Enciclopédia de Gênesis 34:29-29

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

gn 34: 29

Versão Versículo
ARA todos os seus bens, e todos os seus meninos, e as suas mulheres levaram cativos e pilharam tudo o que havia nas casas.
ARC E toda a sua fazenda, e todos os seus meninos, e as suas mulheres levaram presos, e despojaram-nos, e tudo o que havia em casa.
TB todos os seus bens, e todos os seus pequeninos, e suas mulheres levaram cativos e despojaram-nos, sim, levaram tudo o que havia nas casas.
HSB וְאֶת־ כָּל־ חֵילָ֤ם וְאֶת־ כָּל־ טַפָּם֙ וְאֶת־ נְשֵׁיהֶ֔ם שָׁב֖וּ וַיָּבֹ֑זּוּ וְאֵ֖ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר בַּבָּֽיִת׃
BKJ e toda a sua riqueza, e todos os seus pequenos, e suas mulheres eles tomaram cativas, e saquearam tudo o que havia na casa.
LTT E todos os seus bens, e todos os seus meninos, e as suas esposas, levaram cativos, e saquearam tudo o que havia em casa.
BJ2 Roubaram todos os seus bens, todas as suas crianças e pilharam tudo o que havia nas casas.
VULG parvulos quoque eorum et uxores duxerunt captivas.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Gênesis 34:29

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Gênesis Capítulo 34 do versículo 1 até o 31
  • A Ação Vergonhosa (34:1-5)
  • Como indicado pelas histórias de Rebeca (24:15-28) e de Raquel (29:6-12), o povo de Harã permitia que as moças tivessem considerável liberdade de movimento longe de casa ou do acampamento, porque os padrões morais da região lhes davam segurança. Parece que a família de Jacó esperava a mesma consideração pelas mulheres na comuni-dade de Siquém. Estavam a ponto de ter uma tremenda surpresa.

    Diná (1) saiu sozinha para visitar amigas e foi molestada no campo pelo jovem filho (2) do príncipe daquela localidade. Siquém, filho de Hamor, heveu, provavelmente pertencia a um grupo hurriano que migrou para a região algum tempo antes. Provavel-mente deve ter passado uma década desde que Jacó se despediu pela segunda vez de Esaú, pois Diná foi a sétima criança que Léia deu à luz e agora era adolescente.

    Siquém estuprou Diná e depois tentou persuadi-la — falou afetuosamente (3) não é bastante forte — a aceitar suas investidas em base permanente. Ele teve êxito, porque a levou para casa e exigiu que o pai lhe desse a moça como esposa (4). O jovem não tinha senso do erro, e foi bastante arrogante no modo em que falou com o pai. Quan-do Jacó (5) ficou sabendo disso, não fez nada até que seus filhos voltassem dos campos com os rebanhos; agiam como unidade familiar na tomada de decisões.

  • As Negociações (34:6-19)
  • A crise exigia uma reunião entre as duas famílias envolvidas. Hamor (6) e Siquém representavam um lado, e Jacó e seus filhos (7) raivosos representavam o outro. O encontro foi aparentemente civilizado, mas um desvairado ressentimento fervia no cora-ção dos filhos de Jacó, pois para eles isso (a violação de Diná) não se devia fazer.

    O argumento de Hamor foi simplesmente que Siquém queria Diná. Mas ofereceu algumas vantagens. A família de Jacó receberia plenos direitos de cidadania pelo casa-mento entre as duas famílias, passe livre, participação no comércio (10) e direitos de propriedade. De forma impulsiva, Siquém inseriu a possibilidade de dar dote considerá-vel (11), pois ele desejava desesperadamente Diná como esposa.

    Foram os filhos de Jacó (13) que responderam com uma proposta inocente, a qual, não obstante, tinha implicações letais. Insistiram que seu peculiar costume da circunci-são fosse aceito por toda a população masculina da cidade; caso contrário, eles deixariam a região. Não suspeitando do ardil, pai e filho aceitaram o plano.

  • A Confiança Franca e o Logro Oculto (34:20-31)
  • Hamor e Siquém (20) levaram a proposta para a cidade, onde os homens estavam acostumados a se reunir para as discussões e decisões da comunidade à porta da cida-de. Os argumentos do pai e do filho convenceram os concidadãos das vantagens do casa-mento com um dos membros da família de Jacó e concordaram que submeter-se à circuncisão não era preço alto. Todos os que saíam da porta da cidade (24) é uma expres-são idiomática para se referir a homens capazes de portar armas. Todos foram circunci-dados, uma operação que os debilitava por alguns dias.

    Simeão e Levi (25) sabiam que homens circuncidados não podiam lutar; assim, no momento oportuno, foram à cidade, mataram todo macho, inclusive Hamor e Siquém (26), e resgataram a irmã. Vieram os outros filhos de Jacó (27) e fizeram uma pilhagem geral da cidade e dos rebanhos. Levaram cativos os sobreviventes.

    Jacó ficou profundamente chocado e reprovou os dois que tinham executado o crime. Ele sabia qual seria a reação dos habitantes rurais adjacentes, e que seu clã poderia ser exterminado. Mas os rapazes não se arrependeram, replicando com a pergunta: Faria, pois, ele a nossa irmã, como a uma prostituta? (31) Claro que a resposta é "Não!" Mas em sua cólera extremada, os filhos de Jacó ficaram cegos a alternativas à violência. Jacó percebeu nitidamente que o episódio desqualificava estes dois filhos mais velhos como aptos para assumir as responsabilidades do concerto no futuro. Ele não esqueceu o fato, mas reservou a punição maior para depois (cf. 49:5-7).


    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Gênesis Capítulo 34 do versículo 1 até o 31
    *

    34.1-31 A ameaça à comunidade da aliança em Siquém foi severa. A proposta de Hamor teria significado a assimilação da família de Jacó pelos povos vizinhos (vs. 8-10; Nm 25:1-3, nota).

    A transição entre o ato de culto de Jacó (33,20) e o comportamento depravado no capítulo 34 é marcante. Ao invés de morar em Siquém (33.18, 19), talvez Jacó devesse ter cumprido o seu voto feito em Betel (28.22; 31.13 35:1). Não há a menção de Deus neste capítulo e nem de separação da idolatria (35.1-5), um comentário triste a respeito da liderança espiritual de Jacó (35.4, nota).

