeH5414 נָתַן H5414 H8798 a arcaH727 אָרוֹן H727 sagradaH6944 קֹדֶשׁ H6944 na casaH1004 בַּיִת H1004 que edificouH1129 בָּנָה H1129 H8804 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, filhoH1121 בֵּן H1121 de DaviH1732 דָּוִד H1732, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; já não tereis esta cargaH4853 מַשָּׂא H4853 aos ombrosH3802 כָּתֵף H3802; serviH5647 עָבַד H5647 H8798, pois, ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e ao seu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
MinistraiH5975 עָמַד H5975 H8798 no santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944 segundo os gruposH6391 פְּלֻגָּה H6391 das famíliasH1004 בַּיִת H1004 H1 אָב H1 de vossos irmãosH251 אָח H251, os filhosH1121 בֵּן H1121 do povoH5971 עַם H5971; e haja, para cada grupo, uma parteH2515 חֲלֻקָּה H2515 das famíliasH1 אָב H1 H1004 בַּיִת H1004 dos levitasH3881 לֵוִיִי H3881.
OfereceuH7311 רוּם H7311 H8686 JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977 a todo o povoH1121 בֵּן H1121 H5971 עַם H5971 cordeirosH6629 צֹאן H6629 e cabritosH3532 כֶּבֶשׂ H3532 do rebanhoH1121 בֵּן H1121 H5795 עֵז H5795, todos para os sacrifícios da PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453, em númeroH4557 מִספָּר H4557 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 milH505 אֶלֶף H505, por todos que se achavamH4672 מָצָא H4672 H8737 ali; e, de boisH1241 בָּקָר H1241, trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505; tudo isto era da fazendaH7399 רְכוּשׁ H7399 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Também fizeramH7311 רוּם H7311 H8689 os seus príncipesH8269 שַׂר H8269 ofertas voluntáriasH5071 נְדָבָה H5071 ao povoH5971 עַם H5971, aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e aos levitasH3881 לֵוִיִי H3881; HilquiasH2518 חִלקִיָה H2518, ZacariasH2148 זְכַריָה H2148 e JeielH3171 יְחִיאֵל H3171, chefesH5057 נָגִיד H5057 da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, deramH5414 נָתַן H5414 H8804 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, para os sacrifícios da PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453, dois milH505 אֶלֶף H505 e seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 cordeiros e cabritos e trezentosH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967 boisH1241 בָּקָר H1241.
Puseram de parteH5493 סוּר H5493 H8686 o que era para os holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e o deramH5414 נָתַן H5414 H8800 ao povoH1121 בֵּן H1121 H5971 עַם H5971, segundo os gruposH4653 מִפלַגָּה H4653 das famíliasH1004 בַּיִת H1004 H1 אָב H1, para que estes o oferecessemH7126 קָרַב H7126 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, como está escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803 no LivroH5612 סֵפֶר H5612 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872; e assim fizeram com os boisH1241 בָּקָר H1241.
AssaramH1310 בָּשַׁל H1310 H8762 o cordeiro da PáscoaH6453 פֶּסחַ H6453 no fogoH784 אֵשׁ H784, segundo o ritoH4941 מִשׁפָּט H4941; as ofertas sagradasH6944 קֹדֶשׁ H6944 cozeramH1310 בָּשַׁל H1310 H8765 em panelasH5518 סִיר H5518, em caldeirõesH1731 דּוּד H1731 e em assadeirasH6745 צֵלָחָה H6745; e os levitas as repartiramH7323 רוּץ H7323 H8686 entre todo o povoH1121 בֵּן H1121 H5971 עַם H5971.
O povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a JeoacazH3059 יְהוֹאָחָז H3059, filhoH1121 בֵּן H1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, e o fez reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 em lugar de seu paiH1 אָב H1, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Também todos os chefesH8269 שַׂר H8269 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e o povoH5971 עַם H5971 aumentavam maisH4604 מַעַל H4604 e maisH7235 רָבָה H7235 H8689 as transgressõesH4603 מָעַל H4603 H8800, segundo todas as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַה H8441 dos gentiosH1471 גּוֹי H1471; e contaminaramH2930 טָמֵא H2930 H8762 a casaH1004 בַּיִת H1004 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tinha santificadoH6942 קָדַשׁ H6942 H8689 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1, começando de madrugadaH7925 שָׁכַם H7925 H8687, falou-lhesH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 por intermédioH3027 יָד H3027 dos seus mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397, porque se compadeceraH2550 חָמַל H2550 H8804 do seu povoH5971 עַם H5971 e da sua própria moradaH4583 מָעוֹן H4583.
Eles, porém, zombavamH3931 לָעַב H3931 H8688 dos mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397, desprezavamH959 בָּזָה H959 H8802 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 e mofavamH8591 תָּעַע H8591 H8700 dos seus profetasH5030 נָבִיא H5030, até que subiuH5927 עָלָה H5927 H8800 a iraH2534 חֵמָה H2534 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 contra o seu povoH5971 עַם H5971, e não houve remédioH4832 מַרפֵּא H4832 algum.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 CiroH3566 כּוֹרֶשׁ H3566, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da PérsiaH6539 פָּרַס H6539: O SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, me deuH5414 נָתַן H5414 H8804 todos os reinosH4467 מַמלָכָה H4467 da terraH776 אֶרֶץ H776 e me encarregouH6485 פָּקַד H6485 H8804 de lhe edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִת H1004 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, que está em JudáH3063 יְהוּדָה H3063; quem entre vós é de todo o seu povoH5971 עַם H5971, que subaH5927 עָלָה H5927 H8799, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, seja com ele.
Quem dentre vós é, de todo o seu povoH5971 עַם H5971, seja seu DeusH430 אֱלֹהִים H430 com ele, e subaH5927 עָלָה H5927 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e edifiqueH1129 בָּנָה H1129 H8799 a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; ele é o DeusH430 אֱלֹהִים H430 que habita em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
os quais vieramH935 בּוֹא H935 H8804 com ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶל H2216, JesuaH3442 יֵשׁוַּע H3442, NeemiasH5166 נְחֶמיָה H5166, SeraíasH8304 שְׂרָיָה H8304, ReelaíasH7480 רְעֵלָיָה H7480, MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782, BilsãH1114 בִּלשָׁן H1114, MisparH4558 מִספָּר H4558, BigvaiH902 בִּגוַי H902, ReumH7348 רְחוּם H7348 e BaanáH1196 בַּעֲנָה H1196. Eis o númeroH4557 מִספָּר H4557 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 do povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478:
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 e alguns do povoH5971 עַם H5971, tanto os cantoresH7891 שִׁיר H7891 H8789 como os porteirosH7778 שׁוֹעֵר H7778 e os servidores do temploH5411 נָתִין H5411 habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 nas suas cidadesH5892 עִיר H5892, como também todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Em chegandoH5060 נָגַע H5060 H8799 o sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, e estando os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 já nas cidadesH5892 עִיר H5892, ajuntou-seH622 אָסַף H622 H8735 o povoH5971 עַם H5971, como umH259 אֶחָד H259 só homemH376 אִישׁ H376, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
FirmaramH3559 כּוּן H3559 H8686 o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 sobre as suas basesH4350 מְכוֹנָה H4350; e, ainda que estavam sob o terrorH367 אֵימָה H367 dos povosH5971 עַם H5971 de outras terrasH776 אֶרֶץ H776, ofereceramH5927 עָלָה H5927 H8686 sobre ele holocaustosH5930 עֹלָה H5930 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, de manhãH1242 בֹּקֶר H1242 e à tardeH6153 עֶרֶב H6153.
Cantavam alternadamenteH6030 עָנָה H6030 H8799, louvandoH1984 הָלַל H1984 H8763 e rendendo graçasH3034 יָדָה H3034 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, com estas palavras: Ele é bomH2896 טוֹב H2896, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 dura para sempreH5769 עוֹלָם H5769 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. E todo o povoH5971 עַם H5971 jubilouH7321 רוַּע H7321 H8689 com altasH1419 גָּדוֹל H1419 vozesH8643 תְּרוּעָה H8643, louvandoH1984 הָלַל H1984 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 por se terem lançado os alicercesH3245 יָסַד H3245 H8717 da sua casaH1004 בַּיִת H1004.
De maneira que não se podiam discernirH5234 נָכַר H5234 H8688 as vozesH6963 קוֹל H6963 H8643 תְּרוּעָה H8643 de alegriaH8057 שִׂמחָה H8057 das vozesH6963 קוֹל H6963 do choroH1065 בְּכִי H1065 do povoH5971 עַם H5971; pois o povoH5971 עַם H5971 jubilavaH7321 רוַּע H7321 H8688 com tão grandesH1419 גָּדוֹל H1419 gritosH8643 תְּרוּעָה H8643, que as vozesH6963 קוֹל H6963 se ouviamH8085 שָׁמַע H8085 H8738 de mui longeH7350 רָחוֹק H7350.
Então, as gentesH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 desanimaramH7503 רָפָה H7503 H8764 o povoH5971 עַם H5971 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, inquietando-oH926 בָּהַל H926 H8764 H8675 H1089 בָּלַה H1089 H8764 no edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800;
Ajuntei-osH6908 קָבַץ H6908 H8799 perto do rioH5104 נָהָר H5104 que correH935 בּוֹא H935 H8802 para AavaH163 אַהֲוָא H163, onde ficamos acampadosH2583 חָנָה H2583 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117. Passando revistaH995 בִּין H995 H8799 ao povoH5971 עַם H5971 e aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e não tendo achadoH4672 מָצָא H4672 H8804 nenhum dos filhosH1121 בֵּן H1121 de LeviH3878 לֵוִי H3878,
Então, deramH5414 נָתַן H5414 H8799 as ordensH1881 דָּת H1881 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 aos seus sátrapasH323 אֲחַשׁדַּרפַּן H323 e aos governadoresH6346 פֶּחָה H6346 deste ladoH5676 עֵבֶר H5676 do EufratesH5104 נָהָר H5104; e estes ajudaramH5375 נָשָׂא H5375 H8765 o povoH5971 עַם H5971 na reconstrução da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
AcabadasH3615 כָּלָה H3615 H8763, pois, estas coisas, vieramH5066 נָגַשׁ H5066 H8738 ter comigo os príncipesH8269 שַׂר H8269, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 não se separaramH914 בָּדַל H914 H8738 dos povosH5971 עַם H5971 de outras terrasH776 אֶרֶץ H776 com as suas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַה H8441, isto é, dos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, dos heteusH2850 חִתִּי H2850, dos ferezeusH6522 פְּרִזִּי H6522, dos jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983, dos amonitasH5984 עַמּוֹנִי H5984, dos moabitasH4125 מוֹאָבִי H4125, dos egípciosH4713 מִצרִי H4713 e dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567,
pois tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8804 das suas filhasH1323 בַּת H1323 para si e para seus filhosH1121 בֵּן H1121, e, assim, se misturouH6148 עָרַב H6148 H8694 a linhagemH2233 זֶרַע H2233 santaH6944 קֹדֶשׁ H6944 com os povosH5971 עַם H5971 dessas terrasH776 אֶרֶץ H776, e até os príncipesH8269 שַׂר H8269 e magistradosH5461 סָגָן H5461 foram os primeirosH7223 רִאשׁוֹן H7223 nesta transgressãoH4604 מַעַל H4604.
que ordenasteH6680 צָוָה H6680 H8765 por intermédioH3027 יָד H3027 dos teus servosH5650 עֶבֶד H5650, os profetasH5030 נָבִיא H5030, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: A terraH776 אֶרֶץ H776 em que entraisH935 בּוֹא H935 H8802 para a possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 é terraH776 אֶרֶץ H776 imundaH5079 נִדָּה H5079 pela imundíciaH5079 נִדָּה H5079 dos seus povosH5971 עַם H5971, pelas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַה H8441 com que, na sua corrupçãoH2932 טֻמאָה H2932, a encheramH4390 מָלֵא H4390 H8765 de uma extremidadeH6310 פֶּה H6310 à outraH6310 פֶּה H6310.
tornaremosH7725 שׁוּב H7725 H8799 a violarH6565 פָּרַר H6565 H8687 os teus mandamentosH4687 מִצוָה H4687 e a aparentar-nosH2859 חָתַן H2859 H8692 com os povosH5971 עַם H5971 destas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַה H8441? Não te indignariasH599 אָנַף H599 H8799 tu, assim, contra nós, até de todo nos consumiresH3615 כָּלָה H3615 H8763, até não haver restanteH7611 שְׁאֵרִית H7611 nem alguém que escapasseH6413 פְּלֵיטָה H6413?
Enquanto EsdrasH5830 עֶזרָא H5830 oravaH6419 פָּלַל H6419 H8692 e fazia confissãoH3034 יָדָה H3034 H8692, chorandoH1058 בָּכָה H1058 H8802 prostradoH5307 נָפַל H5307 H8693 dianteH6440 פָּנִים H6440 da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, ajuntou-seH6908 קָבַץ H6908 H8738 a ele de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 muiH3966 מְאֹד H3966 grandeH7227 רַב H7227 congregaçãoH6951 קָהָל H6951 de homensH582 אֱנוֹשׁ H582, de mulheresH802 אִשָּׁה H802 e de criançasH3206 יֶלֶד H3206; pois o povoH5971 עַם H5971 choravaH1058 בָּכָה H1058 H8804 com grandeH7235 רָבָה H7235 H8687 choroH1059 בֶּכֶה H1059.
Então, SecaniasH7935 שְׁכַניָה H7935, filhoH1121 בֵּן H1121 de JeielH3171 יְחִיאֵל H3171, um dos filhosH1121 בֵּן H1121 de ElãoH5867 עֵילָם H5867, tomou a palavraH6030 עָנָה H6030 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799 a EsdrasH5830 עֶזרָא H5830: Nós temos transgredidoH4603 מָעַל H4603 H8804 contra o nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, casandoH3427 יָשַׁב H3427 H8686 com mulheresH802 אִשָּׁה H802 estrangeirasH5237 נָכרִי H5237, dos povosH5971 עַם H5971 de outras terrasH776 אֶרֶץ H776, mas, no tocante a isto, ainda háH3426 יֵשׁ H3426 esperançaH4723 מִקְוֶה H4723 para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, em trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, se ajuntaramH6908 קָבַץ H6908 H8735 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; no dia vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 do mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320 nonoH8671 תְּשִׁיעִי H8671, todo o povoH5971 עַם H5971 se assentouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339 da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, tremendoH7460 רָעַד H7460 H8688 por causa desta coisaH1697 דָּבָר H1697 e por causa das grandes chuvasH1653 גֶּשֶׁם H1653.
Agora, pois, fazeiH5414 נָתַן H5414 H8798 confissãoH8426 תּוֹדָה H8426 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de vossos paisH1 אָב H1, e fazeiH6213 עָשָׂה H6213 H8798 o que é do seu agradoH7522 רָצוֹן H7522; separai-vosH914 בָּדַל H914 H8734 dos povosH5971 עַם H5971 de outras terrasH776 אֶרֶץ H776 e das mulheresH802 אִשָּׁה H802 estrangeirasH5237 נָכרִי H5237.
PorémH61 אֲבָל H61 o povoH5971 עַם H5971 é muitoH7227 רַב H7227, e, sendo tempoH6256 עֵת H6256 de grandes chuvasH1653 גֶּשֶׁם H1653, não podemosH3581 כֹּחַ H3581 estarH5975 עָמַד H5975 H8800 aqui de foraH2351 חוּץ H2351; e não é isto obraH4399 מְלָאכָה H4399 de umH259 אֶחָד H259 diaH3117 יוֹם H3117 ou doisH8147 שְׁנַיִם H8147, pois somos muitosH7235 רָבָה H7235 H8689 os que transgredimosH6586 פָּשַׁע H6586 H8800 nesta coisaH1697 דָּבָר H1697.
Lembra-teH2142 זָכַר H2142 H8798 da palavraH1697 דָּבָר H1697 que ordenasteH6680 צָוָה H6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Se transgredirdesH4603 מָעַל H4603 H8799, eu vos espalhareiH6327 פּוּץ H6327 H8686 por entre os povosH5971 עַם H5971;
Estes ainda são teus servosH5650 עֶבֶד H5650 e o teu povoH5971 עַם H5971 que resgatasteH6299 פָּדָה H6299 H8804 com teu grandeH1419 גָּדוֹל H1419 poderH3581 כֹּחַ H3581 e com tua mãoH3027 יָד H3027 poderosaH2389 חָזָק H2389.
Assim, edificamosH1129 בָּנָה H1129 H8799 o muroH2346 חוֹמָה H2346, e todo o muroH2346 חוֹמָה H2346 se fechouH7194 קָשַׁר H7194 H8735 até a metadeH2677 חֵצִי H2677 de sua altura; porque o povoH5971 עַם H5971 tinha ânimoH3820 לֵב H3820 para trabalharH6213 עָשָׂה H6213 H8800.
então, pusH5975 עָמַד H5975 H8686 o povoH5971 עַם H5971, por famíliasH4940 מִשׁפָּחָה H4940, nos lugaresH4725 מָקוֹם H4725 baixosH8482 תַּחְתִּי H8482 e abertosH6706 צְחִיחַ H6706 H8675 H6708 צְחִיחִי H6708, por detrásH310 אַחַר H310 do muroH2346 חוֹמָה H2346, com as suas espadasH2719 חֶרֶב H2719, e as suas lançasH7420 רֹמחַ H7420, e os seus arcosH7198 קֶשֶׁת H7198;
inspecioneiH7200 רָאָה H7200 H8799, dispus-meH6965 קוּם H6965 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799 aos nobresH2715 חֹר H2715, aos magistradosH5461 סָגָן H5461 e ao restoH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971: não osH6440 פָּנִים H6440 temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799; lembrai-vosH2142 זָכַר H2142 H8798 do SenhorH136 אֲדֹנָי H136, grandeH1419 גָּדוֹל H1419 e temívelH3372 יָרֵא H3372 H8737, e pelejaiH3898 לָחַם H3898 H8734 pelos vossos irmãosH251 אָח H251, vossos filhosH1121 בֵּן H1121, vossas filhasH1323 בַּת H1323, vossa mulherH802 אִשָּׁה H802 e vossa casaH1004 בַּיִת H1004.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 eu aos nobresH2715 חֹר H2715, aos magistradosH5461 סָגָן H5461 e ao restoH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971: GrandeH7235 רָבָה H7235 H8687 e extensaH7342 רָחָב H7342 é a obraH4399 מְלָאכָה H4399, e nós estamos no muroH2346 חוֹמָה H2346 mui separadosH6504 פָּרַד H6504 H8737, longeH7350 רָחוֹק H7350 unsH376 אִישׁ H376 dos outrosH251 אָח H251.
Também nesse mesmo tempoH6256 עֵת H6256 disseH559 אָמַר H559 H8804 eu ao povoH5971 עַם H5971: Cada umH376 אִישׁ H376 com o seu moçoH5288 נַעַר H5288 fiqueH3885 לוּן H3885 H8799 emH8432 תָּוֶךְ H8432 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, para que de noiteH3915 לַיִל H3915 nos sirvam de guardaH4929 מִשׁמָר H4929 e de diaH3117 יוֹם H3117 trabalhemH4399 מְלָאכָה H4399.
Foi grandeH1419 גָּדוֹל H1419, porém, o clamorH6818 צַעֲקָה H6818 do povoH5971 עַם H5971 e de suas mulheresH802 אִשָּׁה H802 contra os judeusH3064 יְהוּדִי H3064, seus irmãosH251 אָח H251.
Também sacudiH5287 נָעַר H5287 H8804 o meu regaçoH2684 חֹצֶן H2684 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim o façaH5287 נָעַר H5287 H8762 DeusH430 אֱלֹהִים H430, sacuda de sua casaH1004 בַּיִת H1004 e de seu trabalhoH3018 יְגִיַע H3018 a todo homemH376 אִישׁ H376 que não cumprirH6965 קוּם H6965 H8686 esta promessaH1697 דָּבָר H1697; seja sacudidoH5287 נָעַר H5287 H8803 e despojadoH7386 רֵיק H7386. E toda a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 respondeuH559 אָמַר H559 H8799: AmémH543 אָמֵן H543! E louvaramH1984 הָלַל H1984 H8762 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; e o povoH5971 עַם H5971 fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a sua promessaH1697 דָּבָר H1697.
Mas os primeirosH7223 רִאשׁוֹן H7223 governadoresH6346 פֶּחָה H6346, que foram antesH6440 פָּנִים H6440 de mim, oprimiramH3513 כָּבַד H3513 H8689 o povoH5971 עַם H5971 e lhe tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e vinhoH3196 יַיִן H3196, alémH310 אַחַר H310 de quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 siclosH8255 שֶׁקֶל H8255 de prataH3701 כֶּסֶף H3701; atéH1571 גַּם H1571 os seus moçosH5288 נַעַר H5288 dominavamH7980 שָׁלַט H7980 H8804 sobre o povoH5971 עַם H5971, porém eu assim não fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804, por causaH6440 פָּנִים H6440 do temorH3374 יִראָה H3374 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
O que se preparavaH6213 עָשָׂה H6213 H8737 para cada diaH3117 יוֹם H3117 era umH259 אֶחָד H259 boiH7794 שׁוֹר H7794 e seisH8337 שֵׁשׁ H8337 ovelhasH6629 צֹאן H6629 escolhidasH1305 בָּרַר H1305 H8803; também à minha custa eram preparadasH6213 עָשָׂה H6213 H8738 avesH6833 צִפּוֹר H6833 e, de dezH6235 עֶשֶׂר H6235 em dez diasH3117 יוֹם H3117, muito vinhoH3196 יַיִן H3196 de todas as espécies; nem por issoH5973 עִם H5973 exigiH1245 בָּקַשׁ H1245 H8765 o pãoH3899 לֶחֶם H3899 devido ao governadorH6346 פֶּחָה H6346, porquanto a servidãoH5656 עֲבֹדָה H5656 deste povoH5971 עַם H5971 era grandeH3513 כָּבַד H3513 H8804.
Lembra-teH2142 זָכַר H2142 H8798 de mim para meu bemH2896 טוֹב H2896, ó meu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e de tudo quanto fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a este povoH5971 עַם H5971.
A cidadeH5892 עִיר H5892 era espaçosaH7342 רָחָב H7342 H3027 יָד H3027 e grandeH1419 גָּדוֹל H1419, mas havia poucaH4592 מְעַט H4592 genteH5971 עַם H5971 nelaH8432 תָּוֶךְ H8432, e as casasH1004 בַּיִת H1004 não estavam edificadasH1129 בָּנָה H1129 H8803 ainda.
Então, o meu DeusH430 אֱלֹהִים H430 me pôsH5414 נָתַן H5414 H8799 no coraçãoH3820 לֵב H3820 que ajuntasseH6908 קָבַץ H6908 H8799 os nobresH2715 חֹר H2715, os magistradosH5461 סָגָן H5461 e o povoH5971 עַם H5971, para registrar as genealogiasH3187 יָחַשׂ H3187 H8692. AcheiH4672 מָצָא H4672 H8799 o livroH5612 סֵפֶר H5612 da genealogiaH3188 יַחַשׂ H3188 dos que subiramH5927 עָלָה H5927 H8802 primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223, e nele estavaH4672 מָצָא H4672 H8799 escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803:
os quais vieramH935 בּוֹא H935 H8802 com ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶל H2216, JesuaH3442 יֵשׁוַּע H3442, NeemiasH5166 נְחֶמיָה H5166, AzariasH5838 עֲזַריָה H5838, RaamiasH7485 רַעַמיָה H7485, NaamaniH5167 נַחֲמָנִי H5167, MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782, BilsãH1114 בִּלשָׁן H1114, MispereteH4559 מִספֶּרֶת H4559, BigvaiH902 בִּגוַי H902, NeumH5149 נְחוּם H5149 e BaanáH1196 בַּעֲנָה H1196. Este é o númeroH4557 מִספָּר H4557 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 do povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478:
O que deuH5414 נָתַן H5414 H8804 o restanteH7611 שְׁאֵרִית H7611 do povoH5971 עַם H5971 foi, em ouroH2091 זָהָב H2091, vinteH8147 שְׁנַיִם H8147 milH7239 רִבּוֹ H7239 daricosH1871 דַּרְכְּמוֹן H1871, e dois milH505 אֶלֶף H505 arráteisH4488 מָנֶה H4488 em prataH3701 כֶּסֶף H3701, e sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 e seteH7651 שֶׁבַע H7651 vestesH3801 כְּתֹנֶת H3801 sacerdotaisH3548 כֹּהֵן H3548.
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, os levitasH3881 לֵוִיִי H3881, os porteirosH7778 שׁוֹעֵר H7778, os cantoresH7891 שִׁיר H7891 H8789, alguns do povoH5971 עַם H5971, os servidores do temploH5411 נָתִין H5411 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8799 nas suas cidadesH5892 עִיר H5892.
Em chegandoH5060 נָגַע H5060 H8799 o sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, e estando os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 nas suas cidadesH5892 עִיר H5892, todo o povoH5971 עַם H5971 se ajuntouH622 אָסַף H622 H8735 como umH259 אֶחָד H259 só homemH376 אִישׁ H376, na praçaH7339 רְחֹב H7339, dianteH6440 פָּנִים H6440 da PortaH8179 שַׁעַר H8179 das ÁguasH4325 מַיִם H4325; e disseramH559 אָמַר H559 H8799 a EsdrasH5830 עֶזרָא H5830, o escribaH5608 סָפַר H5608 H8802, que trouxesseH935 בּוֹא H935 H8687 o LivroH5612 סֵפֶר H5612 da LeiH8451 תּוֹרָה H8451 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tinha prescritoH6680 צָוָה H6680 H8765 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
E leuH7121 קָרָא H7121 H8799 no livro, dianteH6440 פָּנִים H6440 da praçaH7339 רְחֹב H7339, que está fronteiraH6440 פָּנִים H6440 à PortaH8179 שַׁעַר H8179 das ÁguasH4325 מַיִם H4325, desde a alvaH216 אוֹר H216 até ao meio-diaH4276 מַחֲצִית H4276 H3117 יוֹם H3117, perante homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e mulheresH802 אִשָּׁה H802 e os que podiam entenderH995 בִּין H995 H8688; e todo o povoH5971 עַם H5971 tinha os ouvidosH241 אֹזֶן H241 atentos ao LivroH5612 סֵפֶר H5612 da LeiH8451 תּוֹרָה H8451.
EsdrasH5830 עֶזרָא H5830 abriuH6605 פָּתחַ H6605 H8799 o livroH5612 סֵפֶר H5612 à vistaH5869 עַיִן H5869 de todo o povoH5971 עַם H5971, porque estava acima deleH5971 עַם H5971; abrindo-oH6605 פָּתחַ H6605 H8800 ele, todo o povoH5971 עַם H5971 se pôs em péH5975 עָמַד H5975 H8804.
EsdrasH5830 עֶזרָא H5830 bendisseH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, o grandeH1419 גָּדוֹל H1419 DeusH430 אֱלֹהִים H430; e todo o povoH5971 עַם H5971 respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799: AmémH543 אָמֵן H543! AmémH543 אָמֵן H543! E, levantandoH4607 מֹעַל H4607 as mãosH3027 יָד H3027; inclinaram-seH6915 קָדַד H6915 H8799 e adoraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, com o rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776.
E JesuaH3442 יֵשׁוַּע H3442, BaniH1137 בָּנִי H1137, SerebiasH8274 שֵׁרֵביָה H8274, JamimH3226 יָמִין H3226, AcubeH6126 עַקּוּב H6126, SabetaiH7678 שַׁבְּתַי H7678, HodiasH1941 הוֹדִיָה H1941, MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָה H4641, QuelitaH7042 קְלִיטָא H7042, AzariasH5838 עֲזַריָה H5838, JozabadeH3107 יוֹזָבָד H3107, HanãH2605 חָנָן H2605, PelaíasH6411 פְּלָיָה H6411 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 ensinavamH995 בִּין H995 H8688 o povoH5971 עַם H5971 na LeiH8451 תּוֹרָה H8451; e o povoH5971 עַם H5971 estava no seu lugarH5977 עֹמֶד H5977.
NeemiasH5166 נְחֶמיָה H5166, que era o governadorH8660 תִּרשָׁתָא H8660, e EsdrasH5830 עֶזרָא H5830, sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 e escribaH5608 סָפַר H5608 H8802, e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 que ensinavamH995 בִּין H995 H8688 todo o povoH5971 עַם H5971 lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Este diaH3117 יוֹם H3117 é consagradoH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, pelo que não pranteeisH56 אָבַל H56 H8691, nem choreisH1058 בָּכָה H1058 H8799. Porque todo o povoH5971 עַם H5971 choravaH1058 בָּכָה H1058 H8802, ouvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 da LeiH8451 תּוֹרָה H8451.
Os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 fizeram calarH2814 חָשָׁה H2814 H8688 todo o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Calai-vosH2013 הָסָה H2013 H8761, porque este diaH3117 יוֹם H3117 é santoH6918 קָדוֹשׁ H6918; e não estejais contristadosH6087 עָצַב H6087 H8735.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a comerH398 אָכַל H398 H8800, a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, a enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 porçõesH4490 מָנָה H4490 e a regozijar-seH6213 עָשָׂה H6213 H8800 H8057 שִׂמחָה H8057 grandementeH1419 גָּדוֹל H1419, porque tinham entendidoH995 בִּין H995 H8689 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que lhes foram explicadasH3045 יָדַע H3045 H8689.
No diaH3117 יוֹם H3117 seguinteH8145 שֵׁנִי H8145, ajuntaram-seH622 אָסַף H622 H8738 a EsdrasH5830 עֶזרָא H5830, o escribaH5608 סָפַר H5608 H8802, os cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 das famíliasH1 אָב H1 de todo o povoH5971 עַם H5971, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881, e isto para atentaremH7919 שָׂכַל H7919 H8687 nas palavrasH1697 דָּבָר H1697 da LeiH8451 תּוֹרָה H8451.
SaiuH3318 יָצָא H3318 H8799, pois, o povoH5971 עַם H5971, trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 os ramos e fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 para si cabanasH5521 סֻכָּה H5521, cada umH376 אִישׁ H376 no seu terraçoH1406 גָּג H1406, e nos seus pátiosH2691 חָצֵר H2691, e nos átriosH2691 חָצֵר H2691 da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, e na praçaH7339 רְחֹב H7339 da PortaH8179 שַׁעַר H8179 das ÁguasH4325 מַיִם H4325, e na praçaH7339 רְחֹב H7339 da PortaH8179 שַׁעַר H8179 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669.
FizesteH5414 נָתַן H5414 H8799 sinaisH226 אוֹת H226 e milagresH4159 מוֹפֵת H4159 contra FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e seus servosH5650 עֶבֶד H5650 e contra todo o povoH5971 עַם H5971 da sua terraH776 אֶרֶץ H776, porque soubesteH3045 יָדַע H3045 H8804 que os trataram com soberbaH2102 זוּד H2102 H8689; e, assim, adquiristeH6213 עָשָׂה H6213 H8799 renomeH8034 שֵׁם H8034, como hojeH3117 יוֹם H3117 se vê.
Também lhes desteH5414 נָתַן H5414 H8799 reinosH4467 מַמלָכָה H4467 e povosH5971 עַם H5971, que lhes repartisteH2505 חָלַק H2505 H8799 em porçõesH6285 פֵּאָה H6285; assim, possuíramH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 de SeomH5511 סִיחוֹן H5511, a saber, a terraH776 אֶרֶץ H776 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹן H2809 e a terraH776 אֶרֶץ H776 de OgueH5747 עוֹג H5747, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de BasãH1316 בָּשָׁן H1316.
EntraramH935 בּוֹא H935 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 e tomaram posseH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 da terraH776 אֶרֶץ H776; abatesteH3665 כָּנַע H3665 H8686 peranteH6440 פָּנִים H6440 eles os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץ H776, os cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, e lhos entregasteH5414 נָתַן H5414 H8799 nas mãosH3027 יָד H3027, como também os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 e os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, para fazeremH6213 עָשָׂה H6213 H8800 deles segundo a sua vontadeH7522 רָצוֹן H7522.
No entanto, os aturasteH4900 מָשַׁךְ H4900 H8799 por muitosH7227 רַב H7227 anosH8141 שָׁנֶה H8141 e testemunhasteH5749 עוּד H5749 H8686 contra eles pelo teu EspíritoH7307 רוּחַ H7307, por intermédioH3027 יָד H3027 dos teus profetasH5030 נָבִיא H5030; porém eles não deram ouvidosH238 אָזַן H238 H8689; pelo que os entregasteH5414 נָתַן H5414 H8799 nas mãosH3027 יָד H3027 dos povosH5971 עַם H5971 de outras terrasH776 אֶרֶץ H776.
Agora, pois, ó DeusH430 אֱלֹהִים H430 nosso, ó DeusH410 אֵל H410 grandeH1419 גָּדוֹל H1419, poderosoH1368 גִּבּוֹר H1368 e temívelH3372 יָרֵא H3372 H8737, que guardasH8104 שָׁמַר H8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִית H1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617, não menosprezesH4591 מָעַט H4591 H8799 H6440 פָּנִים H6440 toda a afliçãoH8513 תְּלָאָה H8513 que nos sobreveioH4672 מָצָא H4672 H8804, a nós, aos nossos reisH4428 מֶלֶךְ H4428, aos nossos príncipesH8269 שַׂר H8269, aos nossos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, aos nossos profetasH5030 נָבִיא H5030, aos nossos paisH1 אָב H1 e a todo o teu povoH5971 עַם H5971, desde os diasH3117 יוֹם H3117 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117.
Os chefesH7218 רֹאשׁ H7218 do povoH5971 עַם H5971: ParósH6551 פַּרעֹשׁ H6551, Paate-MoabeH6355 פַּחַת מוֹאָב H6355, ElãoH5867 עֵילָם H5867, ZatuH2240 זַתּוּא H2240, BaniH1137 בָּנִי H1137,
O restoH7605 שְׁאָר H7605 do povoH5971 עַם H5971, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, os levitasH3881 לֵוִיִי H3881, os porteirosH7778 שׁוֹעֵר H7778, os cantoresH7891 שִׁיר H7891 H8789, os servidores do temploH5411 נָתִין H5411 e todos os que se tinham separadoH914 בָּדַל H914 H8737 dos povosH5971 עַם H5971 de outras terrasH776 אֶרֶץ H776 para a LeiH8451 תּוֹרָה H8451 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, suas mulheresH802 אִשָּׁה H802, seus filhosH1121 בֵּן H1121 e suas filhasH1323 בַּת H1323, todos os que tinham saberH3045 יָדַע H3045 H8802 e entendimentoH995 בִּין H995 H8688,
de que não dariamH5414 נָתַן H5414 H8799 as suas filhasH1323 בַּת H1323 aos povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, nem tomariamH3947 לָקחַ H3947 H8799 as filhasH1323 בַּת H1323 deles para os seus filhosH1121 בֵּן H1121;
de que, trazendoH935 בּוֹא H935 H8688 os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 no diaH3117 יוֹם H3117 de sábadoH7676 שַׁבָּת H7676 qualquer mercadoriaH4728 מַקָּחָה H4728 e qualquer cerealH7668 שֶׁבֶר H7668 para venderemH4376 מָכַר H4376 H8800, nada comprariamH3947 לָקחַ H3947 H8799 deles no sábadoH7676 שַׁבָּת H7676, nem no diaH3117 יוֹם H3117 santificadoH6944 קֹדֶשׁ H6944; e de que, no anoH8141 שָׁנֶה H8141 sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637, abririam mãoH5203 נָטַשׁ H5203 H8799 da colheita e de toda e qualquer cobrançaH4853 מַשָּׂא H4853 H3027 יָד H3027.
Nós, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 e o povoH5971 עַם H5971 deitamosH5307 נָפַל H5307 H8689 sortesH1486 גּוֹרָל H1486 acerca da ofertaH7133 קָרְבָּן H7133 da lenhaH6086 עֵץ H6086 que se havia de trazerH935 בּוֹא H935 H8687 à casaH1004 בַּיִת H1004 do nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, segundo as nossas famíliasH1004 בַּיִת H1004 H1 אָב H1, a temposH6256 עֵת H6256 determinadosH2163 זָמַן H2163 H8794, de anoH8141 שָׁנֶה H8141 em anoH8141 שָׁנֶה H8141, para se queimarH1197 בָּעַר H1197 H8763 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, como está escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803 na LeiH8451 תּוֹרָה H8451.
Os príncipesH8269 שַׂר H8269 do povoH5971 עַם H5971 habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, mas o seu restanteH7605 שְׁאָר H7605 H5971 עַם H5971 deitouH5307 נָפַל H5307 H8689 sortesH1486 גּוֹרָל H1486 para trazerH935 בּוֹא H935 H8687 umH259 אֶחָד H259 de dezH6235 עֶשֶׂר H6235 para que habitasseH3427 יָשַׁב H3427 H8800 na santaH6944 קֹדֶשׁ H6944 cidadeH5892 עִיר H5892 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; e as noveH8672 תֵּשַׁע H8672 partesH3027 יָד H3027 permaneceriam em outras cidadesH5892 עִיר H5892.
O povoH5971 עַם H5971 bendisseH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que voluntariamente se ofereciamH5068 נָדַב H5068 H8693 ainda para habitarH3427 יָשַׁב H3427 H8800 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
PetaíasH6611 פְּתַחיָה H6611, filhoH1121 בֵּן H1121 de MesezabelH4898 מְשֵׁיזַבאֵל H4898, dos filhosH1121 בֵּן H1121 de ZeraH2226 זֶרחַ H2226, filhoH1121 בֵּן H1121 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, estava à disposiçãoH3027 יָד H3027 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, em todos os negóciosH1697 דָּבָר H1697 do povoH5971 עַם H5971.
Purificaram-seH2891 טָהֵר H2891 H8691 os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os levitasH3881 לֵוִיִי H3881, que também purificaramH2891 טָהֵר H2891 H8762 o povoH5971 עַם H5971 e as portasH8179 שַׁעַר H8179 e o muroH2346 חוֹמָה H2346.
O segundoH8145 שֵׁנִי H8145 coroH8426 תּוֹדָה H8426 iaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 em frenteH4136 מוּל H4136, e eu, apósH310 אַחַר H310 ele; metadeH2677 חֵצִי H2677 do povoH5971 עַם H5971 ia por cima do muroH2346 חוֹמָה H2346, desde a TorreH4026 מִגדָּל H4026 dos FornosH8574 תַּנּוּר H8574 até ao MuroH2346 חוֹמָה H2346 LargoH7342 רָחָב H7342;
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, se leuH7121 קָרָא H7121 H8738 para o povoH241 אֹזֶן H241 H5971 עַם H5971 no LivroH5612 סֵפֶר H5612 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872; achou-seH4672 מָצָא H4672 H8738 escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803 que os amonitasH5984 עַמּוֹנִי H5984 e os moabitasH4125 מוֹאָבִי H4125 não entrassemH935 בּוֹא H935 H8799 jamaisH5704 עַד H5704 H5769 עוֹלָם H5769 na congregaçãoH6951 קָהָל H6951 de DeusH430 אֱלֹהִים H430,
Seus filhosH1121 בֵּן H1121 falavamH1696 דָּבַר H1696 H8764 meioH2677 חֵצִי H2677 asdoditaH797 אַשׁדּוֹדִית H797 e não sabiamH5234 נָכַר H5234 H8688 falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 judaicoH3066 יְהוּדִית H3066, mas a línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 de seu respectivo povoH5971 עַם H5971.
PassadosH4390 מָלֵא H4390 H8800 esses diasH3117 יוֹם H3117, deuH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960 a todo o povoH5971 עַם H5971 que se achavaH4672 מָצָא H4672 H8737 na cidadelaH1002 בִּירָה H1002 de SusãH7800 שׁוּשַׁן H7800, tanto para os maioresH1419 גָּדוֹל H1419 como para os menoresH6996 קָטָן H6996, por seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117, no pátioH2691 חָצֵר H2691 do jardimH1594 גִּנָּה H1594 do palácioH1055 בִּיתָן H1055 realH4428 מֶלֶךְ H4428.
que introduzissemH935 בּוֹא H935 H8687 à presençaH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 VastiH2060 וַשְׁתִּי H2060, com a coroaH3804 כֶּתֶר H3804 realH4438 מַלְכוּת H4438, para mostrarH7200 רָאָה H7200 H8687 aos povosH5971 עַם H5971 e aos príncipesH8269 שַׂר H8269 a formosuraH3308 יֳפִי H3308 dela, pois era em extremo formosaH4758 מַראֶה H4758 H2896 טוֹב H2896.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 MemucãH4462 מְמוּכָן H4462 na presençaH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e dos príncipesH8269 שַׂר H8269: A rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 VastiH2060 וַשְׁתִּי H2060 não somente ofendeuH5753 עָוָה H5753 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, mas também a todos os príncipesH8269 שַׂר H8269 e a todos os povosH5971 עַם H5971 que há em todas as provínciasH4082 מְדִינָה H4082 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ H325.