    34.2 heveu. Ver 9.25; 10.15, 17 e notas.

    Viu-a… tomando-a, a possuiu. Diná não consentiu na relação. Foi, portanto, um estupro. A palavra hebraica traduzida como “possuiu” é traduzida como “forçar” em 2Sm 13:12, 14, 22, 32. A seqüência “viu... tomou...” lembra 3.6 e 6.2.

    * 34.7 em Israel. A nação de Israel. Esta descrição pressupõe o desenvolvimento da nação a partir dos filhos de Israel (conforme 49.28).

    * 34.9 Aparentai-vos. Ver nota no capítulo 34.

    * 34.12 dote. Este não era o dote dado pela família da noiva ao noivo, mas o “preço da noiva” (ver referência lateral), um presente recíproco dado pelo noivo ao pai da noiva (24.53; 1Sm 18:25).

    *

    34.13 filhos de Jacó… responderam com dolo. Jacó colheu o fruto de seu engano: seus filhos copiaram seu dolo (27.35, 36); porém, o alvo deles era matar.

    * 34.15 circundando-se todo macho. Os filhos de Jacó, cometendo um sacrilégio, esvaziaram o santo sinal da aliança do seu significado religioso (17.10, 11 e notas) e abusaram dele com a intenção de cometer vingança.

    * 34.20 porta. Ver nota em 23.10.

    * 34.24 deram ouvidos a Hamor. Os siquemitas provavelmente não conheciam ou davam qualquer valor ao significado do ritual, eles concordaram apenas para promover seus próprios interesses (v. 23).

    *

    34:25

    mataram os homens todos. Sob a lei mosaica o pecado de Siquém contra Diná não receberia esta punição, que foi excessiva (Dt 22:28, 29). A ação de Simeão e Levi prematuramente (e ilegitimamente) prenunciaram a guerra santa que Israel travaria contra os habitantes da terra (15.16; Êx 23:27-31; Dt 20:16-20).

    * 34:27

    saquearam. Pela sua desenfreada, infiel e precipitada vingança, Simeão e Levi perderam liderança e terra em Israel (49.5-7).

    *

    34.30 serei destruído. Jacó demonstrou medo ao invés de fé obediente (conforme 35.5).



    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Gênesis Capítulo 34 do versículo 1 até o 31
    34.1-4 o do Siquem pôde ter sido um caso de "amor a primeira vista", mas o seu foi um ato impulsivo e perverso. Não só pecou contra Dina, mas também contra toda a família (34.6, 7). As conseqüências para sua família e a do Jacó foram graves (34.25-31). Ainda quando Siquem declarou seu amor a Dina, isso não o desculpava do mal que tinha feito ao violá-la. Não permita que a paixão sexual o leve a pecar. As paixões terá que as dominar.

    34.25-31 por que Simeón e Leví tomaram tal ação contra a cidade do Siquem? A família do Jacó se cosideraba "se separada" de outros. Isto era o que Deus queria. Deviam permanecer se separados de seus vizinhos pagãos. Mas os irmãos se equivocaram ao pensar que o ser apartados significava que eram melhores. Esta atitude arrogante originou uma terrível matança de gente inocente.

    34.27-29 Quando Siquem violou a Dina, as conseqüências foram muito mais graves do que pôde ter imaginado. Os irmãos da Dina, indignados, vingaram-se. A tudo isto seguiu o sofrimento, a mentira, o engano e o assassinato. O pecado sexual é devastador e suas conseqüências são de comprimento alcance.

    34:30, 31 Por vingar do príncipe Siquem, Simeón e Leví mentiram, assassinaram e roubaram. Seu desejo de justiça era correto. O que esteve mal foi a forma de obtê-lo. devido a esse pecado, Jacó os amaldiçoou na hora de morrer (49.5-7). Gerações mais tarde, os descendentes do Simeón perderam parte da terra prometida que lhes tinha atribuído. Quando se vir tentado a devolver mal por mau, lhe deixe a vingança a Deus e evite-as terríveis conseqüências do pecado.


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Gênesis Capítulo 34 do versículo 1 até o 31
    4. Fortune de Jacó (33: 18-35: 29)

    1. Um período de violência (33: 18-34: 31)

    18 E chegou Jacó em paz à cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, quando veio de Padã-Arã; e sitiaram a cidade. 19 E ele comprou a parte do campo, em que estendera a sua tenda, da mão dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro. 20 E ele levantou ali um altar, e chamou El-Elohe-Israel.

    1 Diná, filha de Léia, que ela deu a Jacó, saiu para ver as filhas da terra. 2 E Siquém, filho de Hamor o heveu, o príncipe da terra, viu-a; e ele a levou, e se deitou com ela, e humilhou-a. 3 E sua alma se apegou a Diná, filha de Jacó, e amou a moça e falou afetuosamente à moça. 4 E Siquém falou a seu pai Hamor, dizendo: Consegue-me esta donzela por mulher. 5 Ora, Jacó soube que ele tinha Arquivado Dinah sua filha; e seus filhos estavam com seu gado no campo; e calou-se Jacó até que viessem. 6 Hamor, pai de Siquém, saiu a Jacó, para falar com Ec 7:1 E os filhos de Jacó veio do campo quando ouviram -lo: e os homens estavam aflitos, e eles foram muito indignado, porque ele tinha loucura em Israel, deitando-se com a filha de Jacó; coisa que não deve ser feito. 8 Então falou Hamor com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém suspira para sua filha.: peço-vos, dar-lha a esposa 9 E fazer casamentos vós com a gente; dar suas filhas para nós, e levar nossas filhas a vós. 10 E vós a habitar entre nós: e esta terra será diante de ti; habitar e comércio vós nele, e te posses nele. 11 E disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça em seus olhos, e que haveis de dizer a mim vou dar. 12 Peça nunca tanto dote e dom, e darei o que haveis de dizer-me:., mas dar-me a donzela por mulher 13 E os filhos de Jacó, respondendo Siquém e Hamor seu pai com o engano, e falou, porque ele havia contaminado a Diná, sua irmã, 14 e disse-lhes: Não podemos fazer essa coisa, dar a nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso seria uma vergonha para Nu 15:1 Somente nesta condição é que vamos consinto com você: se vos tornardes como nós somos, de que todos os homens de vós seja circuncidado; 16 então vos daremos nossas filhas a vós, e vamos levar o seu filhas para nós, e nós vamos morar com você, e nos tornaremos um só Pv 17:1 Mas se não der ouvidos a nós, para ser circuncidado; em seguida, levaremos nossa filha e nos iremos embora.

    18 E suas palavras agradaram a Hamor, eo filho de Siquém Hamor. 19 E o jovem adiada para não fazer a coisa, porque se agradava da filha de Jacó. e ele foi honrado de toda a casa de seu pai 20 E Hamor e Siquém, seu filho chegaram à porta da sua cidade, e conversava com os homens de sua cidade, dizendo: 21 Estes homens são pacíficos conosco; portanto habitem na terra, e do seu comércio; pois eis que a terra é grande o suficiente para eles; vamos tomar as suas filhas para nós, para mulheres, e lhes daremos as nossas filhas. 22 Somente nesta condição é que consentirão aqueles homens nos habitar conosco, para tornar-se um só povo: se todo varão entre nós se circuncidar, como eles são circuncidado. 23 Não será, seu gado e os seus bens e todos os seus animais não serão nossos? apenas deixe-nos a concordar com eles, e eles vão morar com a gente. 24 E a Hamor e Siquém, seu filho deu ouvidos todos os que saíam da porta da cidade; e foi circuncidado todo varão, todos os que saíam da porta da sua cidade. 25 E sucedeu que, no terceiro dia, quando estavam doridos, dois dos filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, e atacou os desprevenidos da cidade, e mataram todos os homens. 26 E eles mataram Hamor e Siquém, seu filho com o fio da espada, e, tirando Diná da casa de Siquém, saíram. 27 Os filhos de Jacó veio aos mortos e saquearam a cidade, porque haviam contaminado a sua irmã. 28 Levaram seu gado e seus rebanhos e os seus jumentos, e que o que havia na cidade, e que o que estava no campo; 29 e toda a sua riqueza , e todos os seus pequeninos e as suas mulheres, eles levaram em cativeiro e fez uma presa, tudo o que havia na casa. 30 E disse Jacó a Simeão e Levi: Tendes-me perturbado, fazendo-me odioso aos habitantes da terra , entre os cananeus e os perizeus; e, eu pouca gente, eles vão reunir-se contra mim e me fira; e serei destruído, eu com minha casa. 31 E eles disseram: Devia ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?

    Depois de uma longa estadia em Sucote, Jacó atravessou o Jordão para Canaã adequada, daí a cláusula, quando veio de Padã-Aram . Esta foi a primeira vez que ele tinha posto os pés na própria terra prometida desde que ele havia deixado quase trinta anos antes. Ele armou a sua tenda fora, mas perto da cidade de Siquém, cerca Dt 20:1 ; . Dt 22:28 ). O resultado de sua excursão foi trágico.Para a Siquém, filho de Hamor , e, portanto, o filho do líder cidadão da cidade, agarrou-a e violada ela. Além disso, ele se apaixonou por ela, mantinha em sua casa, falando gentilmente para ela como ele, sem dúvida, disse a ela sobre seus planos de tornar a União um permanente em casamento. De acordo com o costume da época, os pais casamentos arranjados, então foi para Siquém Hamor com a demanda que ele garantir Dinah como sua esposa.

    A notícia da desventura de Dinah chegou Jacó antes Hamor fez. A ênfase peculiar colocada sobre os filhos de Jacó, tanto na história como um todo e na ordem palavra do hebraico, que indicaria que Jacó dependia deles para levar uma parte pesada da responsabilidade em lidar com a situação. Isso pode ter sido porque era o costume para filhos adultos para compartilhar na proteção de filhas solteiras, ou pode ter sido devido à necessidade imposta pela idade avançada de Jacó. Os filhos estavam fora com o estoque quando Jacó ouviu falar do incidente, mas a palavra deles tinha chegado e eles tinham voltado para casa no momento em que chegou Hamor, ou pouco depois. Hamor e Siquém, revelou o baixo nível moral da idade e do país, uma vez que eles não sentiam necessidade de um pedido de desculpas pelo que havia acontecido. Hamor propôs o casamento de Siquém e Dinah, e ampliado este com uma proposta de casamento entre família inteira de Jacó com o siquemitas. Ele ressaltou os benefícios que isso traria Israel-maior liberdade no que se deslocam sobre a terra, e valiosas, posses permanentes. Siquém, somou sua voz ao seu pai, prometendo pagar qualquer preço casamento e presente nupcial Jacó e seus filhos pode impor.

    Os filhos de Jacó, aparentemente herdou a tendência de seu pai com a negociação fraudulenta. Eram justamente com raiva, mas suas táticas em punir o agressor de Dinah e seu povo era desonroso para dizer o mínimo. Eles insistiram que eles não poderiam se casar com sua irmã a um homem incircunciso, mas se Siquém e todo o seu povo seria circuncidado, então eles seriam conteúdo para tornar-se um só povo. A circuncisão, como foi observado em conexão com o capítulo 17 , era uma prática comum entre as pessoas de Canaã. Então Hamor e Siquém, não foram de todo repelidos pela demanda. Eles retornaram ao seu conselho de cidade em seu local de encontro regular, à porta da cidade, e repassou a proposta aos homens da cidade, destacando-se agora o outro lado do que eles tinham anunciado a Jacó e seus filhos-que o siquemitas, portanto, terão de Israel riquezas. Os homens da cidade acordado e da circuncisão em massa de todos os que saíam da porta da cidade (um termo técnico referindo-se àqueles capazes de serviço militar) foi realizada.