Então, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 cartasH5612 סֵפֶר H5612 a todas as provínciasH4082 מְדִינָה H4082 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, a cada provínciaH4082 מְדִינָה H4082 segundo o seu modo de escreverH3791 כָּתָב H3791 e a cada povoH5971 עַם H5971 segundo a sua línguaH3956 לָשׁוֹן H3956: que cada homemH376 אִישׁ H376 fosse senhorH8323 שָׂרַר H8323 H8802 em sua casaH1004 בַּיִת H1004, e que se falasseH1696 דָּבַר H1696 H8764 a línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 do seu povoH5971 עַם H5971.
EsterH635 אֶסְתֵּר H635 não havia declaradoH5046 נָגַד H5046 H8689 o seu povoH5971 עַם H5971 nem a sua linhagemH4138 מוֹלֶדֶת H4138, pois MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782 lhe ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 que o não declarasseH5046 נָגַד H5046 H8686.
EsterH635 אֶסְתֵּר H635 não havia declaradoH5046 נָגַד H5046 H8688 ainda a sua linhagemH4138 מוֹלֶדֶת H4138 e o seu povoH5971 עַם H5971, como MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782 lhe ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765; porque EsterH635 אֶסְתֵּר H635 cumpriaH6213 עָשָׂה H6213 H8802 o mandadoH3982 מַאֲמַר H3982 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782 como quando a criavaH545 אָמנָה H545.
Porém teve como poucoH959 בָּזָה H959 H8799, nos seus propósitosH5869 עַיִן H5869, o atentarH7971 שָׁלחַ H7971 H8800 H3027 יָד H3027 apenas contra MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782, porque lhe haviam declaradoH5046 נָגַד H5046 H8689 de que povoH5971 עַם H5971 era MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782; por isso, procurouH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 HamãH2001 הָמָן H2001 destruirH8045 שָׁמַד H8045 H8687 todos os judeusH3064 יְהוּדִי H3064, povoH5971 עַם H5971 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782, que havia em todo o reinoH4438 מַלְכוּת H4438 de AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ H325.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 HamãH2001 הָמָן H2001 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ H325: ExisteH3426 יֵשׁ H3426 espalhadoH6340 פָּזַר H6340 H8794, dispersoH6504 פָּרַד H6504 H8794 entre os povosH5971 עַם H5971 em todas as provínciasH4082 מְדִינָה H4082 do teu reinoH4438 מַלְכוּת H4438, umH259 אֶחָד H259 povoH5971 עַם H5971 cujas leisH1881 דָּת H1881 são diferentesH8138 שָׁנָה H8138 H8802 das leis de todos os povosH5971 עַם H5971 e que não cumpreH6213 עָשָׂה H6213 H8802 asH1881 דָּת H1881 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428; pelo que não convémH7737 שָׁוָה H7737 H8802 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 tolerá-loH3240 יָנחַ H3240 H8687.
e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Essa prataH3701 כֶּסֶף H3701 sejaH5414 נָתַן H5414 H8803 tua, como também esse povoH5971 עַם H5971, para fazeresH6213 עָשָׂה H6213 H8800 dele o que melhorH2896 טוֹב H2896 for de teu agradoH5869 עַיִן H5869.
ChamaramH7121 קָרָא H7121 H8735, pois, os secretáriosH5608 סָפַר H5608 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, no diaH3117 יוֹם H3117 trezeH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H6240 עָשָׂר H6240 do primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, e, segundo ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 HamãH2001 הָמָן H2001, tudo se escreveuH3789 כָּתַב H3789 H8735 aos sátrapasH323 אֲחַשׁדַּרפַּן H323 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, aos governadoresH6346 פֶּחָה H6346 de todas as provínciasH4082 מְדִינָה H4082 e aos príncipesH8269 שַׂר H8269 de cada povoH5971 עַם H5971; a cada provínciaH4082 מְדִינָה H4082 no seu próprio modo de escreverH3791 כָּתָב H3791 e a cada povoH5971 עַם H5971 na sua própria línguaH3956 לָשׁוֹן H3956. Em nomeH8034 שֵׁם H8034 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ H325 se escreveuH3789 כָּתַב H3789 H8737, e com o anelH2885 טַבַּעַת H2885 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se selouH2856 חָתַם H2856 H8738.
Tais cartasH6572 פַּרשֶׁגֶן H6572 H3791 כָּתָב H3791 encerravam o trasladoH5414 נָתַן H5414 H8736 do decretoH1881 דָּת H1881 para que se proclamasseH1540 גָּלָה H1540 H8803 a lei em cada provínciaH4082 מְדִינָה H4082; esse traslado foi enviado a todos os povosH5971 עַם H5971 para que se preparassemH6264 עָתִיד H6264 para aquele diaH3117 יוֹם H3117.
Também lhe deuH5414 נָתַן H5414 H8804 o trasladoH6572 פַּרשֶׁגֶן H6572 do decretoH1881 דָּת H1881 escritoH3791 כָּתָב H3791 que se publicaraH5414 נָתַן H5414 H8738 em SusãH7800 שׁוּשַׁן H7800 para os destruirH8045 שָׁמַד H8045 H8687, para que o mostrasseH7200 רָאָה H7200 H8687 a EsterH635 אֶסְתֵּר H635 e a fizesse saberH5046 נָגַד H5046 H8687, a fim de queH6680 צָוָה H6680 H8763 fosseH935 בּוֹא H935 H8800 ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e lhe pedisse misericórdiaH2603 חָנַן H2603 H8692, e, na sua presençaH6440 פָּנִים H6440, lhe suplicasseH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 pelo povoH5971 עַם H5971 dela.
Todos os servosH5650 עֶבֶד H5650 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e o povoH5971 עַם H5971 das provínciasH4082 מְדִינָה H4082 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sabemH3045 יָדַע H3045 H8802 que, para qualquer homemH376 אִישׁ H376 ou mulherH802 אִשָּׁה H802 que, sem ser chamadoH7121 קָרָא H7121 H8735, entrarH935 בּוֹא H935 H8799 no pátioH2691 חָצֵר H2691 interiorH6442 פְּנִימִי H6442 para avistar-se com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, não há senão umaH259 אֶחָד H259 sentençaH1881 דָּת H1881, a de morteH4191 מוּת H4191 H8687, salvoH905 בַּד H905 se o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 estenderH3447 יָשַׁט H3447 H8686 para ele o cetroH8275 שַׁרבִיט H8275 de ouroH2091 זָהָב H2091, para que vivaH2421 חָיָה H2421 H8804; e eu, nestes trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 diasH3117 יוֹם H3117, não fui chamadaH7121 קָרָא H7121 H8738 para entrarH935 בּוֹא H935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 a rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 EsterH635 אֶסְתֵּר H635 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Se peranteH5869 עַיִן H5869 ti, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, acheiH4672 מָצָא H4672 H8804 favorH2580 חֵן H2580, e se bem parecerH2895 טוֹב H2895 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, dê-se-meH5414 נָתַן H5414 H8735 por minha petiçãoH7596 שְׁאֵלָה H7596 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, e, pelo meu desejoH1246 בַּקָּשָׁה H1246, a vida do meu povoH5971 עַם H5971.
Porque fomos vendidosH4376 מָכַר H4376 H8738, eu e o meu povoH5971 עַם H5971, para nos destruíremH8045 שָׁמַד H8045 H8687, mataremH2026 הָרַג H2026 H8800 e aniquilaremH6 אָבַד H6 H8763 de vez; seH432 אִלּוּ H432 ainda como servosH5650 עֶבֶד H5650 e como servasH8198 שִׁפחָה H8198 nos tivessem vendidoH4376 מָכַר H4376 H8738, calar-me-iaH2790 חָרַשׁ H2790 H8689, porque o inimigoH6862 צַר H6862 não mereceH7737 שָׁוָה H7737 H8802 que eu molesteH5143 נֵזֶק H5143 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Pois comoH349 אֵיךְ H349 podereiH3201 יָכֹל H3201 H8799 verH7200 רָאָה H7200 H8804 o malH7451 רַע H7451 que sobreviráH4672 מָצָא H4672 H8799 ao meu povoH5971 עַם H5971? E comoH349 אֵיךְ H349 podereiH3201 יָכֹל H3201 H8799 verH7200 רָאָה H7200 H8804 a destruiçãoH13 אָבְדָן H13 da minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶת H4138?
Então, foram chamadosH7121 קָרָא H7121 H8735, sem detençaH6256 עֵת H6256, os secretáriosH5608 סָפַר H5608 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, aos vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 dias do mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320 de sivãH5510 סִיוָן H5510, que é o terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320. E, segundo tudo quanto ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782, se escreveuH3789 כָּתַב H3789 H8735 um edito para os judeusH3064 יְהוּדִי H3064, para os sátrapasH323 אֲחַשׁדַּרפַּן H323, para os governadoresH6346 פֶּחָה H6346 e para os príncipesH8269 שַׂר H8269 das provínciasH4082 מְדִינָה H4082 que se estendem da ÍndiaH1912 הֹדוּ H1912 à EtiópiaH3568 כּוּשׁ H3568, centoH3967 מֵאָה H3967 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e seteH7651 שֶׁבַע H7651 provínciasH4082 מְדִינָה H4082, a cada umaH4082 מְדִינָה H4082 no seu próprio modo de escreverH3791 כָּתָב H3791, e a cada povoH5971 עַם H5971 na sua própria línguaH3956 לָשׁוֹן H3956; e também aos judeusH3064 יְהוּדִי H3064 segundo o seu próprio modo de escreverH3791 כָּתָב H3791 e a sua própria línguaH3956 לָשׁוֹן H3956.
Nelas, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 concediaH5414 נָתַן H5414 H8804 aos judeusH3064 יְהוּדִי H3064 de cada cidadeH5892 עִיר H5892 que se reunissemH6950 קָהַל H6950 H8736 e se dispusessem para defenderH5975 עָמַד H5975 H8800 a sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, para destruirH8045 שָׁמַד H8045 H8687, matarH2026 הָרַג H2026 H8800 e aniquilarH6 אָבַד H6 H8763 de vez toda e qualquer forçaH2428 חַיִל H2428 armada do povoH5971 עַם H5971 da provínciaH4082 מְדִינָה H4082 que viessemH6696 צוּר H6696 H8802 contra eles, criançasH2945 טַף H2945 e mulheresH802 אִשָּׁה H802, e que se saqueassemH962 בָּזַז H962 H8800 os seus bensH7998 שָׁלָל H7998,
A cartaH6572 פַּרשֶׁגֶן H6572 H3791 כָּתָב H3791, que determinava a proclamaçãoH5414 נָתַן H5414 H8736 do editoH1881 דָּת H1881 em todas as provínciasH4082 מְדִינָה H4082, foi enviadaH1540 גָּלָה H1540 H8803 a todos os povosH5971 עַם H5971, para que os judeusH3064 יְהוּדִי H3064 se preparassemH6264 עָתִיד H6264 H8675 H6259 עָתוּד H6259 para aquele diaH3117 יוֹם H3117, para se vingaremH5358 נָקַם H5358 H8736 dos seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802.
Também em toda provínciaH4082 מְדִינָה H4082 e em toda cidadeH5892 עִיר H5892 aondeH4725 מָקוֹם H4725 chegavaH5060 נָגַע H5060 H8688 a palavraH1697 דָּבָר H1697 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e a sua ordemH1881 דָּת H1881, havia entre os judeusH3064 יְהוּדִי H3064 alegriaH8057 שִׂמחָה H8057 e regozijoH8342 שָׂשׂוֹן H8342, banquetesH4960 מִשְׁתֶּה H4960 e festasH3117 יוֹם H3117 H2896 טוֹב H2896; e muitosH7227 רַב H7227, dos povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, se fizeram judeusH3054 יָהַד H3054 H8693, porque o temorH6343 פַּחַד H6343 dos judeusH3064 יְהוּדִי H3064 tinha caídoH5307 נָפַל H5307 H8804 sobre eles.
porque os judeusH3064 יְהוּדִי H3064, nas suas cidadesH5892 עִיר H5892, em todas as provínciasH4082 מְדִינָה H4082 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ H325, se ajuntaramH6950 קָהַל H6950 H8738 para dar caboH7971 שָׁלחַ H7971 H8800 H3027 יָד H3027 daqueles que lhes procuravamH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 o malH7451 רַע H7451; e ninguémH376 אִישׁ H376 podia resistir-lhesH5975 עָמַד H5975 H8804 H6440 פָּנִים H6440, porque o terrorH6343 פַּחַד H6343 que inspiravam caiuH5307 נָפַל H5307 H8804 sobre todos aqueles povosH5971 עַם H5971.
Pois o judeuH3064 יְהוּדִי H3064 MordecaiH4782 מָרְדְּכַי H4782 foi o segundoH4932 מִשׁנֶה H4932 depois do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ H325, e grandeH1419 גָּדוֹל H1419 para com os judeusH3064 יְהוּדִי H3064, e estimadoH7521 רָצָה H7521 H8803 pela multidãoH7230 רֹב H7230 de seus irmãosH251 אָח H251, tendo procuradoH1875 דָּרַשׁ H1875 H8802 o bem-estarH2896 טוֹב H2896 do seu povoH5971 עַם H5971 e trabalhadoH1696 דָּבַר H1696 H8802 pela prosperidadeH7965 שָׁלוֹם H7965 de todo o povo da sua raçaH2233 זֶרַע H2233.
Na verdadeH551 אָמנָם H551, vós sois o povoH5971 עַם H5971, e convosco morreráH4191 מוּת H4191 H8799 a sabedoriaH2451 חָכמָה H2451.
TiraH5493 סוּר H5493 H8688 o entendimentoH3820 לֵב H3820 aos príncipesH7218 רֹאשׁ H7218 do povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 e os faz vaguearH8582 תָּעָה H8582 H8686 pelos desertosH8414 תֹּהוּ H8414 sem caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
Mas a mim me pôsH3322 יָצַג H3322 H8689 por provérbioH4914 מְשׁוֹל H4914 dos povosH5971 עַם H5971; tornei-me como aquele em cujo rostoH6440 פָּנִים H6440 se cospeH8611 תֹּפֶת H8611.
Não terá filhoH5209 נִין H5209 nem posteridadeH5220 נֶכֶד H5220 entre o seu povoH5971 עַם H5971, nem sobreviventeH8300 שָׂרִיד H8300 algum ficará nas suas moradasH4033 מָגוּר H4033.
De repenteH7281 רֶגַע H7281, morremH4191 מוּת H4191 H8799; à meia-noiteH2676 חָצוֹת H2676 H3915 לַיִל H3915, os povosH5971 עַם H5971 são perturbadosH1607 גָּעַשׁ H1607 H8792 e passamH5674 עָבַר H5674 H8799, e os poderososH47 אַבִּיר H47 são tomadosH5493 סוּר H5493 H8686 por forçaH3027 יָד H3027 invisível.
Para que o ímpioH120 אָדָם H120 H2611 חָנֵף H2611 não reineH4427 מָלַךְ H4427 H8800, e não haja quem iludaH4170 מוֹקֵשׁ H4170 o povoH5971 עַם H5971.
Não suspiresH7602 שָׁאַף H7602 H8799 pela noiteH3915 לַיִל H3915, em que povosH5971 עַם H5971 serão tomadosH5927 עָלָה H5927 H8800 do seu lugar.
Pois por estas coisas julgaH1777 דִּין H1777 H8799 os povosH5971 עַם H5971 e lhes dáH5414 נָתַן H5414 H8799 mantimentoH400 אֹכֶל H400 em abundânciaH4342 מַכְבִּיר H4342 H8688.
Não tenho medoH3372 יָרֵא H3372 H8799 de milharesH7233 רְבָבָה H7233 do povoH5971 עַם H5971 que tomam posiçãoH7896 שִׁית H7896 H8804 contra mim de todos os ladosH5439 סָבִיב H5439.
Do SENHORH3068 יְהוָה H3068 é a salvaçãoH3444 יְשׁוּעָה H3444, e sobre o teu povoH5971 עַם H5971, a tua bênçãoH1293 בְּרָכָה H1293.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 julgaH1777 דִּין H1777 H8799 os povosH5971 עַם H5971; julga-meH8199 שָׁפַט H8199 H8798, SENHORH3068 יְהוָה H3068, segundo a minha retidãoH6664 צֶדֶק H6664 e segundo a integridadeH8537 תֹּם H8537 que há em mim.
Cantai louvoresH2167 זָמַר H2167 H8761 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, que habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em SiãoH6726 צִיוֹן H6726; proclamaiH5046 נָגַד H5046 H8685 entre os povosH5971 עַם H5971 os seus feitosH5949 עֲלִילָה H5949.
Acaso, não entendemH3045 יָדַע H3045 H8804 todos os obreirosH6466 פָּעַל H6466 H8802 da iniquidadeH205 אָוֶן H205, que devoramH398 אָכַל H398 H8802 o meu povoH5971 עַם H5971, como quem comeH398 אָכַל H398 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899, que não invocamH7121 קָרָא H7121 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068?
TomaraH5414 נָתַן H5414 H8799 de SiãoH6726 צִיוֹן H6726 viesse já a salvaçãoH3444 יְשׁוּעָה H3444 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478! Quando o SENHORH3068 יְהוָה H3068 restaurarH7725 שׁוּב H7725 H8800 a sorteH7622 שְׁבוּת H7622 do seu povoH5971 עַם H5971, então, exultaráH1523 גִּיל H1523 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se alegraráH8055 שָׂמחַ H8055 H8799.
Porque tu salvasH3467 יָשַׁע H3467 H8686 o povoH5971 עַם H5971 humildeH6041 עָנִי H6041, mas os olhosH5869 עַיִן H5869 altivosH7311 רוּם H7311 H8802, tu os abatesH8213 שָׁפֵל H8213 H8686.
Das contendasH7379 רִיב H7379 do povoH5971 עַם H5971 me livrasteH6403 פָּלַט H6403 H8762 e me fizesteH7760 שׂוּם H7760 H8799 cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 das naçõesH1471 גּוֹי H1471; povoH5971 עַם H5971 que não conheciH3045 יָדַע H3045 H8804 me serviuH5647 עָבַד H5647 H8799.
o DeusH410 אֵל H410 que por mim tomouH5414 נָתַן H5414 H8802 vingançaH5360 נְקָמָה H5360 e me submeteuH1696 דָּבַר H1696 H8686 povosH5971 עַם H5971;
Mas eu sou vermeH8438 תּוֹלָע H8438 e não homemH376 אִישׁ H376; opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 dos homensH120 אָדָם H120 e desprezadoH959 בָּזָה H959 H8803 do povoH5971 עַם H5971.
Hão de virH935 בּוֹא H935 H8799 anunciarH5046 נָגַד H5046 H8686 a justiçaH6666 צְדָקָה H6666 dele; ao povoH5971 עַם H5971 que há de nascerH3205 יָלַד H3205 H8737, contarão que foi ele quem o fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
SalvaH3467 יָשַׁע H3467 H8685 o teu povoH5971 עַם H5971 e abençoaH1288 בָּרַךְ H1288 H8761 a tua herançaH5159 נַחֲלָה H5159; apascenta-oH7462 רָעָה H7462 H8798 e exalta-oH5375 נָשָׂא H5375 H8761 para sempreH5769 עוֹלָם H5769.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 dáH5414 נָתַן H5414 H8799 forçaH5797 עֹז H5797 ao seu povoH5971 עַם H5971, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 abençoaH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 com pazH7965 שָׁלוֹם H7965 ao seu povoH5971 עַם H5971.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 frustraH6331 פּוּר H6331 H8689 os desígniosH6098 עֵצָה H6098 das naçõesH1471 גּוֹי H1471 e anulaH5106 נוּא H5106 H8689 os intentosH4284 מַחֲשָׁבָה H4284 dos povosH5971 עַם H5971.
FelizH835 אֶשֶׁר H835 a naçãoH1471 גּוֹי H1471 cujo DeusH430 אֱלֹהִים H430 é o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e o povoH5971 עַם H5971 que ele escolheuH977 בָּחַר H977 H8804 para sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
Dar-te-ei graçasH3034 יָדָה H3034 H8686 na grandeH7227 רַב H7227 congregaçãoH6951 קָהָל H6951, louvar-te-eiH1984 הָלַל H1984 H8762 no meio da multidãoH5971 עַם H5971 poderosaH6099 עָצוּם H6099.
VendesH4376 מָכַר H4376 H8799 por um nadaH1952 הוֹן H1952 o teu povoH5971 עַם H5971 e nada lucrasH7235 רָבָה H7235 H8765 com o seu preçoH4242 מְחִיר H4242.
As tuas setasH2671 חֵץ H2671 são agudasH8150 שָׁנַן H8150 H8802, penetram o coraçãoH3820 לֵב H3820 dos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 do ReiH4428 מֶלֶךְ H4428; os povosH5971 עַם H5971 caem submissosH5307 נָפַל H5307 H8799 a ti.
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, filhaH1323 בַּת H1323; vêH7200 רָאָה H7200 H8798, dá atençãoH5186 נָטָה H5186 H8685 H241 אֹזֶן H241; esqueceH7911 שָׁכַח H7911 H8798 o teu povoH5971 עַם H5971 e a casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1.
A ti virá a filhaH1323 בַּת H1323 de TiroH6865 צֹר H6865 trazendo donativosH4503 מִנחָה H4503; os mais ricosH6223 עָשִׁיר H6223 do povoH5971 עַם H5971 te pedirãoH2470 חָלָה H2470 H8762 favoresH6440 פָּנִים H6440.
O teu nomeH8034 שֵׁם H8034, eu o farei celebradoH2142 זָכַר H2142 H8686 de geraçãoH1755 דּוֹר H1755 a geraçãoH1755 דּוֹר H1755, e, assim, os povosH5971 עַם H5971 te louvarãoH3034 יָדָה H3034 H8686 para todo o sempreH5769 עוֹלָם H5769 H5703 עַד H5703.
« Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Corá » BateiH8628 תָּקַע H8628 H8798 palmasH3709 כַּף H3709, todos os povosH5971 עַם H5971; celebraiH7321 רוַּע H7321 H8685 a DeusH430 אֱלֹהִים H430 com vozesH6963 קוֹל H6963 de júbiloH7440 רִנָּה H7440.
Ele nos submeteuH1696 דָּבַר H1696 H8686 os povosH5971 עַם H5971 e pôs sob os nossos pésH7272 רֶגֶל H7272 as naçõesH3816 לְאֹם H3816.
Os príncipesH5081 נָדִיב H5081 dos povosH5971 עַם H5971 se reúnemH622 אָסַף H622 H8738, o povoH5971 עַם H5971 do DeusH430 אֱלֹהִים H430 de AbraãoH85 אַברָהָם H85, porque a DeusH430 אֱלֹהִים H430 pertencem os escudosH4043 מָגֵן H4043 da terraH776 אֶרֶץ H776; ele se exaltouH5927 עָלָה H5927 H8738 gloriosamenteH3966 מְאֹד H3966.
« Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Corá » PovosH5971 עַם H5971 todos, escutaiH8085 שָׁמַע H8085 H8798 isto; dai ouvidosH238 אָזַן H238 H8685, moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 todos da terraH2465 חֶלֶד H2465,
IntimaH7121 קָרָא H7121 H8799 os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 lá em cimaH5920 עַל H5920 e a terraH776 אֶרֶץ H776, para julgarH1777 דִּין H1777 H8800 o seu povoH5971 עַם H5971.
EscutaH8085 שָׁמַע H8085 H8798, povoH5971 עַם H5971 meu, e eu falareiH1696 דָּבַר H1696 H8762; ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e eu testemunhareiH5749 עוּד H5749 H8686 contra ti. Eu sou DeusH430 אֱלֹהִים H430, o teu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Acaso, não entendemH3045 יָדַע H3045 H8804 os obreirosH6466 פָּעַל H6466 H8802 da iniquidadeH205 אָוֶן H205? Esses, que devoramH398 אָכַל H398 H8802 o meu povoH5971 עַם H5971 como quem comeH398 אָכַל H398 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899? Eles não invocamH7121 קָרָא H7121 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Quem me deraH5414 נָתַן H5414 H8799 que de SiãoH6726 צִיוֹן H6726 viesse já o livramentoH3444 יְשׁוּעָה H3444 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478! Quando DeusH430 אֱלֹהִים H430 restaurarH7725 שׁוּב H7725 H8800 a sorteH7622 שְׁבוּת H7622 do seu povoH5971 עַם H5971, então, exultaráH1523 גִּיל H1523 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se alegraráH8055 שָׂמחַ H8055 H8799.
Dá-lhes a retribuiçãoH6405 פַּלֵּט H6405 segundo a sua iniquidadeH205 אָוֶן H205. DerribaH3381 יָרַד H3381 H8685 os povosH5971 עַם H5971, ó DeusH430 אֱלֹהִים H430, na tua iraH639 אַף H639!
Render-te-ei graçasH3034 יָדָה H3034 H8686 entre os povosH5971 עַם H5971; cantar-te-ei louvoresH2167 זָמַר H2167 H8762 entre as naçõesH3816 לְאֹם H3816.
Não os matesH2026 הָרַג H2026 H8799, para que o meu povoH5971 עַם H5971 não se esqueçaH7911 שָׁכַח H7911 H8799; dispersa-osH5128 נוַּע H5128 H8685 pelo teu poderH2428 חַיִל H2428 e abate-osH3381 יָרַד H3381 H8685, ó SenhorH136 אֲדֹנָי H136, escudoH4043 מָגֵן H4043 nosso.
FizesteH7200 רָאָה H7200 o teu povoH5971 עַם H5971 experimentarH7200 רָאָה H7200 H8689 revesesH7186 קָשֶׁה H7186 e nos deste a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8689 vinhoH3196 יַיִן H3196 que atordoaH8653 תַּרעֵלָה H8653.
ConfiaiH982 בָּטחַ H982 H8798 nele, ó povoH5971 עַם H5971, em todo tempoH6256 עֵת H6256; derramaiH8210 שָׁפַךְ H8210 H8798 peranteH6440 פָּנִים H6440 ele o vosso coraçãoH3824 לֵבָב H3824; DeusH430 אֱלֹהִים H430 é o nosso refúgioH4268 מַחֲסֶה H4268.
BendizeiH1288 בָּרַךְ H1288 H8761, ó povosH5971 עַם H5971, o nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; fazei ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8685 a vozH6963 קוֹל H6963 do seu louvorH8416 תְּהִלָּה H8416;
Louvem-teH3034 יָדָה H3034 H8686 os povosH5971 עַם H5971, ó DeusH430 אֱלֹהִים H430; louvem-teH3034 יָדָה H3034 H8686 os povosH5971 עַם H5971 todos.
Alegrem-seH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 e exultemH7442 רָנַן H7442 H8762 as gentesH3816 לְאֹם H3816, pois julgasH8199 שָׁפַט H8199 H8799 os povosH5971 עַם H5971 com equidadeH4334 מִישׁוֹר H4334 e guiasH5148 נָחָה H5148 H8686 na terraH776 אֶרֶץ H776 as naçõesH3816 לְאֹם H3816.
Louvem-teH3034 יָדָה H3034 H8686 os povosH5971 עַם H5971, ó DeusH430 אֱלֹהִים H430; louvem-teH3034 יָדָה H3034 H8686 os povosH5971 עַם H5971 todos.
Ao saíresH3318 יָצָא H3318 H8800, ó DeusH430 אֱלֹהִים H430, à frenteH6440 פָּנִים H6440 do teu povoH5971 עַם H5971, ao avançaresH6805 צָעַד H6805 H8800 pelo desertoH3452 יְשִׁימוֹן H3452,
ReprimeH1605 גָּעַר H1605 H8798 a feraH2416 חַי H2416 dos canaviaisH7070 קָנֶה H7070, a multidãoH5712 עֵדָה H5712 dos fortes como tourosH47 אַבִּיר H47 e dos povosH5971 עַם H5971 com novilhosH5695 עֵגֶל H5695; calcai aos pésH7511 רָפַס H7511 H8693 os que cobiçam barrasH7518 רַץ H7518 de prataH3701 כֶּסֶף H3701. DispersaH967 בָּזַר H967 H8765 os povosH5971 עַם H5971 que se comprazemH2654 חָפֵץ H2654 H8799 na guerraH7128 קְרָב H7128.
Ó DeusH430 אֱלֹהִים H430, tu és tremendoH3372 יָרֵא H3372 H8737 nos teus santuáriosH4720 מִקְדָּשׁ H4720; o DeusH410 אֵל H410 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ele dáH5414 נָתַן H5414 H8802 forçaH5797 עֹז H5797 e poderH8592 תַּעֲצֻמָה H8592 ao povoH5971 עַם H5971. BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja DeusH430 אֱלֹהִים H430!
JulgueH1777 דִּין H1777 H8799 ele com justiçaH6664 צֶדֶק H6664 o teu povoH5971 עַם H5971 e os teus aflitosH6041 עָנִי H6041, com equidadeH4941 מִשׁפָּט H4941.
Os montesH2022 הַר H2022 trarãoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 pazH7965 שָׁלוֹם H7965 ao povoH5971 עַם H5971, também as colinasH1389 גִּבעָה H1389 a trarão, com justiçaH6666 צְדָקָה H6666.
JulgueH8199 שָׁפַט H8199 H8799 ele os aflitosH6041 עָנִי H6041 do povoH5971 עַם H5971, salveH3467 יָשַׁע H3467 H8686 os filhosH1121 בֵּן H1121 dos necessitadosH34 אֶבְיוֹן H34 e esmagueH1792 דָּכָא H1792 H8762 ao opressorH6231 עָשַׁק H6231 H8802.
Por isso, o seu povoH5971 עַם H5971 se voltaH7725 שׁוּב H7725 H8799 H8675 H7725 שׁוּב H7725 H8686 para elesH1988 הֲלֹם H1988 e os tem por fonteH4325 מַיִם H4325 de que bebeH4680 מָצָה H4680 H8735 a largos sorvosH4392 מָלֵא H4392.
Tu espedaçasteH7533 רָצַץ H7533 H8765 as cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 do crocodiloH3882 לִויָתָן H3882 e o desteH5414 נָתַן H5414 H8799 por alimentoH3978 מַאֲכָל H3978 às alimáriasH5971 עַם H5971 do desertoH6728 צִיִי H6728.
Lembra-teH2142 זָכַר H2142 H8798 disto: o inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802 tem ultrajadoH2778 חָרַף H2778 H8765 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, e um povoH5971 עַם H5971 insensatoH5036 נָבָל H5036 tem blasfemadoH5006 נָאַץ H5006 H8765 o teu nomeH8034 שֵׁם H8034.
Tu és o DeusH410 אֵל H410 que operasH6213 עָשָׂה H6213 H8802 maravilhasH6382 פֶּלֶא H6382 e, entre os povosH5971 עַם H5971, tens feito notórioH3045 יָדַע H3045 H8689 o teu poderH5797 עֹז H5797.
Com o teu braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 remisteH1350 גָּאַל H1350 H8804 o teu povoH5971 עַם H5971, os filhosH1121 בֵּן H1121 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 e de JoséH3130 יוֹסֵף H3130.
O teu povoH5971 עַם H5971, tu o conduzisteH5148 נָחָה H5148 H8804, como rebanhoH6629 צֹאן H6629, pelas mãosH3027 יָד H3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e de ArãoH175 אַהֲרֹן H175.
« Salmo didático de Asafe » EscutaiH238 אָזַן H238 H8685, povoH5971 עַם H5971 meu, a minha leiH8451 תּוֹרָה H8451; prestaiH5186 נָטָה H5186 H8685 ouvidosH241 אֹזֶן H241 às palavrasH561 אֵמֶר H561 da minha bocaH6310 פֶּה H6310.
Com efeito, feriuH5221 נָכָה H5221 H8689 ele a rochaH6697 צוּר H6697, e dela manaramH2100 זוּב H2100 H8799 águasH4325 מַיִם H4325, transbordaramH7857 שָׁטַף H7857 H8799 caudaisH5158 נַחַל H5158. PodeH3201 יָכֹל H3201 H8799 ele dar-nosH5414 נָתַן H5414 H8800 pãoH3899 לֶחֶם H3899 também? Ou fornecerH3201 יָכֹל H3201 H8799 H3559 כּוּן H3559 H8686 carneH7607 שְׁאֵר H7607 para o seu povoH5971 עַם H5971?
Fez sairH5265 נָסַע H5265 H8686 o seu povoH5971 עַם H5971 como ovelhasH6629 צֹאן H6629 e o guiouH5090 נָהַג H5090 H8762 pelo desertoH4057 מִדְבָּר H4057, como um rebanhoH5739 עֵדֶר H5739.
EntregouH5462 סָגַר H5462 H8686 o seu povoH5971 עַם H5971 à espadaH2719 חֶרֶב H2719 e se encolerizouH5674 עָבַר H5674 H8694 contra a sua própria herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
tirou-oH935 בּוֹא H935 H8689 do cuidadoH310 אַחַר H310 das ovelhas e suas criasH5763 עוּל H5763 H8802, para ser o pastorH7462 רָעָה H7462 H8800 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, seu povoH5971 עַם H5971, e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
Quanto a nós, teu povoH5971 עַם H5971 e ovelhasH6629 צֹאן H6629 do teu pastoH4830 מִרְעִית H4830, para sempreH5769 עוֹלָם H5769 te daremos graçasH3034 יָדָה H3034 H8686; de geraçãoH1755 דּוֹר H1755 em geraçãoH1755 דּוֹר H1755 proclamaremosH5608 סָפַר H5608 H8762 os teus louvoresH8416 תְּהִלָּה H8416.
Ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, até quando estarás indignadoH6225 עָשַׁן H6225 H8804 contra a oraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605 do teu povoH5971 עַם H5971?
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, povoH5971 עַם H5971 meu, quero exortar-teH5749 עוּד H5749 H8686. Ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, se me escutassesH8085 שָׁמַע H8085 H8799!
Mas o meu povoH5971 עַם H5971 não me quis escutarH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a vozH6963 קוֹל H6963, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 não me atendeuH14 אָבָה H14 H8804.
AhH3863 לוּא H3863! Se o meu povoH5971 עַם H5971 me escutasseH8085 שָׁמַע H8085 H8802, se IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 andasseH1980 הָלַךְ H1980 H8762 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870!
TramamH5475 סוֹד H5475 astutamenteH6191 עָרַם H6191 H8686 contra o teu povoH5971 עַם H5971 e conspiramH3289 יָעַץ H3289 H8691 contra os teus protegidosH6845 צָפַן H6845 H8803.
PerdoasteH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 de teu povoH5971 עַם H5971, encobristeH3680 כָּסָה H3680 H8765 os seus pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 todos.
Porventura, não tornarásH7725 שׁוּב H7725 H8799 a vivificar-nosH2421 חָיָה H2421 H8762, para que em ti se regozijeH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 o teu povoH5971 עַם H5971?
EscutareiH8085 שָׁמַע H8085 H8799 o que DeusH410 אֵל H410, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, disserH1696 דָּבַר H1696 H8762, pois falaráH1696 דָּבַר H1696 H8762 de pazH7965 שָׁלוֹם H7965 ao seu povoH5971 עַם H5971 e aos seus santosH2623 חָסִיד H2623; e que jamais caiamH7725 שׁוּב H7725 H8799 em insensatezH3690 כִּסלָה H3690.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068, ao registrarH3789 כָּתַב H3789 H8800 os povosH5971 עַם H5971, diráH5608 סָפַר H5608 H8799: EsteH2088 זֶה H2088 nasceuH3205 יָלַד H3205 H8795 láH8033 שָׁם H8033.
Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁר H835 o povoH5971 עַם H5971 que conheceH3045 יָדַע H3045 H8802 os vivas de júbiloH8643 תְּרוּעָה H8643, que andaH1980 הָלַךְ H1980 H8762, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, na luzH216 אוֹר H216 da tua presençaH6440 פָּנִים H6440.
OutroraH227 אָז H227, falasteH1696 דָּבַר H1696 H8765 em visãoH2377 חָזוֹן H2377 aos teus santosH2623 חָסִיד H2623 e dissesteH559 אָמַר H559 H8799: AH5921 עַל H5921 um heróiH1368 גִּבּוֹר H1368 concediH7737 שָׁוָה H7737 H8765 o poder de socorrerH5828 עֵזֶר H5828; do meio do povoH5971 עַם H5971, exalteiH7311 רוּם H7311 H8689 um escolhidoH977 בָּחַר H977 H8803.
Lembra-teH2142 זָכַר H2142 H8798, SenhorH136 אֲדֹנָי H136, do opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 dos teus servosH5650 עֶבֶד H5650 e de como tragoH5375 נָשָׂא H5375 H8800 no peitoH2436 חֵיק H2436 a injúria de muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971,
EsmagamH1792 דָּכָא H1792 H8762 o teu povoH5971 עַם H5971, SENHORH3068 יְהוָה H3068, e oprimemH6031 עָנָה H6031 H8762 a tua herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
AtendeiH995 בִּין H995 H8798, ó estúpidosH1197 בָּעַר H1197 H8802 dentre o povoH5971 עַם H5971; e vós, insensatosH3684 כְּסִיל H3684, quando sereis prudentesH7919 שָׂכַל H7919 H8686?
Pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068 não há de rejeitarH5203 נָטַשׁ H5203 H8799 o seu povoH5971 עַם H5971, nem desampararH5800 עָזַב H5800 H8799 a sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
Ele é o nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e nós, povoH5971 עַם H5971 do seu pastoH4830 מִרְעִית H4830 e ovelhasH6629 צֹאן H6629 de sua mãoH3027 יָד H3027. HojeH3117 יוֹם H3117, se ouvirdesH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a sua vozH6963 קוֹל H6963,
Durante quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141, estive desgostadoH6962 קוּט H6962 H8799 com essa geraçãoH1755 דּוֹר H1755 e disseH559 אָמַר H559 H8799: é povoH5971 עַם H5971 de coraçãoH3824 לֵבָב H3824 transviadoH8582 תָּעָה H8582 H8802, não conheceH3045 יָדַע H3045 H8804 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870.
AnunciaiH5608 סָפַר H5608 H8761 entre as naçõesH1471 גּוֹי H1471 a sua glóriaH3519 כָּבוֹד H3519, entre todos os povosH5971 עַם H5971, as suas maravilhasH6381 פָּלָא H6381 H8737.
Porque todos os deusesH430 אֱלֹהִים H430 dos povosH5971 עַם H5971 não passam de ídolosH457 אֱלִיל H457; o SENHORH3068 יְהוָה H3068, porém, fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 os céusH8064 שָׁמַיִם H8064.
TributaiH3051 יָהַב H3051 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, ó famíliasH4940 מִשׁפָּחָה H4940 dos povosH5971 עַם H5971, tributaiH3051 יָהַב H3051 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 e forçaH5797 עֹז H5797.
DizeiH559 אָמַר H559 H8798 entre as naçõesH1471 גּוֹי H1471: ReinaH4427 מָלַךְ H4427 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068. Ele firmouH3559 כּוּן H3559 H8735 o mundoH8398 תֵּבֵל H8398 para que não se abaleH4131 מוֹט H4131 H8735 e julgaH1777 דִּין H1777 H8799 os povosH5971 עַם H5971 com equidadeH4339 מֵישָׁר H4339.
na presençaH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, porque vemH935 בּוֹא H935 H8804, vemH935 בּוֹא H935 H8804 julgarH8199 שָׁפַט H8199 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776; julgaráH8199 שָׁפַט H8199 H8799 o mundoH8398 תֵּבֵל H8398 com justiçaH6664 צֶדֶק H6664 e os povosH5971 עַם H5971, consoante a sua fidelidadeH530 אֱמוּנָה H530.
Os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 anunciamH5046 נָגַד H5046 H8689 a sua justiçaH6664 צֶדֶק H6664, e todos os povosH5971 עַם H5971 veemH7200 רָאָה H7200 H8804 a sua glóriaH3519 כָּבוֹד H3519.
na presençaH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, porque ele vemH935 בּוֹא H935 H8804 julgarH8199 שָׁפַט H8199 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776; julgaráH8199 שָׁפַט H8199 H8799 o mundoH8398 תֵּבֵל H8398 com justiçaH6664 צֶדֶק H6664 e os povosH5971 עַם H5971, com equidadeH4339 מֵישָׁר H4339.
ReinaH4427 מָלַךְ H4427 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; tremamH7264 רָגַז H7264 H8799 os povosH5971 עַם H5971. Ele está entronizadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 acima dos querubinsH3742 כְּרוּב H3742; abale-seH5120 נוּט H5120 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 é grandeH1419 גָּדוֹל H1419 em SiãoH6726 צִיוֹן H6726 e sobremodo elevadoH7311 רוּם H7311 H8804 acima de todos os povosH5971 עַם H5971.
SabeiH3045 יָדַע H3045 H8798 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é DeusH430 אֱלֹהִים H430; foi ele quem nos fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804, e dele somos; somos o seu povoH5971 עַם H5971 e rebanhoH6629 צֹאן H6629 do seu pastoreioH4830 מִרְעִית H4830.