    Durante toda esta narrativa, os membros da família de Jacó, que desempenham o papel de liderança manter mudando. Hamor veio ver Jacó (v. Gn 34:6 ). Ele e Siquém falou tanto para Jacó e seus filhos (v. Gn 34:11 ). Mas, quando a proposta foi feita a circuncisão Hamor e Siquém, os filhos de Jacó só estão na foto (v. Gn 34:13 ). Ou Jacó tinha crescido muito fraco para continuar as negociações, devido à sua idade e sua ansiedade sobre Dinah, e havia se aposentado, ou então a resposta da família foi adiado por um tempo de conselho e de filhos de Jacó mais tarde fez a proposta sem o conhecimento de seu pai. Se este último for verdade, então é quase certo que foi apenas Simeão e Levi, dois dos irmãos cheios de Diná, que fez a proposta. Para quem persuadiu Hamor e Siquém circuncidar toda a população masculina da cidade deve ter tido em mente exatamente o que Simeão e Levi, posteriormente, fez, e para o qual Jacó culpou-los totalmente (v. Gn 34:30 ; 49: 5-7 ). No terceiro dia , o momento em que a dor de qualquer operação cirúrgica é geralmente no seu pior, esses dois irmãos caminhou corajosamente para Siquém e massacrou todos os homens. Cidades antigas eram, por vezes, muito pequeno, tanto em área e população. E com a vantagem da surpresa e do mal-estar dos homens da cidade, que teria sido absolutamente impossível para os dois homens ter-se movido rapidamente de casa em casa em sua missão assassina. Eles também podem ter tido ao longo de alguns dos escravos de seu pai. Eles levaram Dinah da casa de Siquém e partiu. Mais tarde, eles aparentemente voltou com seus outros irmãos para saquear a cidade, aproveitando todo o estoque e outras riquezas portátil, e escravizar as mulheres e crianças. Jacó repreendeu por seus atos, apontando para o perigo que poderia surgir de outros cananeus quando ouviram da violência desses estranhos. Os irmãos insistiu que Siquém não devem ser autorizadas a tratar sua irmã como uma prostituta . Jacó não os repreendeu em termos tão fortes como os usados ​​mais tarde em seu leito de morte (49: 5-7), e estranhamente o suficiente nada é dito sobre sua tornando-os libertar seus cativos e restaurar seus bens. Aparentemente, sua angústia por ato de Siquém tornou difícil para ele saber onde apenas vingança e crueldade terminou começou. Mais uma vez Jacó e seus filhos refletem as limitações éticas de sua idade.


    Wiersbe

    Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista
    Wiersbe - Comentários de Gênesis Capítulo 34 do versículo 1 até o 31
    A filha (Gn 34)

    Jacó, como Ló, pôs sua família em um local de tentação, e sua filha, quando examinava a cidade, foi violada. É triste dizer que os filhos de Jacó eram mentirosos como o pai. Na verdade, eles usavam o rito sagrado da circuncisão para realizar seus esquemas pecaminosos. Os versículos 30:31 sugerem que Jacó, de forma egoísta, estava mais preo-cupado com a própria segurança e bem-estar que com os pecados de sua família.

    Quando tudo isso se iniciou? Quando Jacó fracassou em viver para sua nova posição com Deus. Por que os cristãos do Novo Testa-mento hoje fazem esquemas, e pe-cam, e fracassam? Porque fracassa-ram em viver na posição celestial deles em Cristo (Ef 4:1 ss).


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Gênesis Capítulo 34 do versículo 1 até o 31
    34.1 Ver, isto é, fazer amizades. Diná poderia contar, então, com quinze anos de idade.

    34.2 Heveu, havia então colônias hivitas espalhadas pelo território de Canaã. Os gibeonitas que ardilosamente conseguiram estabelecer um tratado com Josué (Js 9:7) eram hivitas.

    34.13 Surpreende-nos verificar que a palavra traduzia por "violado" (conforme v. 13 e
    27) significa profanar e encontra-se, posteriormente, usada para descrever a corrupção e a profanação do Templo (Sl 79:1). Os hebreus demonstravam o mesmo sentimento e designavam a mesma palavra, querendo expressar violação, quer da honra feminina, quer da deturpação do Santo dos Santos.

    34.14 A diferença básica existente entre a família de Jacó e os hivitas consistia nas relações com Deus advindas da aliança. O sinal exterior dessa relação era a circuncisão; entretanto, a adoção do sinal desacompanhado da fé implícita na referida aliança não passaria de ato puramente carnal e mundano. A sugestão se revelava ainda pior, pelo fato de ter sido dada como pretexto para acobertar sentimentos de traição.

    34.25 Provavelmente não estivessem sozinhos, mas tivessem arregimentado, também, os pastores e vaqueiros (conforme Gn 14:14).

    •N. Hom. 34.31 Este capitulo presta-se para admoestar- nos a propósito dos perigos do mundanismo nas vidas cristãs (Jo 17:16), principalmente depois de serem proferidos votos de consagração, como os assumi os por Jacó em Peniel.
    1) O perigo do mundanismo, que se nota: no caso de Diná, tanto o ter-se revelado interessada em fazer relações de amizade entre os pagãos, bem como a proposta de intercasamento, feita por Hamor, com o conseqüente estabelecimento da família de Jacó, permanentemente, naquele meio (conforme 9-10);
    2) O mundanismo não só é empecilho à bênção espiritual, mas também acarreta perigo real (conforme v. 30 e as duras experiências de Ló em Sodoma); 3), O mundanismo é algo que só poderá ser evitado eficazmente, mediante a preservação espiritual (conforme Jo 1:7.Jo 1:6, Jo 1:11, Jo 1:14, Jo 1:15, Jo 1:18, Jo 1:23).


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Gênesis Capítulo 34 do versículo 1 até o 31
    j) Conflito em Siquém (34:1-31)

    Esse capítulo singular corresponde de certa maneira ao cap. 14. Ali Abraão foi confrontado com uma situação que o levou à ação militar; aqui dois dos filhos de Jacó, também em favor de um parente, pegam a espada. Abraão, no entanto, havia atuado do lado dos povos de Canaã e, como resultado disso, estabelecido boas relações com eles; mas, ao contrário, os eventos em Siquém só contribuíram para fazer da família de Jacó um “mau cheiro para os cananeus” (nota de rodapé da NVI), como o próprio Jacó o expressou (v. 30). O capítulo dá testemunho de relações em desenvolvimento e transformação entre cananeus e “israelitas” (usando o termo de forma um tanto anacrônica, mas seguindo o precedente do v. 7). A raça escolhida, embora ainda em embrião, já era muito maior do que havia sido; já havia feito aquisições de propriedades (33.19), e cedo ou tarde inevitavelmente surgiriam problemas de casamentos mistos. Se Siquém (aqui o nome de um homem, cf. v. 2) tivesse se apaixonado pela filha de Jacó (v. 3) e a tratado com respeito, as coisas poderiam ter terminado de forma bem diferente; mas o fato de ele ter violentado Diná (v. 2) inexoravelmente conduziu à violência. Ele era heveu, membro de uma raça pré-cananéia da Palestina, e parece que os seus frouxos padrões de moralidade prefiguravam os padrões dos cananeus em épocas posteriores. O povo de Israel provavelmente era ofendido da mesma forma ao pensar em casamentos com povos incircuncisos; os seus comentários tinham intenções falsas e enganosas, como afirma o texto, mas não eram necessariamente incorretos (v. 13,14). A circuncisão já havia se tornado algo muito importante para eles, e era impossível que considerassem a possibilidade de se tornar um só povo (v. 16) com grupos incircuncisos, à luz Dt 17:9-5.

    Os filhos de Jacó determinaram então que os de Siquém deveriam se submeter à circuncisão. Os da casa de Siquém, por seu lado, estavam dispostos a dar esse passo, visto que estavam convictos de que um relacionamento mais próximo com o abastado Jacó lhes traria benefícios também (v. 9,10); mas pagaram caro por isso (v. 25-29). O capítulo termina com dois pontos de vista opostos (v. 30,31): Jacó queria paz a qualquer preço, enquanto Simeão e Levi mantiveram a sua posição de que a vingança tinha sido justificada. Mais tarde, o livro de Gênesis condena a atitude deles (49.5ss), mas nesse ponto o dilema é deixado por conta do leitor.

    O cap. 34 é mais uma narrativa para a qual não são apresentados dados cronológicos, e é possível datá-la em época posterior à sugerida no presente contexto; muitos eruditos defendem que Simeão e Levi a essa altura já são clãs, e não indivíduos, em vista de seu ataque contra toda uma cidade (v. 25). De qualquer forma, a situação é evidentemente a de Gênesis, e não Juízes. Após o êxodo e antes da conquista de Canaã, Simeão se estabeleceu muito mais para o sul, e Levi era uma tribo sacerdotal sem território. À luz do número de homens que Abraão tinha capacidade de comandar (14.14), sem falar do grande “séqüito” de Jacó (33.8), seria errado insistir em que Simeão e Levi fizeram o seu ataque totalmente desacompanhados; e embora Diná seja indubitavelmente um indivíduo, pode ser que ela tenha sido destacada para representar um problema muito maior e mais amplo. Afinal, o nome do homem que a desonrou permite que ele tipifique toda uma cidade; e o nome de seu pai, Hamor, é associado ao clã dominante dos descendentes de Siquém ainda em Jz 9:28 (v. a NTLH). Ler Gn 34 nesses termos mais amplos nos permite ver esse capítulo como uma lição ao Israel posterior: a violência traiçoeira contra os seus vizinhos seria uma reação exagerada, mas a alternativa nunca poderia ser a aceitação despreocupada dos padrões cananeus e a prontidão de permitir casamentos com os cananeus — essas duas reações poderiam conduzir à submersão e conseqüente desaparecimento de Israel como um povo separado,


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Gênesis Capítulo 33 do versículo 18 até o 31


    5) Jacó e Sua Família em Siquém. 33:18 - 34:31.

    Não temos provas conclusivas quanto ao tempo que Jacó ficou em Sucote. Pode ter sido muito tempo. Depois de fazer as pazes com Esaú, não precisava mais se apressar. Antes de atravessar o Jordão, provavelmente passou vários anos na região bem aguada ao leste do rio.


    Moody - Comentários de Gênesis Capítulo 34 do versículo 25 até o 29

    25-29. Então Simeão e Levi atacaram a cidade. Os filhos de Jacó mataram todos os homens enquanto estavam incapacitados de lutar e levaram consigo suas famílias e propriedades. Na história da família do patriarca, este é um sórdido capítulo de paixão, crueldade e desgraça.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Gênesis Capítulo 34 do versículo 1 até o 31
    Gn 34:1

    2. TRAIÇÃO E DERRAMAMENTO DE SANGUE POR CAUSA DE DINÁ (Gn 34:1-31). Diná (1). Era filha de Léia, e seu nascimento é registrado em Gn 30:21. Parece ter nascido alguns anos antes de José, e portanto deve-se considerar que teria cerca de 15 anos de idade quando sucedeu aquele desagradável incidente. Simeão e Levi talvez tivessem dez anos mais de idade que ela. Humilhou-a (2). Desonrou-a por sua violência. Em Israel (7). Essa frase pode ser uma indicação que a história não foi escrita na presente forma nos tempos patriarcais, mas que recebeu tal forma no tempo de Moisés, quando os descendentes de Jacó se tinham tornado conhecidos como "Israel". Aparentai-vos conosco (9). Hamor estava propondo uma espécie de amálgama entre os dois povos. O dote (12). Era o preço pago aos pais da noiva; o "presente" era o mimo dado pelo noivo à própria noiva. Boas aos olhos de Hamor (18). O rito da circuncisão, embora até ali não praticado naquele clã heveu, aparentemente não era nenhuma novidade para eles. Simeão e Levi, irmãos de Diná (25). Esses dois, tendo nascido da mesma mãe que Diná, estavam especialmente obrigados a vingar a honra de sua irmã. Filhos de Jacó (27). Os demais irmãos vieram em seguida de Levi e Simeão e atiraram-se nos despojos. Tendes-me perturbado (30). A única repreensão de Jacó foi queixar-se que o comportamento violento de seus filhos tinha-o exposto ao perigo, e que isso o tornara mal visto pelos outros ocupantes das redondezas. Faria pois ele...? (31). Esta foi uma resposta suficiente para a fraca repreensão que olhava a mera experiência, ainda que não justificasse o vergonhoso massacre. Ver Gn 49:5-7.