Ficará isto registradoH3789 כָּתַב H3789 H8735 para a geraçãoH1755 דּוֹר H1755 futuraH314 אַחֲרוֹן H314, e um povoH5971 עַם H5971, que há de ser criadoH1254 בָּרָא H1254 H8737, louvaráH1984 הָלַל H1984 H8762 ao SENHORH3050 יָהּ H3050;
quando se reuniremH6908 קָבַץ H6908 H8736 H3162 יַחַד H3162 os povosH5971 עַם H5971 e os reinosH4467 מַמלָכָה H4467, para serviremH5647 עָבַד H5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Rendei graçasH3034 יָדָה H3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, invocaiH7121 קָרָא H7121 H8798 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034, fazei conhecidosH3045 יָדַע H3045 H8685, entre os povosH5971 עַם H5971, os seus feitosH5949 עֲלִילָה H5949.
andavamH1980 הָלַךְ H1980 H8691 de naçãoH1471 גּוֹי H1471 em nação, de um reinoH4467 מַמלָכָה H4467 para outroH312 אַחֵר H312 reinoH5971 עַם H5971.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 soltá-loH5425 נָתַר H5425 H8686; o potentadoH4910 מָשַׁל H4910 H8802 dos povosH5971 עַם H5971 o pôs em liberdadeH6605 פָּתחַ H6605 H8762.
Deus fez sobremodoH3966 מְאֹד H3966 fecundoH6509 פָּרָה H6509 H8686 o seu povoH5971 עַם H5971 e o tornou mais forteH6105 עָצַם H6105 H8686 do que os seus opressoresH6862 צַר H6862.
Mudou-lhesH2015 הָפַךְ H2015 H8804 o coraçãoH3820 לֵב H3820 para que odiassemH8130 שָׂנֵא H8130 H8800 o seu povoH5971 עַם H5971 e usassem de astúciaH5230 נָכַל H5230 H8692 para com os seus servosH5650 עֶבֶד H5650.
E conduziuH3318 יָצָא H3318 H8686 com alegriaH8342 שָׂשׂוֹן H8342 o seu povoH5971 עַם H5971 e, com jubiloso cantoH7440 רִנָּה H7440, os seus escolhidosH972 בָּחִיר H972.
Lembra-teH2142 זָכַר H2142 H8798 de mim, SENHORH3068 יְהוָה H3068, segundo a tua bondadeH7522 רָצוֹן H7522 para com o teu povoH5971 עַם H5971; visita-meH6485 פָּקַד H6485 H8798 com a tua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָה H3444,
Não exterminaramH8045 שָׁמַד H8045 H8689 os povosH5971 עַם H5971, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes ordenaraH559 אָמַר H559 H8804.
Acendeu-seH2734 חָרָה H2734 H8799, por isso, a iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 contra o seu povoH5971 עַם H5971, e ele abominouH8581 תָּעַב H8581 H8762 a sua própria herançaH5159 נַחֲלָה H5159
BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, de eternidadeH5769 עוֹלָם H5769 a eternidadeH5769 עוֹלָם H5769; e todo o povoH5971 עַם H5971 digaH559 אָמַר H559 H8804: AmémH543 אָמֵן H543! AleluiaH1984 הָלַל H1984 H8761 H3050 יָהּ H3050!
Exaltem-noH7311 רוּם H7311 H8787 também na assembleiaH6951 קָהָל H6951 do povoH5971 עַם H5971 e o glorifiquemH1984 הָלַל H1984 H8762 no conselhoH4186 מוֹשָׁב H4186 dos anciãosH2205 זָקֵן H2205.
Render-te-ei graçasH3034 יָדָה H3034 H8686 entre os povosH5971 עַם H5971, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068! Cantar-te-ei louvoresH2167 זָמַר H2167 H8762 entre as naçõesH3816 לְאֹם H3816.
Apresentar-se-á voluntariamenteH5071 נְדָבָה H5071 o teu povoH5971 עַם H5971, no diaH3117 יוֹם H3117 do teu poderH2428 חַיִל H2428; com santosH6944 קֹדֶשׁ H6944 ornamentosH1926 הָדָר H1926, como o orvalhoH2919 טַל H2919 emergindoH7358 רֶחֶם H7358 da auroraH4891 מִשׁחָר H4891, serão os teus jovensH3208 יַלְדוּת H3208.
ManifestaH5046 נָגַד H5046 H8689 ao seu povoH5971 עַם H5971 o poderH3581 כֹּחַ H3581 das suas obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639, dando-lheH5414 נָתַן H5414 H8800 a herançaH5159 נַחֲלָה H5159 das naçõesH1471 גּוֹי H1471.
EnviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 ao seu povoH5971 עַם H5971 a redençãoH6304 פְּדוּת H6304; estabeleceuH6680 צָוָה H6680 H8765 para sempreH5769 עוֹלָם H5769 a sua aliançaH1285 בְּרִית H1285; santoH6918 קָדוֹשׁ H6918 e tremendoH3372 יָרֵא H3372 H8737 é o seu nomeH8034 שֵׁם H8034.
para o assentarH3427 יָשַׁב H3427 H8687 ao lado dos príncipesH5081 נָדִיב H5081, sim, com os príncipesH5081 נָדִיב H5081 do seu povoH5971 עַם H5971.
Quando saiuH3318 יָצָא H3318 H8800 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, e a casaH1004 בַּיִת H1004 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, do meio de um povoH5971 עַם H5971 de língua estranhaH3937 לָעַז H3937 H8802,
CumprireiH7999 שָׁלַם H7999 H8762 os meus votosH5088 נֶדֶר H5088 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, na presença de todo o seu povoH5971 עַם H5971.
CumprireiH7999 שָׁלַם H7999 H8762 os meus votosH5088 נֶדֶר H5088 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, na presença de todo o seu povoH5971 עַם H5971,
Como em redorH5439 סָבִיב H5439 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 estão os montesH2022 הַר H2022, assim o SENHORH3068 יְהוָה H3068, em derredorH5439 סָבִיב H5439 do seu povoH5971 עַם H5971, desde agora e para sempreH5704 עַד H5704.H5769 עוֹלָם H5769;
cujas terrasH776 אֶרֶץ H776 deuH5414 נָתַן H5414 H8804 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159, em herançaH5159 נַחֲלָה H5159 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, seu povoH5971 עַם H5971.
Pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068 julgaH1777 דִּין H1777 H8799 ao seu povoH5971 עַם H5971 e se compadeceH5162 נָחַם H5162 H8691 dos seus servosH5650 עֶבֶד H5650.
àquele que conduziuH3212 יָלַךְ H3212 H8688 o seu povoH5971 עַם H5971 pelo desertoH4057 מִדְבָּר H4057, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 dura para sempreH5769 עוֹלָם H5769;
minha misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 e fortalezaH4686 מָצוּד H4686 minha, meu alto refúgioH4869 מִשְׂגָּב H4869 e meu libertadorH6403 פָּלַט H6403 H8764, meu escudoH4043 מָגֵן H4043, aquele em quem confioH2620 חָסָה H2620 H8804 e quem me submeteH7286 רָדַד H7286 H8802 o meu povoH5971 עַם H5971.
Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁר H835 o povoH5971 עַם H5971 a quem assim sucedeH3602 כָּכָה H3602! Sim, bem-aventuradoH835 אֶשֶׁר H835 é o povoH5971 עַם H5971 cujo DeusH430 אֱלֹהִים H430 é o SENHORH3068 יְהוָה H3068!
Ele exaltaH7311 רוּם H7311 H8686 o poderH7161 קֶרֶן H7161 do seu povoH5971 עַם H5971, o louvorH8416 תְּהִלָּה H8416 de todos os seus santosH2623 חָסִיד H2623, dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, povoH5971 עַם H5971 que lhe é chegadoH7138 קָרוֹב H7138. AleluiaH1984 הָלַל H1984 H8761 H3050 יָהּ H3050!
Porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 se agradaH7521 רָצָה H7521 H8802 do seu povoH5971 עַם H5971 e de salvaçãoH3444 יְשׁוּעָה H3444 adornaH6286 פָּאַר H6286 H8762 os humildesH6035 עָנָו H6035.
Não havendo sábia direçãoH8458 תַּחְבֻּלָה H8458, caiH5307 נָפַל H5307 H8799 o povoH5971 עַם H5971, mas na multidãoH7230 רֹב H7230 de conselheirosH3289 יָעַץ H3289 H8802 há segurançaH8668 תְּשׁוּעָה H8668.
Na multidãoH7230 רֹב H7230 do povoH5971 עַם H5971, está a glóriaH1927 הֲדָרָה H1927 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, mas, na faltaH657 אֶפֶס H657 de povoH3816 לְאֹם H3816, a ruínaH4288 מְחִתָּה H4288 do príncipeH7333 רָזוֹן H7333.
O que disserH559 אָמַר H559 H8802 ao perversoH7563 רָשָׁע H7563: Tu és justoH6662 צַדִּיק H6662; pelo povoH5971 עַם H5971 será malditoH5344 נָקַב H5344 H8799 e detestadoH2194 זָעַם H2194 H8799 pelas naçõesH3816 לְאֹם H3816.
Como leãoH738 אֲרִי H738 que rugeH5098 נָהַם H5098 H8802 e ursoH1677 דֹּב H1677 que atacaH8264 שָׁקַק H8264 H8802, assim é o perversoH7563 רָשָׁע H7563 que dominaH4910 מָשַׁל H4910 H8802 sobre um povoH5971 עַם H5971 pobreH1800 דַּל H1800.
Quando se multiplicamH7235 רָבָה H7235 H8800 os justosH6662 צַדִּיק H6662, o povoH5971 עַם H5971 se alegraH8055 שָׂמחַ H8055 H8799, quando, porém, dominaH4910 מָשַׁל H4910 H8800 o perversoH7563 רָשָׁע H7563, o povoH5971 עַם H5971 suspiraH584 אָנחַ H584 H8735.
Não havendo profeciaH2377 חָזוֹן H2377, o povoH5971 עַם H5971 se corrompeH6544 פָּרַע H6544 H8735; mas o que guardaH8104 שָׁמַר H8104 H8802 a leiH8451 תּוֹרָה H8451, esse é felizH835 אֶשֶׁר H835.
as formigasH5244 נְמָלָה H5244, povoH5971 עַם H5971 sem forçaH5794 עַז H5794; todavia, no verãoH7019 קַיִץ H7019 preparamH3559 כּוּן H3559 H8686 a sua comidaH3899 לֶחֶם H3899;
os arganazesH8227 שָׁפָן H8227, povoH5971 עַם H5971 não poderosoH6099 עָצוּם H6099; contudo, fazemH7760 שׂוּם H7760 H8799 a sua casaH1004 בַּיִת H1004 nas rochasH5553 סֶלַע H5553;
Era sem contaH7093 קֵץ H7093 todo o povoH5971 עַם H5971 que ele dominavaH6440 פָּנִים H6440; tampouco os que virão depoisH314 אַחֲרוֹן H314 se hão de regozijarH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 nele. Na verdade, que também isto é vaidadeH1892 הֶבֶל H1892 e correr atrásH7475 רַעיוֹן H7475 do ventoH7307 רוּחַ H7307.
O PregadorH6953 קֹהֶלֶת H6953, alémH3148 יוֹתֵר H3148 de sábioH2450 חָכָם H2450, ainda ensinouH3925 לָמַד H3925 H8765 ao povoH5971 עַם H5971 o conhecimentoH1847 דַּעַת H1847; e, atentandoH239 אָזַן H239 H8765 e esquadrinhandoH2713 חָקַר H2713 H8765, compôsH8626 תָּקַן H8626 H8765 muitosH7235 רָבָה H7235 H8687 provérbiosH4912 מָשָׁל H4912.
O boiH7794 שׁוֹר H7794 conheceH3045 יָדַע H3045 H8804 o seu possuidorH7069 קָנָה H7069 H8802, e o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543, o donoH1167 בַּעַל H1167 da sua manjedouraH18 אֵבוּס H18; mas IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 não tem conhecimentoH3045 יָדַע H3045 H8804, o meu povoH5971 עַם H5971 não entendeH995 בִּין H995 H8712.
AiH1945 הוֹי H1945 desta naçãoH1471 גּוֹי H1471 pecaminosaH2398 חָטָא H2398 H8802, povoH5971 עַם H5971 carregadoH3515 כָּבֵד H3515 de iniquidadeH5771 עָוֹן H5771, raçaH2233 זֶרַע H2233 de malignosH7489 רָעַע H7489 H8688, filhosH1121 בֵּן H1121 corruptoresH7843 שָׁחַת H7843 H8688; abandonaramH5800 עָזַב H5800 H8804 H853 אֵת H853 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, blasfemaramH5006 נָאַץ H5006 H8765 H853 אֵת H853 do SantoH6918 קָדוֹשׁ H6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, voltaramH2114 זוּר H2114 H8738 para trásH268 אָחוֹר H268.
OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, vós, príncipesH7101 קָצִין H7101 de SodomaH5467 סְדֹם H5467; prestai ouvidosH238 אָזַן H238 H8685 à leiH8451 תּוֹרָה H8451 do nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, vós, povoH5971 עַם H5971 de GomorraH6017 עֲמֹרָה H6017.
IrãoH1980 הָלַךְ H1980 H8804 muitasH7227 רַב H7227 naçõesH5971 עַם H5971 e dirãoH559 אָמַר H559 H8804: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e subamosH5927 עָלָה H5927 H8799 ao monteH2022 הַר H2022 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e à casaH1004 בַּיִת H1004 do DeusH430 אֱלֹהִים H430 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, para que nos ensineH3384 יָרָה H3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, e andemosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַ H734; porque de SiãoH6726 צִיוֹן H6726 sairáH3318 יָצָא H3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָה H8451, e a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Ele julgaráH8199 שָׁפַט H8199 H8804 entre os povosH1471 גּוֹי H1471 e corrigiráH3198 יָכחַ H3198 H8689 muitasH7227 רַב H7227 naçõesH5971 עַם H5971; estas converterãoH3807 כָּתַת H3807 H8765 as suas espadasH2719 חֶרֶב H2719 em relhas de aradosH855 אֵת H855 e suas lançasH2595 חֲנִית H2595, em podadeirasH4211 מַזמֵרָה H4211; uma naçãoH1471 גּוֹי H1471 não levantaráH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a espadaH2719 חֶרֶב H2719 contra outra naçãoH1471 גּוֹי H1471, nem aprenderãoH3925 לָמַד H3925 H8799 mais a guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
Pois, tu, SENHOR, desamparasteH5203 נָטַשׁ H5203 H8804 o teu povoH5971 עַם H5971, a casaH1004 בַּיִת H1004 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, porque os seus se encheramH4390 מָלֵא H4390 H8804 da corrupção do OrienteH6924 קֶדֶם H6924 e são agoureirosH6049 עָנַן H6049 H8781 como os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e se associamH5606 סָפַק H5606 H8686 com os filhosH3206 יֶלֶד H3206 dos estranhosH5237 נָכרִי H5237.
Entre o povoH5971 עַם H5971, oprimemH5065 נָגַשׂ H5065 H8738 unsH376 אִישׁ H376 aos outrosH376 אִישׁ H376, cada umH376 אִישׁ H376, ao seu próximoH7453 רֵעַ H7453; o meninoH5288 נַעַר H5288 se atreveráH7292 רָהַב H7292 H8799 contra o anciãoH2205 זָקֵן H2205, e o vilH7034 קָלָה H7034 H8737, contra o nobreH3513 כָּבַד H3513 H8737.
naquele diaH3117 יוֹם H3117, levantará este a sua vozH5375 נָשָׂא H5375 H8799, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não sou médicoH2280 חָבַשׁ H2280 H8802, não há pãoH3899 לֶחֶם H3899 em minha casaH1004 בַּיִת H1004, nem vesteH8071 שִׂמלָה H8071 alguma; não me ponhaisH7760 שׂוּם H7760 H8799 por príncipeH7101 קָצִין H7101 do povoH5971 עַם H5971.
Os opressoresH5065 נָגַשׂ H5065 H8802 do meu povoH5971 עַם H5971 são criançasH5953 עָלַל H5953 H8781, e mulheresH802 אִשָּׁה H802 estão à testa do seu governoH4910 מָשַׁל H4910 H8804. Oh! PovoH5971 עַם H5971 meu! Os que te guiamH833 אָשַׁר H833 H8764 te enganamH8582 תָּעָה H8582 H8688 e destroemH1104 בָּלַע H1104 H8765 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde deves seguirH734 אֹרחַ H734.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 se dispõeH5324 נָצַב H5324 H8737 para pleitearH7378 רִיב H7378 H8800 e se apresentaH5975 עָמַד H5975 H8802 para julgarH1777 דִּין H1777 H8800 os povosH5971 עַם H5971.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 entraH935 בּוֹא H935 H8799 em juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 contra os anciãosH2205 זָקֵן H2205 do seu povoH5971 עַם H5971 e contra os seus príncipesH8269 שַׂר H8269. Vós sois os que consumistesH1197 בָּעַר H1197 H8765 esta vinhaH3754 כֶּרֶם H3754; o que roubastesH1500 גְּזֵלָה H1500 do pobreH6041 עָנִי H6041 está em vossa casaH1004 בַּיִת H1004.
Que há convosco que esmagaisH1792 דָּכָא H1792 H8762 o meu povoH5971 עַם H5971 e moeisH2912 טָחַן H2912 H8799 a faceH6440 פָּנִים H6440 dos pobresH6041 עָנִי H6041? —dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SenhorH136 אֲדֹנָי H136, o SENHORH3069 יְהוִה H3069 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635.
Portanto, o meu povoH5971 עַם H5971 será levado cativoH1540 גָּלָה H1540 H8804, por falta de entendimentoH1847 דַּעַת H1847; os seus nobresH3519 כָּבוֹד H3519 H4962 מַת H4962 terão fomeH7458 רָעָב H7458, e a sua multidãoH1995 הָמוֹן H1995 se secaráH6704 צִחֶה H6704 de sedeH6772 צָמָא H6772.
Por isso, se acendeH2734 חָרָה H2734 H8804 a iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 contra o seu povoH5971 עַם H5971, povo contra o qual estendeH5186 נָטָה H5186 H8799 a mãoH3027 יָד H3027 e o fereH5221 נָכָה H5221 H8686, de modo que trememH7264 רָגַז H7264 H8799 os montesH2022 הַר H2022 e os seus cadáveresH5038 נְבֵלָה H5038 são como monturoH5478 סוּחָה H5478 no meioH7130 קֶרֶב H7130 das ruasH2351 חוּץ H2351. Com tudo isto não se aplacaH7725 שׁוּב H7725 H8804 a sua iraH639 אַף H639, mas ainda está estendidaH5186 נָטָה H5186 H8803 a sua mãoH3027 יָד H3027.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 eu: aiH188 אוֹי H188 de mim! Estou perdidoH1820 דָּמָה H1820 H8738! Porque sou homemH376 אִישׁ H376 de lábiosH8193 שָׂפָה H8193 impurosH2931 טָמֵא H2931, habitoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 de um povoH5971 עַם H5971 de impurosH2931 טָמֵא H2931 lábiosH8193 שָׂפָה H8193, e os meus olhosH5869 עַיִן H5869 viramH7200 רָאָה H7200 H8804 o ReiH4428 מֶלֶךְ H4428, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635!
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dizeH559 אָמַר H559 H8804 a este povoH5971 עַם H5971: OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798, ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8800 e não entendaisH995 בִּין H995 H8799; vedeH7200 רָאָה H7200 H8798, vedeH7200 רָאָה H7200 H8800, mas não percebaisH3045 יָדַע H3045 H8799.
Torna insensívelH8080 שָׁמַן H8080 H8685 o coraçãoH3820 לֵב H3820 deste povoH5971 עַם H5971, endurece-lheH3513 כָּבַד H3513 H8685 os ouvidosH241 אֹזֶן H241 e fecha-lheH8173 שָׁעַע H8173 H8685 os olhosH5869 עַיִן H5869, para que não venha ele a verH7200 רָאָה H7200 H8799 com os olhosH5869 עַיִן H5869, a ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8799 com os ouvidosH241 אֹזֶן H241 e a entenderH995 בִּין H995 H8799 com o coraçãoH3824 לֵבָב H3824, e se convertaH7725 שׁוּב H7725 H8802, e seja salvoH7495 רָפָא H7495 H8804.
Deu-se avisoH5046 נָגַד H5046 H8714 à casaH1004 בַּיִת H1004 de DaviH1732 דָּוִד H1732 H559 אָמַר H559 H8800: A SíriaH758 אֲרָם H758 está aliadaH5117 נוּחַ H5117 H8804 com EfraimH669 אֶפרַיִם H669. Então, ficou agitadoH5128 נוַּע H5128 H8799 o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 de Acaz e o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 do seu povoH5971 עַם H5971, como se agitamH5128 נוַּע H5128 H8800 as árvoresH6086 עֵץ H6086 do bosqueH3293 יַעַר H3293 comH6440 פָּנִים H6440 o ventoH7307 רוּחַ H7307.
Mas a capitalH7218 רֹאשׁ H7218 da SíriaH758 אֲרָם H758 será DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834, e o cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834, RezimH7526 רְצִין H7526, e dentro de sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 EfraimH669 אֶפרַיִם H669 será destruídoH2865 חָתַת H2865 H8735 e deixará de ser povoH5971 עַם H5971.
Mas o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fará virH935 בּוֹא H935 H8686 sobre ti, sobre o teu povoH5971 עַם H5971 e sobre a casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1, por intermédio do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da Assíria, diasH3117 יוֹם H3117 tais, quais nunca vieramH935 בּוֹא H935 H8804, desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que EfraimH669 אֶפרַיִם H669 se separouH5493 סוּר H5493 H8800 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
Em vistaH3282 יַעַן H3282 de este povoH5971 עַם H5971 ter desprezadoH3988 מָאַס H3988 H8804 as águasH4325 מַיִם H4325 de SiloéH7975 שִׁלֹחַ H7975, que corremH1980 הָלַךְ H1980 H8802 brandamenteH328 אַט H328, e se estar derretendo de medoH4885 מָשׂוֹשׂ H4885 diante de RezimH7526 רְצִין H7526 e do filhoH1121 בֵּן H1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּ H7425,
Enfurecei-vosH7489 רָעַע H7489 H8798, ó povosH5971 עַם H5971, e sereis despedaçadosH2865 חָתַת H2865 H8798; dai ouvidosH238 אָזַן H238 H8685, todosH3605 כֹּל H3605 os que sois de paísesH776 אֶרֶץ H776 longínquosH4801 מֶרחָק H4801; cingi-vosH247 אָזַר H247 H8690 e sereis despedaçadosH2865 חָתַת H2865 H8798, cingi-vosH247 אָזַר H247 H8690 e sereis despedaçadosH2865 חָתַת H2865 H8798.
Porque assim o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8804, tendo forteH2393 חֶזקָה H2393 a mãoH3027 יָד H3027 sobre mim, e me advertiuH3256 יָסַר H3256 H8765 que não andasseH3212 יָלַךְ H3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 deste povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Não chameisH559 אָמַר H559 H8799 conjuraçãoH7195 קֶשֶׁר H7195 a tudo quanto este povoH5971 עַם H5971 chamaH559 אָמַר H559 H8799 conjuraçãoH7195 קֶשֶׁר H7195; não temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799 o que ele temeH4172 מוֹרָא H4172, nem tomeis isso por temívelH6206 עָרַץ H6206 H8686.
Quando vos disseremH559 אָמַר H559 H8799: ConsultaiH1875 דָּרַשׁ H1875 H8798 os necromantesH178 אוֹב H178 e os adivinhosH3049 יִדְּעֹנִי H3049, que chilreiamH6850 צָפַף H6850 H8772 e murmuramH1897 הָגָה H1897 H8688, acaso, não consultaráH1875 דָּרַשׁ H1875 H8799 o povoH5971 עַם H5971 ao seu DeusH430 אֱלֹהִים H430? A favor dos vivosH2416 חַי H2416 se consultarão os mortosH4191 מוּת H4191 H8801?
O povoH5971 עַם H5971 que andavaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 em trevasH2822 חֹשֶׁךְ H2822 viuH7200 רָאָה H7200 H8804 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 luzH216 אוֹר H216, e aos que viviamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 na regiãoH776 אֶרֶץ H776 da sombra da morteH6757 צַלמָוֶת H6757, resplandeceu-lhesH5050 נָגַהּ H5050 H8804 a luzH216 אוֹר H216.
Todo o povoH5971 עַם H5971 o saberáH3045 יָדַע H3045 H8804, EfraimH669 אֶפרַיִם H669 e os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, que em soberbaH1346 גַּאֲוָה H1346 e altivezH1433 גֹּדֶל H1433 de coraçãoH3824 לֵבָב H3824 dizemH559 אָמַר H559 H8800:
Todavia, este povoH5971 עַם H5971 não se voltouH7725 שׁוּב H7725 H8804 para quem o fereH5221 נָכָה H5221 H8688, nem buscaH1875 דָּרַשׁ H1875 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635.
Porque os guiasH833 אָשַׁר H833 H8764 deste povoH5971 עַם H5971 são enganadoresH8582 תָּעָה H8582 H8688, e os que por eles são dirigidosH833 אָשַׁר H833 H8794 são devoradosH1104 בָּלַע H1104 H8794.
Por causa da iraH5678 עֶברָה H5678 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, a terraH776 אֶרֶץ H776 está abrasadaH6272 עָתַם H6272 H8738, e o povoH5971 עַם H5971 é pastoH3980 מַאֲכֹלֶת H3980 do fogoH784 אֵשׁ H784; ninguémH376 אִישׁ H376 poupaH2550 חָמַל H2550 H8799 a seu irmãoH251 אָח H251.
para negaremH5186 נָטָה H5186 H8687 justiçaH1779 דִּין H1779 aos pobresH1800 דַּל H1800, para arrebataremH1497 גָּזַל H1497 H8800 o direitoH4941 מִשׁפָּט H4941 aos aflitosH6041 עָנִי H6041 do meu povoH5971 עַם H5971, a fim de despojaremH7998 שָׁלָל H7998 as viúvasH490 אַלמָנָה H490 e roubaremH962 בָּזַז H962 H8799 os órfãosH3490 יָתוֹם H3490!
Envio-aH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 contra uma naçãoH1471 גּוֹי H1471 ímpiaH2611 חָנֵף H2611 e contra o povoH5971 עַם H5971 da minha indignaçãoH5678 עֶברָה H5678 lhe dou ordensH6680 צָוָה H6680 H8762, para que dele roubeH7997 שָׁלַל H7997 H8800 a presaH7998 שָׁלָל H7998, e lhe tomeH962 בָּזַז H962 H8800 o despojoH957 בַּז H957, e o ponhaH7760 שׂוּם H7760 H8800 para ser pisado aos pésH4823 מִרמָס H4823, como a lamaH2563 חֹמֶר H2563 das ruasH2351 חוּץ H2351.
porquanto o rei disseH559 אָמַר H559 H8804: Com o poderH3581 כֹּחַ H3581 da minha mãoH3027 יָד H3027, fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 isto, e com a minha sabedoriaH2451 חָכמָה H2451, porque sou inteligenteH995 בִּין H995 H8738; removiH5493 סוּר H5493 H8686 os limitesH1367 גְּבוּלָה H1367 dos povosH5971 עַם H5971, e roubeiH8154 שָׁסָה H8154 H8782 os seus tesourosH6259 עָתוּד H6259 H8675 H6264 עָתִיד H6264, e como valenteH47 אַבִּיר H47 H3524 כַּבִּיר H3524 abatiH3381 יָרַד H3381 H8686 os que se assentavam em tronosH3427 יָשַׁב H3427 H8802.
MetiH4672 מָצָא H4672 H8799 a mãoH3027 יָד H3027 nas riquezasH2428 חַיִל H2428 dos povosH5971 עַם H5971 como a um ninhoH7064 קֵן H7064 e, como se ajuntamH622 אָסַף H622 H8800 os ovosH1000 בֵּיצָה H1000 abandonadosH5800 עָזַב H5800 H8803, assim eu ajunteiH622 אָסַף H622 H8804 toda a terraH776 אֶרֶץ H776, e não houve quem movesseH5074 נָדַד H5074 H8802 a asaH3671 כָּנָף H3671, ou abrisseH6475 פָּצָה H6475 H8802 a bocaH6310 פֶּה H6310, ou piasseH6850 צָפַף H6850 H8772.
Porque ainda que o teu povoH5971 עַם H5971, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, seja como a areiaH2344 חוֹל H2344 do marH3220 יָם H3220, o restanteH7605 שְׁאָר H7605 se converteráH7725 שׁוּב H7725 H8799; destruiçãoH3631 כִּלָּיוֹן H3631 será determinadaH2782 חָרַץ H2782 H8803, transbordanteH7857 שָׁטַף H7857 H8802 de justiçaH6666 צְדָקָה H6666.
Pelo que assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָי H136, o SENHORH3069 יְהוִה H3069 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: PovoH5971 עַם H5971 meu, que habitasH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em SiãoH6726 צִיוֹן H6726, não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799 a AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, quando te ferirH5221 נָכָה H5221 H8686 com a varaH7626 שֵׁבֶט H7626 e contra ti levantarH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o seu bastãoH4294 מַטֶּה H4294 à maneiraH1870 דֶּרֶךְ H1870 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714;
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, recorrerãoH1875 דָּרַשׁ H1875 H8799 as naçõesH1471 גּוֹי H1471 à raizH8328 שֶׁרֶשׁ H8328 de JesséH3448 יִשַׁי H3448 que está postaH5975 עָמַד H5975 H8802 por estandarteH5251 נֵס H5251 dos povosH5971 עַם H5971; a glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 lhe será a moradaH4496 מְנוּחָה H4496.
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, o SenhorH136 אֲדֹנָי H136 tornará a estenderH3254 יָסַף H3254 H8686 a mãoH3027 יָד H3027 para resgatarH7069 קָנָה H7069 H8800 o restanteH7605 שְׁאָר H7605 do seu povoH5971 עַם H5971, que for deixadoH7604 שָׁאַר H7604 H8735, da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, de PatrosH6624 פַּתרוֹס H6624, da EtiópiaH3568 כּוּשׁ H3568, de ElãoH5867 עֵילָם H5867, de SinarH8152 שִׁנעָר H8152, de HamateH2574 חֲמָת H2574 e das terrasH339 אִי H339 do marH3220 יָם H3220.
Haverá caminho planoH4546 מְסִלָּה H4546 para o restanteH7605 שְׁאָר H7605 do seu povoH5971 עַם H5971, queH834 אֲשֶׁר H834 for deixadoH7604 שָׁאַר H7604 H8735, da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, como o houve para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 no diaH3117 יוֹם H3117 em que subiuH5927 עָלָה H5927 H8800 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
DireisH559 אָמַר H559 H8804 naquele diaH3117 יוֹם H3117: Dai graçasH3034 יָדָה H3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, invocaiH7121 קָרָא H7121 H8798 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034, tornai manifestosH3045 יָדַע H3045 H8685 os seus feitosH5949 עֲלִילָה H5949 entre os povosH5971 עַם H5971, relembraiH2142 זָכַר H2142 H8685 que é excelsoH7682 שָׂגַב H7682 H8737 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034.
Já se ouve sobre os montesH2022 הַר H2022 o rumorH6963 קוֹל H6963 H1995 הָמוֹן H1995 comoH1823 דְּמוּת H1823 o de muitoH7227 רַב H7227 povoH5971 עַם H5971, o clamorH7588 שָׁאוֹן H7588 H6963 קוֹל H6963 de reinosH4467 מַמלָכָה H4467 e de naçõesH1471 גּוֹי H1471 já congregadosH622 אָסַף H622 H8737. O SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 passa revistaH6485 פָּקַד H6485 H8764 às tropasH6635 צָבָא H6635 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
Cada um será como a gazelaH6643 צְבִי H6643 que fogeH5080 נָדחַ H5080 H8716 e como o rebanhoH6629 צֹאן H6629 que ninguém recolheH6908 קָבַץ H6908 H8764; cada umH376 אִישׁ H376 voltaráH6437 פָּנָה H6437 H8799 para o seu povoH5971 עַם H5971 e cada umH376 אִישׁ H376 fugiráH5127 נוּס H5127 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץ H776.
Os povosH5971 עַם H5971 os tomarãoH3947 לָקחַ H3947 H8804 e os levarãoH935 בּוֹא H935 H8689 aos lugaresH4725 מָקוֹם H4725 deles, e a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 possuiráH5157 נָחַל H5157 H8694 esses povos por servosH5650 עֶבֶד H5650 e servasH8198 שִׁפחָה H8198, na terraH127 אֲדָמָה H127 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; cativarãoH7617 שָׁבָה H7617 H8802 aqueles que os cativaramH7617 שָׁבָה H7617 H8802 e dominarãoH7287 רָדָה H7287 H8804 os seus opressoresH5065 נָגַשׂ H5065 H8802.
que feriamH5221 נָכָה H5221 H8688 os povosH5971 עַם H5971 com furorH5678 עֶברָה H5678, com golpesH4347 מַכָּה H4347 incessantesH1115 בִּלְתִּי H1115 H5627 סָרָה H5627, e com iraH639 אַף H639 dominavamH7287 רָדָה H7287 H8802 as naçõesH1471 גּוֹי H1471, com perseguiçãoH4783 מֻרְדָּף H4783 irreprimívelH1097 בְּלִי H1097 H2820 חָשַׂךְ H2820 H8804.
Com eles não te reunirásH3161 יָחַד H3161 H8799 na sepulturaH6900 קְבוּרָה H6900, porque destruísteH7843 שָׁחַת H7843 H8765 a tua terraH776 אֶרֶץ H776 e matasteH2026 הָרַג H2026 H8804 o teu povoH5971 עַם H5971; a descendênciaH2233 זֶרַע H2233 dos malignosH7489 רָעַע H7489 H8688 jamaisH5769 עוֹלָם H5769 será nomeadaH7121 קָרָא H7121 H8735.
Que se responderáH6030 עָנָה H6030 H8799, pois, aos mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 dos gentiosH1471 גּוֹי H1471? Que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fundouH3245 יָסַד H3245 H8765 a SiãoH6726 צִיוֹן H6726, e nela encontram refúgioH2620 חָסָה H2620 H8799 os aflitosH6041 עָנִי H6041 do seu povoH5971 עַם H5971.
AiH1945 הוֹי H1945 do bramidoH1995 הָמוֹן H1995 dos grandesH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 que bramamH1993 הָמָה H1993 H8799 como bramamH1993 הָמָה H1993 H8800 os maresH3220 יָם H3220, e do rugidoH7588 שָׁאוֹן H7588 das naçõesH3816 לְאֹם H3816 que rugem como rugemH7582 שָׁאָה H7582 H8735 as impetuosasH3524 כַּבִּיר H3524 águasH4325 מַיִם H4325!
que enviaH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 embaixadoresH6735 צִיר H6735 por marH3220 יָם H3220 em naviosH3627 כְּלִי H3627 de papiroH1573 גֹּמֶא H1573 sobreH6440 פָּנִים H6440 as águasH4325 מַיִם H4325, dizendo: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 velozesH7031 קַל H7031, a uma naçãoH1471 גּוֹי H1471 de homens altosH4900 מָשַׁךְ H4900 H8794 e de pele brunidaH4178 מוֹרָט H4178 H8794, a um povoH5971 עַם H5971 terrívelH3372 יָרֵא H3372 H8737, de perto e de longeH1973 הָלְאָה H1973; a uma naçãoH1471 גּוֹי H1471 poderosaH6978 קַו־קַו H6978 e esmagadoraH4001 מְבוּסָה H4001, cuja terraH776 אֶרֶץ H776 os riosH5104 נָהָר H5104 dividemH958 בָּזָא H958 H8804.
Naquele tempoH6256 עֵת H6256, será levadoH2986 יָבַל H2986 H8714 um presenteH7862 שַׁי H7862 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 por um povoH5971 עַם H5971 de homens altosH4900 מָשַׁךְ H4900 H8794 e de pele brunidaH4178 מוֹרָט H4178 H8794, povoH5971 עַם H5971 terrívelH3372 יָרֵא H3372 H8737, de perto e de longeH1973 הָלְאָה H1973; por uma naçãoH1471 גּוֹי H1471 poderosaH6978 קַו־קַו H6978 e esmagadoraH4001 מְבוּסָה H4001, cuja terraH776 אֶרֶץ H776 os riosH5104 נָהָר H5104 dividemH958 בָּזָא H958 H8804, ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 do nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, ao monteH2022 הַר H2022 SiãoH6726 צִיוֹן H6726.
porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 os abençoaráH1288 בָּרַךְ H1288 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, meu povoH5971 עַם H5971, e a AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639 de minhas mãosH3027 יָד H3027, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, minha herançaH5159 נַחֲלָה H5159.
Portanto, digoH559 אָמַר H559 H8804: desviai de mim a vistaH8159 שָׁעָה H8159 H8798 e chorareiH1065 בְּכִי H1065 amargamenteH4843 מָרַר H4843 H8762; não insistaisH213 אוּץ H213 H8686 H5162 נָחַם H5162 H8763 por causa da ruínaH7701 שֹׁד H7701 da filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971.
Eis a terraH776 אֶרֶץ H776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778, povoH5971 עַם H5971 que até há pouco não era povo e que a AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 destinaraH3245 יָסַד H3245 H8804 para os sátiros do desertoH6728 צִיִי H6728; povo que levantouH6965 קוּם H6965 H8689 suas torresH971 בַּחִין H971, e arrasouH6209 עָרַר H6209 H8782 os paláciosH759 אַרמוֹן H759 de Tiro, e os converteuH7760 שׂוּם H7760 H8804 em ruínasH4654 מַפָּלָה H4654.
O que suceder ao povoH5971 עַם H5971 sucederá ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548; ao servoH5650 עֶבֶד H5650, como ao seu senhorH113 אָדוֹן H113; à servaH8198 שִׁפחָה H8198, como à sua donaH1404 גְּבֶרֶת H1404; ao compradorH7069 קָנָה H7069 H8802, como ao vendedorH4376 מָכַר H4376 H8802; ao que emprestaH3867 לָוָה H3867 H8688, como ao que toma emprestadoH3867 לָוָה H3867 H8801; ao credorH5383 נָשָׁה H5383 H8802, comoH834 אֲשֶׁר H834 ao devedorH5378 נָשָׁא H5378 H8801.
A terraH776 אֶרֶץ H776 pranteiaH56 אָבַל H56 H8804 e se murchaH5034 נָבֵל H5034 H8804; o mundoH8398 תֵּבֵל H8398 enfraqueceH535 אָמַל H535 H8797 e se murchaH5034 נָבֵל H5034 H8804; enlanguescemH535 אָמַל H535 H8797 os mais altosH4791 מָרוֹם H4791 do povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Porque será na terraH776 אֶרֶץ H776, no meioH7130 קֶרֶב H7130 H8432 תָּוֶךְ H8432 destes povosH5971 עַם H5971, como o varejarH5363 נֹקֶף H5363 da oliveiraH2132 זַיִת H2132 e como o rebuscarH5955 עֹלֵלָה H5955, quando está acabadaH3615 כָּלָה H3615 H8804 a vindimaH1210 בָּצִיר H1210.
Pelo que povosH5971 עַם H5971 fortesH5794 עַז H5794 te glorificarãoH3513 כָּבַד H3513 H8762, e a cidadeH7151 קִריָה H7151 das naçõesH1471 גּוֹי H1471 opressorasH6184 עָרִיץ H6184 te temeráH3372 יָרֵא H3372 H8799.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 daráH6213 עָשָׂה H6213 H8804 neste monteH2022 הַר H2022 a todos os povosH5971 עַם H5971 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960 de coisas gordurosasH8081 שֶׁמֶן H8081, uma festaH4960 מִשְׁתֶּה H4960 com vinhos velhosH8105 שֶׁמֶר H8105, pratos gordurososH8081 שֶׁמֶן H8081 com tutanosH4229 מָחָה H4229 H8794 e vinhos velhosH8105 שֶׁמֶר H8105 bem clarificadosH2212 זָקַק H2212 H8794.
DestruiráH1104 בָּלַע H1104 H8765 neste monteH2022 הַר H2022 a cobertaH6440 פָּנִים H6440 que envolveH3875 לוֹט H3875 H3874 לוּט H3874 H8802 todos os povosH5971 עַם H5971 e o véuH4541 מַסֵּכָה H4541 que está postoH5259 נָסַךְ H5259 H8803 sobre todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471.
TragaráH1104 בָּלַע H1104 H8765 a morteH4194 מָוֶת H4194 para sempreH5331 נֶצַח H5331, e, assim, enxugaráH4229 מָחָה H4229 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136 as lágrimasH1832 דִּמעָה H1832 de todos os rostosH6440 פָּנִים H6440, e tiraráH5493 סוּר H5493 H8686 de toda a terraH776 אֶרֶץ H776 o opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 do seu povoH5971 עַם H5971, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 falouH1696 דָּבַר H1696 H8765.
SENHORH3068 יְהוָה H3068, a tua mãoH3027 יָד H3027 está levantadaH7311 רוּם H7311 H8804, mas nem por isso a veemH2372 חָזָה H2372 H8799; porém verãoH2372 חָזָה H2372 H8799 o teu zeloH7068 קִנאָה H7068 pelo povoH5971 עַם H5971 e se envergonharãoH954 בּוּשׁ H954 H8799; e o teu furorH784 אֵשׁ H784, por causa dos teus adversáriosH6862 צַר H6862, que os consumaH398 אָכַל H398 H8799.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, povo meuH5971 עַם H5971, entraH935 בּוֹא H935 H8798 nos teus quartosH2315 חֶדֶר H2315 e fechaH5462 סָגַר H5462 H8798 as tuas portasH1817 דֶּלֶת H1817 sobre ti; esconde-teH2247 חָבָה H2247 H8798 só por umH4592 מְעַט H4592 momentoH7281 רֶגַע H7281, até que passeH5674 עָבַר H5674 H8799 a iraH2195 זַעַם H2195.