    Dicionário

    Casa

    substantivo feminino Construção em alvenaria usada como moradia, com distintos formatos ou tamanhos, normalmente térrea ou com dois andares.
    Pessoas que habitam o mesmo lugar; reunião dos indivíduos que compõem uma família; lar: a casa dos brasileiros.
    Reunião das propriedades de uma família ou dos assuntos familiares e domésticos: ele cuida da administração da casa.
    Local usado para encontros, reuniões; habitação de determinado grupos com interesses em comum: casa dos professores.
    Designação de algumas repartições ou organizações públicas ou das pessoas subordinadas ao chefe do Estado: casa da moeda; Casa Civil.
    [Ludologia] As divisões que, separadas por quadrados em branco ou preto, compõe um tabuleiro de xadrez ou de damas.
    Em costura, fenda usada para pregar botões.
    [Matemática] Cada dez anos na vida de alguém: ele está na casa dos 20.
    [Marinha] Fenda ou buraco através do qual algo é instalado a bordo; cada fenda leva o nome do objeto instalado.
    Etimologia (origem da palavra casa). A palavra casa deriva do latim "casa,ae", com o sentido de cabana.

    substantivo feminino Construção em alvenaria usada como moradia, com distintos formatos ou tamanhos, normalmente térrea ou com dois andares.
    Pessoas que habitam o mesmo lugar; reunião dos indivíduos que compõem uma família; lar: a casa dos brasileiros.
    Reunião das propriedades de uma família ou dos assuntos familiares e domésticos: ele cuida da administração da casa.
    Local usado para encontros, reuniões; habitação de determinado grupos com interesses em comum: casa dos professores.
    Designação de algumas repartições ou organizações públicas ou das pessoas subordinadas ao chefe do Estado: casa da moeda; Casa Civil.
    [Ludologia] As divisões que, separadas por quadrados em branco ou preto, compõe um tabuleiro de xadrez ou de damas.
    Em costura, fenda usada para pregar botões.
    [Matemática] Cada dez anos na vida de alguém: ele está na casa dos 20.
    [Marinha] Fenda ou buraco através do qual algo é instalado a bordo; cada fenda leva o nome do objeto instalado.
    Etimologia (origem da palavra casa). A palavra casa deriva do latim "casa,ae", com o sentido de cabana.

    No sentido mais lato da palavra “baytith” emprega-se para significar qualquer habitação, fixa, ou mutável. Pode ter-se derivado de uma raiz que significa passar a noite. Também o tabernáculo de Deus, embora tenha sido apenas uma tenda, é, algumas vezes, chamado a casa, a residência de Deus. Pouca mudança tem havido no sistema de edificar casas no oriente. As ruas das cidades são geralmente estreitas, tendo, por vezes de um e de outro lado uma carreira de lojas. Por detrás destas estão as habitações. Se entrarmos numa das principais casas, passaremos, primeiramente, por um corredor, onde se vêem bancos de cada lado, e é ali que o senhor da casa recebe qualquer indivíduo, quando quer tratar dos seus negócios, sendo a poucas pessoas permitido passar adiante. Para além desta entrada, o privilegiado visitante é recebido no pátio, ou quadrângulo, que geralmente é pavimentado de mármore ou outra substância dura, e não tem cobertura. Este pátio dá luz e ar a vários compartimentos que têm portas para aquele quadrângulo. Com o fim de receber hóspedes, é o pavimento coberto de esteiras ou tapetes – e visto como estão seguros contra qualquer interrupção de fora, é o lugar mais próprio para recepções e diversões. o pátio é, geralmente, rodeado de um claustro, sobre o qual, quando acontece ter a casa mais de um andar, é levantada uma galeria para cada andar nas mesmas dimensões que o claustro, tendo uma balaustrada para impedir o povo de cair. As janelas que deitam para a rua são pequenas e altamente colocadas, sendo fechadas por meio de um sistema de tábuas furadas e esculpidas em vez de vidro. Deste modo fica oculto o morador, podendo, contudo, obter uma vista do que se passa fora. Todavia, as janelas dos andares superiores são, freqüentemente, de considerável grandeza, e construídas numa saliência para fora da parede da casa. Foi esta a espécie da janela pela qual foi atirada Jezabel por mandado de Jeú. Nas casas dos ricos a parte mais baixa das paredes é adornada de tapeçarias de veludo ou damasco, suspensas em ganchos, podendo esses ornamentos subir ou descer segundo se quer (Et 1:6). A parte superior das paredes é adornada de um modo mais permanente, ao passo que os tetos são, algumas vezes, feitos de madeira preciosa e odorífera (Jr 22:14). os sobrados destes esplêndidos quartos são cobertos de lajes pintadas, ou de pedra mármore. Algumas vezes eram feitos de estuque, coberto de ricos tapetes. Em todos os casos, os quartos de mulheres estão separados, embora a separação não fossem outros tempos tão estrita como é hoje entre os hebreus. Nas casas de certa pretensão havia um quarto para hóspedes. o telhado das casas orientais é quase sempre plano. Compõe-se de vigas de madeira, cobertas de pedra ou argamassa, para proteger os moradores contra o sol e as chuvas, e também, para lhes proporcionar um sítio muito agradável ao ar livre quando está bom o tempo. Em volta deste telhado há um parapeito, não muito alto, para segurança das pessoas (Dt 22:8). Na Palestina o povo dorme nos terraços da casa, durante o tempo de mais calor, em caramanchões feitos de ramos ou de junco (Ne 8:16). o quarto dos hóspedes é, algumas vezes, construído sobre o telhado, e como para este se sobe por uma escada exterior, pode o hóspede entrar ou sair sem comunicar-se com a família. Várias ocupações domésticas são efetuadas nestes lugares altos da casa, como estender a roupa para secar, e espalhar figos, uvas, etc., para se fazer passas. E algumas vezes também foram usados estes lugares para o culto idolátrico (2 Rs 23.12 – Jr 32:29). As tendas, usadas durante a Festa do Tabernáculo, eram levantadas sobre telhados planos, que eram também escolhidos para os moradores se lamentarem em ocasião de grande aflição. os fogões não existem nas casas orientais, mas a família serve-se de braseiros, acontecendo, também, acenderem o lume no pátio aberto. Todavia, a cozinha tinha uma elevação feita de tijolo, com cavidades, em que se fazia a necessária fogueira. Havia os lugares para cozinhar, aos quais se refere Ez 46:23. Além dos caramanchões para uso no verão, havia, também, compartimentos especialmente protegidos, que se usavam no tempo frio. As casas dos pobres no oriente são construções muito fracas, sendo as paredes feitas de barro, canas e junco (*veja 4:19). Pode o ladrão penetrar facilmente dentro destas habitações (24:16Mt 24:43). Algumas vezes estas moradas de barro, e mesmo de tijolo, constavam de uma sala somente, sendo ainda uma parte dela separada para o gado. o exterior de todas as casas, tanto dos ricos como dos pobres, apresenta uma fraca aparência. Nada mais se observa, geralmente, do que uma nua parede branca, com pequenas janelas, gelosias e uma simples porta. (*veja Tenda, Tabernáculo, Cabana.)

    morada, vivenda, palácio, palacete, tugúrio, teto, chalé, lar, fogo, canto, palheiro, palhoça, choupana, casebre, cabana, tenda, barraca, arribana, choça, colmo, habitação, mansarda, pardieiro, biombo, cômodo, prédio, solar, castelo. – Habitação é, de todos os vocábulos deste grupo, o mais genérico. De “ato de habitar”, que é o que significa propriamente esta palavra habitação, passou a designar também a própria casa, que se habita: casa, ou palácio, ou choupana, ou biombo – tudo será habitação. – Casa é “o edifício de certas proporções destinado à habitação do homem”; e por extensão, designa, em linguagem vulgar, toda parte onde se abrigam alguns animais: a casa do escaravelho; a casa dos coelhos, etc. – Morada é “à habitação onde se mora, ou onde se fica por algum tempo, onde alguém se aloja provisoriamente”. – Vivenda é a “habitação onde se vive”, e sugere a ideia da maior ou menor comodidade com que a gente aí se abriga e vive. Por isso, usa-se quase sempre com um adjetivo: bela vivenda; vivenda detestável. – Palácio é “o edifício de proporções acima do normal, grandioso e magnífico”. Palacete é diminutivo de palácio, designando, portanto, “prédio rico e elegante”. – Tugúrio (latim tugurium, de tegere “cobrir”) é “o abrigo onde qualquer vivente se recolhe, ou habitualmente ou por algum tempo”. Este nome dá-se também, por modéstia ou por falsa humildade, à própria habitação magnífica. – Teto (latim tectum, também de tegere) é quase o mesmo que tugúrio: apenas teto não se aplica a um abrigo de animais, e sugere melhor a ideia de conchego, de proteção, de convívio amoroso: “teto paterno”; “era-lhe o céu um teto misericordioso”. – Chalé é palavra da língua francesa, hoje muito em voga, significando “casa de escada exterior, no estilo suíço, ordinariamente revestida de madeira, cujo teto de pouca inclinação é coberto de feltro, asfalto ou ardósia, e forma grande saliência sobre as paredes”. (Aul.). – Lar é a “habitação considerada como abrigo tranquilo e seguro da família”. – Fogos é o nome que se dá, nas estatísticas, às casas habitadas de um distrito, de uma cidade, ou de uma povoação: “a aldeia vizinha não chega a ter cem fogos”. – Canto, aqui, é “o lugar, o sítio, a morada humilde e desolada, onde alguém como que se refugia afastando-se do mundo”. – Palheiro é propriamente o lugar onde se guarda palha: designa, portanto, neste grupo, “abrigo ou habitação muito rústica e grosseira”. – Palhoça é “pequena casa coberta de palha”. – Choupana é – diz Aul. – “casa rústica de madeira, ou de ramos de árvores para habitação de pastores”. – Cabana (do italiano capánna) é “casinha coberta de colmo ou de palha, onde se abrigam à noite os camponeses, junto ou no meio das roças ou lavouras”. – Casebre é “pequena casa velha e arruinada, onde mora gente muito pobre”. – Tenda é “armação coberta para abrigo provisório ou de passagem em caminho ou em campanha”. – Barraca é “tenda ligeira, coberta de tela de lona ordinariamente”. – Arribana é “palheiro que serve mais para guarda de animais e trem de viagem propriamente que para habitação, prestando-se quando muito para pernoite ao abrigo de intempéries”. – Choça é “habitação ainda mais rústica e grosseira que a choupana”. Dizemos que o selvagem procura a sua choça (e não, pelo menos com a mesma propriedade –, a sua choupana). – Colmo, aqui, é “o colmo tomado pela cabana que é dele coberta”. – Mansarda afasta-se um pouco do francês de que a tomamos (mansarde é propriamente água-furtada ou trapeira, isto é – o último andar de uma casa tendo a janela ou janelas já abertas no telhado): tem, no português usual, mais a significação de “habitação 256 Rocha Pombo humilde, incômoda e difícil, onde há pobreza”. – Pardieiro é – diz Aul. – “edifício velho e em ruínas”: “Já me cansam estas perpétuas ruínas, estes pardieiros intermináveis” (Garrett). – Biombo é “um pequeno recinto separado de uma sala por meio de tabique móvel, e que serve de dormitório, de gabinete”, etc. Costuma-se dizer: “vou para o meu biombo” para significar que se vai para casa. – Cômodo, aqui, é “uma parte de prédio que se aluga por baixo preço e por pouco tempo ordinariamente”. – Prédio (latim prœdium, do prœs “garante, penhor, fiador”) é propriamente “bem de raiz, propriedade real”; mas, aqui, designa “a casa que é nossa própria, a propriedade que consta da casa e do terreno onde está construída”. – Solar é “a propriedade (terras e casa) considerada como representando uma tradição de família, tendo passado por herança de pais a filhos desde alguns séculos”. – Castelo era antiga habitação fortificada, fora das cidades, e onde residiam os grandes senhores feudais. Hoje é “habitação nobre, luxuosa, onde se vive com opulência”.

    [...] Aqui [no mundo etéreo], temos o poder de moldar a substância etérea, conforme pensamos. Assim, também as nossas casas são produtos das nossas mentes. Pensamos e construímos. É uma questão de vibração do pensamento e, enquanto mantivermos essas vibra ções, conservaremos o objeto que, du rante todo esse tempo, é objetivo para os nossos sentidos.
    Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 10


    Casa Construção em que pessoas moram. Na Palestina as casas eram feitas de pedra. Os pobres viviam às vezes em cavernas. As pessoas errantes, que se deslocavam em busca de alimentos e de pastagens para os seus rebanhos, viviam em barracas feitas com peles de cabra ou de camelo (Gn 4:20). No litoral do mar Mediterrâneo construíam-se casas de barro. O teto era feito de palha e barro.