Quando os seus ramosH7105 קָצִיר H7105 se secamH3001 יָבֵשׁ H3001 H8800, são quebradosH7665 שָׁבַר H7665 H8735. Então, vêmH935 בּוֹא H935 H8802 as mulheresH802 אִשָּׁה H802 e lhes deitam fogoH215 אוֹר H215 H8688, porque este povoH5971 עַם H5971 não é povo de entendimentoH998 בִּינָה H998; por isso, aquele que o fezH6213 עָשָׂה H6213 H8802 não se compadeceráH7355 רָחַם H7355 H8762 dele, e aquele que o formouH3335 יָצַר H3335 H8802 não lhe perdoaráH2603 חָנַן H2603 H8799.
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 será a coroaH5850 עֲטָרָה H5850 de glóriaH6643 צְבִי H6643 e o formosoH8597 תִּפאָרָה H8597 diademaH6843 צְפִירָה H6843 para os restantesH7605 שְׁאָר H7605 de seu povoH5971 עַם H5971;
Pelo que por lábiosH8193 שָׂפָה H8193 gaguejantesH3934 לָעֵג H3934 e por línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 estranhaH312 אַחֵר H312 falaráH1696 דָּבַר H1696 H8762 o SENHOR a este povoH5971 עַם H5971,
OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798, pois, a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, homensH582 אֱנוֹשׁ H582 escarnecedoresH3944 לָצוֹן H3944, que dominaisH4910 מָשַׁל H4910 H8802 este povoH5971 עַם H5971 que está em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
O SenhorH136 אֲדֹנָי H136 disseH559 אָמַר H559 H8799: VistoH3282 יַעַן H3282 que este povoH5971 עַם H5971 se aproximaH5066 נָגַשׁ H5066 H8738 de mim e com a sua bocaH6310 פֶּה H6310 e com os seus lábiosH8193 שָׂפָה H8193 me honraH3513 כָּבַד H3513 H8765, mas o seu coraçãoH3820 לֵב H3820 está longeH7368 רָחַק H7368 H8765 de mim, e o seu temorH3374 יִראָה H3374 para comigo consisteH3925 לָמַד H3925 H8794 só em mandamentosH4687 מִצוָה H4687 de homensH582 אֱנוֹשׁ H582, que maquinalmente aprendeu,
continuarei a fazerH3254 יָסַף H3254 H8802 obra maravilhosaH6381 פָּלָא H6381 H8687 no meio deste povoH5971 עַם H5971; sim, obra maravilhosaH6381 פָּלָא H6381 H8687 e um portentoH6382 פֶּלֶא H6382; de maneira que a sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 dos seus sábiosH2450 חָכָם H2450 pereceráH6 אָבַד H6 H8804, e a prudênciaH998 בִּינָה H998 dos seus prudentesH995 בִּין H995 H8737 se esconderáH5641 סָתַר H5641 H8691.
Todos se envergonharãoH3001 יָבֵשׁ H3001 H8689 de um povoH5971 עַם H5971 que de nada lhes valeráH3276 יַעַל H3276 H8686, não servirá nem de ajudaH5828 עֵזֶר H5828 nem de proveitoH3276 יַעַל H3276 H8687, porém de vergonhaH1322 בֹּשֶׁת H1322 e de opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781.
SentençaH4853 מַשָּׂא H4853 contra a BestaH929 בְּהֵמָה H929 do SulH5045 נֶגֶב H5045. Através da terraH776 אֶרֶץ H776 da afliçãoH6869 צָרָה H6869 e angústiaH6695 צוֹק H6695 de onde vêm a leoaH3833 לָבִיא H3833, o leãoH3918 לַיִשׁ H3918, a víboraH660 אֶפעֶה H660 e a serpenteH8314 שָׂרָף H8314 volanteH5774 עוּף H5774 H8789, levamH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a lombosH3802 כָּתֵף H3802 de jumentoH5895 עַיִר H5895 as suas riquezasH2428 חַיִל H2428 e sobre as corcovasH1707 דַּבֶּשֶׁת H1707 de camelosH1581 גָּמָל H1581, os seus tesourosH214 אוֹצָר H214, a um povoH5971 עַם H5971 que de nada lhes aproveitaráH3276 יַעַל H3276 H8686.
Porque povoH5971 עַם H5971 rebeldeH4805 מְרִי H4805 é este, filhosH1121 בֵּן H1121 mentirososH3586 כֶּחָשׁ H3586, filhosH1121 בֵּן H1121 que não queremH14 אָבָה H14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8800 a leiH8451 תּוֹרָה H8451 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Porque o povoH5971 עַם H5971 habitaráH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em SiãoH6726 צִיוֹן H6726, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; tu não chorarásH1058 בָּכָה H1058 H8799 maisH1058 בָּכָה H1058 H8800; certamenteH2603 חָנַן H2603 H8800, se compadeceráH2603 חָנַן H2603 H8799 de ti, à vozH6963 קוֹל H6963 do teu clamorH2199 זָעַק H2199 H8800, e, ouvindo-aH8085 שָׁמַע H8085 H8800, te responderáH6030 עָנָה H6030 H8804.
A luzH216 אוֹר H216 da luaH3842 לְבָנָה H3842 será como aH216 אוֹר H216 do solH2535 חַמָּה H2535, e a do solH2535 חַמָּה H2535, sete vezesH7659 שִׁבעָתַיִם H7659 maior, como a luzH216 אוֹר H216 de seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117, no diaH3117 יוֹם H3117 em que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 atarH2280 חָבַשׁ H2280 H8800 a feridaH7667 שֶׁבֶר H7667 do seu povoH5971 עַם H5971 e curarH7495 רָפָא H7495 H8799 a chagaH4273 מַחַץ H4273 do golpeH4347 מַכָּה H4347 que ele deu.
A sua respiraçãoH7307 רוּחַ H7307 é como a torrenteH5158 נַחַל H5158 que transbordaH7857 שָׁטַף H7857 H8802 e chegaH2673 חָצָה H2673 H8799 até ao pescoçoH6677 צַוָּאר H6677, para peneirarH5130 נוּף H5130 H8687 as naçõesH1471 גּוֹי H1471 com peneiraH5299 נָפָה H5299 de destruiçãoH7723 שָׁוא H7723; um freioH7448 רֶסֶן H7448 de fazer errarH8582 תָּעָה H8582 H8688 estará nos queixosH3895 לְחִי H3895 dos povosH5971 עַם H5971.
Sobre a terraH127 אֲדָמָה H127 do meu povoH5971 עַם H5971 virãoH5927 עָלָה H5927 H8799 espinheirosH6975 קוֹץ H6975 e abrolhosH8068 שָׁמִיר H8068, como também sobre todas as casasH1004 בַּיִת H1004 onde há alegriaH4885 מָשׂוֹשׂ H4885, na cidadeH7151 קִריָה H7151 que exultaH5947 עַלִּיז H5947.
O meu povoH5971 עַם H5971 habitaráH3427 יָשַׁב H3427 H8804 em moradasH5116 נָוֶה H5116 de pazH7965 שָׁלוֹם H7965, em moradasH4908 מִשְׁכָּן H4908 bem segurasH4009 מִבְטָח H4009 e em lugares quietosH7600 שַׁאֲנָן H7600 e tranquilosH4496 מְנוּחָה H4496,
Ao ruídoH6963 קוֹל H6963 do tumultoH1995 הָמוֹן H1995, fogemH5074 נָדַד H5074 H8804 os povosH5971 עַם H5971; quando tu te erguesH7427 רֹמֵמֻת H7427, as naçõesH1471 גּוֹי H1471 são dispersasH5310 נָפַץ H5310 H8804.
Os povosH5971 עַם H5971 serão queimadosH4955 מִשׂרָפָה H4955 como se queima a calH7875 שִׂיד H7875; como espinhosH6975 קוֹץ H6975 cortadosH3683 כָּסחַ H3683 H8803, arderãoH3341 יָצַת H3341 H8799 no fogoH784 אֵשׁ H784.
Já não verásH7200 רָאָה H7200 H8799 aquele povoH5971 עַם H5971 atrevidoH3267 יָעַז H3267 H8737, povoH5971 עַם H5971 de falaH8193 שָׂפָה H8193 obscuraH6012 עָמֵק H6012, que não se pode entenderH8085 שָׁמַע H8085 H8800, e de línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 bárbaraH3932 לָעַג H3932 H8737, ininteligívelH998 בִּינָה H998.
Nenhum moradorH7934 שָׁכֵן H7934 de Jerusalém diráH559 אָמַר H559 H8799: Estou doenteH2470 חָלָה H2470 H8804; porque ao povoH5971 עַם H5971 que habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 nela, perdoar-se-lhe-áH5375 נָשָׂא H5375 H8803 a sua iniquidadeH5771 עָוֹן H5771.
Porque a minha espadaH2719 חֶרֶב H2719 se embriagouH7301 רָוָה H7301 H8765 nos céusH8064 שָׁמַיִם H8064; eis que, para exercer juízoH4941 מִשׁפָּט H4941, desceH3381 יָרַד H3381 H8799 sobre EdomH123 אֱדֹם H123 e sobre o povoH5971 עַם H5971 que destinei para a destruiçãoH2764 חֵרֶם H2764.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 EliaquimH471 אֶליָקִים H471, SebnaH7644 שֶׁבנָא H7644 e JoáH3098 יוֹאָח H3098 a RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262: Pedimos-te que falesH1696 דָּבַר H1696 H8761 em aramaicoH762 אֲרָמִית H762 aos teus servosH5650 עֶבֶד H5650, porque o entendemosH8085 שָׁמַע H8085 H8802, e não nos falesH1696 דָּבַר H1696 H8762 em judaicoH3066 יְהוּדִית H3066, aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971 que está sobre os murosH2346 חוֹמָה H2346.
ConsolaiH5162 נָחַם H5162 H8761, consolaiH5162 נָחַם H5162 H8761 o meu povoH5971 עַם H5971, dizH559 אָמַר H559 H8799 o vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
seca-seH3001 יָבֵשׁ H3001 H8804 a ervaH2682 חָצִיר H2682, e caemH5034 נָבֵל H5034 H8804 as floresH6731 צִיץ H6731, soprandoH5380 נָשַׁב H5380 H8804 nelas o hálitoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068. Na verdadeH403 אָכֵן H403, o povoH5971 עַם H5971 é ervaH2682 חָצִיר H2682;
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 DeusH410 אֵל H410, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que criouH1254 בָּרָא H1254 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 e os estendeuH5186 נָטָה H5186 H8802, formouH7554 רָקַע H7554 H8802 a terraH776 אֶרֶץ H776 e a tudo quanto produzH6631 צֶאֱצָא H6631; que dáH5414 נָתַן H5414 H8802 fôlegoH5397 נְשָׁמָה H5397 de vida ao povoH5971 עַם H5971 que nela está e o espíritoH7307 רוּחַ H7307 aos que andamH1980 הָלַךְ H1980 H8802 nela.
Eu, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, te chameiH7121 קָרָא H7121 H8804 em justiçaH6664 צֶדֶק H6664, tomar-te-eiH2388 חָזַק H2388 H8686 pela mãoH3027 יָד H3027, e te guardareiH5341 נָצַר H5341 H8799, e te farei mediadorH5414 נָתַן H5414 H8799 da aliançaH1285 בְּרִית H1285 com o povoH5971 עַם H5971 e luzH216 אוֹר H216 para os gentiosH1471 גּוֹי H1471;
Não obstante, é um povoH5971 עַם H5971 roubadoH962 בָּזַז H962 H8803 e saqueadoH8154 שָׁסָה H8154 H8803; todos estão enlaçadosH6351 פָּחחַ H6351 H8687 em cavernasH2352 חוּר H2352 H8676 H970 בָּחוּר H970 e escondidosH2244 חָבָא H2244 H8717 em cárceresH3608 כֶּלֶא H3608 H1004 בַּיִת H1004; são postos como presaH957 בַּז H957, e ninguém há que os livreH5337 נָצַל H5337 H8688; por despojoH4933 מְשִׁסָּה H4933, e ninguém dizH559 אָמַר H559 H8802: RestituiH7725 שׁוּב H7725 H8685.
TrazeH3318 יָצָא H3318 H8685 o povoH5971 עַם H5971 que, ainda que temH3426 יֵשׁ H3426 olhosH5869 עַיִן H5869, é cegoH5787 עִוֵּר H5787 e surdoH2795 חֵרֵשׁ H2795, ainda que tem ouvidosH241 אֹזֶן H241.
Os animaisH2416 חַי H2416 do campoH7704 שָׂדֶה H7704 me glorificarãoH3513 כָּבַד H3513 H8762, os chacaisH8577 תַּנִּין H8577 e os filhotes de avestruzesH1323 בַּת H1323 H3284 יַעֲנָה H3284; porque poreiH5414 נָתַן H5414 H8804 águasH4325 מַיִם H4325 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 e riosH5104 נָהָר H5104, no ermoH3452 יְשִׁימוֹן H3452, para dar de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8687 ao meu povoH5971 עַם H5971, ao meu escolhidoH972 בָּחִיר H972,
aoH2098 זוּ H2098 povoH5971 עַם H5971 que formeiH3335 יָצַר H3335 H8804 para mim, para celebrarH5608 סָפַר H5608 H8762 o meu louvorH8416 תְּהִלָּה H8416.
Quem há, como eu, feito prediçõesH7121 קָרָא H7121 H8799 desde que estabeleciH7760 שׂוּם H7760 H8800 o mais antigoH5769 עוֹלָם H5769 povoH5971 עַם H5971? Que o declareH5046 נָגַד H5046 H8686 e o exponhaH6186 עָרַךְ H6186 H8799 perante mim! Que esse anuncieH5046 נָגַד H5046 H8686 as coisas futurasH857 אָתָה H857 H8802, as coisas que hão de virH935 בּוֹא H935 H8799!
Muito me agasteiH7107 קָצַף H7107 H8804 contra o meu povoH5971 עַם H5971, profaneiH2490 חָלַל H2490 H8765 a minha herançaH5159 נַחֲלָה H5159 e a entregueiH5414 נָתַן H5414 H8799 na tua mãoH3027 יָד H3027, porém não usasteH7760 שׂוּם H7760 H8804 com ela de misericórdiaH7356 רַחַם H7356 e até sobre os velhosH2205 זָקֵן H2205 fizeste muiH3966 מְאֹד H3966 pesadoH3513 כָּבַד H3513 H8689 o teu jugoH5923 עֹל H5923.
DizH559 אָמַר H559 H8804 ainda o SENHORH3068 יְהוָה H3068: No tempoH6256 עֵת H6256 aceitávelH7522 רָצוֹן H7522, eu te ouviH6030 עָנָה H6030 H8804 e te socorriH5826 עָזַר H5826 H8804 no diaH3117 יוֹם H3117 da salvaçãoH3444 יְשׁוּעָה H3444; guardar-te-eiH5341 נָצַר H5341 H8799 e te farei mediadorH5414 נָתַן H5414 H8799 da aliançaH1285 בְּרִית H1285 do povoH5971 עַם H5971, para restauraresH6965 קוּם H6965 H8687 a terraH776 אֶרֶץ H776 e lhe repartiresH5157 נָחַל H5157 H8687 as herdadesH5159 נַחֲלָה H5159 assoladasH8074 שָׁמֵם H8074 H8802;
CantaiH7442 רָנַן H7442 H8798, ó céusH8064 שָׁמַיִם H8064, alegra-teH1523 גִּיל H1523 H8798, ó terraH776 אֶרֶץ H776, e vós, montesH2022 הַר H2022, rompeiH6476 פָּצחַ H6476 H8798 em cânticosH7440 רִנָּה H7440, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 consolouH5162 נָחַם H5162 H8765 o seu povoH5971 עַם H5971 e dos seus aflitosH6041 עָנִי H6041 se compadeceH7355 רָחַם H7355 H8762.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Eis que levantareiH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a mãoH3027 יָד H3027 para as naçõesH1471 גּוֹי H1471 e ante os povosH5971 עַם H5971 arvorareiH7311 רוּם H7311 H8686 a minha bandeiraH5251 נֵס H5251; eles trarãoH935 בּוֹא H935 H8689 os teus filhosH1121 בֵּן H1121 nos braçosH2684 חֹצֶן H2684, e as tuas filhasH1323 בַּת H1323 serão levadasH5375 נָשָׂא H5375 H8735 sobre os ombrosH3802 כָּתֵף H3802.
Atendei-meH7181 קָשַׁב H7181 H8685, povoH5971 עַם H5971 meu, e escutai-meH238 אָזַן H238 H8685, naçãoH3816 לְאֹם H3816 minha; porque de mim sairáH3318 יָצָא H3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָה H8451, e estabelecereiH7280 רָגַע H7280 H8686 o meu direitoH4941 מִשׁפָּט H4941 como luzH216 אוֹר H216 dos povosH5971 עַם H5971.
PertoH7138 קָרוֹב H7138 está a minha justiçaH6664 צֶדֶק H6664, apareceH3318 יָצָא H3318 H8804 a minha salvaçãoH3468 יֶשַׁע H3468, e os meus braçosH2220 זְרוֹעַ H2220 dominarãoH8199 שָׁפַט H8199 H8799 os povosH5971 עַם H5971; as terras do marH339 אִי H339 me aguardamH6960 קָוָה H6960 H8762 e no meu braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 esperamH3176 יָחַל H3176 H8762.
Ouvi-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798, vós que conheceisH3045 יָדַע H3045 H8802 a justiçaH6664 צֶדֶק H6664, vós, povoH5971 עַם H5971 em cujo coraçãoH3820 לֵב H3820 está a minha leiH8451 תּוֹרָה H8451; não temaisH3372 יָרֵא H3372 H8799 o opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582, nem vos turbeisH2865 חָתַת H2865 H8735 por causa das suas injúriasH1421 גִּדּוּף H1421.
PonhoH7760 שׂוּם H7760 H8799 as minhas palavrasH1697 דָּבָר H1697 na tua bocaH6310 פֶּה H6310 e te protejoH3680 כָּסָה H3680 H8765 com a sombraH6738 צֵל H6738 da minha mãoH3027 יָד H3027, para que eu estendaH5193 נָטַע H5193 H8800 novos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, fundeH3245 יָסַד H3245 H8800 nova terraH776 אֶרֶץ H776 e digaH559 אָמַר H559 H8800 a SiãoH6726 צִיוֹן H6726: Tu és o meu povoH5971 עַם H5971.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o teu SenhorH113 אָדוֹן H113, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, que pleitearáH7378 רִיב H7378 H8799 a causa do seu povoH5971 עַם H5971: Eis que eu tomoH3947 לָקחַ H3947 H8804 da tua mãoH3027 יָד H3027 o cáliceH3563 כּוֹס H3563 de atordoamentoH8653 תַּרעֵלָה H8653, o cáliceH6907 קֻבַּעַת H6907 H3563 כּוֹס H3563 da minha iraH2534 חֵמָה H2534; jamaisH3254 יָסַף H3254 H8686 dele beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8800;
Porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: O meu povoH5971 עַם H5971 no princípioH7223 רִאשׁוֹן H7223 desceuH3381 יָרַד H3381 H8804 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para nele habitarH1481 גּוּר H1481 H8800, e a AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 sem razãoH657 אֶפֶס H657 o oprimiuH6231 עָשַׁק H6231 H8804.
Agora, que farei eu aqui, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, visto ter sido o meu povoH5971 עַם H5971 levadoH3947 לָקחַ H3947 H8795 sem preçoH2600 חִנָּם H2600? Os seus tiranosH4910 מָשַׁל H4910 H8802 sobre ele dão uivosH3213 יָלַל H3213 H8686, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; e o meu nomeH8034 שֵׁם H8034 é blasfemadoH5006 נָאַץ H5006 H8711 incessantementeH8548 תָּמִיד H8548 todo o diaH3117 יוֹם H3117.
Por isso, o meu povoH5971 עַם H5971 saberáH3045 יָדַע H3045 H8799 o meu nomeH8034 שֵׁם H8034; portanto, naquele diaH3117 יוֹם H3117, saberá que sou eu quem falaH1696 דָּבַר H1696 H8764: Eis-me aqui.
Rompei em júbiloH6476 פָּצחַ H6476 H8798, exultaiH7442 רָנַן H7442 H8761 à umaH3162 יַחַד H3162, ó ruínasH2723 חָרְבָּה H2723 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 consolouH5162 נָחַם H5162 H8765 o seu povoH5971 עַם H5971, remiuH1350 גָּאַל H1350 H8804 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Por juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 opressorH6115 עֹצֶר H6115 foi arrebatadoH3947 לָקחַ H3947 H8795, e de sua linhagemH1755 דּוֹר H1755, quem dela cogitouH7878 שִׂיחַ H7878 H8787? Porquanto foi cortadoH1504 גָּזַר H1504 H8738 da terraH776 אֶרֶץ H776 dos viventesH2416 חַי H2416; por causa da transgressãoH6588 פֶּשַׁע H6588 do meu povoH5971 עַם H5971, foi ele feridoH5061 נֶגַע H5061.
Não faleH559 אָמַר H559 H8799 o estrangeiroH5236 נֵכָר H5236 que se houver chegadoH3867 לָוָה H3867 H8738 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָה H3068, com efeitoH914 בָּדַל H914 H8687, me separaráH914 בָּדַל H914 H8686 do seu povoH5971 עַם H5971; nem tampouco digaH559 אָמַר H559 H8799 o eunucoH5631 סָרִיס H5631: Eis que eu sou uma árvoreH6086 עֵץ H6086 secaH3002 יָבֵשׁ H3002.
também os levareiH935 בּוֹא H935 H8689 ao meu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 monteH2022 הַר H2022 e os alegrareiH8055 שָׂמחַ H8055 H8765 na minha CasaH1004 בַּיִת H1004 de OraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605; os seus holocaustosH5930 עֹלָה H5930 e os seus sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 serão aceitosH7522 רָצוֹן H7522 no meu altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, porque a minha casaH1004 בַּיִת H1004 será chamadaH7121 קָרָא H7121 H8735 CasaH1004 בַּיִת H1004 de OraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605 para todos os povosH5971 עַם H5971.
Dir-se-áH559 אָמַר H559 H8804: AterraiH5549 סָלַל H5549 H8798, aterraiH5549 סָלַל H5549 H8798, preparaiH6437 פָּנָה H6437 H8761 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, tiraiH7311 רוּם H7311 H8685 os tropeçosH4383 מִכשׁוֹל H4383 do caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do meu povoH5971 עַם H5971.
ClamaH7121 קָרָא H7121 H8798 a plenos pulmõesH1627 גָּרוֹן H1627, não te detenhasH2820 חָשַׂךְ H2820 H8799, ergueH7311 רוּם H7311 H8685 a vozH6963 קוֹל H6963 como a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782 e anunciaH5046 נָגַד H5046 H8685 ao meu povoH5971 עַם H5971 a sua transgressãoH6588 פֶּשַׁע H6588 e à casaH1004 בַּיִת H1004 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, os seus pecadosH2403 חַטָּאָה H2403.
Todos os do teu povoH5971 עַם H5971 serão justosH6662 צַדִּיק H6662, para sempreH5769 עוֹלָם H5769 herdarãoH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776; serão renovosH5342 נֵצֶר H5342 por mim plantadosH4302 מַטָּע H4302, obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639 das minhas mãosH3027 יָד H3027, para que eu seja glorificadoH6286 פָּאַר H6286 H8692.
A sua posteridadeH2233 זֶרַע H2233 será conhecidaH3045 יָדַע H3045 H8738 entre as naçõesH1471 גּוֹי H1471, os seus descendentesH6631 צֶאֱצָא H6631, no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 dos povosH5971 עַם H5971; todos quantos os viremH7200 רָאָה H7200 H8802 os reconhecerãoH5234 נָכַר H5234 H8686 como famíliaH2233 זֶרַע H2233 benditaH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
PassaiH5674 עָבַר H5674 H8798, passaiH5674 עָבַר H5674 H8798 pelas portasH8179 שַׁעַר H8179; preparaiH6437 פָּנָה H6437 H8761 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 ao povoH5971 עַם H5971; aterraiH5549 סָלַל H5549 H8798, aterraiH5549 סָלַל H5549 H8798 a estradaH4546 מְסִלָּה H4546, limpai-aH5619 סָקַל H5619 H8761 das pedrasH68 אֶבֶן H68; arvoraiH7311 רוּם H7311 H8685 bandeiraH5251 נֵס H5251 aos povosH5971 עַם H5971.
Chamar-vos-ãoH7121 קָרָא H7121 H8804 PovoH5971 עַם H5971 SantoH6944 קֹדֶשׁ H6944, RemidosH1350 גָּאַל H1350 H8803-Do-SENHORH3068 יְהוָה H3068; e tu, Sião, serás chamadaH7121 קָרָא H7121 H8735 ProcuradaH1875 דָּרַשׁ H1875 H8803, CidadeH5892 עִיר H5892-Não-DesertaH5800 עָזַב H5800 H8737.
O lagarH6333 פּוּרָה H6333, eu o piseiH1869 דָּרַךְ H1869 H8804 sozinho, e dos povosH5971 עַם H5971 nenhum homemH376 אִישׁ H376 se achava comigo; piseiH1869 דָּרַךְ H1869 H8799 as uvas na minha iraH639 אַף H639; no meu furorH2534 חֵמָה H2534, as esmagueiH7429 רָמַס H7429 H8799, e o seu sangueH5332 נֵצחַ H5332 me salpicouH5137 נָזָה H5137 H8799 as vestesH899 בֶּגֶד H899 e me manchouH1351 גָּאַל H1351 H8689 o trajeH4403 מַלבּוּשׁ H4403 todo.
Na minha iraH639 אַף H639, piseiH947 בּוּס H947 H8799 os povosH5971 עַם H5971, no meu furorH2534 חֵמָה H2534, embriaguei-osH7937 שָׁכַר H7937 H8762, derramandoH3381 יָרַד H3381 H8686 por terraH776 אֶרֶץ H776 o seu sangueH5332 נֵצחַ H5332.
Porque ele diziaH559 אָמַר H559 H8799: Certamente, eles são meu povoH5971 עַם H5971, filhosH1121 בֵּן H1121 que não mentirãoH8266 שָׁקַר H8266 H8762; e se lhes tornou o seu SalvadorH3467 יָשַׁע H3467 H8688.
Então, o povoH5971 עַם H5971 se lembrouH2142 זָכַר H2142 H8799 dos diasH3117 יוֹם H3117 antigosH5769 עוֹלָם H5769, de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e disse: Onde está aquele que fez subirH5927 עָלָה H5927 H8688 do marH3220 יָם H3220 o pastorH7462 רָעָה H7462 H8802 do seu rebanhoH6629 צֹאן H6629? Onde está o que pôsH7760 שׂוּם H7760 H8802 neleH7130 קֶרֶב H7130 o seu EspíritoH7307 רוּחַ H7307 SantoH6944 קֹדֶשׁ H6944?
Como o animalH929 בְּהֵמָה H929 que desceH3381 יָרַד H3381 H8799 aos valesH1237 בִּקעָה H1237, o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes deu descansoH5117 נוּחַ H5117 H8686. Assim, guiasteH5090 נָהַג H5090 H8765 o teu povoH5971 עַם H5971, para te criaresH6213 עָשָׂה H6213 H8800 um nomeH8034 שֵׁם H8034 gloriosoH8597 תִּפאָרָה H8597.
Só por breve tempoH4705 מִצעָר H4705 foi o país possuídoH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 pelo teu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 povoH5971 עַם H5971; nossos adversáriosH6862 צַר H6862 pisaramH947 בּוּס H947 H8790 o teu santuárioH4720 מִקְדָּשׁ H4720.
Não te enfureçasH7107 קָצַף H7107 H8799 tantoH3966 מְאֹד H3966, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, nem perpetuamenteH5703 עַד H5703 te lembresH2142 זָכַר H2142 H8799 da nossa iniquidadeH5771 עָוֹן H5771; olhaH5027 נָבַט H5027 H8685, pois, nós te pedimos: todos nós somos o teu povoH5971 עַם H5971.
EstendiH6566 פָּרַשׂ H6566 H8765 as mãosH3027 יָד H3027 todo diaH3117 יוֹם H3117 a um povoH5971 עַם H5971 rebeldeH5637 סָרַר H5637 H8802, que andaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 por caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que não é bomH2896 טוֹב H2896, seguindoH310 אַחַר H310 os seus próprios pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָה H4284;
povoH5971 עַם H5971 que de contínuoH8548 תָּמִיד H8548 me irritaH3707 כַּעַס H3707 H8688 abertamenteH6440 פָּנִים H6440, sacrificandoH2076 זָבַח H2076 H8802 em jardinsH1593 גַּנָּה H1593 e queimando incensoH6999 קָטַר H6999 H8764 sobre altares de tijolosH3843 לְבֵנָה H3843;
SaromH8289 שָׁרוֹן H8289 servirá de campoH5116 נָוֶה H5116 de pasto de ovelhasH6629 צֹאן H6629, e o valeH6010 עֵמֶק H6010 de AcorH5911 עָכוֹר H5911, de lugar de repousoH7258 רֵבֶץ H7258 de gadoH1241 בָּקָר H1241, para o meu povoH5971 עַם H5971 que me buscarH1875 דָּרַשׁ H1875 H8804.
Mas vós folgareisH7797 שׂוּשׂ H7797 H8798 e exultareisH1523 גִּיל H1523 H8798 perpetuamenteH5703 עַד H5703 no que eu crioH1254 בָּרָא H1254 H8802; porque eis que crioH1254 בָּרָא H1254 H8802 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 alegriaH1525 גִּילָה H1525 e para o seu povoH5971 עַם H5971, regozijoH4885 מָשׂוֹשׂ H4885.
E exultareiH1523 גִּיל H1523 H8804 por causa de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 e me alegrareiH7797 שׂוּשׂ H7797 H8804 no meu povoH5971 עַם H5971, e nunca mais se ouviráH8085 שָׁמַע H8085 H8735 nela nem vozH6963 קוֹל H6963 de choroH1065 בְּכִי H1065 nem de clamorH2201 זַעַק H2201.
Não edificarãoH1129 בָּנָה H1129 H8799 para que outrosH312 אַחֵר H312 habitemH3427 יָשַׁב H3427 H8799; não plantarãoH5193 נָטַע H5193 H8799 para que outrosH312 אַחֵר H312 comamH398 אָכַל H398 H8799; porque a longevidadeH3117 יוֹם H3117 do meu povoH5971 עַם H5971 será como a da árvoreH6086 עֵץ H6086, e os meus eleitosH972 בָּחִיר H972 desfrutarãoH1086 בָּלָה H1086 H8762 de todo as obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 das suas próprias mãosH3027 יָד H3027.
Eis que hojeH3117 יוֹם H3117 te ponhoH5414 נָתַן H5414 H8804 por cidadeH5892 עִיר H5892 fortificadaH4013 מִבצָר H4013, por colunaH5982 עַמּוּד H5982 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270 e por murosH2346 חוֹמָה H2346 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178, contra todo o paísH776 אֶרֶץ H776, contra os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, contra os seus príncipesH8269 שַׂר H8269, contra os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e contra o seu povoH5971 עַם H5971.
Houve alguma naçãoH1471 גּוֹי H1471 que trocasseH3235 יָמַר H3235 H8689 os seus deusesH430 אֱלֹהִים H430, posto que não eram deusesH430 אֱלֹהִים H430? Todavia, o meu povoH5971 עַם H5971 trocouH4171 מוּר H4171 H8689 a sua GlóriaH3519 כָּבוֹד H3519 por aquilo que é de nenhum proveitoH3276 יַעַל H3276 H8686.
Porque doisH8147 שְׁנַיִם H8147 malesH7451 רַע H7451 cometeuH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o meu povoH5971 עַם H5971: a mim me deixaramH5800 עָזַב H5800 H8804, o manancialH4726 מָקוֹר H4726 de águasH4325 מַיִם H4325 vivasH2416 חַי H2416, e cavaramH2672 חָצַב H2672 H8800 cisternasH877 בֹּאר H877, cisternasH877 בֹּאר H877 rotasH7665 שָׁבַר H7665 H8737, que não retêmH3557 כּוּל H3557 H8686 as águasH4325 מַיִם H4325.
Oh! Que geraçãoH1755 דּוֹר H1755! ConsideraiH7200 רָאָה H7200 H8798 vós a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068. Porventura, tenho eu sido para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 um desertoH4057 מִדְבָּר H4057? Ou uma terraH776 אֶרֶץ H776 da mais espessa escuridãoH3991 מַאֲפֵלְיָה H3991? Por que, pois, dizH559 אָמַר H559 H8804 o meu povoH5971 עַם H5971: Somos livresH7300 רוּד H7300 H8804! Jamais tornaremosH935 בּוֹא H935 H8799 a ti?
Acaso, se esqueceH7911 שָׁכַח H7911 H8799 a virgemH1330 בְּתוּלָה H1330 dos seus adornosH5716 עֲדִי H5716 ou a noivaH3618 כַּלָּה H3618 do seu cintoH7196 קִשֻּׁר H7196? Todavia, o meu povoH5971 עַם H5971 se esqueceuH7911 שָׁכַח H7911 H8804 de mim por diasH3117 יוֹם H3117 sem contaH4557 מִספָּר H4557.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 eu: AhH162 אֲהָהּ H162! SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136! VerdadeiramenteH403 אָכֵן H403, enganasteH5377 נָשָׁא H5377 H8687 H5377 נָשָׁא H5377 H8689 a este povoH5971 עַם H5971 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Tereis pazH7965 שָׁלוֹם H7965; e eis que a espadaH2719 חֶרֶב H2719 lhe penetraH5060 נָגַע H5060 H8804 até à almaH5315 נֶפֶשׁ H5315.
Naquele tempoH6256 עֵת H6256, se diráH559 אָמַר H559 H8735 a este povoH5971 עַם H5971 e a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389: VentoH7307 רוּחַ H7307 abrasadorH6703 צחַ H6703 dos altosH8205 שְׁפִי H8205 desnudos do ermoH4057 מִדְבָּר H4057 assopra diretamenteH1870 דֶּרֶךְ H1870 à filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971, não para padejarH2219 זָרָה H2219 H8800 nem para alimparH1305 בָּרַר H1305 H8687.
Deveras, o meu povoH5971 עַם H5971 está loucoH191 אֱוִיל H191, já não me conheceH3045 יָדַע H3045 H8804; são filhosH1121 בֵּן H1121 nésciosH5530 סָכָל H5530 e não inteligentesH995 בִּין H995 H8737; são sábiosH2450 חָכָם H2450 para o malH7489 רָעַע H7489 H8687 e não sabemH3045 יָדַע H3045 H8804 fazer o bemH3190 יָטַב H3190 H8687.
Portanto, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Visto que proferiramH1696 דָּבַר H1696 H8763 eles tais palavrasH1697 דָּבָר H1697, eis que convertereiH5414 נָתַן H5414 H8802 em fogoH784 אֵשׁ H784 as minhas palavrasH1697 דָּבָר H1697 na tua bocaH6310 פֶּה H6310 e a este povoH5971 עַם H5971, em lenhaH6086 עֵץ H6086, e eles serão consumidosH398 אָכַל H398 H8804.
OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798 agora isto, ó povoH5971 עַם H5971 insensatoH5530 סָכָל H5530 e sem entendimentoH3820 לֵב H3820, que tendes olhosH5869 עַיִן H5869 e não vedesH7200 רָאָה H7200 H8799, tendes ouvidosH241 אֹזֶן H241 e não ouvisH8085 שָׁמַע H8085 H8799.
Mas este povoH5971 עַם H5971 é de coraçãoH3820 לֵב H3820 rebeldeH5637 סָרַר H5637 H8802 e contumazH4784 מָרָה H4784 H8802; rebelaram-seH5493 סוּר H5493 H8804 e foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Porque entre o meu povoH5971 עַם H5971 se achamH4672 מָצָא H4672 H8738 perversosH7563 רָשָׁע H7563; cada um anda espiandoH7789 שׁוּר H7789 H8799, como espreitamH7918 שָׁכַךְ H7918 H8800 os passarinheirosH3353 יָקוּשׁ H3353; como eles, dispõemH5324 נָצַב H5324 H8689 armadilhasH4889 מַשְׁחִית H4889 e prendemH3920 לָכַד H3920 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582.
os profetasH5030 נָבִיא H5030 profetizamH5012 נָבָא H5012 H8738 falsamenteH8267 שֶׁקֶר H8267, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 dominamH7287 רָדָה H7287 H8799 de mãos dadasH3027 יָד H3027 com eles; e é o que desejaH157 אָהַב H157 H8804 o meu povoH5971 עַם H5971. Porém que fareisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 quando estas coisas chegarem ao seu fimH319 אַחֲרִית H319?
CuramH7495 רָפָא H7495 H8762 superficialmenteH7043 קָלַל H7043 H8738 a feridaH7667 שֶׁבֶר H7667 do meu povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: PazH7965 שָׁלוֹם H7965, pazH7965 שָׁלוֹם H7965; quando não há pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798 tu, ó terraH776 אֶרֶץ H776! Eis que eu trareiH935 בּוֹא H935 H8688 malH7451 רַע H7451 sobre este povoH5971 עַם H5971, o próprio frutoH6529 פְּרִי H6529 dos seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָה H4284; porque não estão atentosH7181 קָשַׁב H7181 H8689 às minhas palavrasH1697 דָּבָר H1697 e rejeitamH3988 מָאַס H3988 H8799 a minha leiH8451 תּוֹרָה H8451.
Portanto, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Eis que ponhoH5414 נָתַן H5414 H8802 tropeçosH4383 מִכשׁוֹל H4383 a este povoH5971 עַם H5971; neles cairãoH3782 כָּשַׁל H3782 H8804 paisH1 אָב H1 e filhosH1121 בֵּן H1121 juntamenteH3162 יַחַד H3162; o vizinhoH7934 שָׁכֵן H7934 e o seu companheiroH7453 רֵעַ H7453 perecerãoH6 אָבַד H6 H8804.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Eis que um povoH5971 עַם H5971 vemH935 בּוֹא H935 H8802 da terraH776 אֶרֶץ H776 do NorteH6828 צָפוֹן H6828, e uma grandeH1419 גָּדוֹל H1419 naçãoH1471 גּוֹי H1471 se levantaH5782 עוּר H5782 H8735 dos confinsH3411 יְרֵכָה H3411 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Ó filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971, cinge-teH2296 חָגַר H2296 H8798 de cilícioH8242 שַׂק H8242 e revolve-teH6428 פָּלַשׁ H6428 H8690 na cinzaH665 אֵפֶר H665; pranteiaH6213 עָשָׂה H6213 H8798 H60 אֵבֶל H60 como por filho únicoH3173 יָחִיד H3173, prantoH4553 מִסְפֵּד H4553 de amargurasH8563 תַּמרוּר H8563; porque, de súbitoH6597 פִּתאוֹם H6597, viráH935 בּוֹא H935 H8799 o destruidorH7703 שָׁדַד H7703 H8802 sobre nós.
Qual acrisoladorH969 בָּחוֹן H969 te estabeleciH5414 נָתַן H5414 H8804 entre o meu povoH5971 עַם H5971, qual fortalezaH4013 מִבצָר H4013, para que venhas a conhecerH3045 יָדַע H3045 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e o examinesH974 בָּחַן H974 H8804.
Mas ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 agora ao meu lugarH4725 מָקוֹם H4725 que estava em SilóH7887 שִׁילֹה H7887, onde, no princípioH7223 רִאשׁוֹן H7223, fiz habitarH7931 שָׁכַן H7931 H8765 o meu nomeH8034 שֵׁם H8034, e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798 o que lhe fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804, por causaH6440 פָּנִים H6440 da maldadeH7451 רַע H7451 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Tu, pois, não intercedasH6419 פָּלַל H6419 H8691 por este povoH5971 עַם H5971, nem levantesH5375 נָשָׂא H5375 H8799 por eleH1157 בְּעַד H1157 clamorH7440 רִנָּה H7440 ou oraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605, nem me importunesH6293 פָּגַע H6293 H8799, porque eu não te ouvireiH8085 שָׁמַע H8085 H8802.
Mas istoH1697 דָּבָר H1697 lhes ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Dai ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8798 à minha vozH6963 קוֹל H6963, e eu serei o vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e vós sereis o meu povoH5971 עַם H5971; andaiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que eu vos ordenoH6680 צָוָה H6680 H8762, para que vos vá bemH3190 יָטַב H3190 H8799.
Os cadáveresH5038 נְבֵלָה H5038 deste povoH5971 עַם H5971 servirão de pastoH3978 מַאֲכָל H3978 às avesH5775 עוֹף H5775 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064 e aos animaisH929 בְּהֵמָה H929 da terraH776 אֶרֶץ H776; e ninguém haverá que os espanteH2729 חָרַד H2729 H8688.
Por que, pois, este povoH5971 עַם H5971 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 se desviaH7725 שׁוּב H7725 H8790, apostatandoH4878 מְשׁוּבָה H4878 continuamenteH5329 נָצחַ H5329 H8737? PersisteH2388 חָזַק H2388 H8689 no enganoH8649 תָּרְמָה H8649 e não querH3985 מָאֵן H3985 H8765 voltarH7725 שׁוּב H7725 H8800.
Até a cegonhaH2624 חֲסִידָה H2624 no céuH8064 שָׁמַיִם H8064 conheceH3045 יָדַע H3045 H8804 as suas estaçõesH4150 מוֹעֵד H4150; a rolaH8449 תּוֹר H8449, a andorinhaH5483 סוּס H5483 e o grouH5693 עָגוּר H5693 observamH8104 שָׁמַר H8104 H8804 o tempoH6256 עֵת H6256 da sua arribaçãoH935 בּוֹא H935 H8800; mas o meu povoH5971 עַם H5971 não conheceH3045 יָדַע H3045 H8804 o juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
CuramH7495 רָפָא H7495 H8762 superficialmenteH7043 קָלַל H7043 H8738 a feridaH7667 שֶׁבֶר H7667 do meu povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: PazH7965 שָׁלוֹם H7965, pazH7965 שָׁלוֹם H7965; quando não há pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
Eis a vozH6963 קוֹל H6963 do clamorH7775 שַׁועָה H7775 da filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971 de terraH776 אֶרֶץ H776 mui remotaH4801 מֶרחָק H4801: Não está o SENHORH3068 יְהוָה H3068 em SiãoH6726 צִיוֹן H6726? Não está nela o seu ReiH4428 מֶלֶךְ H4428? Por que me provocaram à iraH3707 כַּעַס H3707 H8689 com as suas imagens de esculturaH6456 פְּסִיל H6456, com os ídolosH1892 הֶבֶל H1892 dos estrangeirosH5236 נֵכָר H5236?
Estou quebrantadoH7665 שָׁבַר H7665 H8717 pela feridaH7667 שֶׁבֶר H7667 da filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971; estou de lutoH6937 קָדַר H6937 H8804; o espantoH8047 שַׁמָּה H8047 se apoderouH2388 חָזַק H2388 H8689 de mim.
Acaso, não há bálsamoH6875 צְרִי H6875 em GileadeH1568 גִּלעָד H1568? Ou não há lá médicoH7495 רָפָא H7495 H8802? Por queH3588 כִּי H3588, pois, não se realizouH5927 עָלָה H5927 H8804 a curaH724 אֲרוּכָה H724 da filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971?
ProuveraH5414 נָתַן H5414 H8799 a Deus a minha cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 se tornasse em águasH4325 מַיִם H4325, e os meus olhosH5869 עַיִן H5869, em fonteH4726 מָקוֹר H4726 de lágrimasH1832 דִּמעָה H1832! Então, chorariaH1058 בָּכָה H1058 H8799 de diaH3119 יוֹמָם H3119 e de noiteH3915 לַיִל H3915 os mortosH2491 חָלָל H2491 da filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971.
ProuveraH5414 נָתַן H5414 H8799 a Deus eu tivesse no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 uma estalagemH4411 מָלוֹן H4411 de caminhantesH732 אָרחַ H732 H8802! Então, deixariaH5800 עָזַב H5800 H8799 o meu povoH5971 עַם H5971 e me apartariaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dele, porque todos eles são adúlterosH5003 נָאַף H5003 H8764, são um bandoH6116 עֲצָרָה H6116 de traidoresH898 בָּגַד H898 H8802;
Portanto, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Eis que eu os acrisolareiH6884 צָרַף H6884 H8802 e os provareiH974 בָּחַן H974 H8804; porque de que outra maneira procederiaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 eu comH6440 פָּנִים H6440 a filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971?
Portanto, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Eis que alimentareiH398 אָכַל H398 H8688 este povoH5971 עַם H5971 com absintoH3939 לַעֲנָה H3939 e lhe darei a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8689 águaH4325 מַיִם H4325 venenosaH7219 רֹאשׁ H7219.
Porque os costumesH2708 חֻקָּה H2708 dos povosH5971 עַם H5971 são vaidadeH1892 הֶבֶל H1892; pois cortamH3772 כָּרַת H3772 H8804 do bosqueH3293 יַעַר H3293 um madeiroH6086 עֵץ H6086, obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639 das mãosH3027 יָד H3027 do artíficeH2796 חָרָשׁ H2796, com machadoH4621 מַעֲצָד H4621;
que ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765 a vossos paisH1 אָב H1, no diaH3117 יוֹם H3117 em que os tireiH3318 יָצָא H3318 H8687 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, da fornalhaH3564 כּוּר H3564 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: dai ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8798 à minha vozH6963 קוֹל H6963 e fazeiH6213 עָשָׂה H6213 H8804 tudo segundo o que vos mandoH6680 צָוָה H6680 H8762; assim, vós me sereis a mim por povoH5971 עַם H5971, e eu vos serei a vós outros por DeusH430 אֱלֹהִים H430;
Tu, pois, não oresH6419 פָּלַל H6419 H8691 por este povoH5971 עַם H5971, nem levantesH5375 נָשָׂא H5375 H8799 por eles clamorH7440 רִנָּה H7440 nem oraçãoH8605 תְּפִלָּה H8605; porque não os ouvireiH8085 שָׁמַע H8085 H8802 quandoH6256 עֵת H6256 eles clamaremH7121 קָרָא H7121 H8800 a mim, por causa do seu malH7451 רַע H7451.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 acerca de todos os meus mausH7451 רַע H7451 vizinhosH7934 שָׁכֵן H7934, que se apoderamH5060 נָגַע H5060 H8802 da minha herançaH5159 נַחֲלָה H5159, que deixei ao meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Eis que os arrancareiH5428 נָתַשׁ H5428 H8802 da sua terraH127 אֲדָמָה H127 e a casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 arrancareiH5428 נָתַשׁ H5428 H8799 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 deles.
Se diligentementeH3925 לָמַד H3925 H8800 aprenderemH3925 לָמַד H3925 H8799 os caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 do meu povoH5971 עַם H5971, jurandoH7650 שָׁבַע H7650 H8736 pelo meu nomeH8034 שֵׁם H8034: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, como ensinaramH3925 לָמַד H3925 H8765 o meu povoH5971 עַם H5971 a jurarH7650 שָׁבַע H7650 H8736 por BaalH1168 בַּעַל H1168, então, serão edificadosH1129 בָּנָה H1129 H8738 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do meu povoH5971 עַם H5971.
Este povoH5971 עַם H5971 malignoH7451 רַע H7451, que se recusaH3987 מֵאֵן H3987 a ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as minhas palavrasH1697 דָּבָר H1697, que caminhaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּת H8307 do seu coraçãoH3820 לֵב H3820 e andaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 para os servirH5647 עָבַד H5647 H8800 e adorarH7812 שָׁחָה H7812 H8692, será tal como este cintoH232 אֵזוֹר H232, que para nada prestaH6743 צָלַח H6743 H8799.
Porque, como o cintoH232 אֵזוֹר H232 se apegaH1692 דָּבַק H1692 H8799 aos lombosH4975 מֹתֶן H4975 do homemH376 אִישׁ H376, assim eu fiz apegar-seH1692 דָּבַק H1692 H8689 a mim toda a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e toda a casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, para me serem por povoH5971 עַם H5971, e nomeH8034 שֵׁם H8034, e louvorH8416 תְּהִלָּה H8416, e glóriaH8597 תִּפאָרָה H8597; mas não deram ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 sobre este povoH5971 עַם H5971: GostamH157 אָהַב H157 H8804 de andar errantesH5128 נוַּע H5128 H8800 e não detêmH2820 חָשַׂךְ H2820 H8804 os pésH7272 רֶגֶל H7272; por isso, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 não se agradaH7521 רָצָה H7521 H8804 deles, mas se lembraráH2142 זָכַר H2142 H8799 da maldadeH5771 עָוֹן H5771 deles e lhes puniráH6485 פָּקַד H6485 H8799 o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403.
Disse-meH559 אָמַר H559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não roguesH6419 פָּלַל H6419 H8691 por este povoH5971 עַם H5971 para o bemH2896 טוֹב H2896 dele.
O povoH5971 עַם H5971 a quem eles profetizamH5012 נָבָא H5012 H8737 será lançadoH7993 שָׁלַךְ H7993 H8716 nas ruasH2351 חוּץ H2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, por causaH6440 פָּנִים H6440 da fomeH7458 רָעָב H7458 e da espadaH2719 חֶרֶב H2719; não haverá quem osH1992 הֵם H1992 sepulteH6912 קָבַר H6912 H8764, a ele, a suas mulheresH802 אִשָּׁה H802, a seus filhosH1121 בֵּן H1121 e a suas filhasH1323 בַּת H1323; porque derramareiH8210 שָׁפַךְ H8210 H8804 sobre eles a sua maldadeH7451 רַע H7451.
Portanto, lhes dirásH559 אָמַר H559 H8804 esta palavraH1697 דָּבָר H1697: Os meus olhosH5869 עַיִן H5869 derramemH3381 יָרַד H3381 H8799 lágrimasH1832 דִּמעָה H1832, de noiteH3915 לַיִל H3915 e de diaH3119 יוֹמָם H3119, e não cessemH1820 דָּמָה H1820 H8799; porque a virgemH1330 בְּתוּלָה H1330, filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971, está profundamenteH1419 גָּדוֹל H1419 golpeadaH7665 שָׁבַר H7665 H8738 H7667 שֶׁבֶר H7667, de feridaH4347 מַכָּה H4347 muiH3966 מְאֹד H3966 dolorosaH2470 חָלָה H2470 H8737.
Disse-meH559 אָמַר H559 H8799, porém, o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Ainda que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 se pusessemH5975 עָמַד H5975 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 de mim, meu coraçãoH5315 נֶפֶשׁ H5315 não se inclinaria para este povoH5971 עַם H5971; lança-osH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de mim, e saiamH3318 יָצָא H3318 H8799.
Cirandei-osH2219 זָרָה H2219 H8799 com a páH4214 מִזרֶה H4214 nas portasH8179 שַׁעַר H8179 da terraH776 אֶרֶץ H776; desfilheiH7921 שָׁכֹל H7921 H8765 e destruíH6 אָבַד H6 H8765 o meu povoH5971 עַם H5971, mas não deixaramH7725 שׁוּב H7725 H8804 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870.
Eu te poreiH5414 נָתַן H5414 H8804 contra este povoH5971 עַם H5971 como forteH1219 בָּצַר H1219 H8803 muroH2346 חוֹמָה H2346 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178; eles pelejarãoH3898 לָחַם H3898 H8738 contra ti, mas não prevalecerãoH3201 יָכֹל H3201 H8799 contra ti; porque eu sou contigo para te salvarH3467 יָשַׁע H3467 H8687, para te livrarH5337 נָצַל H5337 H8687 deles, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068;
Porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não entresH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 do lutoH4798 מַרזֵחַ H4798, não vásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a lamentá-losH5594 סָפַד H5594 H8800, nem te compadeçasH5110 נוּד H5110 H8799 deles; porque deste povoH5971 עַם H5971 retireiH622 אָסַף H622 H8804 a minha pazH7965 שָׁלוֹם H7965, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, a benignidadeH2617 חֵסֵד H2617 e a misericórdiaH7356 רַחַם H7356.
Quando anunciaresH5046 נָגַד H5046 H8686 a este povoH5971 עַם H5971 todas estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 e eles te disseremH559 אָמַר H559 H8804: Por que nos ameaçaH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 com todo este grandeH1419 גָּדוֹל H1419 malH7451 רַע H7451? Qual é a nossa iniquidadeH5771 עָוֹן H5771, qual é o nosso pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, que cometemosH2398 חָטָא H2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430?
Assim me disseH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: VaiH1980 הָלַךְ H1980 H8800, põe-teH5975 עָמַד H5975 H8804 à portaH8179 שַׁעַר H8179 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do povoH5971 עַם H5971, pela qual entramH935 בּוֹא H935 H8799 e saemH3318 יָצָא H3318 H8799 os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, como também a todas as portasH8179 שַׁעַר H8179 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389,
Contudo, todos os do meu povoH5971 עַם H5971 se têm esquecidoH7911 שָׁכַח H7911 H8804 de mim, queimando incensoH6999 קָטַר H6999 H8762 aos ídolosH7723 שָׁוא H7723, que os fizeram tropeçarH3782 כָּשַׁל H3782 H8686 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 e nas veredasH7635 שָׁבִיל H7635 H8675 H7635 שָׁבִיל H7635 antigasH5769 עוֹלָם H5769, para que andassemH3212 יָלַךְ H3212 H8800 por veredasH5410 נָתִיב H5410 H1870 דֶּרֶךְ H1870 não aterradasH5549 סָלַל H5549 H8803;
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: VaiH1980 הָלַךְ H1980 H8800, compraH7069 קָנָה H7069 H8804 uma botijaH1228 בַּקְבֻּק H1228 H2789 חֶרֶשׂ H2789 de oleiroH3335 יָצַר H3335 H8802 e leva contigo alguns dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 do povoH5971 עַם H5971 e dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548;
e lhes dirásH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Deste modoH3602 כָּכָה H3602 quebrareiH7665 שָׁבַר H7665 H8799 eu este povoH5971 עַם H5971 e esta cidadeH5892 עִיר H5892, como se quebraH7665 שָׁבַר H7665 H8799 o vasoH3627 כְּלִי H3627 do oleiroH3335 יָצַר H3335 H8802, que não podeH3201 יָכֹל H3201 H8799 mais refazer-seH7495 רָפָא H7495 H8736, e os enterrarãoH6912 קָבַר H6912 H8799 em TofeteH8612 תֹּפֶת H8612, porque não haverá outro lugarH4725 מָקוֹם H4725 para os enterrarH6912 קָבַר H6912 H8800.
VoltandoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 de TofeteH8612 תֹּפֶת H8612, lugar para onde o enviaraH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a profetizarH5012 נָבָא H5012 H8736, se pôs em péH5975 עָמַד H5975 H8799 no átrioH2691 חָצֵר H2691 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e disseH559 אָמַר H559 H8799 a todo o povoH5971 עַם H5971:
DepoisH310 אַחַר H310 disto, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, entregareiH5414 נָתַן H5414 H8799 ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e seus servosH5650 עֶבֶד H5650, e o povoH5971 עַם H5971, e quantos desta cidadeH5892 עִיר H5892 restaremH7604 שָׁאַר H7604 H8737 da pestilênciaH1698 דֶּבֶר H1698, da espadaH2719 חֶרֶב H2719 e da fomeH7458 רָעָב H7458 na mãoH3027 יָד H3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, naH3027 יָד H3027 de seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 e naH3027 יָד H3027 dos que procuram tirar-lhesH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315; feri-los-áH5221 נָכָה H5221 H8689 a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719; não os pouparáH2347 חוּס H2347 H8799, não se compadeceráH2550 חָמַל H2550 H8799, nem terá misericórdiaH7355 רָחַם H7355 H8762.
A este povoH5971 עַם H5971 dirásH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Eis que ponhoH5414 נָתַן H5414 H8802 dianteH6440 פָּנִים H6440 de vós o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da vidaH2416 חַי H2416 e o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da morteH4194 מָוֶת H4194.
e dizeH559 אָמַר H559 H8804: OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, que te assentasH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 de DaviH1732 דָּוִד H1732, tu, os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 e o teu povoH5971 עַם H5971, que entraisH935 בּוֹא H935 H8802 por estas portasH8179 שַׁעַר H8179.
Porque, se, deverasH6213 עָשָׂה H6213 H8800, cumprirdesH6213 עָשָׂה H6213 H8799 esta palavraH1697 דָּבָר H1697, entrarãoH935 בּוֹא H935 H8804 pelas portasH8179 שַׁעַר H8179 desta casaH1004 בַּיִת H1004 os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 que se assentarãoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 de DaviH1732 דָּוִד H1732, em carrosH7393 רֶכֶב H7393 e montadosH7392 רָכַב H7392 H8802 em cavalosH5483 סוּס H5483, eles, os seus servosH5650 עֶבֶד H5650 e o seu povoH5971 עַם H5971.
Portanto, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, contra os pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802 que apascentamH7462 רָעָה H7462 H8802 o meu povoH5971 עַם H5971: Vós dispersastesH6327 פּוּץ H6327 H8689 as minhas ovelhasH6629 צֹאן H6629, e as afugentastesH5080 נָדחַ H5080 H8686, e delas não cuidastesH6485 פָּקַד H6485 H8804; mas eu cuidareiH6485 פָּקַד H6485 em vos castigarH6485 פָּקַד H6485 H8802 a maldadeH7455 רֹעַ H7455 das vossas açõesH4611 מַעֲלָל H4611, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Nos profetasH5030 נָבִיא H5030 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111 bem viH7200 רָאָה H7200 H8804 eu loucuraH8604 תִּפלָה H8604; profetizavamH5012 נָבָא H5012 H8694 da parte de BaalH1168 בַּעַל H1168 e faziam errarH8582 תָּעָה H8582 H8686 o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Mas, se tivessem estadoH5975 עָמַד H5975 H8804 no meu conselhoH5475 סוֹד H5475, então, teriam feito ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8686 as minhas palavrasH1697 דָּבָר H1697 ao meu povoH5971 עַם H5971 e o teriam feito voltarH7725 שׁוּב H7725 H8686 do seu mauH7451 רַע H7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e da maldadeH7455 רֹעַ H7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָל H4611.
Os quais cuidamH2803 חָשַׁב H2803 H8802 em fazer que o meu povoH5971 עַם H5971 se esqueçaH7911 שָׁכַח H7911 H8687 do meu nomeH8034 שֵׁם H8034 pelos seus sonhosH2472 חֲלוֹם H2472 que cada umH376 אִישׁ H376 contaH5608 סָפַר H5608 H8762 ao seu companheiroH7453 רֵעַ H7453, assim como seus paisH1 אָב H1 se esqueceramH7911 שָׁכַח H7911 H8804 do meu nomeH8034 שֵׁם H8034, por causa de BaalH1168 בַּעַל H1168.
Eis que eu sou contra os que profetizamH5012 נָבָא H5012 H8737 sonhosH2472 חֲלוֹם H2472 mentirososH8267 שֶׁקֶר H8267, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e os contamH5608 סָפַר H5608 H8762, e com as suas mentirasH8267 שֶׁקֶר H8267 e leviandadesH6350 פַּחֲזוּת H6350 fazem errarH8582 תָּעָה H8582 H8686 o meu povoH5971 עַם H5971; pois eu não os envieiH7971 שָׁלחַ H7971 H8804, nem lhes dei ordemH6680 צָוָה H6680 H8765; e também proveitoH3276 יַעַל H3276 H8686 nenhum trouxeramH3276 יַעַל H3276 H8687 a este povoH5971 עַם H5971, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Quando, pois, este povoH5971 עַם H5971 te perguntarH7592 שָׁאַל H7592 H8799, ou qualquer profetaH5030 נָבִיא H5030, ou sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Qual é a sentença pesadaH4853 מַשָּׂא H4853 do SENHORH3068 יְהוָה H3068? Então, lhe dirásH559 אָמַר H559 H8804: Vós sois o pesoH4853 מַשָּׂא H4853, e eu vos arrojareiH5203 נָטַשׁ H5203 H8804, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Quanto ao profetaH5030 נָבִיא H5030, e ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e ao povoH5971 עַם H5971 que disserH559 אָמַר H559 H8799: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂא H4853 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, a esse homemH376 אִישׁ H376 eu castigareiH6485 פָּקַד H6485 H8804 e a sua casaH1004 בַּיִת H1004.
Dar-lhes-eiH5414 נָתַן H5414 H8804 coraçãoH3820 לֵב H3820 para que me conheçamH3045 יָדַע H3045 H8800 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068; eles serão o meu povoH5971 עַם H5971, e eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430; porque se voltarãoH7725 שׁוּב H7725 H8799 para mim de todo o seu coraçãoH3820 לֵב H3820.
PalavraH1697 דָּבָר H1697 que veio a JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 acerca de todo o povoH5971 עַם H5971 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, no anoH8141 שָׁנֶה H8141 quartoH7243 רְבִיעִי H7243 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִים H3079, filhoH1121 בֵּן H1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, anoH8141 שָׁנֶה H8141 que era o primeiroH7224 רִאשֹׁנִי H7224 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894,
a qual anunciouH1696 דָּבַר H1696 H8765 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, o profetaH5030 נָבִיא H5030, a todo o povoH5971 עַם H5971 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e a todos os habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, a seus servosH5650 עֶבֶד H5650, a seus príncipesH8269 שַׂר H8269 e a todo o seu povoH5971 עַם H5971;
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, os profetasH5030 נָבִיא H5030 e todo o povoH5971 עַם H5971 ouviramH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, quando proferiaH1696 דָּבַר H1696 H8764 estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
TendoH3615 כָּלָה H3615 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8763 de falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 tudo quanto o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhe havia ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765 que dissesseH1696 דָּבַר H1696 H8763 a todo o povoH5971 עַם H5971, lançaram mãoH8610 תָּפַשׂ H8610 H8799 dele os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, os profetasH5030 נָבִיא H5030 e todo o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: SerásH4191 מוּת H4191 H8800 mortoH4191 מוּת H4191 H8799.
Por que profetizasH5012 נָבָא H5012 H8738 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Será como SilóH7887 שִׁילֹה H7887 esta casaH1004 בַּיִת H1004, e esta cidadeH5892 עִיר H5892, desoladaH2717 חָרַב H2717 H8799 e sem habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802? E ajuntou-seH6950 קָהַל H6950 H8735 todo o povoH5971 עַם H5971 contra JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os profetasH5030 נָבִיא H5030 falaramH559 אָמַר H559 H8799 aos príncipesH8269 שַׂר H8269 e a todo o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Este homemH376 אִישׁ H376 é réuH4941 מִשׁפָּט H4941 de morteH4194 מָוֶת H4194, porque profetizouH5012 נָבָא H5012 H8738 contra esta cidadeH5892 עִיר H5892, como ouvistesH8085 שָׁמַע H8085 H8804 com os vossos próprios ouvidosH241 אֹזֶן H241.
FalouH559 אָמַר H559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 a todos os príncipesH8269 שַׂר H8269 e a todo o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a profetizarH5012 נָבָא H5012 H8736 contra esta casaH1004 בַּיִת H1004 e contra esta cidadeH5892 עִיר H5892 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que ouvistesH8085 שָׁמַע H8085 H8804.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 os príncipesH8269 שַׂר H8269 e todo o povoH5971 עַם H5971 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e aos profetasH5030 נָבִיא H5030: Este homemH376 אִישׁ H376 não é réuH4941 מִשׁפָּט H4941 de morteH4194 מָוֶת H4194, porque em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, nos falouH1696 דָּבַר H1696 H8765.
Também se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 algunsH582 אֱנוֹשׁ H582 dentre os anciãosH2205 זָקֵן H2205 da terraH776 אֶרֶץ H776 e falaramH559 אָמַר H559 H8799 a toda a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 do povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
MiqueiasH4320 מִיכָיָה H4320, o morastitaH4183 מֹרַשְׁתִּי H4183, profetizouH5012 נָבָא H5012 H8737 nos diasH3117 יוֹם H3117 de EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e falouH559 אָמַר H559 H8799 a todo o povoH5971 עַם H5971 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Assim disseH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: SiãoH6726 צִיוֹן H6726 será lavradaH2790 חָרַשׁ H2790 H8735 como um campoH7704 שָׂדֶה H7704, JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 se tornará em montões de ruínasH5856 עִי H5856, e o monteH2022 הַר H2022 do temploH1004 בַּיִת H1004, numa colinaH1116 בָּמָה H1116 coberta de matoH3293 יַעַר H3293.
Eles tiraramH3318 יָצָא H3318 H8686 a UriasH223 אוּרִיָה H223 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e o trouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִים H3079; este mandou feri-loH5221 נָכָה H5221 H8686 à espadaH2719 חֶרֶב H2719 e lançar-lheH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 o cadáverH5038 נְבֵלָה H5038 nas sepulturasH6913 קֶבֶר H6913 da plebeH1121 בֵּן H1121 H5971 עַם H5971.
Porém a influênciaH3027 יָד H3027 de AicãoH296 אֲחִיקָם H296, filhoH1121 בֵּן H1121 de SafãH8227 שָׁפָן H8227, protegeu a JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, para que o não entregassemH5414 נָתַן H5414 H8800 nas mãosH3027 יָד H3027 do povoH5971 עַם H5971, para ser mortoH4191 מוּת H4191 H8687.
FaleiH1696 דָּבַר H1696 H8765 a ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, segundo todas estas palavrasH1697 דָּבָר H1697, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: MeteiH935 בּוֹא H935 H8685 o pescoçoH6677 צַוָּאר H6677 no jugoH5923 עֹל H5923 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, servi-oH5647 עָבַד H5647 H8798, a ele e ao seu povoH5971 עַם H5971, e vivereisH2421 חָיָה H2421 H8798.
Por que morreriasH4191 מוּת H4191 H8799 tu e o teu povoH5971 עַם H5971, à espadaH2719 חֶרֶב H2719, à fomeH7458 רָעָב H7458 e de pesteH1698 דֶּבֶר H1698, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseH1696 דָּבַר H1696 H8765 com respeito à naçãoH1471 גּוֹי H1471 que não servirH5647 עָבַד H5647 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894?
Também faleiH1696 דָּבַר H1696 H8765 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e a todo este povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não deis ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָר H1697 dos vossos profetasH5030 נָבִיא H5030 que vos profetizamH5012 נָבָא H5012 H8737, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Eis que os utensíliosH3627 כְּלִי H3627 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 voltarãoH7725 שׁוּב H7725 H8716 em breveH4120 מְהֵרָה H4120 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894. É mentiraH8267 שֶׁקֶר H8267 o que eles vos profetizamH5012 נָבָא H5012 H8737.
No mesmo anoH8141 שָׁנֶה H8141, no princípioH7225 רֵאשִׁית H7225 do reinadoH4467 מַמלָכָה H4467 de ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, isto é, no anoH8141 שָׁנֶה H8141 quartoH7243 רְבִיעִי H7243, no quintoH2549 חֲמִישִׁי H2549 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, HananiasH2608 חֲנַניָה H2608, filhoH1121 בֵּן H1121 de AzurH5809 עַזּוּר H5809 e profetaH5030 נָבִיא H5030 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹן H1391, me falouH559 אָמַר H559 H8804 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, na presençaH5869 עַיִן H5869 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e de todo o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Então, respondeuH559 אָמַר H559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, o profetaH5030 נָבִיא H5030, ao profetaH5030 נָבִיא H5030 HananiasH2608 חֲנַניָה H2608, na presençaH5869 עַיִן H5869 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e peranteH5869 עַיִן H5869 todo o povoH5971 עַם H5971 que estavaH5975 עָמַד H5975 H8802 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Mas ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8798 agora esta palavraH1697 דָּבָר H1697, que eu faloH1696 דָּבַר H1696 H8802 a ti e a todo o povoH5971 עַם H5971 para que ouçaisH241 אֹזֶן H241:
e falouH559 אָמַר H559 H8799 na presençaH5869 עַיִן H5869 de todo o povoH5971 עַם H5971 H559 אָמַר H559 H8800: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Deste modo, dentro de doisH3117 יוֹם H3117 anosH8141 שָׁנֶה H8141, quebrareiH7665 שָׁבַר H7665 H8799 o jugoH5923 עֹל H5923 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, de sobre o pescoçoH6677 צַוָּאר H6677 de todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471. E JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, o profetaH5030 נָבִיא H5030, se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, tomando o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, o profetaH5030 נָבִיא H5030, ao profetaH5030 נָבִיא H5030 HananiasH2608 חֲנַניָה H2608: OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798 agora, HananiasH2608 חֲנַניָה H2608: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 não te enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804, mas tu fizeste que este povoH5971 עַם H5971 confiasseH982 בָּטחַ H982 H8689 em mentirasH8267 שֶׁקֶר H8267.
São estas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 da cartaH5612 סֵפֶר H5612 que JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, o profetaH5030 נָבִיא H5030, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 ao restoH3499 יֶתֶר H3499 dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 do cativeiroH1473 גּוֹלָה H1473, como também aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, aos profetasH5030 נָבִיא H5030 e a todo o povoH5971 עַם H5971 que NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019 havia deportadoH1540 גָּלָה H1540 H8689 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894,
Mas assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a respeito do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 que se assentaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e de todo o povoH5971 עַם H5971 que habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 nesta cidadeH5892 עִיר H5892, vossos irmãosH251 אָח H251, que não saíramH3318 יָצָא H3318 H8804 convosco para o exílioH1473 גּוֹלָה H1473;
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 H559 אָמַר H559 H8800: Porquanto enviasteH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 no teu nomeH8034 שֵׁם H8034 cartasH5612 סֵפֶר H5612 a todo o povoH5971 עַם H5971 que está em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, como também a SofoniasH6846 צְפַניָה H6846, filhoH1121 בֵּן H1121 de MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָה H4641, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e a todos os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Eis que castigareiH6485 פָּקַד H6485 H8802 a SemaíasH8098 שְׁמַעיָה H8098, o neelamitaH5161 נֶחֱלָמִי H5161, e à sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233; ele não terá ninguémH376 אִישׁ H376 que habiteH3427 יָשַׁב H3427 H8802 entreH8432 תָּוֶךְ H8432 este povoH5971 עַם H5971 e não veráH7200 רָאָה H7200 H8799 o bemH2896 טוֹב H2896 que hei de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8802 ao meu povoH5971 עַם H5971, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, porque pregouH1696 דָּבַר H1696 H8765 rebeldiaH5627 סָרָה H5627 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Porque eis que vêmH935 בּוֹא H935 H8802 diasH3117 יוֹם H3117, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, em que mudareiH7725 שׁוּב H7725 H8804 a sorteH7622 שְׁבוּת H7622 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; fá-los-ei voltarH7725 שׁוּב H7725 H8689 para a terraH776 אֶרֶץ H776 que deiH5414 נָתַן H5414 H8804 a seus paisH1 אָב H1, e a possuirãoH3423 יָרַשׁ H3423 H8804.
Naquele tempoH6256 עֵת H6256, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, serei o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de todas as tribosH4940 מִשׁפָּחָה H4940 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e elas serão o meu povoH5971 עַם H5971.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: O povoH5971 עַם H5971 que se livrouH8300 שָׂרִיד H8300 da espadaH2719 חֶרֶב H2719 logrouH4672 מָצָא H4672 H8804 graçaH2580 חֵן H2580 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057. Eu ireiH1980 הָלַךְ H1980 H8800 e darei descansoH7280 רָגַע H7280 H8687 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: CantaiH7442 רָנַן H7442 H8798 com alegriaH8057 שִׂמחָה H8057 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, exultaiH6670 צָהַל H6670 H8761 por causa da cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 das naçõesH1471 גּוֹי H1471; proclamaiH8085 שָׁמַע H8085 H8685, cantai louvoresH1984 הָלַל H1984 H8761 e dizeiH559 אָמַר H559 H8798: SalvaH3467 יָשַׁע H3467 H8685, SENHORH3068 יְהוָה H3068, o teu povoH5971 עַם H5971, o restanteH7611 שְׁאֵרִית H7611 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
SaciareiH7301 רָוָה H7301 H8765 de gorduraH1880 דֶּשֶׁן H1880 a almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, e o meu povoH5971 עַם H5971 se fartaráH7646 שָׂבַע H7646 H8799 com a minha bondadeH2898 טוּב H2898, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Porque esta é a aliançaH1285 בְּרִית H1285 que firmareiH3772 כָּרַת H3772 H8799 com a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, depoisH310 אַחַר H310 daqueles diasH3117 יוֹם H3117, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Na menteH7130 קֶרֶב H7130, lhes imprimireiH5414 נָתַן H5414 H8804 as minhas leisH8451 תּוֹרָה H8451, também no coraçãoH3820 לֵב H3820 lhas inscrevereiH3789 כָּתַב H3789 H8799; eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e eles serão o meu povoH5971 עַם H5971.
TirasteH3318 יָצָא H3318 H8686 o teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, com sinaisH226 אוֹת H226 e maravilhasH4159 מוֹפֵת H4159, com mãoH3027 יָד H3027 poderosaH2389 חָזָק H2389 e braçoH248 אֶזרוַֹע H248 estendidoH5186 נָטָה H5186 H8803 e com grandeH1419 גָּדוֹל H1419 espantoH4172 מוֹרָא H4172;
Porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Assim como fiz virH935 בּוֹא H935 H8689 sobre este povoH5971 עַם H5971 todo este grandeH1419 גָּדוֹל H1419 malH7451 רַע H7451, assim lhes trareiH935 בּוֹא H935 H8688 todo o bemH2896 טוֹב H2896 que lhes estou prometendoH1696 דָּבַר H1696 H8802.
Não atentasH7200 רָאָה H7200 H8804 para o que dizH1696 דָּבַר H1696 H8765 este povoH5971 עַם H5971 H559 אָמַר H559 H8800: As duasH8147 שְׁנַיִם H8147 famíliasH4940 מִשׁפָּחָה H4940 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 elegeuH977 בָּחַר H977 H8804, agora as rejeitouH3988 מָאַס H3988 H8799? Assim desprezamH5006 נָאַץ H5006 H8799 a meu povoH5971 עַם H5971, que a seus olhosH6440 פָּנִים H6440 já não é povoH1471 גּוֹי H1471.
PalavraH1697 דָּבָר H1697 que do SENHORH3068 יְהוָה H3068 veio a JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, quando NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, e todo o seu exércitoH2428 חַיִל H2428, e todos os reinosH4467 מַמלָכָה H4467 da terraH776 אֶרֶץ H776 que estavam debaixo do seu poderH3027 יָד H3027 H4475 מֶמשָׁלָה H4475, e todos os povosH5971 עַם H5971 pelejavamH3898 לָחַם H3898 H8737 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 e contra todas as suas cidadesH5892 עִיר H5892, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
PalavraH1697 דָּבָר H1697 que do SENHORH3068 יְהוָה H3068 veio a JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, depoisH310 אַחַר H310 que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667 fezH3772 כָּרַת H3772 H8800 aliançaH1285 בְּרִית H1285 com todo o povoH5971 עַם H5971 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, para lhes apregoarH7121 קָרָא H7121 H8800 a liberdadeH1865 דְּרוֹר H1865:
Todos os príncipesH8269 שַׂר H8269 e todo o povoH5971 עַם H5971 que haviam entradoH935 בּוֹא H935 H8804 na aliançaH1285 בְּרִית H1285 obedeceramH8085 שָׁמַע H8085 H8799, despedindoH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 forroH2670 חָפשִׁי H2670 cada umH376 אִישׁ H376 o seu servoH5650 עֶבֶד H5650 e cada umH376 אִישׁ H376 a sua servaH8198 שִׁפחָה H8198, de maneira que já não os retiveram como escravosH5647 עָבַד H5647 H8800; obedeceramH8085 שָׁמַע H8085 H8799 e os despediramH7971 שָׁלחַ H7971 H8762.
os príncipesH8269 שַׂר H8269 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, os príncipesH8269 שַׂר H8269 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, os oficiaisH5631 סָרִיס H5631, os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, os quais passaramH5674 עָבַר H5674 H8802 por meio das porçõesH1335 בֶּתֶר H1335 do bezerroH5695 עֵגֶל H5695,
Visto que os filhosH1121 בֵּן H1121 de JonadabeH3082 יְהוֹנָדָב H3082, filhoH1121 בֵּן H1121 de RecabeH7394 רֵכָב H7394, guardaramH6965 קוּם H6965 H8689 o mandamentoH4687 מִצוָה H4687 de seu paiH1 אָב H1, que ele lhes ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765, mas este povoH5971 עַם H5971 não me obedeceuH8085 שָׁמַע H8085 H8804,
EntraH935 בּוֹא H935 H8804, pois, tu e, do roloH4039 מְגִלָּה H4039 que escrevesteH3789 כָּתַב H3789 H8804, segundo o que eu diteiH6310 פֶּה H6310, lêH7121 קָרָא H7121 H8804 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, dianteH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971, na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, no diaH3117 יוֹם H3117 de jejumH6685 צוֹם H6685; e também as lerásH7121 קָרָא H7121 H8799 dianteH241 אֹזֶן H241 de todos os de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 que vêmH935 בּוֹא H935 H8802 das suas cidadesH5892 עִיר H5892.
Pode ser que as suas humildes súplicasH8467 תְּחִנָּה H8467 sejam bem acolhidasH5307 נָפַל H5307 H8799 peloH6440 פָּנִים H6440 SENHORH3068 יְהוָה H3068, e cada umH376 אִישׁ H376 se convertaH7725 שׁוּב H7725 H8799 do seu mauH7451 רַע H7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870; porque grandeH1419 גָּדוֹל H1419 é a iraH639 אַף H639 e o furorH2534 חֵמָה H2534 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tem manifestadoH1696 דָּבַר H1696 H8765 contra este povoH5971 עַם H5971.
No quintoH2549 חֲמִישִׁי H2549 anoH8141 שָׁנֶה H8141 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִים H3079, filhoH1121 בֵּן H1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, no mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320 nonoH8671 תְּשִׁיעִי H8671, apregoaramH7121 קָרָא H7121 H8804 jejumH6685 צוֹם H6685 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 a todo o povoH5971 עַם H5971 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, como também a todo o povoH5971 עַם H5971 que vinhaH935 בּוֹא H935 H8802 das cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
LeuH7121 קָרָא H7121 H8799, pois, BaruqueH1263 בָּרוּךְ H1263 naquele livroH5612 סֵפֶר H5612 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, na câmaraH3957 לִשְׁכָּה H3957 de GemariasH1587 גְּמַרְיָה H1587, filhoH1121 בֵּן H1121 de SafãH8227 שָׁפָן H8227, o escribaH5608 סָפַר H5608 H8802, no átrioH2691 חָצֵר H2691 superiorH5945 עֶליוֹן H5945, à entradaH6607 פֶּתחַ H6607 da PortaH8179 שַׁעַר H8179 NovaH2319 חָדָשׁ H2319 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, dianteH241 אֹזֶן H241 de todo o povoH5971 עַם H5971.
MicaíasH4321 מִיכָיְהוּ H4321 anunciou-lhesH5046 נָגַד H5046 H8686 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que ouviraH8085 שָׁמַע H8085 H8804, quando BaruqueH1263 בָּרוּךְ H1263 leuH7121 קָרָא H7121 H8800 o livroH5612 סֵפֶר H5612 dianteH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971.
Então, todos os príncipesH8269 שַׂר H8269 mandaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 JeudiH3065 יְהוּדִי H3065, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418, filhoH1121 בֵּן H1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָה H8018, filhoH1121 בֵּן H1121 de CusiH3570 כּוּשִׁי H3570, dizerH559 אָמַר H559 H8800 a BaruqueH1263 בָּרוּךְ H1263: O roloH4039 מְגִלָּה H4039 que lesteH7121 קָרָא H7121 H8804 dianteH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971, toma-oH3947 לָקחַ H3947 H8798 contigoH3027 יָד H3027 e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798. BaruqueH1263 בָּרוּךְ H1263, filhoH1121 בֵּן H1121 de NeriasH5374 נֵרִיָה H5374, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o roloH4039 מְגִלָּה H4039 consigoH3027 יָד H3027 e veio terH935 בּוֹא H935 H8799 com eles.
Mas nem ele, nem os seus servosH5650 עֶבֶד H5650, nem o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 deram ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 às palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 que falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 por intermédioH3027 יָד H3027 de JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, o profetaH5030 נָבִיא H5030.
JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 andavaH935 בּוֹא H935 H8804 livrementeH3318 יָצָא H3318 H8802 entreH8432 תָּוֶךְ H8432 o povoH5971 עַם H5971, porque ainda o não haviam encarceradoH5414 נָתַן H5414 H8804 H1004 בַּיִת H1004 H3628 כְּלִיא H3628.
saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, a fim de irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 à terraH776 אֶרֶץ H776 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, para receberH2505 חָלַק H2505 H8687 o quinhão de uma herança que tinha no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667: Em que pequeiH2398 חָטָא H2398 H8804 contra ti, ou contra os teus servosH5650 עֶבֶד H5650, ou contra este povoH5971 עַם H5971, para que me pusessesH5414 נָתַן H5414 H8804 na prisãoH1004 בַּיִת H1004 H3608 כֶּלֶא H3608?
OuviuH8085 שָׁמַע H8085 H8799, pois, SefatiasH8203 שְׁפַטיָה H8203, filhoH1121 בֵּן H1121 de MatãH4977 מַתָּן H4977, e GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, filhoH1121 בֵּן H1121 de PasurH6583 פַּשׁחוּר H6583, e JucalH3116 יוּכַל H3116, filhoH1121 בֵּן H1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָה H8018, e PasurH6583 פַּשׁחוּר H6583, filhoH1121 בֵּן H1121 de MalquiasH4441 מַלכִּיָה H4441, as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 anunciavaH1696 דָּבַר H1696 H8764 a todo o povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
DisseramH559 אָמַר H559 H8799 os príncipesH8269 שַׂר H8269 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: MorraH4191 מוּת H4191 H8714 este homemH376 אִישׁ H376, visto queH3651 כֵּן H3651 ele, dizendoH1696 דָּבַר H1696 H8763 assim estas palavrasH1697 דָּבָר H1697, afrouxaH7503 רָפָה H7503 H8764 as mãosH3027 יָד H3027 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 que restamH7604 שָׁאַר H7604 H8737 nesta cidadeH5892 עִיר H5892 e as mãosH3027 יָד H3027 de todo o povoH5971 עַם H5971; porque este homemH376 אִישׁ H376 não procuraH1875 דָּרַשׁ H1875 H8802 o bem-estarH7965 שָׁלוֹם H7965 para o povoH5971 עַם H5971, e sim o malH7451 רַע H7451.
Os caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778 queimaramH8313 שָׂרַף H8313 H8804 H784 אֵשׁ H784 a casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e as casasH1004 בַּיִת H1004 do povoH5971 עַם H5971 e derribaramH5422 נָתַץ H5422 H8804 os murosH2346 חוֹמָה H2346 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
O maisH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971 que havia ficadoH7604 שָׁאַר H7604 H8737 na cidadeH5892 עִיר H5892, os desertoresH5307 נָפַל H5307 H8802 que se entregaramH5307 נָפַל H5307 H8804 a ele e o sobreviventeH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971, NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָן H5018, o chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876, levou-os cativosH1540 גָּלָה H1540 H8689 para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894.
mandaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 retirarH3947 לָקחַ H3947 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 do átrioH2691 חָצֵר H2691 da guardaH4307 מַטָּרָא H4307 e o entregaramH5414 נָתַן H5414 H8799 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, filhoH1121 בֵּן H1121 de AicãoH296 אֲחִיקָם H296, filhoH1121 בֵּן H1121 de SafãH8227 שָׁפָן H8227, para que o levasseH3318 יָצָא H3318 H8687 para o seu palácioH1004 בַּיִת H1004; assim, habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 entreH8432 תָּוֶךְ H8432 o povoH5971 עַם H5971.
Mas, visto que ele tardava em decidir-seH7725 שׁוּב H7725 H8799, o capitão lhe disse: VoltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, filhoH1121 בֵּן H1121 de AicãoH296 אֲחִיקָם H296, filhoH1121 בֵּן H1121 de SafãH8227 שָׁפָן H8227, a quem o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894 nomeou governadorH6485 פָּקַד H6485 H8689 das cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8798 com ele no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971; ou, se para qualquer outra parte te aprouverH3477 יָשָׁר H3477 H5869 עַיִן H5869 irH3212 יָלַךְ H3212 H8800, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798. Deu-lheH5414 נָתַן H5414 H8799 o chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876 mantimentoH737 אֲרֻחָה H737 e um presenteH4864 מַשׂאֵת H4864 e o deixou irH7971 שָׁלחַ H7971 H8762.
Assim, foiH935 בּוֹא H935 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, filhoH1121 בֵּן H1121 de AicãoH296 אֲחִיקָם H296, a MispaH4708 מִצפֶּה H4708; e habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 com ele no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971 que havia ficadoH7604 שָׁאַר H7604 H8737 na terraH776 אֶרֶץ H776.
IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458 levou cativoH7617 שָׁבָה H7617 H8799 a todo o restoH7611 שְׁאֵרִית H7611 do povoH5971 עַם H5971 que estava em MispaH4709 מִצפָּה H4709, isto é, as filhasH1323 בַּת H1323 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e todo o povoH5971 עַם H5971 que ficaraH7604 שָׁאַר H7604 H8737 em MispaH4709 מִצפָּה H4709, que NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָן H5018, o chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876, havia confiadoH6485 פָּקַד H6485 H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, filhoH1121 בֵּן H1121 de AicãoH296 אֲחִיקָם H296; levou-os cativosH7617 שָׁבָה H7617 H8799 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418; e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para passarH5674 עָבַר H5674 H8800 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983.
Ora, todo o povoH5971 עַם H5971 que estava com IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458 se alegrouH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 quando viuH7200 רָאָה H7200 H8800 a JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110, filhoH1121 בֵּן H1121 de CareáH7143 קָרֵחַ H7143, e a todos os príncipesH8269 שַׂר H8269 dos exércitosH2428 חַיִל H2428 que vinham com ele.
Todo o povoH5971 עַם H5971 que IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458 levara cativoH7617 שָׁבָה H7617 H8804 de MispaH4709 מִצפָּה H4709 virou as costasH5437 סָבַב H5437 H8799, voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110, filhoH1121 בֵּן H1121 de CareáH7143 קָרֵחַ H7143.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799, então, JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110, filhoH1121 בֵּן H1121 de CareáH7143 קָרֵחַ H7143, e todos os príncipesH8269 שַׂר H8269 dos exércitosH2428 חַיִל H2428 que estavam com ele a todo o restanteH7611 שְׁאֵרִית H7611 do povoH5971 עַם H5971 que IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418, levara cativoH7725 שׁוּב H7725 H8689 de MispaH4709 מִצפָּה H4709, depoisH310 אַחַר H310 de ter feridoH5221 נָכָה H5221 H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, filhoH1121 בֵּן H1121 de AicãoH296 אֲחִיקָם H296, isto é, os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 valentesH1397 גֶּבֶר H1397 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421, as mulheresH802 אִשָּׁה H802, os meninosH2945 טַף H2945 e os eunucosH5631 סָרִיס H5631 que havia recobradoH7725 שׁוּב H7725 H8689 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹן H1391;
Então, chegaramH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 todos os capitãesH8269 שַׂר H8269 dos exércitosH2428 חַיִל H2428, e JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110, filhoH1121 בֵּן H1121 de CareáH7143 קָרֵחַ H7143, e JezaniasH3153 יְזַניָה H3153, filhoH1121 בֵּן H1121 de HosaíasH1955 הוֹשַׁעיָה H1955, e todo o povoH5971 עַם H5971, desde o menorH6996 קָטָן H6996 até ao maiorH1419 גָּדוֹל H1419,
Então, chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110, filhoH1121 בֵּן H1121 de CareáH7143 קָרֵחַ H7143, e a todos os capitãesH8269 שַׂר H8269 dos exércitosH2428 חַיִל H2428 que havia com ele, e a todo o povoH5971 עַם H5971, desde o menorH6996 קָטָן H6996 até ao maiorH1419 גָּדוֹל H1419,
TendoH3615 כָּלָה H3615 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8763 de falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 a todo o povoH5971 עַם H5971 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, palavrasH1697 דָּבָר H1697 todas com as quais o SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, o enviaraH7971 שָׁלחַ H7971 H8804,
Não obedeceuH8085 שָׁמַע H8085 H8804, pois, JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110, filhoH1121 בֵּן H1121 de CareáH7143 קָרֵחַ H7143, e nenhum de todos os capitãesH8269 שַׂר H8269 dos exércitosH2428 חַיִל H2428, nem o povoH5971 עַם H5971 todo à vozH6963 קוֹל H6963 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para ficaremH3427 יָשַׁב H3427 H8800 na terraH776 אֶרֶץ H776 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
Então, responderamH6030 עָנָה H6030 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que sabiamH3045 יָדַע H3045 H8802 que suas mulheresH802 אִשָּׁה H802 queimavam incensoH6999 קָטַר H6999 H8764 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 e todas as mulheresH802 אִשָּׁה H802 que se achavam ali em péH5975 עָמַד H5975 H8802, grandeH1419 גָּדוֹל H1419 multidãoH6951 קָהָל H6951, como também todo o povoH5971 עַם H5971 que habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, em PatrosH6624 פַּתרוֹס H6624, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 a todo o povoH5971 עַם H5971, aos homensH1397 גֶּבֶר H1397 e às mulheresH802 אִשָּׁה H802, a todo o povoH5971 עַם H5971 que lhe tinha dado esta respostaH1697 דָּבָר H1697 H6030 עָנָה H6030 H8802, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Quanto ao incensoH7002 קִטֵּר H7002 que queimastesH6999 קָטַר H6999 H8765 nas cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e nas ruasH2351 חוּץ H2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, vós e vossos paisH1 אָב H1, os vossos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 e os vossos príncipesH8269 שַׂר H8269 e o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, acaso, não se lembrouH2142 זָכַר H2142 H8804 disso o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nem lhe andouH5927 עָלָה H5927 H8799 isso pela menteH3820 לֵב H3820?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 a todo o povoH5971 עַם H5971 e a todas as mulheresH802 אִשָּׁה H802: OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, vós, todo o JudáH3063 יְהוּדָה H3063, que estais na terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714:
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 multiplicouH7235 רָבָה H7235 H8689 os que tropeçavamH3782 כָּשַׁל H3782 H8802; também caíramH5307 נָפַל H5307 H8804 unsH376 אִישׁ H376 sobre os outrosH7453 רֵעַ H7453 e disseramH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, e voltemosH7725 שׁוּב H7725 H8799 ao nosso povoH5971 עַם H5971 e à terraH776 אֶרֶץ H776 do nosso nascimentoH4138 מוֹלֶדֶת H4138, por causaH6440 פָּנִים H6440 da espadaH2719 חֶרֶב H2719 que oprimeH3238 יָנָה H3238 H8802.
A filhaH1323 בַּת H1323 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 está envergonhadaH3001 יָבֵשׁ H3001 H8689; foi entregueH5414 נָתַן H5414 H8738 nas mãosH3027 יָד H3027 do povoH5971 עַם H5971 do NorteH6828 צָפוֹן H6828.
MoabeH4124 מוֹאָב H4124 será destruídoH8045 שָׁמַד H8045 H8738, para que não seja povoH5971 עַם H5971, porque se engrandeceuH1431 גָּדַל H1431 H8689 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
AiH188 אוֹי H188 de ti, MoabeH4124 מוֹאָב H4124! PereceuH6 אָבַד H6 H8804 o povoH5971 עַם H5971 de QuemosH3645 כְּמוֹשׁ H3645, porque teus filhosH1121 בֵּן H1121 ficaramH3947 לָקחַ H3947 H8795 cativosH7628 שְׁבִי H7628, e tuas filhasH1323 בַּת H1323, em cativeiroH7633 שִׁביָה H7633.
A respeito dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983. Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Acaso, não tem IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 filhosH1121 בֵּן H1121? Não tem herdeiroH3423 יָרַשׁ H3423 H8802? Por que, pois, herdouH3423 יָרַשׁ H3423 H8804 MilcomH4428 מֶלֶךְ H4428 a GadeH1410 גָּד H1410, e o seu povoH5971 עַם H5971 habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8804 nas cidadesH5892 עִיר H5892 dela?
O meu povoH5971 עַם H5971 tem sido ovelhasH6629 צֹאן H6629 perdidasH6 אָבַד H6 H8802; seus pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802 as fizeram errarH8582 תָּעָה H8582 H8689 e as deixaram desviarH7725 שׁוּב H7725 H8790 H8675 H7726 שׁוֹבָב H7726 para os montesH2022 הַר H2022; do monteH2022 הַר H2022 passaramH1980 הָלַךְ H1980 H8804 ao outeiroH1389 גִּבעָה H1389, esqueceram-seH7911 שָׁכַח H7911 H8804 do seu redilH7258 רֵבֶץ H7258.
EliminaiH3772 כָּרַת H3772 H8798 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894 o que semeiaH2232 זָרַע H2232 H8802 e o que manejaH8610 תָּפַשׂ H8610 H8802 a foiceH4038 מַגָּל H4038 no tempoH6256 עֵת H6256 da segaH7105 קָצִיר H7105; por causaH6440 פָּנִים H6440 da espadaH2719 חֶרֶב H2719 do opressorH3238 יָנָה H3238 H8802, virar-se-áH6437 פָּנָה H6437 H8799 cada umH376 אִישׁ H376 para o seu povoH5971 עַם H5971 e cada umH376 אִישׁ H376 fugiráH5127 נוּס H5127 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץ H776.
Eis que um povoH5971 עַם H5971 vemH935 בּוֹא H935 H8802 do NorteH6828 צָפוֹן H6828; grandeH1419 גָּדוֹל H1419 naçãoH1471 גּוֹי H1471 e muitosH7227 רַב H7227 reisH4428 מֶלֶךְ H4428 se levantarãoH5782 עוּר H5782 H8735 dos confinsH3411 יְרֵכָה H3411 da terraH776 אֶרֶץ H776.
SaíH3318 יָצָא H3318 H8798 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 dela, ó povoH5971 עַם H5971 meu, e salveH4422 מָלַט H4422 H8761 cada umH376 אִישׁ H376 a sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 do brasumeH2740 חָרוֹן H2740 da iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Os largosH7342 רָחָב H7342 murosH2346 חוֹמָה H2346 de BabilôniaH894 בָּבֶל H894 totalmenteH6209 עָרַר H6209 H8771 serão derribadosH6209 עָרַר H6209 H8698, e as suas altasH1364 גָּבֹהַּ H1364 portasH8179 שַׁעַר H8179 serão abrasadasH3341 יָצַת H3341 H8799 pelo fogoH784 אֵשׁ H784; assim, trabalharamH3021 יָגַע H3021 H8799 os povosH5971 עַם H5971 em vãoH7385 רִיק H7385, e paraH1767 דַּי H1767 o fogoH784 אֵשׁ H784 se afadigaramH3286 יָעַף H3286 H8804 as naçõesH3816 לְאֹם H3816.
Aos noveH8672 תֵּשַׁע H8672 diasH3117 יוֹם H3117 do quartoH7243 רְבִיעִי H7243 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, quando a cidadeH5892 עִיר H5892 se via apertadaH2388 חָזַק H2388 H8799 da fomeH7458 רָעָב H7458, e não havia pãoH3899 לֶחֶם H3899 para o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776,
Dos mais pobresH1803 דַּלָּה H1803 do povoH5971 עַם H5971, o maisH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971 que havia ficadoH7604 שָׁאַר H7604 H8737 na cidadeH5892 עִיר H5892, os desertoresH5307 נָפַל H5307 H8802 que se entregaramH5307 נָפַל H5307 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894 e o maisH3499 יֶתֶר H3499 da multidãoH527 אָמוֹן H527 NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָן H5018, o chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876, levou cativosH1540 גָּלָה H1540 H8689.
Da cidadeH5892 עִיר H5892 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8804 a umH259 אֶחָד H259 oficialH5631 סָרִיס H5631, que era comandanteH6496 פָּקִיד H6496 das tropasH582 אֱנוֹשׁ H582 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421, e a seteH7651 שֶׁבַע H7651 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 dos que eram conselheirosH7200 רָאָה H7200 H8802 pessoaisH6440 פָּנִים H6440 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e se achavamH4672 מָצָא H4672 H8738 na cidadeH5892 עִיר H5892, como também ao escrivão-morH5608 סָפַר H5608 H8802 H8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635, que alistavaH6633 צָבָא H6633 H8688 o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, e a sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 homensH376 אִישׁ H376 do povoH5971 עַם H5971 do lugar, que se achavamH4672 מָצָא H4672 H8737 naH8432 תָּוֶךְ H8432 cidadeH5892 עִיר H5892.
Assim, JudáH3063 יְהוּדָה H3063 foi levado cativoH1540 גָּלָה H1540 H8799 para fora de sua terraH776 אֶרֶץ H776. Este é o povoH5971 עַם H5971 que NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019 levou para o exílioH1540 גָּלָה H1540 H8689: no sétimoH7651 שֶׁבַע H7651 anoH8141 שָׁנֶה H8141, trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 judeusH3064 יְהוּדִי H3064;
Como jazH3427 יָשַׁב H3427 H8804 solitáriaH910 בָּדָד H910 a cidadeH5892 עִיר H5892 outrora populosaH7227 רַב H7227 H5971 עַם H5971! Tornou-se como viúvaH490 אַלמָנָה H490 a que foi grandeH7227 רַב H7227 entre as naçõesH1471 גּוֹי H1471; princesaH8282 שָׂרָה H8282 entre as provínciasH4082 מְדִינָה H4082, ficou sujeita a trabalhos forçadosH4522 מַס H4522!
Agora, nos diasH3117 יוֹם H3117 da sua afliçãoH6040 עֳנִי H6040 e do seu desterroH4788 מָרוּד H4788, lembra-seH2142 זָכַר H2142 H8804 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 de todas as suas mais estimadas coisasH4262 מַחמֻד H4262, que tivera dos temposH3117 יוֹם H3117 antigosH6924 קֶדֶם H6924; de como o seu povoH5971 עַם H5971 caíraH5307 נָפַל H5307 H8800 nas mãosH3027 יָד H3027 do adversárioH6862 צַר H6862, não tendo ela quem a socorresseH5826 עָזַר H5826 H8802; e de como os adversáriosH6862 צַר H6862 a viramH7200 רָאָה H7200 H8804 e fizeram escárnioH7832 שָׂחַק H7832 H8804 da sua quedaH4868 מִשְׁבָּת H4868.
Todo o seu povoH5971 עַם H5971 anda gemendoH584 אָנחַ H584 H8737 e à procuraH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 de pãoH3899 לֶחֶם H3899; deramH5414 נָתַן H5414 H8804 eles as suas coisas mais estimadasH4261 מַחמָד H4261 H8675 H4262 מַחמֻד H4262 a troco de mantimentoH400 אֹכֶל H400 para restaurarH7725 שׁוּב H7725 H8687 as forçasH5315 נֶפֶשׁ H5315; vêH7200 רָאָה H7200 H8798, SENHORH3068 יְהוָה H3068, e contemplaH5027 נָבַט H5027 H8685, pois me tornei desprezívelH2151 זָלַל H2151 H8802.
JustoH6662 צַדִּיק H6662 é o SENHORH3068 יְהוָה H3068, pois me rebeleiH4784 מָרָה H4784 H8804 contra a sua palavraH6310 פֶּה H6310; ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8798 todos os povosH5971 עַם H5971 e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798 a minha dorH4341 מַכְאֹב H4341; as minhas virgensH1330 בְּתוּלָה H1330 e os meus jovensH970 בָּחוּר H970 foram levadosH1980 הָלַךְ H1980 H8804 para o cativeiroH7628 שְׁבִי H7628.
Com lágrimasH1832 דִּמעָה H1832 se consumiramH3615 כָּלָה H3615 H8804 os meus olhosH5869 עַיִן H5869, turbadaH2560 חָמַר H2560 H8777 está a minha almaH4578 מֵעֶה H4578, e o meu coraçãoH3516 כָּבֵד H3516 se derramou de angústiaH8210 שָׁפַךְ H8210 H8738 H776 אֶרֶץ H776 por causa da calamidadeH7667 שֶׁבֶר H7667 da filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971; pois desfalecemH5848 עָטַף H5848 H8736 os meninosH5768 עוֹלֵל H5768 e as crianças de peitoH3243 יָנַק H3243 H8802 pelas ruasH7339 רְחֹב H7339 da cidadeH7151 קִריָה H7151.
Fui feito objeto de escárnioH7814 שְׂחוֹק H7814 para todo o meu povoH5971 עַם H5971 e a sua cançãoH5058 נְגִינָה H5058, todo o diaH3117 יוֹם H3117.
Como ciscoH5501 סְחִי H5501 e refugoH3973 מָאוֹס H3973 nos pusesteH7760 שׂוּם H7760 H8799 no meioH7130 קֶרֶב H7130 dos povosH5971 עַם H5971.
Dos meus olhosH5869 עַיִן H5869 se derramamH3381 יָרַד H3381 H8799 torrentesH6388 פֶּלֶג H6388 de águasH4325 מַיִם H4325, por causa da destruiçãoH7667 שֶׁבֶר H7667 da filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971.
Até os chacaisH8577 תַּנִּין H8577 dãoH2502 חָלַץ H2502 H8804 o peitoH7699 שַׁד H7699, dão de mamarH3243 יָנַק H3243 H8689 a seus filhosH1482 גּוּר H1482; mas a filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971 tornou-se cruelH393 אַכזָר H393 como os avestruzesH3283 יָעֵן H3283 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Porque maiorH1431 גָּדַל H1431 H8799 é a maldadeH5771 עָוֹן H5771 da filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971 do que o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 de SodomaH5467 סְדֹם H5467, que foi subvertidaH2015 הָפַךְ H2015 H8803 como num momentoH7281 רֶגַע H7281, sem o empregoH2342 חוּל H2342 H8804 de mãosH3027 יָד H3027 nenhumas.
As mãosH3027 יָד H3027 das mulheresH802 אִשָּׁה H802 outrora compassivasH7362 רַחמָנִי H7362 cozeramH1310 בָּשַׁל H1310 H8765 seus próprios filhosH3206 יֶלֶד H3206; estes lhes serviram de alimentoH1262 בָּרָה H1262 H8763 na destruiçãoH7667 שֶׁבֶר H7667 da filhaH1323 בַּת H1323 do meu povoH5971 עַם H5971.
Porque tu não és enviadoH7971 שָׁלחַ H7971 H8803 a um povoH5971 עַם H5971 de estranhoH6012 עָמֵק H6012 falarH8193 שָׂפָה H8193 nem de línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 difícilH3515 כָּבֵד H3515, mas à casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478;
nem a muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 de estranhoH6012 עָמֵק H6012 falarH8193 שָׂפָה H8193 e de línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 difícilH3515 כָּבֵד H3515, cujas palavrasH1697 דָּבָר H1697 não possas entenderH8085 שָׁמַע H8085 H8799; se eu aos tais te enviasseH7971 שָׁלחַ H7971 H8804, certamente, te dariam ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799.
Eia, pois, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 H935 בּוֹא H935 H8798 aos do cativeiroH1473 גּוֹלָה H1473, aos filhosH1121 בֵּן H1121 do teu povoH5971 עַם H5971, e, quer ouçamH8085 שָׁמַע H8085 H8799 quer deixem de ouvirH2308 חָדַל H2308 H8799, falaH1696 דָּבַר H1696 H8765 com eles, e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se lamentaráH56 אָבַל H56 H8691, e o príncipeH5387 נָשִׂיא H5387 se vestiráH3847 לָבַשׁ H3847 H8799 de horrorH8077 שְׁמָמָה H8077, e as mãosH3027 יָד H3027 do povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 tremerãoH926 בָּהַל H926 H8735 de medo; segundo o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, lhes fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 e, com os seus próprios juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, os julgareiH8199 שָׁפַט H8199 H8799; e saberãoH3045 יָדַע H3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 me levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 e me levouH935 בּוֹא H935 H8686 à portaH8179 שַׁעַר H8179 orientalH6931 קַדמוֹנִי H6931 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, a qual olhaH6437 פָּנָה H6437 H8802 para o orienteH6921 קָדִים H6921. À entradaH6607 פֶּתחַ H6607 da portaH8179 שַׁעַר H8179, estavam vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 homensH376 אִישׁ H376; no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 deles, viH7200 רָאָה H7200 H8799 a JazaniasH2970 יַאֲזַניָה H2970, filhoH1121 בֵּן H1121 de AzurH5809 עַזּוּר H5809, e a PelatiasH6410 פְּלַטיָה H6410, filhoH1121 בֵּן H1121 de BenaíasH1141 בְּנָיָה H1141, príncipesH8269 שַׂר H8269 do povoH5971 עַם H5971.
DizeH559 אָמַר H559 H8798 ainda: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Hei de ajuntá-losH6908 קָבַץ H6908 H8765 do meio dos povosH5971 עַם H5971, e os recolhereiH622 אָסַף H622 H8804 das terrasH776 אֶרֶץ H776 para onde foram lançadosH6327 פּוּץ H6327 H8738, e lhes dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 a terraH127 אֲדָמָה H127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
para que andemH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos meus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, e guardemH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, e os executemH6213 עָשָׂה H6213 H8804; eles serão o meu povoH5971 עַם H5971, e eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
e dirásH559 אָמַר H559 H8804 ao povoH5971 עַם H5971 da terraH127 אֲדָמָה H127: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136 acerca dos habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, na terraH776 אֶרֶץ H776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: O seu pãoH3899 לֶחֶם H3899 comerãoH398 אָכַל H398 H8799 com ansiedadeH1674 דְּאָגָה H1674 e a sua águaH4325 מַיִם H4325 beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 com espantoH8078 שִׁמָּמוֹן H8078, pois que a sua terraH776 אֶרֶץ H776 será despojadaH3456 יָשַׁם H3456 H8799 de tudo quanto contémH4393 מְלֹא H4393, por causa da violênciaH2555 חָמָס H2555 de todos os que nela habitamH3427 יָשַׁב H3427 H8802.
Minha mãoH3027 יָד H3027 será contra os profetasH5030 נָבִיא H5030 que têm visõesH2374 חֹזֶה H2374 falsasH7723 שָׁוא H7723 e que adivinhamH7080 קָסַם H7080 H8802 mentirasH3577 כָּזָב H3577; não estarão no conselhoH5475 סוֹד H5475 do meu povoH5971 עַם H5971, não serão inscritosH3789 כָּתַב H3789 H8735 nos registrosH3791 כָּתָב H3791 da casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, nem entrarãoH935 בּוֹא H935 H8799 na terraH127 אֲדָמָה H127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. SabereisH3045 יָדַע H3045 H8804 que eu sou o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
Visto que andam enganandoH2937 טָעָה H2937 H8689, sim, enganando o meu povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: PazH7965 שָׁלוֹם H7965, quando não há pazH7965 שָׁלוֹם H7965, e quando se edificaH1129 בָּנָה H1129 H8802 uma paredeH2434 חַיִץ H2434, e os profetas a caiamH2902 טוּחַ H2902 H8802 H8602 תָּפֵל H8602,
Tu, ó filhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, põe-teH7760 שׂוּם H7760 H8798 H6440 פָּנִים H6440 contra as filhasH1323 בַּת H1323 do teu povoH5971 עַם H5971 que profetizamH5012 נָבָא H5012 H8693 de seu coraçãoH3820 לֵב H3820, profetizaH5012 נָבָא H5012 H8734 contra elas
e dizeH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: AiH1945 הוֹי H1945 das que cosemH8609 תָּפַר H8609 H8764 invólucros feiticeirosH3704 כֶּסֶת H3704 para todas as articulaçõesH679 אַצִּיל H679 das mãosH3027 יָד H3027 e fazemH6213 עָשָׂה H6213 H8802 véusH4555 מִספָּחָה H4555 para cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 de todo tamanhoH6967 קוֹמָה H6967, para caçaremH6679 צוּד H6679 H8780 almasH5315 נֶפֶשׁ H5315! Querereis matarH6679 צוּד H6679 H8779 as almasH5315 נֶפֶשׁ H5315 do meu povoH5971 עַם H5971 e preservarH2421 חָיָה H2421 H8762 outrasH5315 נֶפֶשׁ H5315 para vós mesmas?
Vós me profanastesH2490 חָלַל H2490 H8762 entre o meu povoH5971 עַם H5971, por punhadosH8168 שֹׁעַל H8168 de cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184 e por pedaçosH6595 פַּת H6595 de pãoH3899 לֶחֶם H3899, para matardesH4191 מוּת H4191 H8687 as almasH5315 נֶפֶשׁ H5315 que não haviam de morrerH4191 מוּת H4191 H8799 e para preservardes com vidaH2421 חָיָה H2421 H8763 as almasH5315 נֶפֶשׁ H5315 que não haviam de viverH2421 חָיָה H2421 H8799, mentindoH3576 כָּזַב H3576 H8763, assim, ao meu povoH5971 עַם H5971, que escutaH8085 שָׁמַע H8085 H8802 mentirasH3577 כָּזָב H3577.
Também rasgareiH7167 קָרַע H7167 H8804 os vossos véusH4555 מִספָּחָה H4555 e livrareiH5337 נָצַל H5337 H8689 o meu povoH5971 עַם H5971 das vossas mãosH3027 יָד H3027, e nunca mais estará ao vosso alcanceH3027 יָד H3027 para ser caçadoH4686 מָצוּד H4686; e sabereisH3045 יָדַע H3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
por isso, já não tereis visõesH2372 חָזָה H2372 H8799 falsasH7723 שָׁוא H7723, nem jamais fareis adivinhaçõesH7081 קֶסֶם H7081 H7080 קָסַם H7080 H8799; livrareiH5337 נָצַל H5337 H8689 o meu povoH5971 עַם H5971 das vossas mãosH3027 יָד H3027, e sabereisH3045 יָדַע H3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
VoltareiH5414 נָתַן H5414 H8804 o rostoH6440 פָּנִים H6440 contra o tal homemH376 אִישׁ H376, e o fareiH8074 שָׁמֵם H8074 H8689 sinalH226 אוֹת H226 e provérbioH4912 מָשָׁל H4912, e eliminá-lo-eiH3772 כָּרַת H3772 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do meu povoH5971 עַם H5971; e sabereisH3045 יָדַע H3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Se o profetaH5030 נָבִיא H5030 for enganadoH6601 פָּתָה H6601 H8792 e falarH1696 דָּבַר H1696 H8765 alguma coisaH1697 דָּבָר H1697, fui eu, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que enganeiH6601 פָּתָה H6601 H8765 esse profetaH5030 נָבִיא H5030; estendereiH5186 נָטָה H5186 H8804 a mãoH3027 יָד H3027 contra ele e o eliminareiH8045 שָׁמַד H8045 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
para que a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 não se desvieH8582 תָּעָה H8582 H8799 H310 אַחַר H310 mais de mim, nem mais se contamineH2930 טָמֵא H2930 H8691 com todas as suas transgressõesH6588 פֶּשַׁע H6588. Então, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Eles serão o meu povoH5971 עַם H5971, e eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
DizeH559 אָמַר H559 H8798: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Acaso, prosperaráH6743 צָלַח H6743 H8799 ela? Não lhe arrancaráH5423 נָתַק H5423 H8762 a águia as raízesH8328 שֶׁרֶשׁ H8328 e não cortaráH7082 קָסַס H7082 H8779 o seu frutoH6529 פְּרִי H6529, para que se sequemH3001 יָבֵשׁ H3001 H8804 H8799 todas as folhasH2964 טֶרֶף H2964 de seus renovosH6780 צֶמחַ H6780? Não será necessário nem poderosoH1419 גָּדוֹל H1419 braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 nem muitaH7227 רַב H7227 genteH5971 עַם H5971 para a arrancarH5375 נָשָׂא H5375 H8800 por suas raízesH8328 שֶׁרֶשׁ H8328.
Mas ele se rebelouH4775 מָרַד H4775 H8799 contra o rei da Babilônia, enviandoH7971 שָׁלחַ H7971 H8800 os seus mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para que se lhe mandassemH5414 נָתַן H5414 H8800 cavalosH5483 סוּס H5483 e muitaH7227 רַב H7227 genteH5971 עַם H5971. ProsperaráH6743 צָלַח H6743 H8799, escaparáH4422 מָלַט H4422 H8735 aquele que fazH6213 עָשָׂה H6213 H8802 tais coisas? ViolaráH6565 פָּרַר H6565 H8689 a aliançaH1285 בְּרִית H1285 e escaparáH4422 מָלַט H4422 H8738?
Quanto a seu paiH1 אָב H1, porque praticou extorsãoH6233 עֹשֶׁק H6233 H6231 עָשַׁק H6231 H8804, roubouH1497 גָּזַל H1497 H8804 H1499 גֵּזֶל H1499 os bens do próximoH251 אָח H251 e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o que não era bomH2896 טוֹב H2896 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 de seu povoH5971 עַם H5971, eis que ele morreráH4191 מוּת H4191 H8801 por causa de sua iniquidadeH5771 עָוֹן H5771.
tirar-vos-eiH3318 יָצָא H3318 H8689 dentre os povosH5971 עַם H5971 e vos congregareiH6908 קָבַץ H6908 H8765 das terrasH776 אֶרֶץ H776 nas quais andais espalhadosH6327 פּוּץ H6327 H8738, com mãoH3027 יָד H3027 forteH2389 חָזָק H2389, com braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 estendidoH5186 נָטָה H5186 H8803 e derramadoH8210 שָׁפַךְ H8210 H8803 furorH2534 חֵמָה H2534.
Levar-vos-eiH935 בּוֹא H935 H8689 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 dos povosH5971 עַם H5971 e ali entrarei em juízoH8199 שָׁפַט H8199 H8738 convosco, faceH6440 פָּנִים H6440 a faceH6440 פָּנִים H6440.
Agradar-me-eiH7521 רָצָה H7521 H8799 de vós como de aromaH7381 רֵיחַ H7381 suaveH5207 נִיחוֹחַ H5207, quando eu vos tirarH3318 יָצָא H3318 H8687 dentre os povosH5971 עַם H5971 e vos congregarH6908 קָבַץ H6908 H8765 das terrasH776 אֶרֶץ H776 em que andais espalhadosH6327 פּוּץ H6327 H8738; e serei santificadoH6942 קָדַשׁ H6942 H8738 em vós peranteH5869 עַיִן H5869 as naçõesH1471 גּוֹי H1471.
GritaH2199 זָעַק H2199 H8798 e gemeH3213 יָלַל H3213 H8685, ó filhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, porque ela será contra o meu povoH5971 עַם H5971, contra todos os príncipesH5387 נָשִׂיא H5387 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. Estes, juntamente com o meu povoH5971 עַם H5971, estão entreguesH4048 מָגַר H4048 H8803 à espadaH2719 חֶרֶב H2719; dá, pois, pancadasH5606 סָפַק H5606 H8798 na tua coxaH3409 יָרֵךְ H3409.
Contra o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 praticam extorsãoH6231 עָשַׁק H6231 H8804 H6233 עֹשֶׁק H6233, andamH1497 גָּזַל H1497 H8804 roubandoH1498 גָּזֵל H1498, fazem violênciaH3238 יָנָה H3238 H8689 ao aflitoH6041 עָנִי H6041 e ao necessitadoH34 אֶבְיוֹן H34 e ao estrangeiroH1616 גֵּר H1616 oprimemH6231 עָשַׁק H6231 H8804 sem razãoH4941 מִשׁפָּט H4941.
VirãoH935 בּוֹא H935 H8804 contra ti do Norte, com carrosH2021 הֹצֶן H2021 e carretasH7393 רֶכֶב H7393 H1534 גַּלְגַּל H1534 e com multidãoH6951 קָהָל H6951 de povosH5971 עַם H5971; pôr-se-ãoH7760 שׂוּם H7760 H8799 contra ti em redorH5439 סָבִיב H5439, com pavesesH6793 צִנָּה H6793, e escudosH4043 מָגֵן H4043, e capacetesH6959 קוֹבַע H6959; e poreiH5414 נָתַן H5414 H8804 dianteH6440 פָּנִים H6440 deles o juízoH4941 מִשׁפָּט H4941, e julgar-te-ãoH8199 שָׁפַט H8199 H8804 segundo os seus direitosH4941 מִשׁפָּט H4941.
FaleiH1696 דָּבַר H1696 H8762 ao povoH5971 עַם H5971 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, e, à tardeH6153 עֶרֶב H6153, morreuH4191 מוּת H4191 H8799 minha mulherH802 אִשָּׁה H802; na manhãH1242 בֹּקֶר H1242 seguinte, fizH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo me havia sido mandadoH6680 צָוָה H6680 H8795.
Então, me disseH559 אָמַר H559 H8799 o povoH5971 עַם H5971: Não nos farás saberH5046 נָגַד H5046 H8686 o que significam estas coisas que estás fazendoH6213 עָשָׂה H6213 H8802?
eis que estendiH5186 נָטָה H5186 H8804 a mãoH3027 יָד H3027 contra ti e te dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 por despojoH957 בַּז H957 H8675 H897 בַּג H897 às naçõesH1471 גּוֹי H1471; eliminar-te-eiH3772 כָּרַת H3772 H8689 dentre os povosH5971 עַם H5971 e te farei perecerH6 אָבַד H6 H8689 dentre as terrasH776 אֶרֶץ H776. Acabarei de todoH8045 שָׁמַד H8045 H8686 contigo, e saberásH3045 יָדַע H3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
ExercereiH5414 נָתַן H5414 H8804 a minha vingançaH5360 נְקָמָה H5360 contra EdomH123 אֱדֹם H123, por intermédioH3027 יָד H3027 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; este faráH6213 עָשָׂה H6213 H8804 em EdomH123 אֱדֹם H123 segundo a minha iraH639 אַף H639 e segundo o meu furorH2534 חֵמָה H2534; e os edomitas conhecerãoH3045 יָדַע H3045 H8804 a minha vingançaH5360 נְקָמָה H5360, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
FilhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, visto que TiroH6865 צֹר H6865 disseH559 אָמַר H559 H8804 no tocante a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389: Bem feitoH1889 הֶאָח H1889! Está quebradaH7665 שָׁבַר H7665 H8738 a portaH1817 דֶּלֶת H1817 dos povosH5971 עַם H5971; abriu-seH5437 סָבַב H5437 H8738 para mim; eu me tornarei ricoH4390 מָלֵא H4390 H8735, agora que ela está assoladaH2717 חָרַב H2717 H8717,
Porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Eis que eu trareiH935 בּוֹא H935 H8688 contra TiroH6865 צֹר H6865 a NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, desde o NorteH6828 צָפוֹן H6828, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428, com cavalosH5483 סוּס H5483, carrosH7393 רֶכֶב H7393 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁ H6571 e com a multidãoH6951 קָהָל H6951 de muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971.
Com as unhasH6541 פַּרסָה H6541 dos seus cavalosH5483 סוּס H5483, socaráH7429 רָמַס H7429 H8799 todas as tuas ruasH2351 חוּץ H2351; ao teu povoH5971 עַם H5971 mataráH2026 הָרַג H2026 H8799 à espadaH2719 חֶרֶב H2719, e as tuas fortesH5797 עֹז H5797 colunasH4676 מַצֵּבָה H4676 cairãoH3381 יָרַד H3381 H8799 por terraH776 אֶרֶץ H776.
então, te farei descerH3381 יָרַד H3381 H8689 com os que descemH3381 יָרַד H3381 H8802 à covaH953 בּוֹר H953, ao povoH5971 עַם H5971 antigoH5769 עוֹלָם H5769, e te farei habitarH3427 יָשַׁב H3427 H8689 nas mais baixas partesH8482 תַּחְתִּי H8482 da terraH776 אֶרֶץ H776, em lugares desertosH2723 חָרְבָּה H2723 antigosH5769 עוֹלָם H5769, com os que descemH3381 יָרַד H3381 H8802 à covaH953 בּוֹר H953, para que não sejas habitadaH3427 יָשַׁב H3427 H8799; e criareiH5414 נָתַן H5414 H8804 coisas gloriosasH6643 צְבִי H6643 na terraH776 אֶרֶץ H776 dos viventesH2416 חַי H2416.
dizeH559 אָמַר H559 H8804 a TiroH6865 צֹר H6865, que habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 nas entradasH3997 מְבוֹאָה H3997 do marH3220 יָם H3220 e negociaH7402 רָכַל H7402 H8802 com os povosH5971 עַם H5971 em muitasH7227 רַב H7227 terras do marH339 אִי H339: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Ó TiroH6865 צֹר H6865, tu dizesH559 אָמַר H559 H8804: Eu sou perfeitaH3632 כָּלִיל H3632 em formosuraH3308 יֳפִי H3308.
Quando as tuas mercadoriasH5801 עִזָּבוֹן H5801 eram exportadasH3318 יָצָא H3318 H8800 pelos maresH3220 יָם H3220, fartasteH7646 שָׂבַע H7646 H8689 a muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971; com a multidãoH7230 רֹב H7230 da tua riquezaH1952 הוֹן H1952 e do teu negócioH4627 מַעֲרָב H4627, enriquecesteH6238 עָשַׁר H6238 H8689 os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Os mercadoresH5503 סָחַר H5503 H8802 dentre os povosH5971 עַם H5971 assobiamH8319 שָׁרַק H8319 H8804 contra ti; vens a ser objeto de espantoH1091 בַּלָּהָה H1091 e jamais subsistirásH5704 עַד H5704 H5769 עוֹלָם H5769.
Todos os que te conhecemH3045 יָדַע H3045 H8802 entre os povosH5971 עַם H5971 estão espantadosH8074 שָׁמֵם H8074 H8804 de ti; vens a ser objeto de espantoH1091 בַּלָּהָה H1091 e jamaisH369 אַיִן H369 subsistirásH5704 עַד H5704 H5769 עוֹלָם H5769.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Quando eu congregarH6908 קָבַץ H6908 H8763 a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 dentre os povosH5971 עַם H5971 entre os quais estão espalhadosH6327 פּוּץ H6327 H8738 e eu me santificarH6942 קָדַשׁ H6942 H8738 entre eles, peranteH5869 עַיִן H5869 as naçõesH1471 גּוֹי H1471, então, habitarãoH3427 יָשַׁב H3427 H8804 na terraH127 אֲדָמָה H127 que deiH5414 נָתַן H5414 H8804 a meu servoH5650 עֶבֶד H5650, a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290.
Mas assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Ao caboH7093 קֵץ H7093 de quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141, ajuntareiH6908 קָבַץ H6908 H8762 os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 dentre os povosH5971 עַם H5971 para o meio dos quais foram espalhadosH6327 פּוּץ H6327 H8738.
Ele e o seu povoH5971 עַם H5971 com ele, os mais terríveisH6184 עָרִיץ H6184 das naçõesH1471 גּוֹי H1471, serão levadosH935 בּוֹא H935 H8716 para destruíremH7843 שָׁחַת H7843 H8763 a terraH776 אֶרֶץ H776; desembainharãoH7324 רוּק H7324 H8689 a espadaH2719 חֶרֶב H2719 contra o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e encherãoH4390 מָלֵא H4390 H8804 de traspassadosH2491 חָלָל H2491 a terraH776 אֶרֶץ H776.
Os mais terríveisH6184 עָרִיץ H6184 estrangeirosH2114 זוּר H2114 H8801 das naçõesH1471 גּוֹי H1471 o cortaramH3772 כָּרַת H3772 H8799 e o deixaramH5203 נָטַשׁ H5203 H8799; caíramH5307 נָפַל H5307 H8804 os seus ramosH1808 דָּלִיָה H1808 sobre os montesH2022 הַר H2022 e por todos os valesH1516 גַּיא H1516; os seus renovosH6288 פְּאֹרָה H6288 foram quebradosH7665 שָׁבַר H7665 H8735 por todas as correntesH650 אָפִיק H650 da terraH776 אֶרֶץ H776; todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 se retiraramH3381 יָרַד H3381 H8799 da sua sombraH6738 צֵל H6738 e o deixaramH5203 נָטַשׁ H5203 H8799.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: EstendereiH6566 פָּרַשׂ H6566 H8804 sobre ti a minha redeH7568 רֶשֶׁת H7568 no meioH6951 קָהָל H6951 de muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971, que te puxarãoH5927 עָלָה H5927 H8689 para fora na minha redeH2764 חֵרֶם H2764.
AfligireiH3707 כַּעַס H3707 H8689 o coraçãoH3820 לֵב H3820 de muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971, quando se levarH935 בּוֹא H935 H8687 às naçõesH1471 גּוֹי H1471, às terrasH776 אֶרֶץ H776 que não conhecesteH3045 יָדַע H3045 H8804, a notícia da tua destruiçãoH7667 שֶׁבֶר H7667.
Farei que muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 fiquem pasmadosH8074 שָׁמֵם H8074 H8689 a teu respeito, e os seus reisH4428 מֶלֶךְ H4428 tremamH8175 שָׂעַר H8175 H8799 sobremaneiraH8178 שַׂעַר H8178, quando eu brandirH5774 עוּף H5774 H8788 a minha espadaH2719 חֶרֶב H2719 anteH6440 פָּנִים H6440 o seu rosto; estremecerãoH2729 חָרַד H2729 H8804 a cada momentoH7281 רֶגַע H7281, cada umH376 אִישׁ H376 pela sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, no diaH3117 יוֹם H3117 da tua quedaH4658 מַפֶּלֶת H4658.
FilhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, falaH1696 דָּבַר H1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de teu povoH5971 עַם H5971 e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Quando eu fizer virH935 בּוֹא H935 H8686 a espadaH2719 חֶרֶב H2719 sobre a terraH776 אֶרֶץ H776, e o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 tomarH3947 לָקחַ H3947 H8804 umH259 אֶחָד H259 homemH376 אִישׁ H376 dos seus limitesH7097 קָצֶה H7097, e o constituirH5414 נָתַן H5414 H8804 por seu atalaiaH6822 צָפָה H6822 H8802;
e, vendoH7200 רָאָה H7200 H8804 ele que a espadaH2719 חֶרֶב H2719 vemH935 בּוֹא H935 H8802 sobre a terraH776 אֶרֶץ H776, tocarH8628 תָּקַע H8628 H8804 a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782 e avisarH2094 זָהַר H2094 H8689 o povoH5971 עַם H5971;
Mas, se o atalaiaH6822 צָפָה H6822 H8802 virH7200 רָאָה H7200 H8799 que vemH935 בּוֹא H935 H8802 a espadaH2719 חֶרֶב H2719 e não tocarH8628 תָּקַע H8628 H8804 a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782, e não for avisadoH2094 זָהַר H2094 H8737 o povoH5971 עַם H5971; se a espadaH2719 חֶרֶב H2719 vierH935 בּוֹא H935 H8799 e abaterH3947 לָקחַ H3947 H8799 uma vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 dentre eles, este foi abatidoH3947 לָקחַ H3947 H8738 na sua iniquidadeH5771 עָוֹן H5771, mas o seu sangueH1818 דָּם H1818 demandareiH1875 דָּרַשׁ H1875 H8799 doH3027 יָד H3027 atalaiaH6822 צָפָה H6822 H8802.
Tu, pois, filhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, dizeH559 אָמַר H559 H8798 aos filhosH1121 בֵּן H1121 do teu povoH5971 עַם H5971: A justiçaH6666 צְדָקָה H6666 do justoH6662 צַדִּיק H6662 não o livraráH5337 נָצַל H5337 H8686 no diaH3117 יוֹם H3117 da sua transgressãoH6588 פֶּשַׁע H6588; quanto à perversidadeH7564 רִשׁעָה H7564 do perversoH7563 רָשָׁע H7563, não cairáH3782 כָּשַׁל H3782 H8735 por ela, no diaH3117 יוֹם H3117 em que se converterH7725 שׁוּב H7725 H8800 da sua perversidadeH7562 רֶשַׁע H7562; nem o justoH6662 צַדִּיק H6662 pela justiça poderáH3201 יָכֹל H3201 H8799 viverH2421 חָיָה H2421 H8800 no diaH3117 יוֹם H3117 em que pecarH2398 חָטָא H2398 H8800.
Todavia, os filhosH1121 בֵּן H1121 do teu povoH5971 עַם H5971 dizemH559 אָמַר H559 H8804: Não é retoH8505 תָּכַן H8505 H8735 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do SenhorH136 אֲדֹנָי H136; mas o próprio caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 deles é que não é retoH8505 תָּכַן H8505 H8735.
Quanto a ti, ó filhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, os filhosH1121 בֵּן H1121 do teu povoH5971 עַם H5971 falamH1696 דָּבַר H1696 H8737 deH681 אֵצֶל H681 ti junto aos murosH7023 קִיר H7023 e nas portasH6607 פֶּתחַ H6607 das casasH1004 בַּיִת H1004; falaH1696 דָּבַר H1696 H8765 umH2297 חַד H2297 com o outroH259 אֶחָד H259, cada umH376 אִישׁ H376 a seu irmãoH251 אָח H251, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VindeH935 בּוֹא H935 H8798, peço-vos, e ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8798 qual é a palavraH1697 דָּבָר H1697 que procedeH3318 יָצָא H3318 H8802 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Eles vêmH935 בּוֹא H935 H8799 a ti, como o povoH5971 עַם H5971 costuma virH3996 מָבוֹא H3996, e se assentamH3427 יָשַׁב H3427 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti como meu povoH5971 עַם H5971, e ouvemH8085 שָׁמַע H8085 H8804 as tuas palavrasH1697 דָּבָר H1697, mas não as põem por obraH6213 עָשָׂה H6213 H8799; pois, com a bocaH6310 פֶּה H6310, professamH6213 עָשָׂה H6213 H8802 muito amorH5690 עֶגֶב H5690, mas o coraçãoH3820 לֵב H3820 só ambicionaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 lucroH1215 בֶּצַע H1215.
Tirá-las-eiH3318 יָצָא H3318 H8689 dos povosH5971 עַם H5971, e as congregareiH6908 קָבַץ H6908 H8765 dos diversos paísesH776 אֶרֶץ H776, e as introduzireiH935 בּוֹא H935 H8689 na sua terraH127 אֲדָמָה H127; apascentá-las-eiH7462 רָעָה H7462 H8804 nos montesH2022 הַר H2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, junto às correntesH650 אָפִיק H650 e em todos os lugares habitadosH4186 מוֹשָׁב H4186 da terraH776 אֶרֶץ H776.
SaberãoH3045 יָדַע H3045 H8804, porém, que eu, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, estou com elas e que elas são o meu povoH5971 עַם H5971, a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
portanto, profetizaH5012 נָבָא H5012 H8734 e dizeH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Visto que vos assolaramH8074 שָׁמֵם H8074 H8800 e procuraram abocar-vosH7602 שָׁאַף H7602 H8800 de todos os ladosH5439 סָבִיב H5439, para que fôsseis possessãoH4181 מוֹרָשָׁה H4181 do restoH7611 שְׁאֵרִית H7611 das naçõesH1471 גּוֹי H1471 e andaisH5927 עָלָה H5927 H8735 em lábiosH8193 שָׂפָה H8193 paroleirosH3956 לָשׁוֹן H3956 e na infâmiaH1681 דִּבָּה H1681 do povoH5971 עַם H5971,
Mas vós, ó montesH2022 הַר H2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, vós produzireisH5414 נָתַן H5414 H8799 os vossos ramosH6057 עָנָף H6057 e dareisH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o vosso frutoH6529 פְּרִי H6529 para o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, o qual está prestesH7126 קָרַב H7126 H8765 a virH935 בּוֹא H935 H8800.
Farei andarH3212 יָלַךְ H3212 H8689 sobre vós homensH120 אָדָם H120, o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; eles vos possuirãoH3423 יָרַשׁ H3423 H8804, e sereis a sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159 e jamaisH3254 יָסַף H3254 H8686 os desfilhareisH7921 שָׁכֹל H7921 H8763.
Não te permitirei jamais que ouçasH8085 שָׁמַע H8085 H8686 a ignomíniaH3639 כְּלִמָּה H3639 dos gentiosH1471 גּוֹי H1471; não mais levarásH5375 נָשָׂא H5375 H8799 sobre ti o opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 dos povosH5971 עַם H5971, nem mais farás tropeçarH3782 כָּשַׁל H3782 H8686 o teu povoH1471 גּוֹי H1471, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
Em chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 às naçõesH1471 גּוֹי H1471 para onde foramH935 בּוֹא H935 H8804, profanaramH2490 חָלַל H2490 H8762 o meu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 nomeH8034 שֵׁם H8034, pois deles se diziaH559 אָמַר H559 H8800: São estes o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, porém tiveram de sairH3318 יָצָא H3318 H8804 da terraH776 אֶרֶץ H776 dele.
HabitareisH3427 יָשַׁב H3427 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776 que eu deiH5414 נָתַן H5414 H8804 a vossos paisH1 אָב H1; vós sereis o meu povoH5971 עַם H5971, e eu serei o vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Portanto, profetizaH5012 נָבָא H5012 H8734 e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Eis que abrireiH6605 פָּתחַ H6605 H8802 a vossa sepulturaH6913 קֶבֶר H6913, e vos farei sairH5927 עָלָה H5927 H8689 dela, ó povoH5971 עַם H5971 meu, e vos trareiH935 בּוֹא H935 H8689 à terraH127 אֲדָמָה H127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
SabereisH3045 יָדַע H3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, quando eu abrirH6605 פָּתחַ H6605 H8800 a vossa sepulturaH6913 קֶבֶר H6913 e vos fizer sairH5927 עָלָה H5927 H8687 dela, ó povoH5971 עַם H5971 meu.
Quando te falaremH559 אָמַר H559 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 do teu povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não nos revelarásH5046 נָגַד H5046 H8686 o que significam estas coisas?
Nunca mais se contaminarãoH2930 טָמֵא H2930 H8691 com os seus ídolosH1544 גִּלּוּל H1544, nem com as suas abominaçõesH8251 שִׁקּוּץ H8251, nem com qualquer das suas transgressõesH6588 פֶּשַׁע H6588; livrá-los-eiH3467 יָשַׁע H3467 H8689 de todas as suas apostasiasH4186 מוֹשָׁב H4186 em que pecaramH2398 חָטָא H2398 H8804 e os purificareiH2891 טָהֵר H2891 H8765. Assim, eles serão o meu povoH5971 עַם H5971, e eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
O meu tabernáculoH4908 מִשְׁכָּן H4908 estará com eles; eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e eles serão o meu povoH5971 עַם H5971.
GômerH1586 גֹּמֶר H1586 e todas as suas tropasH102 אַגָּף H102; a casaH1004 בַּיִת H1004 de TogarmaH8425 תּוֹגַרמָה H8425, do ladoH3411 יְרֵכָה H3411 do NorteH6828 צָפוֹן H6828, e todas as suas tropasH102 אַגָּף H102, muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 contigo.
Depois de muitosH7227 רַב H7227 diasH3117 יוֹם H3117, serás visitadoH6485 פָּקַד H6485 H8735; no fimH319 אַחֲרִית H319 dos anosH8141 שָׁנֶה H8141, virásH935 בּוֹא H935 H8799 à terraH776 אֶרֶץ H776 que se recuperouH7725 שׁוּב H7725 H8796 da espadaH2719 חֶרֶב H2719, ao povo que se congregouH6908 קָבַץ H6908 H8794 dentre muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 sobre os montesH2022 הַר H2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, que sempreH8548 תָּמִיד H8548 estavam desoladosH2723 חָרְבָּה H2723; este povo foi tiradoH3318 יָצָא H3318 H8717 de entre os povosH5971 עַם H5971, e todos eles habitarãoH3427 יָשַׁב H3427 H8804 seguramenteH983 בֶּטחַ H983.
Então, subirásH5927 עָלָה H5927 H8804, virásH935 בּוֹא H935 H8799 como tempestadeH7722 שׁוֹא H7722, far-te-ás como nuvemH6051 עָנָן H6051 que cobreH3680 כָּסָה H3680 H8763 a terraH776 אֶרֶץ H776, tu, e todas as tuas tropasH102 אַגָּף H102, e muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 contigo.
isso a fim de tomaresH7997 שָׁלַל H7997 H8800 o despojoH7998 שָׁלָל H7998, arrebataresH962 בָּזַז H962 H8800 a presaH957 בַּז H957 e levantaresH7725 שׁוּב H7725 H8687 a mãoH3027 יָד H3027 contra as terras desertasH2723 חָרְבָּה H2723 que se acham habitadasH3427 יָשַׁב H3427 H8737 e contra o povoH5971 עַם H5971 que se congregouH622 אָסַף H622 H8794 dentre as naçõesH1471 גּוֹי H1471, o qual temH6213 עָשָׂה H6213 H8802 gadoH4735 מִקנֶה H4735 e bensH7075 קִניָן H7075 e habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no meioH2872 טַבּוּר H2872 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Portanto, ó filhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, profetizaH5012 נָבָא H5012 H8734 e dizeH559 אָמַר H559 H8804 a GogueH1463 גּוֹג H1463: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Acaso, naquele diaH3117 יוֹם H3117, quando o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 habitarH3427 יָשַׁב H3427 H8800 seguroH983 בֶּטחַ H983, não o saberásH3045 יָדַע H3045 H8799 tu?
VirásH935 בּוֹא H935 H8804, pois, do teu lugarH4725 מָקוֹם H4725, dos ladosH3411 יְרֵכָה H3411 do NorteH6828 צָפוֹן H6828, tu e muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 contigo, montadosH7392 רָכַב H7392 H8802 todos a cavaloH5483 סוּס H5483, grandeH1419 גָּדוֹל H1419 multidãoH6951 קָהָל H6951 e poderosoH7227 רַב H7227 exércitoH2428 חַיִל H2428;
e subirásH5927 עָלָה H5927 H8804 contra o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, como nuvemH6051 עָנָן H6051, para cobrirH3680 כָּסָה H3680 H8763 a terraH776 אֶרֶץ H776. Nos últimosH319 אַחֲרִית H319 diasH3117 יוֹם H3117, hei de trazer-teH935 בּוֹא H935 H8689 contra a minha terraH776 אֶרֶץ H776, para que as naçõesH1471 גּוֹי H1471 me conheçamH3045 יָדַע H3045 H8800 a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidadeH6942 קָדַשׁ H6942 H8736 em ti, ó GogueH1463 גּוֹג H1463, peranteH5869 עַיִן H5869 elas.
ContendereiH8199 שָׁפַט H8199 H8738 com ele por meio da pesteH1698 דֶּבֶר H1698 e do sangueH1818 דָּם H1818; chuvaH1653 גֶּשֶׁם H1653 inundanteH7857 שָׁטַף H7857 H8802, grandes pedras de saraivaH417 אֶלְגָּבִישׁ H417 H68 אֶבֶן H68, fogoH784 אֵשׁ H784 e enxofreH1614 גָּפרִית H1614 farei cairH4305 מָטַר H4305 H8686 sobre ele, sobre as suas tropasH102 אַגָּף H102 e sobre os muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 que estiverem com ele.
Nos montesH2022 הַר H2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, cairásH5307 נָפַל H5307 H8799, tu, e todas as tuas tropasH102 אַגָּף H102, e os povosH5971 עַם H5971 que estão contigo; a toda espécieH3671 כָּנָף H3671 de avesH6833 צִפּוֹר H6833 de rapinaH5861 עַיִט H5861 e aos animaisH2416 חַי H2416 do campoH7704 שָׂדֶה H7704 eu te dareiH5414 נָתַן H5414 H8804, para que te devoremH402 אָכְלָה H402.
Farei conhecidoH3045 יָדַע H3045 H8686 o meu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 nomeH8034 שֵׁם H8034 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e nunca mais deixarei profanarH2490 חָלַל H2490 H8686 o meu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 nomeH8034 שֵׁם H8034; e as naçõesH1471 גּוֹי H1471 saberãoH3045 יָדַע H3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o SantoH6918 קָדוֹשׁ H6918 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Sim, todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 os sepultaráH6912 קָבַר H6912 H8804; ser-lhes-á memorávelH8034 שֵׁם H8034 o diaH3117 יוֹם H3117 em que eu for glorificadoH3513 כָּבַד H3513 H8736, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
quando eu tornar a trazê-losH7725 שׁוּב H7725 H8788 de entre os povosH5971 עַם H5971, e os houver ajuntadoH6908 קָבַץ H6908 H8765 das terrasH776 אֶרֶץ H776 de seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802, e tiver vindicado neles a minha santidadeH6942 קָדַשׁ H6942 H8738 peranteH5869 עַיִן H5869 muitasH7227 רַב H7227 naçõesH1471 גּוֹי H1471.
Quando os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 entraremH935 בּוֹא H935 H8800, não sairãoH3318 יָצָא H3318 H8799 do santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944 para o átrioH2691 חָצֵר H2691 exteriorH2435 חִיצוֹן H2435, mas porãoH3240 יָנחַ H3240 H8686 ali as vestidurasH899 בֶּגֶד H899 com que ministraramH8334 שָׁרַת H8334 H8762, porque elas são santasH6944 קֹדֶשׁ H6944; usarãoH3847 לָבַשׁ H3847 H8804 H8675 H3847 לָבַשׁ H3847 H8799 outrasH312 אַחֵר H312 vestidurasH899 בֶּגֶד H899 e assim se aproximarãoH7126 קָרַב H7126 H8804 do lugar destinado ao povoH5971 עַם H5971.
Contudo, eles servirãoH8334 שָׁרַת H8334 H8764 no meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁ H4720 como guardasH6486 פְּקֻדָּה H6486 nas portasH8179 שַׁעַר H8179 do temploH1004 בַּיִת H1004 e ministrosH8334 שָׁרַת H8334 H8764 dele; eles imolarãoH7819 שָׁחַט H7819 H8799 o holocaustoH5930 עֹלָה H5930 e o sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 para o povoH5971 עַם H5971 e estarãoH5975 עָמַד H5975 H8799 peranteH6440 פָּנִים H6440 este para lhe servirH8334 שָׁרַת H8334 H8763.
SaindoH3318 יָצָא H3318 H8800 eles ao átrioH2691 חָצֵר H2691 exteriorH2435 חִיצוֹן H2435, ao povoH5971 עַם H5971, despirãoH6584 פָּשַׁט H6584 H8799 as vestesH899 בֶּגֶד H899 com que ministraramH8334 שָׁרַת H8334 H8764, pô-las-ãoH3240 יָנחַ H3240 H8689 nas santasH6944 קֹדֶשׁ H6944 câmarasH3957 לִשְׁכָּה H3957 e usarãoH3847 לָבַשׁ H3847 H8804 outrasH312 אַחֵר H312 vestesH899 בֶּגֶד H899, para que, com as suas vestesH899 בֶּגֶד H899, não santifiquemH6942 קָדַשׁ H6942 H8762 o povoH5971 עַם H5971.
A meu povoH5971 עַם H5971 ensinarãoH3384 יָרָה H3384 H8686 a distinguir entre o santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 e o profanoH2455 חֹל H2455 e o farão discernirH3045 יָדַע H3045 H8686 entre o imundoH2931 טָמֵא H2931 e o limpoH2889 טָהוֹר H2889.
Esta terraH776 אֶרֶץ H776 será a sua possessãoH272 אֲחֻזָּה H272 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; os meus príncipesH5387 נָשִׂיא H5387 nunca mais oprimirãoH3238 יָנָה H3238 H8686 o meu povoH5971 עַם H5971; antes, distribuirãoH5414 נָתַן H5414 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 à casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, segundo as suas tribosH7626 שֵׁבֶט H7626.
Assim dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: BastaH7227 רַב H7227, ó príncipesH5387 נָשִׂיא H5387 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; afastaiH5493 סוּר H5493 H8685 a violênciaH2555 חָמָס H2555 e a opressãoH7701 שֹׁד H7701 e praticaiH6213 עָשָׂה H6213 H8798 juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 e justiçaH6666 צְדָקָה H6666: tiraiH7311 רוּם H7311 H8685 as vossas desapropriaçõesH1646 גְּרֻשָׁה H1646 do meu povoH5971 עַם H5971, dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
Todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 fará contribuição, para esta ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641, ao príncipeH5387 נָשִׂיא H5387 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
O príncipeH5387 נָשִׂיא H5387, no mesmo diaH3117 יוֹם H3117, por si e por todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, proveráH6213 עָשָׂה H6213 H8804 um novilhoH6499 פַּר H6499 para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403.
O povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 adoraráH7812 שָׁחָה H7812 H8694 na entradaH6607 פֶּתחַ H6607 da mesma portaH8179 שַׁעַר H8179, nos sábadosH7676 שַׁבָּת H7676 e nas Festas da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁ H2320, dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Mas, quando vierH935 בּוֹא H935 H8800 o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nas festas fixasH4150 מוֹעֵד H4150, aquele que entrarH935 בּוֹא H935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַר H8179 do norteH6828 צָפוֹן H6828, para adorarH7812 שָׁחָה H7812 H8692, sairáH3318 יָצָא H3318 H8799 pelaH1870 דֶּרֶךְ H1870 portaH8179 שַׁעַר H8179 do sulH5045 נֶגֶב H5045; e aquele que entrarH935 בּוֹא H935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַר H8179 do sulH5045 נֶגֶב H5045 sairáH3318 יָצָא H3318 H8799 pelaH1870 דֶּרֶךְ H1870 portaH8179 שַׁעַר H8179 do norteH6828 צָפוֹן H6828; não tornaráH7725 שׁוּב H7725 H8799 pelaH1870 דֶּרֶךְ H1870 portaH8179 שַׁעַר H8179 por onde entrouH935 בּוֹא H935 H8804, mas sairáH3318 יָצָא H3318 H8799 pela porta opostaH5226 נֵכַח H5226.
O príncipeH5387 נָשִׂיא H5387 não tomaráH3947 לָקחַ H3947 H8799 H3238 יָנָה H3238 H8687 nada da herançaH5159 נַחֲלָה H5159 do povoH5971 עַם H5971, não os esbulharáH3238 יָנָה H3238 H8687 da sua possessãoH272 אֲחֻזָּה H272; da sua própria possessãoH272 אֲחֻזָּה H272 deixará herançaH5157 נָחַל H5157 H8686 a seus filhosH1121 בֵּן H1121, para que o meu povoH5971 עַם H5971 não seja retiradoH6327 פּוּץ H6327 H8799, cada umH376 אִישׁ H376 da sua possessãoH272 אֲחֻזָּה H272.
Ele me disseH559 אָמַר H559 H8799: Este é o lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 cozerãoH1310 בָּשַׁל H1310 H8762 a oferta pela culpaH817 אָשָׁם H817 e a oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 e onde cozerãoH644 אָפָה H644 H8799 a oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503, para que não a tragamH3318 יָצָא H3318 H8687 ao átrioH2691 חָצֵר H2691 exteriorH2435 חִיצוֹן H2435 e assim santifiquemH6942 קָדַשׁ H6942 H8763 o povoH5971 עַם H5971.
E me disseH559 אָמַר H559 H8799: São estas as cozinhasH1004 בַּיִת H1004 H1310 בָּשַׁל H1310 H8764, onde os ministrosH8334 שָׁרַת H8334 H8764 do temploH1004 בַּיִת H1004 cozerãoH1310 בָּשַׁל H1310 H8762 o sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 do povoH5971 עַם H5971.
GrandeH6105 עָצַם H6105 H8804 é o seu poderH3581 כֹּחַ H3581, mas não por sua própria forçaH3581 כֹּחַ H3581; causará estupendasH6381 פָּלָא H6381 H8737 destruiçõesH7843 שָׁחַת H7843 H8686, prosperaráH6743 צָלַח H6743 H8689 e fará o que lhe aprouverH6213 עָשָׂה H6213 H8804; destruiráH7843 שָׁחַת H7843 H8689 os poderososH6099 עָצוּם H6099 e o povoH5971 עַם H5971 santoH6918 קָדוֹשׁ H6918.
e não demos ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 aos teus servosH5650 עֶבֶד H5650, os profetasH5030 נָבִיא H5030, que em teu nomeH8034 שֵׁם H8034 falaramH1696 דָּבַר H1696 H8765 aos nossos reisH4428 מֶלֶךְ H4428, nossos príncipesH8269 שַׂר H8269 e nossos paisH1 אָב H1, como também a todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Na verdade, ó SenhorH136 אֲדֹנָי H136, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, que tirasteH3318 יָצָא H3318 H8689 o teu povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 com mãoH3027 יָד H3027 poderosaH2389 חָזָק H2389, e a ti mesmo adquiristeH6213 עָשָׂה H6213 H8799 renomeH8034 שֵׁם H8034, como hojeH3117 יוֹם H3117 se vê, temos pecadoH2398 חָטָא H2398 H8804 e procedido perversamenteH7561 רָשַׁע H7561 H8804.
Ó SenhorH136 אֲדֹנָי H136, segundo todas as tuas justiçasH6666 צְדָקָה H6666, aparte-seH7725 שׁוּב H7725 H8799 a tua iraH639 אַף H639 e o teu furorH2534 חֵמָה H2534 da tua cidadeH5892 עִיר H5892 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, do teu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 monteH2022 הַר H2022, porquanto, por causa dos nossos pecadosH2399 חֵטא H2399 e por causa das iniquidadesH5771 עָוֹן H5771 de nossos paisH1 אָב H1, se tornaram JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 e o teu povoH5971 עַם H5971 opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 para todos os que estão em redorH5439 סָבִיב H5439 de nós.
Ó SenhorH136 אֲדֹנָי H136, ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8798; ó SenhorH136 אֲדֹנָי H136, perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8798; ó SenhorH136 אֲדֹנָי H136, atende-nosH7181 קָשַׁב H7181 H8685 e ageH6213 עָשָׂה H6213 H8798; nãoH408 אַל H408 te retardesH309 אָחַר H309 H8762, por amor de ti mesmo, ó DeusH430 אֱלֹהִים H430 meu; porque a tua cidadeH5892 עִיר H5892 e o teu povoH5971 עַם H5971 são chamadosH7121 קָרָא H7121 H8738 pelo teu nomeH8034 שֵׁם H8034.
FalavaH1696 דָּבַר H1696 H8764 eu ainda, e oravaH6419 פָּלַל H6419 H8693, e confessavaH3034 יָדָה H3034 H8693 o meu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 e o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e lançavaH5307 נָפַל H5307 H8688 a minha súplicaH8467 תְּחִנָּה H8467 perante a faceH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, meu DeusH430 אֱלֹהִים H430, pelo monteH2022 הַר H2022 santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 do meu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
SetentaH7657 שִׁבעִים H7657 semanasH7620 שָׁבוּעַ H7620 estão determinadasH2852 חָתַךְ H2852 H8738 sobre o teu povoH5971 עַם H5971 e sobre a tua santaH6944 קֹדֶשׁ H6944 cidadeH5892 עִיר H5892, para fazer cessarH3607 כָּלָא H3607 H8763 a transgressãoH6588 פֶּשַׁע H6588, para dar fimH8552 תָּמַם H8552 H8687 H8675 H2856 חָתַם H2856 H8800 aos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403, para expiarH3722 כָּפַר H3722 H8763 a iniquidadeH5771 עָוֹן H5771, para trazerH935 בּוֹא H935 H8687 a justiçaH6664 צֶדֶק H6664 eternaH5769 עוֹלָם H5769, para selarH2856 חָתַם H2856 H8800 a visãoH2377 חָזוֹן H2377 e a profeciaH5030 נָבִיא H5030 e para ungirH4886 מָשׁחַ H4886 H8800 o SantoH6944 קֹדֶשׁ H6944 dos SantosH6944 קֹדֶשׁ H6944.
DepoisH310 אַחַר H310 das sessentaH8346 שִׁשִּׁים H8346 e duasH8147 שְׁנַיִם H8147 semanasH7620 שָׁבוּעַ H7620, será mortoH3772 כָּרַת H3772 H8735 o UngidoH4899 מָשִׁיחַ H4899 e já não estará; e o povoH5971 עַם H5971 de um príncipeH5057 נָגִיד H5057 que há de virH935 בּוֹא H935 H8802 destruiráH7843 שָׁחַת H7843 H8686 a cidadeH5892 עִיר H5892 e o santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944, e o seu fimH7093 קֵץ H7093 será num dilúvioH7858 שֶׁטֶף H7858, e até ao fimH7093 קֵץ H7093 haverá guerraH4421 מִלחָמָה H4421; desolaçõesH8074 שָׁמֵם H8074 H8802 são determinadasH2782 חָרַץ H2782 H8737.
AgoraH935 בּוֹא H935 H8804, vim para fazer-te entenderH995 בִּין H995 H8687 o que há de sucederH7136 קָרָה H7136 H8799 ao teu povoH5971 עַם H5971 nos últimosH319 אַחֲרִית H319 diasH3117 יוֹם H3117; porque a visãoH2377 חָזוֹן H2377 se refere a diasH3117 יוֹם H3117 ainda distantes.
Naqueles temposH6256 עֵת H6256, se levantarãoH5975 עָמַד H5975 H8799 muitosH7227 רַב H7227 contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do SulH5045 נֶגֶב H5045; também os dadosH1121 בֵּן H1121 à violênciaH6530 פְּרִיץ H6530 dentre o teu povoH5971 עַם H5971 se levantarãoH5375 נָשָׂא H5375 H8691 para cumpriremH5975 עָמַד H5975 H8687 a profeciaH2377 חָזוֹן H2377, mas cairãoH3782 כָּשַׁל H3782 H8738.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do NorteH6828 צָפוֹן H6828 viráH935 בּוֹא H935 H8799, levantaráH8210 שָׁפַךְ H8210 H8799 baluartesH5550 סֹלְלָה H5550 e tomaráH3920 לָכַד H3920 H8804 cidadesH5892 עִיר H5892 fortificadasH4013 מִבצָר H4013; os braçosH2220 זְרוֹעַ H2220 do SulH5045 נֶגֶב H5045 não poderão resistirH5975 עָמַד H5975 H8799, nem o seu povoH5971 עַם H5971 escolhidoH4005 מִבְחָר H4005, pois não haverá forçaH3581 כֹּחַ H3581 para resistirH5975 עָמַד H5975 H8800.
Aos violadoresH7561 רָשַׁע H7561 H8688 da aliançaH1285 בְּרִית H1285, ele, com lisonjasH2514 חֲלַקָּה H2514, perverteráH2610 חָנֵף H2610 H8686, mas o povoH5971 עַם H5971 que conheceH3045 יָדַע H3045 H8802 ao seu DeusH430 אֱלֹהִים H430 se tornará forteH2388 חָזַק H2388 H8686 e ativoH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Os sábiosH7919 שָׂכַל H7919 H8688 entre o povoH5971 עַם H5971 ensinarãoH995 בִּין H995 H8799 a muitosH7227 רַב H7227; todavia, cairãoH3782 כָּשַׁל H3782 H8738 pela espadaH2719 חֶרֶב H2719 e pelo fogoH3852 לֶהָבָה H3852, pelo cativeiroH7628 שְׁבִי H7628 e pelo rouboH961 בִּזָּה H961, por algum tempoH3117 יוֹם H3117.
Nesse tempoH6256 עֵת H6256, se levantaráH5975 עָמַד H5975 H8799 MiguelH4317 מִיכָאֵל H4317, o grandeH1419 גָּדוֹל H1419 príncipeH8269 שַׂר H8269, o defensorH5975 עָמַד H5975 H8802 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do teu povoH5971 עַם H5971, e haveráH1961 הָיָה H1961 H8738 tempoH6256 עֵת H6256 de angústiaH6869 צָרָה H6869, qual nunca houve, desde que houve naçãoH1471 גּוֹי H1471 até àquele tempoH6256 עֵת H6256; mas, naquele tempoH6256 עֵת H6256, será salvoH4422 מָלַט H4422 H8735 o teu povoH5971 עַם H5971, todo aquele que for achadoH4672 מָצָא H4672 H8737 inscritoH3789 כָּתַב H3789 H8803 no livroH5612 סֵפֶר H5612.
OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8799 o homemH376 אִישׁ H376 vestidoH3847 לָבַשׁ H3847 H8803 de linhoH906 בַּד H906, que estava sobreH4605 מַעַל H4605 as águasH4325 מַיִם H4325 do rioH2975 יְאֹר H2975, quando levantouH7311 רוּם H7311 H8686 a mão direitaH3225 יָמִין H3225 e a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040 ao céuH8064 שָׁמַיִם H8064 e jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8735, por aquele que viveH2416 חַי H2416 eternamenteH5769 עוֹלָם H5769, que isso seria depois de um tempoH4150 מוֹעֵד H4150, dois temposH4150 מוֹעֵד H4150 e metade de um tempoH2677 חֵצִי H2677. E, quando se acabarH3615 כָּלָה H3615 H8763 a destruiçãoH5310 נָפַץ H5310 H8763 do poderH3027 יָד H3027 do povoH5971 עַם H5971 santoH6944 קֹדֶשׁ H6944, estas coisas todas se cumprirãoH3615 כָּלָה H3615 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHOR a Oseias: Põe-lheH7121 קָרָא H7121 H8798 o nomeH8034 שֵׁם H8034 de Não-Meu-PovoH3818 לֹא עַמִּי H3818, porque vós não sois meu povoH5971 עַם H5971, nem eu serei vosso Deus.
Todavia, o númeroH4557 מִספָּר H4557 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 será como a areiaH2344 חוֹל H2344 do marH3220 יָם H3220, que se não pode medirH4058 מָדַד H4058 H8735, nem contarH5608 סָפַר H5608 H8735; e acontecerá que, no lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde se lhes diziaH559 אָמַר H559 H8735: Vós não sois meu povoH5971 עַם H5971, se lhes diráH559 אָמַר H559 H8735: Vós sois filhosH1121 בֵּן H1121 do DeusH410 אֵל H410 vivoH2416 חַי H2416.
ChamaiH559 אָמַר H559 H8798 a vosso irmãoH251 אָח H251 Meu-PovoH5971 עַם H5971 e a vossa irmãH269 אָחוֹת H269, FavorH7355 רָחַם H7355 H8795.
SemeareiH2232 זָרַע H2232 H8804 Israel para mim na terraH776 אֶרֶץ H776 e compadecer-me-eiH7355 רָחַם H7355 H8765 da DesfavorecidaH7355 רָחַם H7355 H8795 H8677 H3818 לֹא עַמִּי H3818; e a Não-Meu-PovoH5971 עַם H5971 direiH559 אָמַר H559 H8804: Tu és o meu povoH5971 עַם H5971! Ele diráH559 אָמַר H559 H8799: Tu és o meu DeusH430 אֱלֹהִים H430!
Todavia, ninguémH376 אִישׁ H376 contendaH7378 רִיב H7378 H8799, ninguémH376 אִישׁ H376 repreendaH3198 יָכחַ H3198 H8686; porque o teu povoH5971 עַם H5971 é como os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 aos quais acusaH7378 רִיב H7378 H8688.
O meu povoH5971 עַם H5971 está sendo destruídoH1820 דָּמָה H1820 H8738, porque lhe falta o conhecimentoH1847 דַּעַת H1847. Porque tu, sacerdote, rejeitasteH3988 מָאַס H3988 H8804 o conhecimentoH1847 דַּעַת H1847, também eu te rejeitareiH3988 מָאַס H3988 H8799, para que não sejas sacerdoteH3547 כָּהַן H3547 H8763 diante de mim; visto que te esquecesteH7911 שָׁכַח H7911 H8799 da leiH8451 תּוֹרָה H8451 do teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, também eu me esquecereiH7911 שָׁכַח H7911 H8799 de teus filhosH1121 בֵּן H1121.
Alimentam-seH398 אָכַל H398 H8799 do pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 do meu povoH5971 עַם H5971 e da maldadeH5771 עָוֹן H5771 dele têmH5375 נָשָׂא H5375 H8799 desejoH5315 נֶפֶשׁ H5315 ardente.
Por isso, como é o povoH5971 עַם H5971, assim é o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548; castigá-lo-eiH6485 פָּקַד H6485 H8804 pelo seu procedimentoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e lhe darei o pagoH7725 שׁוּב H7725 H8686 das suas obrasH4611 מַעֲלָל H4611.
O meu povoH5971 עַם H5971 consultaH7592 שָׁאַל H7592 H8799 o seu pedaço de madeiraH6086 עֵץ H6086, e a sua varaH4731 מַקֵּל H4731 lhe dá respostaH5046 נָגַד H5046 H8686; porque um espíritoH7307 רוּחַ H7307 de prostituiçãoH2183 זָנוּן H2183 os enganouH8582 תָּעָה H8582 H8689, eles, prostituindo-seH2181 זָנָה H2181 H8799, abandonaram o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Não castigareiH6485 פָּקַד H6485 H8799 vossas filhasH1323 בַּת H1323, que se prostituemH2181 זָנָה H2181 H8799, nem vossas norasH3618 כַּלָּה H3618, quando adulteramH5003 נָאַף H5003 H8762, porque os homens mesmos se retiramH6504 פָּרַד H6504 H8762 com as meretrizesH2181 זָנָה H2181 H8802 e com as prostitutas cultuaisH6948 קְדֵשָׁה H6948 sacrificamH2076 זָבַח H2076 H8762, pois o povoH5971 עַם H5971 que não tem entendimentoH995 בִּין H995 H8799 corre para a sua perdiçãoH3832 לָבַט H3832 H8735.
Quando me disponho a mudarH7725 שׁוּב H7725 H8800 a sorteH7622 שְׁבוּת H7622 do meu povoH5971 עַם H5971 e a sararH7495 רָפָא H7495 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, se descobreH1540 גָּלָה H1540 H8738 a iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, como também a maldadeH7451 רַע H7451 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, porque praticamH6466 פָּעַל H6466 H8804 a falsidadeH8267 שֶׁקֶר H8267; por dentro háH935 בּוֹא H935 H8799 ladrõesH1590 גַּנָּב H1590, e por foraH2351 חוּץ H2351 roubaH6584 פָּשַׁט H6584 H8804 a hordaH1416 גְּדוּד H1416 de salteadores.
EfraimH669 אֶפרַיִם H669 se misturaH1101 בָּלַל H1101 H8704 com os povosH5971 עַם H5971 e é um pãoH5692 עֻגָּה H5692 que não foi viradoH2015 הָפַךְ H2015 H8803.
Não te alegresH8055 שָׂמחַ H8055 H8799, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, não exultesH1524 גִּיל H1524, como os povosH5971 עַם H5971; porque, com prostituir-teH2181 זָנָה H2181 H8804, abandonaste o teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, amasteH157 אָהַב H157 H8804 a paga de prostituiçãoH868 אֶתנַן H868 em todas as eirasH1637 גֹּרֶן H1637 de cereaisH1715 דָּגָן H1715.
Os moradoresH7934 שָׁכֵן H7934 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111 serão atemorizadosH1481 גּוּר H1481 H8799 por causa do bezerroH5697 עֶגלָה H5697 de Bete-ÁvenH1007 בֵּית אָוֶן H1007; o seu povoH5971 עַם H5971 se lamentaráH56 אָבַל H56 H8804 por causa dele, e os sacerdotesH3649 כָּמָר H3649 idólatras tremerãoH1523 גִּיל H1523 H8799 por causa da sua glóriaH3519 כָּבוֹד H3519, que já se foiH1540 גָּלָה H1540 H8804.
CastigareiH3256 יָסַר H3256 H8799 o povoH5971 עַם H5971 na medida do meu desejoH185 אַוָּה H185; e congregar-se-ãoH622 אָסַף H622 H8795 contra eles os povos, quando eu o punirH631 אָסַר H631 H8800 por causa de sua duplaH8147 שְׁנַיִם H8147 transgressãoH5869 עַיִן H5869.
Portanto, entre o teu povoH5971 עַם H5971 se levantaráH6965 קוּם H6965 H8804 tumultoH7588 שָׁאוֹן H7588 de guerra, e todas as tuas fortalezasH4013 מִבצָר H4013 serão destruídasH7703 שָׁדַד H7703 H8714, como SalmãH8020 שַׁלמַן H8020 destruiuH7701 שֹׁד H7701 a Bete-ArbelH1009 בֵּית אַרְבֵאל H1009 no diaH3117 יוֹם H3117 da guerraH4421 מִלחָמָה H4421; as mãesH517 אֵם H517 ali foram despedaçadasH7376 רָטַשׁ H7376 H8795 com seus filhosH1121 בֵּן H1121.
Porque o meu povoH5971 עַם H5971 é inclinadoH8511 תָּלָא H8511 H8803 a desviar-seH4878 מְשׁוּבָה H4878 de mim; se é concitado a dirigir-seH7121 קָרָא H7121 H8799 acimaH5920 עַל H5920, ninguémH3162 יַחַד H3162 o fazH7311 רוּם H7311 H8787.
diaH3117 יוֹם H3117 de escuridadeH2822 חֹשֶׁךְ H2822 e densas trevasH653 אֲפֵלָה H653, diaH3117 יוֹם H3117 de nuvensH6051 עָנָן H6051 e negridãoH6205 עֲרָפֶל H6205! Como a alvaH7837 שַׁחַר H7837 por sobre os montesH2022 הַר H2022, assim se difundeH6566 פָּרַשׂ H6566 H8803 um povoH5971 עַם H5971 grandeH7227 רַב H7227 e poderosoH6099 עָצוּם H6099, qual desde o tempo antigoH5769 עוֹלָם H5769 nunca houveH1961 הָיָה H1961 H8738, nem depoisH310 אַחַר H310 dele haveráH3254 יָסַף H3254 H8686 pelos anos adiante, de geraçãoH8141 שָׁנֶה H8141 emH1755 דּוֹר H1755 geraçãoH1755 דּוֹר H1755.
EstrondeandoH6963 קוֹל H6963 como carrosH4818 מֶרְכָּבָה H4818, vêm, saltandoH7540 רָקַד H7540 H8762 pelos cimosH7218 רֹאשׁ H7218 dos montesH2022 הַר H2022, crepitandoH6963 קוֹל H6963 como chamasH3851 לַהַב H3851 de fogoH784 אֵשׁ H784 que devoramH398 אָכַל H398 H8802 o restolhoH7179 קַשׁ H7179, como um povoH5971 עַם H5971 poderosoH6099 עָצוּם H6099 posto em ordemH6186 עָרַךְ H6186 H8803 de combateH4421 מִלחָמָה H4421.
DianteH6440 פָּנִים H6440 deles, trememH2342 חוּל H2342 H8799 os povosH5971 עַם H5971; todos os rostosH6440 פָּנִים H6440 empalidecemH6908 קָבַץ H6908 H8765 H6289 פָּארוּר H6289.
CongregaiH622 אָסַף H622 H8798 o povoH5971 עַם H5971, santificaiH6942 קָדַשׁ H6942 H8761 a congregaçãoH6951 קָהָל H6951, ajuntaiH6908 קָבַץ H6908 H8798 os anciãosH2205 זָקֵן H2205, reuniH622 אָסַף H622 H8798 os filhinhosH5768 עוֹלֵל H5768 e os que mamamH3243 יָנַק H3243 H8802 H7699 שַׁד H7699; saiaH3318 יָצָא H3318 H8799 o noivoH2860 חָתָן H2860 da sua recâmaraH2315 חֶדֶר H2315, e a noivaH3618 כַּלָּה H3618, do seu aposentoH2646 חֻפָּה H2646.
ChoremH1058 בָּכָה H1058 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, ministrosH8334 שָׁרַת H8334 H8764 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, entre o pórticoH197 אוּלָם H197 e o altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, e oremH559 אָמַר H559 H8799: PoupaH2347 חוּס H2347 H8798 o teu povoH5971 עַם H5971, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, e não entreguesH5414 נָתַן H5414 H8799 a tua herançaH5159 נַחֲלָה H5159 ao opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781, para que as naçõesH1471 גּוֹי H1471 façam escárnioH4910 מָשַׁל H4910 H8800 dele. Por que hão de dizerH559 אָמַר H559 H8799 entre os povosH5971 עַם H5971: Onde está o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430?
Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 se mostrou zelosoH7065 קָנָא H7065 H8762 da sua terraH776 אֶרֶץ H776, compadeceu-seH2550 חָמַל H2550 H8799 do seu povoH5971 עַם H5971
e, respondendoH6030 עָנָה H6030 H8799, lheH5971 עַם H5971 disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que vos envioH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 o cerealH1715 דָּגָן H1715, e o vinhoH8492 תִּירוֹשׁ H8492, e o óleoH3323 יִצְהָר H3323, e deles sereis fartosH7646 שָׂבַע H7646 H8804, e vos não entregareiH5414 נָתַן H5414 H8799 mais ao opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 entre as naçõesH1471 גּוֹי H1471.
ComereisH398 אָכַל H398 H8804 abundantementeH398 אָכַל H398 H8800, e vos fartareisH7646 שָׂבַע H7646 H8800, e louvareisH1984 הָלַל H1984 H8765 o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, que se houveH6213 עָשָׂה H6213 H8804 maravilhosamenteH6381 פָּלָא H6381 H8687 convosco; e o meu povoH5971 עַם H5971 jamaisH5769 עוֹלָם H5769 será envergonhadoH954 בּוּשׁ H954 H8799.
SabereisH3045 יָדַע H3045 H8804 que estou no meioH7130 קֶרֶב H7130 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e não há outro; e o meu povoH5971 עַם H5971 jamaisH5769 עוֹלָם H5769 será envergonhadoH954 בּוּשׁ H954 H8799.
congregareiH6908 קָבַץ H6908 H8765 todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471 e as farei descerH3381 יָרַד H3381 H8689 ao valeH6010 עֵמֶק H6010 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092; e ali entrarei em juízoH8199 שָׁפַט H8199 H8738 contra elas por causa do meu povoH5971 עַם H5971 e da minha herançaH5159 נַחֲלָה H5159, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, a quem elas espalharamH6340 פָּזַר H6340 H8765 por entre os povosH1471 גּוֹי H1471, repartindoH2505 חָלַק H2505 H8765 a minha terraH776 אֶרֶץ H776 entre si.
LançaramH3032 יָדַד H3032 H8804 sortesH1486 גּוֹרָל H1486 sobre o meu povoH5971 עַם H5971, e deramH5414 נָתַן H5414 H8799 meninosH3206 יֶלֶד H3206 por meretrizesH2181 זָנָה H2181 H8802, e venderamH4376 מָכַר H4376 H8804 meninasH3207 יַלְדָּה H3207 por vinhoH3196 יַיִן H3196, que beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 bramaH7580 שָׁאַג H7580 H8799 de SiãoH6726 צִיוֹן H6726 e se fará ouvirH5414 נָתַן H5414 H8799 H6963 קוֹל H6963 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, e os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 e a terraH776 אֶרֶץ H776 tremerãoH7493 רָעַשׁ H7493 H8804; mas o SENHORH3068 יְהוָה H3068 será o refúgioH4268 מַחֲסֶה H4268 do seu povoH5971 עַם H5971 e a fortalezaH4581 מָעוֹז H4581 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
QuebrareiH7665 שָׁבַר H7665 H8804 o ferrolhoH1280 בְּרִיחַ H1280 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834 e eliminareiH3772 כָּרַת H3772 H8689 o moradorH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de Biqueate-ÁvenH1237 בִּקעָה H1237 H206 אָוֶן H206 e ao que temH8551 תָּמַךְ H8551 H8802 o cetroH7626 שֵׁבֶט H7626 de Bete-ÉdenH1004 בַּיִת H1004 H5731 עֵדֶן H5731 H8677 H1040 בֵּית עֵדֶן H1040; e o povoH5971 עַם H5971 da SíriaH758 אֲרָם H758 será levado em cativeiroH1540 גָּלָה H1540 H8804 a QuirH7024 קִיר H7024, dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Tocar-se-áH8628 תָּקַע H8628 H8735 a trombetaH7782 שׁוֹפָר H7782 na cidadeH5892 עִיר H5892, sem que o povoH5971 עַם H5971 se estremeçaH2729 חָרַד H2729 H8799? Sucederá algum malH7451 רַע H7451 à cidadeH5892 עִיר H5892, sem que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 o tenha feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804?
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: Que vêsH7200 רָאָה H7200 H8802 tu, AmósH5986 עָמוֹס H5986? RespondiH559 אָמַר H559 H8799: Um prumoH594 אֲנָךְ H594. Então, me disseH559 אָמַר H559 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָי H136: Eis que eu poreiH7760 שׂוּם H7760 H8802 o prumoH594 אֲנָךְ H594 no meioH7130 קֶרֶב H7130 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e jamaisH3254 יָסַף H3254 H8686 passareiH5674 עָבַר H5674 H8800 por ele.
Mas o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me tirouH3947 לָקחַ H3947 H8799 de apósH310 אַחַר H310 o gadoH6629 צֹאן H6629 e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e profetizaH5012 נָבָא H5012 H8734 ao meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
E perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que vêsH7200 רָאָה H7200 H8802, AmósH5986 עָמוֹס H5986? E eu respondiH559 אָמַר H559 H8799: Um cestoH3619 כְּלוּב H3619 de frutos de verãoH7019 קַיִץ H7019. Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: ChegouH935 בּוֹא H935 H8804 o fimH7093 קֵץ H7093 para o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e jamaisH3254 יָסַף H3254 H8686 passareiH5674 עָבַר H5674 H8800 por ele.
Todos os pecadoresH2400 חַטָּא H2400 do meu povoH5971 עַם H5971 morrerãoH4191 מוּת H4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶב H2719, os quais dizemH559 אָמַר H559 H8802: O malH7451 רַע H7451 não nos alcançaráH5066 נָגַשׁ H5066 H8686, nem nos encontraráH6923 קָדַם H6923 H8686.
MudareiH7725 שׁוּב H7725 H8804 a sorteH7622 שְׁבוּת H7622 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; reedificarãoH1129 בָּנָה H1129 H8804 as cidadesH5892 עִיר H5892 assoladasH8074 שָׁמֵם H8074 H8737 e nelas habitarãoH3427 יָשַׁב H3427 H8804, plantarãoH5193 נָטַע H5193 H8804 vinhasH3754 כֶּרֶם H3754 e beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8804 o seu vinhoH3196 יַיִן H3196, farãoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 pomaresH1593 גַּנָּה H1593 e lhes comerãoH398 אָכַל H398 H8804 o frutoH6529 פְּרִי H6529.
não devias ter entradoH935 בּוֹא H935 H8799 pela portaH8179 שַׁעַר H8179 do meu povoH5971 עַם H5971, no diaH3117 יוֹם H3117 da sua calamidadeH343 אֵיד H343; tu não devias ter olhadoH7200 רָאָה H7200 H8799 com prazer para o seu malH7451 רַע H7451, no diaH3117 יוֹם H3117 da sua calamidadeH343 אֵיד H343; nem ter lançadoH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mão nos seus bensH2428 חַיִל H2428, no diaH3117 יוֹם H3117 da sua calamidadeH343 אֵיד H343;
Então, lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Declara-nosH5046 נָגַד H5046 H8685, agora, por causa de quem nos sobreveio este malH7451 רַע H7451. Que ocupaçãoH4399 מְלָאכָה H4399 é a tua? DondeH370 אַיִן H370 vensH935 בּוֹא H935 H8799? Qual a tua terraH776 אֶרֶץ H776? E de que povoH5971 עַם H5971 és tu?
OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798, todos os povosH5971 עַם H5971, prestai atençãoH7181 קָשַׁב H7181 H8685, ó terraH776 אֶרֶץ H776 e tudo o que ela contémH4393 מְלֹא H4393, e seja o SENHORH136 אֲדֹנָי H136 DeusH3069 יְהוִה H3069 testemunhaH5707 עֵד H5707 contra vós outros, o SenhorH136 אֲדֹנָי H136 desde o seu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 temploH1964 הֵיכָל H1964.
Porque as suas feridasH4347 מַכָּה H4347 são incuráveisH605 אָנַשׁ H605 H8803; o mal chegouH935 בּוֹא H935 H8804 até JudáH3063 יְהוּדָה H3063; estendeu-seH5060 נָגַע H5060 H8804 até à portaH8179 שַׁעַר H8179 do meu povoH5971 עַם H5971, até JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, se criaráH5375 נָשָׂא H5375 H8799 contra vós outros um provérbioH4912 מָשָׁל H4912, se levantará prantoH5091 נָהָה H5091 H8804 lastimosoH5093 נִהיָה H5093 H5092 נְהִי H5092 e se diráH559 אָמַר H559 H8804: Estamos inteiramenteH7703 שָׁדַד H7703 H8800 desoladosH7703 שָׁדַד H7703 H8738! A porçãoH2506 חֵלֶק H2506 do meu povoH5971 עַם H5971, Deus a trocaH4171 מוּר H4171 H8686! Como me despojaH4185 מוּשׁ H4185 H8686! ReparteH2505 חָלַק H2505 H8762 os nossos camposH7704 שָׂדֶה H7704 aos rebeldes!
mas, há poucoH865 אֶתמוֹל H865, se levantouH6965 קוּם H6965 H8787 o meu povoH5971 עַם H5971 como inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802; alémH4136 מוּל H4136 da roupaH8008 שַׂלמָה H8008, roubaisH6584 פָּשַׁט H6584 H8686 a capaH145 אֶדֶר H145 àqueles que passamH5674 עָבַר H5674 H8802 segurosH983 בֶּטחַ H983, sem pensarH7725 שׁוּב H7725 H8803 em guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
Lançais foraH1644 גָּרַשׁ H1644 H8762 as mulheresH802 אִשָּׁה H802 de meu povoH5971 עַם H5971 do seu larH1004 בַּיִת H1004 queridoH8588 תַּעֲנוּג H8588; dos filhinhosH5768 עוֹלֵל H5768 delas tiraisH3947 לָקחַ H3947 H8799 a minha glóriaH1926 הָדָר H1926, para sempreH5769 עוֹלָם H5769.
SeH3863 לוּא H3863 houver alguémH376 אִישׁ H376 que, seguindoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 o ventoH7307 רוּחַ H7307 da falsidadeH8267 שֶׁקֶר H8267, mentindoH3576 כָּזַב H3576 H8765, diga: Eu te profetizareiH5197 נָטַף H5197 H8686 do vinhoH3196 יַיִן H3196 e da bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941, será este tal o profetaH5197 נָטַף H5197 H8688 deste povoH5971 עַם H5971.
que comeisH398 אָכַל H398 H8804 a carneH7607 שְׁאֵר H7607 do meu povoH5971 עַם H5971, e lhes arrancaisH6584 פָּשַׁט H6584 H8689 a peleH5785 עוֹר H5785, e lhes esmiuçaisH6476 פָּצחַ H6476 H8765 os ossosH6106 עֶצֶם H6106, e os repartisH6566 פָּרַשׂ H6566 H8804 como para a panelaH5518 סִיר H5518 e como carneH1320 בָּשָׂר H1320 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do caldeirãoH7037 קַלַּחַת H7037?
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 acerca dos profetasH5030 נָבִיא H5030 que fazem errarH8582 תָּעָה H8582 H8688 o meu povoH5971 עַם H5971 e que clamamH7121 קָרָא H7121 H8804: PazH7965 שָׁלוֹם H7965, quando têm o que mastigarH5391 נָשַׁךְ H5391 H8802 H8127 שֵׁן H8127, mas apregoamH6942 קָדַשׁ H6942 H8765 guerraH4421 מִלחָמָה H4421 santa contra aqueles que nada lhes metemH5414 נָתַן H5414 H8799 na bocaH6310 פֶּה H6310.
Mas, nos últimosH319 אַחֲרִית H319 diasH3117 יוֹם H3117, acontecerá que o monteH2022 הַר H2022 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 será estabelecidoH3559 כּוּן H3559 H8737 no cimoH7218 רֹאשׁ H7218 dos montesH2022 הַר H2022 e se elevaráH5375 נָשָׂא H5375 H8737 sobre os outeirosH1389 גִּבעָה H1389, e para ele afluirãoH5102 נָהַר H5102 H8804 os povosH5971 עַם H5971.
Ele julgaráH8199 שָׁפַט H8199 H8804 entre muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 e corrigiráH3198 יָכחַ H3198 H8689 naçõesH1471 גּוֹי H1471 poderosasH6099 עָצוּם H6099 e longínquasH7350 רָחוֹק H7350; estes converterãoH3807 כָּתַת H3807 H8765 as suas espadasH2719 חֶרֶב H2719 em relhas de aradosH855 אֵת H855 e suas lançasH2595 חֲנִית H2595, em podadeirasH4211 מַזמֵרָה H4211; uma naçãoH1471 גּוֹי H1471 não levantaráH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a espadaH2719 חֶרֶב H2719 contra outra naçãoH1471 גּוֹי H1471, nem aprenderãoH3925 לָמַד H3925 H8799 mais a guerraH4421 מִלחָמָה H4421.
Porque todos os povosH5971 עַם H5971 andamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, cada umH376 אִישׁ H376 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do seu deusH430 אֱלֹהִים H430; mas, quanto a nós, andaremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para todoH5769 עוֹלָם H5769 o sempreH5703 עַד H5703.
Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798 e debulhaH1758 דּוּשׁ H1758 H8798, ó filhaH1323 בַּת H1323 de SiãoH6726 צִיוֹן H6726, porque fareiH7760 שׂוּם H7760 H8799 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270 o teu chifreH7161 קֶרֶן H7161 e de bronzeH5154 נְחוּשָׁה H5154, as tuas unhasH6541 פַּרסָה H6541; e esmiuçarásH1854 דָּקַק H1854 H8689 a muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971, e o seu ganhoH1215 בֶּצַע H1215 será dedicadoH2763 חָרַם H2763 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, e os seus bensH2428 חַיִל H2428, ao SenhorH113 אָדוֹן H113 de toda a terraH776 אֶרֶץ H776.
O restanteH7611 שְׁאֵרִית H7611 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 estará no meioH7130 קֶרֶב H7130 de muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971, como orvalhoH2919 טַל H2919 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, como chuviscoH7241 רָבִיב H7241 sobre a ervaH6212 עֶשֶׂב H6212, que não esperaH6960 קָוָה H6960 H8762 pelo homemH376 אִישׁ H376, nem dependeH3176 יָחַל H3176 H8762 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de homensH120 אָדָם H120.
O restanteH7611 שְׁאֵרִית H7611 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 estará entre as naçõesH1471 גּוֹי H1471, no meioH7130 קֶרֶב H7130 de muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971, como um leãoH738 אֲרִי H738 entre os animaisH929 בְּהֵמָה H929 das selvasH3293 יַעַר H3293, como um leãozinhoH3715 כְּפִיר H3715 entre os rebanhosH5739 עֵדֶר H5739 de ovelhasH6629 צֹאן H6629, o qual, se passarH5674 עָבַר H5674 H8804, as pisaráH7429 רָמַס H7429 H8804 e despedaçaráH2963 טָרַף H2963 H8804, sem que haja quem as livreH5337 נָצַל H5337 H8688.
OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798, montesH2022 הַר H2022, a controvérsiaH7379 רִיב H7379 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e vós, duráveisH386 אֵיתָן H386 fundamentosH4146 מוֹסָדָה H4146 da terraH776 אֶרֶץ H776, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 tem controvérsiaH7379 רִיב H7379 com o seu povoH5971 עַם H5971 e com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 entrará em juízoH3198 יָכחַ H3198 H8691.
PovoH5971 עַם H5971 meu, que te tenho feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804? E com que te enfadeiH3811 לָאָה H3811 H8689? Responde-meH6030 עָנָה H6030 H8798!
PovoH5971 עַם H5971 meu, lembra-teH2142 זָכַר H2142 H8798, agora, do que maquinouH3289 יָעַץ H3289 H8804 BalaqueH1111 בָּלָק H1111, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124, e do que lhe respondeuH6030 עָנָה H6030 H8804 BalaãoH1109 בִּלעָם H1109, filhoH1121 בֵּן H1121 de BeorH1160 בְּעוֹר H1160, e do que aconteceu desde SitimH7851 שִׁטִּים H7851 até GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, para que conheçasH3045 יָדַע H3045 H8800 os atos de justiçaH6666 צְדָקָה H6666 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
porque observasteH8104 שָׁמַר H8104 H8691 os estatutosH2708 חֻקָּה H2708 de OnriH6018 עָמרִי H6018 e todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 da casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256 e andasteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos conselhosH4156 מוֹעֵצָה H4156 deles. Por isso, eu fareiH5414 נָתַן H5414 H8800 de ti uma desolaçãoH8047 שַׁמָּה H8047 e dos habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da tua cidade, um alvo de vaiasH8322 שְׁרֵקָה H8322; assim, trareisH5375 נָשָׂא H5375 H8799 sobre vós o opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 dos povosH5971 עַם H5971.
ApascentaH7462 רָעָה H7462 H8798 o teu povoH5971 עַם H5971 com o teu bordãoH7626 שֵׁבֶט H7626, o rebanhoH6629 צֹאן H6629 da tua herançaH5159 נַחֲלָה H5159, que moraH7931 שָׁכַן H7931 H8802 a sósH910 בָּדָד H910 no bosqueH3293 יַעַר H3293, no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 da terra fértilH3760 כַּרמֶל H3760; apascentem-seH7462 רָעָה H7462 H8799 em BasãH1316 בָּשָׁן H1316 e GileadeH1568 גִּלעָד H1568, como nos diasH3117 יוֹם H3117 de outroraH5769 עוֹלָם H5769.
Eis que as tuas tropasH5971 עַם H5971, no meioH7130 קֶרֶב H7130 de ti, são como mulheresH802 אִשָּׁה H802; as portasH8179 שַׁעַר H8179 do teu paísH776 אֶרֶץ H776 estão abertasH6605 פָּתחַ H6605 H8738 de par em parH6605 פָּתחַ H6605 H8800 aos teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802; o fogoH784 אֵשׁ H784 consomeH398 אָכַל H398 H8804 os teus ferrolhosH1280 בְּרִיחַ H1280.
Os teus pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802 dormemH5123 נוּם H5123 H8804, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804; os teus nobresH117 אַדִּיר H117 dormitamH7931 שָׁכַן H7931 H8799; o teu povoH5971 עַם H5971 se derramaH6335 פּוּשׁ H6335 H8738 pelos montesH2022 הַר H2022, e não há quem o ajunteH6908 קָבַץ H6908 H8764.
Assim como o vinhoH3196 יַיִן H3196 é enganosoH898 בָּגַד H898 H8802, tampouco permanece o arroganteH3093 יָהִיר H3093 H1397 גֶּבֶר H1397, cuja gananciosa bocaH5115 נָוָה H5115 H8799 se escancaraH7337 רָחַב H7337 H8689 como o sepulcroH7585 שְׁאוֹל H7585 e é como a morteH4194 מָוֶת H4194, que não se fartaH7646 שָׂבַע H7646 H8799; ele ajuntaH622 אָסַף H622 H8799 para si todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471 e congregaH6908 קָבַץ H6908 H8799 todos os povosH5971 עַם H5971.
Visto como despojasteH7997 שָׁלַל H7997 H8804 a muitasH7227 רַב H7227 naçõesH1471 גּוֹי H1471, todos os maisH3499 יֶתֶר H3499 povosH5971 עַם H5971 te despojarãoH7997 שָׁלַל H7997 H8799 a ti, por causa do sangueH120 אָדָם H120 dos homensH1818 דָּם H1818 e da violênciaH2555 חָמָס H2555 contra a terraH776 אֶרֶץ H776, contra a cidadeH7151 קִריָה H7151 e contra todos os seus moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802.
VergonhaH1322 בֹּשֶׁת H1322 maquinasteH3289 יָעַץ H3289 H8804 para a tua casaH1004 בַּיִת H1004; destruindoH7096 קָצָה H7096 H8800 tu a muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971, pecasteH2398 חָטָא H2398 H8802 contra a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315.
Não vem do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 que as naçõesH5971 עַם H5971 labutemH3021 יָגַע H3021 H8799 para o fogoH784 אֵשׁ H784 e os povosH3816 לְאֹם H3816 se fatiguemH3286 יָעַף H3286 H8799 em vãoH7385 רִיק H7385?
Tu saisH3318 יָצָא H3318 H8804 para salvamentoH3468 יֶשַׁע H3468 do teu povoH5971 עַם H5971, para salvarH3468 יֶשַׁע H3468 o teu ungidoH4899 מָשִׁיחַ H4899; feresH4272 מָחַץ H4272 H8804 o telhadoH7218 רֹאשׁ H7218 da casaH1004 בַּיִת H1004 do perversoH7563 רָשָׁע H7563 e lhe descobresH6168 עָרָה H6168 H8763 de todoH6677 צַוָּאר H6677 o fundamentoH3247 יְסוֹד H3247.
Ouvi-oH8085 שָׁמַע H8085 H8804, e o meu íntimoH990 בֶּטֶן H990 se comoveuH7264 רָגַז H7264 H8799, à sua vozH8193 שָׂפָה H8193, tremeramH6750 צָלַל H6750 H8804 os meus lábiosH6963 קוֹל H6963; entrouH935 בּוֹא H935 H8799 a podridãoH7538 רָקָב H7538 nos meus ossosH6106 עֶצֶם H6106, e os joelhos me vacilaramH7264 רָגַז H7264 H8799, pois, em silêncio, devo esperarH5117 נוּחַ H5117 H8799 o diaH3117 יוֹם H3117 da angústiaH6869 צָרָה H6869, que viráH5927 עָלָה H5927 H8800 contra o povoH5971 עַם H5971 que nos acometeH1464 גּוּד H1464 H8799.
UivaiH3213 יָלַל H3213 H8685 vós, moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de MactésH4389 מַכְתֵּשׁ H4389, porque todo o povoH5971 עַם H5971 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667 está arruinadoH1820 דָּמָה H1820 H8738, todos os que pesamH5187 נְטִיל H5187 prataH3701 כֶּסֶף H3701 são destruídosH3772 כָּרַת H3772 H8738.
OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8804 o escárnioH2781 חֶרפָּה H2781 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 e as injuriosas palavrasH1421 גִּדּוּף H1421 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983, com que escarneceramH2778 חָרַף H2778 H8765 do meu povoH5971 עַם H5971 e se gabaramH1431 גָּדַל H1431 H8686 contra o seu territórioH1366 גְּבוּל H1366.
Portanto, tão certo como eu vivoH2416 חַי H2416, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, MoabeH4124 מוֹאָב H4124 será como SodomaH5467 סְדֹם H5467, e os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983, como GomorraH6017 עֲמֹרָה H6017, campoH4476 מִמשָׁק H4476 de urtigasH2738 חָרוּל H2738, poçosH4379 מִכרֶה H4379 de salH4417 מֶלחַ H4417 e assolaçãoH8077 שְׁמָמָה H8077 perpétuaH5704 עַד H5704 H5769 עוֹלָם H5769; o restanteH7611 שְׁאֵרִית H7611 do meu povoH5971 עַם H5971 os saquearáH962 בָּזַז H962 H8799, e os sobreviventesH3499 יֶתֶר H3499 da minha naçãoH1471 גּוֹי H1471 os possuirãoH5157 נָחַל H5157 H8799.
Isso lhes sobrevirá por causa da sua soberbaH1347 גָּאוֹן H1347, porque escarneceramH2778 חָרַף H2778 H8765 e se gabaramH1431 גָּדַל H1431 H8686 contra o povoH5971 עַם H5971 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635.
Então, dareiH2015 הָפַךְ H2015 H8799 lábiosH8193 שָׂפָה H8193 purosH1305 בָּרַר H1305 H8803 aos povosH5971 עַם H5971, para que todos invoquemH7121 קָרָא H7121 H8800 o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e o sirvamH5647 עָבַד H5647 H8800 de comumH259 אֶחָד H259 acordoH7926 שְׁכֶם H7926.
Mas deixareiH7604 שָׁאַר H7604 H8689, no meioH7130 קֶרֶב H7130 de ti, um povoH5971 עַם H5971 modestoH6041 עָנִי H6041 e humildeH1800 דַּל H1800, que confiaH2620 חָסָה H2620 H8804 em o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Naquele tempoH6256 עֵת H6256, eu vos farei voltarH935 בּוֹא H935 H8686 e vos recolhereiH6908 קָבַץ H6908 H8763; certamente, fareiH5414 נָתַן H5414 H8799 de vós um nomeH8034 שֵׁם H8034 e um louvorH8416 תְּהִלָּה H8416 entre todos os povosH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, quando eu vos mudarH7725 שׁוּב H7725 H8800 a sorteH7622 שְׁבוּת H7622 diante dos vossos olhosH5869 עַיִן H5869, dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Assim falaH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 H559 אָמַר H559 H8800: Este povoH5971 עַם H5971 dizH559 אָמַר H559 H8804: Não veioH935 בּוֹא H935 H8800 ainda o tempoH6256 עֵת H6256, o tempoH6256 עֵת H6256 em que a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 deve ser edificadaH1129 בָּנָה H1129 H8736.
Então, ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶל H2216, filhoH1121 בֵּן H1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵל H7597, e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָק H3087, o sumoH1419 גָּדוֹל H1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e todo o restoH7611 שְׁאֵרִית H7611 do povoH5971 עַם H5971 atenderamH8085 שָׁמַע H8085 H8799 à vozH6963 קוֹל H6963 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e às palavrasH1697 דָּבָר H1697 do profetaH5030 נָבִיא H5030 AgeuH2292 חַגַּי H2292, as quais o SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, o tinha mandadoH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 dizer; e o povoH5971 עַם H5971 temeuH3372 יָרֵא H3372 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, AgeuH2292 חַגַּי H2292, o enviadoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, falouH559 אָמַר H559 H8799 ao povoH5971 עַם H5971, segundo a mensagemH4400 מַלאֲכוּת H4400 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Eu sou convosco, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 despertouH5782 עוּר H5782 H8686 o espíritoH7307 רוּחַ H7307 de ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶל H2216, filhoH1121 בֵּן H1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵל H7597, governadorH6346 פֶּחָה H6346 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e o espíritoH7307 רוּחַ H7307 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָק H3087, o sumoH1419 גָּדוֹל H1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e o espíritoH7307 רוּחַ H7307 do restoH7611 שְׁאֵרִית H7611 de todo o povoH5971 עַם H5971; eles vieramH935 בּוֹא H935 H8799 e se puseramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 ao trabalhoH4399 מְלָאכָה H4399 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430,
FalaH559 אָמַר H559 H8798, agora, a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶל H2216, filhoH1121 בֵּן H1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵל H7597, governadorH6346 פֶּחָה H6346 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָק H3087, o sumoH1419 גָּדוֹל H1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e ao restoH7611 שְׁאֵרִית H7611 do povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
Ora, pois, sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798, ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶל H2216, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָק H3087, o sumoH1419 גָּדוֹל H1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e tu, todo o povoH5971 עַם H5971 da terraH776 אֶרֶץ H776, sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e trabalhaiH6213 עָשָׂה H6213 H8798, porque eu sou convosco, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635;
Então, prosseguiuH6030 עָנָה H6030 H8799 AgeuH2292 חַגַּי H2292 H559 אָמַר H559 H8799: Assim é este povoH5971 עַם H5971, e assim esta naçãoH1471 גּוֹי H1471 perante mimH6440 פָּנִים H6440, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; assim é toda a obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639 das suas mãosH3027 יָד H3027, e o que ali oferecemH7126 קָרַב H7126 H8686: tudo é imundoH2931 טָמֵא H2931.
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, muitasH7227 רַב H7227 naçõesH1471 גּוֹי H1471 se ajuntarãoH3867 לָוָה H3867 H8738 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e serão o meu povoH5971 עַם H5971; habitareiH7931 שָׁכַן H7931 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 de ti, e saberásH3045 יָדַע H3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 é quem me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a ti.
FalaH559 אָמַר H559 H8798 a todo o povoH5971 עַם H5971 desta terraH776 אֶרֶץ H776 e aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 H559 אָמַר H559 H8800: Quando jejuastesH6684 צוּם H6684 H8804 e pranteastesH5594 סָפַד H5594 H8800, no quintoH2549 חֲמִישִׁי H2549 e no sétimoH7637 שְׁבִיעִי H7637 mês, durante estes setentaH7657 שִׁבעִים H7657 anosH8141 שָׁנֶה H8141, acaso, foi para mim que jejuastesH6684 צוּם H6684 H8800 H6684 צוּם H6684 H8804, com efeito, para mim?
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Se isto for maravilhosoH6381 פָּלָא H6381 H8735 aos olhosH5869 עַיִן H5869 do restanteH7611 שְׁאֵרִית H7611 deste povoH5971 עַם H5971 naqueles diasH3117 יוֹם H3117, será também maravilhosoH6381 פָּלָא H6381 H8735 aos meus olhosH5869 עַיִן H5869? —dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Eis que salvareiH3467 יָשַׁע H3467 H8688 o meu povoH5971 עַם H5971, tirando-o da terraH776 אֶרֶץ H776 do OrienteH4217 מִזרָח H4217 e da terraH776 אֶרֶץ H776 do OcidenteH3996 מָבוֹא H3996 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121;
eu os trareiH935 בּוֹא H935 H8689, e habitarãoH7931 שָׁכַן H7931 H8804 emH8432 תָּוֶךְ H8432 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; eles serão o meu povoH5971 עַם H5971, e eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, em verdadeH571 אֶמֶת H571 e em justiçaH6666 צְדָקָה H6666.
Mas, agora, não serei para com o restanteH7611 שְׁאֵרִית H7611 deste povoH5971 עַם H5971 como nos primeirosH7223 רִאשׁוֹן H7223 diasH3117 יוֹם H3117, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635.
Porque haverá sementeiraH2233 זֶרַע H2233 de pazH7965 שָׁלוֹם H7965; a videH1612 גֶּפֶן H1612 daráH5414 נָתַן H5414 H8799 o seu frutoH6529 פְּרִי H6529, a terraH776 אֶרֶץ H776, a sua novidadeH2981 יְבוּל H2981, e os céusH8064 שָׁמַיִם H8064, o seu orvalhoH2919 טַל H2919; e farei que o restoH7611 שְׁאֵרִית H7611 deste povoH5971 עַם H5971 herdeH5157 נָחַל H5157 H8689 tudo isto.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Ainda sucederá que virãoH935 בּוֹא H935 H8799 povosH5971 עַם H5971 e habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de muitasH7227 רַב H7227 cidadesH5892 עִיר H5892;
VirãoH935 בּוֹא H935 H8804 muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971 e poderosasH6099 עָצוּם H6099 naçõesH1471 גּוֹי H1471 buscarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 e suplicarH2470 חָלָה H2470 H8763 o favorH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, naquele diaH3117 יוֹם H3117, os salvaráH3467 יָשַׁע H3467 H8689, como ao rebanhoH6629 צֹאן H6629 do seu povoH5971 עַם H5971; porque eles são pedrasH68 אֶבֶן H68 de uma coroaH5145 נֶזֶר H5145 e resplandecemH5264 נָסַס H5264 H8706 na terraH127 אֲדָמָה H127 dele.
Ainda que os espalheiH2232 זָרַע H2232 H8799 por entre os povosH5971 עַם H5971, eles se lembramH2142 זָכַר H2142 H8799 de mim em lugares remotosH4801 מֶרחָק H4801; viverãoH2421 חָיָה H2421 H8804 com seus filhosH1121 בֵּן H1121 e voltarãoH7725 שׁוּב H7725 H8804.
TomeiH3947 לָקחַ H3947 H8799 a varaH4731 מַקֵּל H4731 chamada GraçaH5278 נֹעַם H5278 e a quebreiH1438 גָּדַע H1438 H8799, para anularH6565 פָּרַר H6565 H8687 a minha aliançaH1285 בְּרִית H1285, que eu fizeraH3772 כָּרַת H3772 H8804 com todos os povosH5971 עַם H5971.
Eis que eu fareiH7760 שׂוּם H7760 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 um cáliceH5592 סַף H5592 de tontearH7478 רַעַל H7478 para todos os povosH5971 עַם H5971 em redorH5439 סָבִיב H5439 e também para JudáH3063 יְהוּדָה H3063, durante o sítioH4692 מָצוֹר H4692 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, fareiH7760 שׂוּם H7760 H8799 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 uma pedraH68 אֶבֶן H68 pesadaH4614 מַעֲמָסָה H4614 para todos os povosH5971 עַם H5971; todos os que a ergueremH6006 עָמַס H6006 H8802 se ferirão gravementeH8295 שָׂרַט H8295 H8800 H8295 שָׂרַט H8295 H8735; e, contra ela, se ajuntarãoH622 אָסַף H622 H8738 todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, ferireiH5221 נָכָה H5221 H8686 de espantoH8541 תִּמָּהוֹן H8541 a todos os cavalosH5483 סוּס H5483 e de loucuraH7697 שִׁגָּעוֹן H7697 os que os montamH7392 רָכַב H7392 H8802; sobre a casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 abrireiH6491 פָּקחַ H6491 H8799 os olhosH5869 עַיִן H5869 e ferireiH5221 נָכָה H5221 H8686 de cegueiraH5788 עִוָּרוֹן H5788 a todos os cavalosH5483 סוּס H5483 dos povosH5971 עַם H5971.
Naquele diaH3117 יוֹם H3117, poreiH7760 שׂוּם H7760 H8799 os chefesH441 אַלּוּף H441 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 como um braseiroH3595 כִּיוֹר H3595 H784 אֵשׁ H784 ardenteH784 אֵשׁ H784 debaixo da lenhaH6086 עֵץ H6086 e como uma tochaH3940 לַפִּיד H3940 entre a palhaH5995 עָמִיר H5995; eles devorarãoH398 אָכַל H398 H8804, à direitaH3225 יָמִין H3225 e à esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040, a todos os povosH5971 עַם H5971 em redorH5439 סָבִיב H5439, e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 será habitadaH3427 יָשַׁב H3427 H8804 outra vez no seu próprio lugar, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 mesma.
Farei passarH935 בּוֹא H935 H8689 a terceira parteH7992 שְׁלִישִׁי H7992 pelo fogoH784 אֵשׁ H784, e a purificareiH6884 צָרַף H6884 H8804 como se purificaH6884 צָרַף H6884 H8800 a prataH3701 כֶּסֶף H3701, e a provareiH974 בָּחַן H974 H8804 como se provaH974 בָּחַן H974 H8800 o ouroH2091 זָהָב H2091; ela invocaráH7121 קָרָא H7121 H8799 o meu nomeH8034 שֵׁם H8034, e eu a ouvireiH6030 עָנָה H6030 H8799; direiH559 אָמַר H559 H8804: é meu povoH5971 עַם H5971, e ela diráH559 אָמַר H559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 é meu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Porque eu ajuntareiH622 אָסַף H622 H8804 todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471 para a pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; e a cidadeH5892 עִיר H5892 será tomadaH3920 לָכַד H3920 H8738, e as casasH1004 בַּיִת H1004 serão saqueadasH8155 שָׁסַס H8155 H8738, e as mulheresH802 אִשָּׁה H802, forçadasH7901 שָׁכַב H7901 H8735 H8675 H7693 שָׁגַל H7693 H8735; metadeH2677 חֵצִי H2677 da cidadeH5892 עִיר H5892 sairáH3318 יָצָא H3318 H8804 para o cativeiroH1473 גּוֹלָה H1473, mas o restanteH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971 não será expulsoH3772 כָּרַת H3772 H8735 da cidadeH5892 עִיר H5892.
Esta será a pragaH4046 מַגֵּפָה H4046 com que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 feriráH5062 נָגַף H5062 H8799 a todos os povosH5971 עַם H5971 que guerrearemH6633 צָבָא H6633 H8804 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389: a sua carneH1320 בָּשָׂר H1320 se apodreceráH4743 מָקַק H4743 H8687, estandoH5975 עָמַד H5975 H8802 eles de péH7272 רֶגֶל H7272, apodrecer-se-lhes-ãoH4743 מָקַק H4743 H8735 os olhosH5869 עַיִן H5869 nas suas órbitasH2356 חוֹר H2356, e lhes apodreceráH4743 מָקַק H4743 H8735 a línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 na bocaH6310 פֶּה H6310.
Se EdomH123 אֱדֹם H123 dizH559 אָמַר H559 H8799: Fomos destruídosH7567 רָשַׁשׁ H7567 H8795, porém tornaremosH7725 שׁוּב H7725 H8799 a edificarH1129 בָּנָה H1129 H8799 as ruínasH2723 חָרְבָּה H2723, então, dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Eles edificarãoH1129 בָּנָה H1129 H8799, mas eu destruireiH2040 הָרַס H2040 H8799; e Edom será chamadoH7121 קָרָא H7121 H8804 Terra-De-PerversidadeH1366 גְּבוּל H1366 H7564 רִשׁעָה H7564 e Povo-Contra-Quem-O-SENHOR-Está-Irado-Para-SempreH5971 עַם H5971 H3068 יְהוָה H3068 H2194 זָעַם H2194 H8804 H5704 עַד H5704 H5769 עוֹלָם H5769.
Por isso, também eu vos fizH5414 נָתַן H5414 H8804 desprezíveisH959 בָּזָה H959 H8737 e indignosH8217 שָׁפָל H8217 diante de todo o povoH5971 עַם H5971, visto queH6310 פֶּה H6310 não guardastesH8104 שָׁמַר H8104 H8802 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 e vos mostrastes parciaisH5375 נָשָׂא H5375 H8802 H6440 פָּנִים H6440 no aplicardes a leiH8451 תּוֹרָה H8451.