    Despojar

    Roubar ou saquear como ato de guerra. O substantivo despojos refere-se aos objetos pilhados dessa forma.

    espoliar, esbulhar, desapossar, extorquir, privar. – Tirar a alguém o que lhe pertence – é a significação destes verbos. Despoja-se, no entanto, cometendo violência física. Esbulha-se privando o esbulhado ou de fazendas, ou de bens morais. – Espoliar emprega-se de preferência, e talvez com mais propriedade, no sentido moral. Despojaram o cadáver de quanto levava consigo; despojaram de galhos a árvore; de suas vestes a criança; de tudo os míseros vencidos. Esbulhou de todos os lucros o sócio; e quer ainda esbulhá-lo do próprio crédito. Espoliar-nos deste direito de protesto – não é poder que esteja em homens. – Desapossar = “privar da posse em que se estava, impedir que se continue a ser dono, ou a ter domínio de... – ou – sobre... – Extorquir = “arrebatar, tirar alguma coisa com grande e clamorosa violência”. – Privar = “obstar a que se continue no gozo, ou na posse de alguma coisa”. Desapossaram-no da casa; extorquiram-lhe dinheiro, fazenda, confissão, testemunho; privaram-no de relações com a família, de dizer a verdade, de ir à festa. Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 353

    Despojar
    1) Roubar (Ex 3:22); (2Co 11:8)

    2) Despir (Mt 27:28), RA).

    3) Largar; abandonar (Ef 4:22).

    despojar
    v. 1. tr. dir. Privar da posse; desapossar, espoliar. 2. tr. dir. Privar. 3. pron. Privar-se; deixar, largar. 4. pron. Despir-se. 5. tr. dir. Roubar, defraudar, saquear.

    Fazenda

    substantivo feminino Grande propriedade destinada à lavoura ou à criação de gado.
    Pano (tecido de linho, algodão, lã etc.).
    Fazenda pública, o tesouro público.
    Bens, haveres.

    A palavra fazenda, do latim vulgar fac
    (i): enda, significava originalmente "as coisas que devem ser feitas"; ainda no português arcaico passou a designar não mais as coisas a serem feitas, mas as "coisas já feitas por alguém ou em algum lugar"; desse segundo sentido, desenvolvem-se dois outros sentidos, de "conjunto de bens ou haveres", sentido em que aparece em Vieira, visto que, quando alguém faz algo, esse alguém provavelmente passa a possuir o que fez ou o produto da venda daquilo que fez, ou de "mercadorias ou produtos de uma determinada pessoa, povo ou região", sentido em que aparece constantemente no século XVIII; dessas duas acepções da palavra fazenda, desenvolve-se uma quarta, de "recursos financeiros do poder público", até hoje presente em determinadas expressões, como Ministério da Fazenda, Secretaria da Fazenda; da idéia de fazenda como "mercadoria ou produto" desenvolvem-se dois outros significados: "grande propriedade rural", onde são gerados vários produtos agrícolas, e "pano ou tecido," visto que com a chegada da Revolução Industrial o primeiro produto, a principal mercadoria produzida em larga escala foi o tecido (vale a pena mencionar aqui o uso do termo fabric do inglês com o mesmo significado).

    Fazenda Riquezas e bens (6:22).

    Meninos

    masc. pl. de meninó

    me·ni·nó
    nome masculino

    [Informal] Indivíduo finório; espertalhão.


    me·ni·no
    (origem expressiva)
    nome masculino

    1. O varão desde que nasce até à adolescência. = GAROTO, MIÚDO

    2. [Informal] Espertalhão, finório.

    3. [Informal] Tratamento amical (entre homens).

    4. Tratamento dos criados aos filhos dos amos.


    menino de rua
    Criança abandonada ou foragida que vive nas ruas.

    menino do coro
    Rapaz que canta no coro ou que ajuda à missa.

    Rapaz ou homem muito bem-comportado.


    Mulheres

    fem. pl. de mulher

    mu·lher
    (latim mulier, -eris)
    nome feminino

    1. Ser humano do sexo feminino ou do género feminino (ex.: o casal teve três filhos: duas mulheres e um homem; a mulher pode ovular entre a menarca e a menopausa; mulher transgénero).

    2. Pessoa do sexo ou género feminino depois da adolescência (ex.: a filha mais nova já deve estar uma mulher). = MULHER-FEITA, SENHORA

    3. Pessoa do sexo ou género feminino casada com outra pessoa, em relação a esta (ex.: o padre declarou-os marido e mulher). = CÔNJUGE, ESPOSA

    4. Pessoa do sexo ou género feminino com quem se mantém uma relação sentimental e/ou sexual (ex.: eu e a minha mulher escolhemos não casar). = COMPANHEIRA, PARCEIRA

    5. Conjunto de pessoas do sexo ou género feminino (ex.: defesa dos direitos da mulher).

    adjectivo de dois géneros
    adjetivo de dois géneros

    6. Que tem qualidades ou atributos considerados tipicamente femininos (ex.: considera-se muito mulher em tudo).


    de mulher para mulher
    Entre mulheres, com frontalidade e franqueza, de modo directo (ex.: vamos falar de mulher para mulher; conversa de mulher para mulher).

    mulher da vida
    [Depreciativo] Meretriz, prostituta.

    mulher de armas
    Figurado Aquela que demonstra coragem, força, espírito de luta (ex.: é uma mulher de armas que luta persistentemente pelos seus valores e objectivos). = CORAJOSA, GUERREIRA, LUTADORA

    mulher de Deus
    Figurado Aquela que é bondosa, piedosa.

    [Informal, Figurado] Locução, usada geralmente de forma vocativa, para exprimir impaciência ou espanto (ex.: preste atenção, mulher de Deus!).

    mulher de Estado
    [Política] Líder que governa com competência, empenho e conhecimento dos assuntos políticos (ex.: a antiga primeira-ministra foi uma grande mulher de Estado). = ESTADISTA

    mulher de lei(s)
    Aquela que é especialista em leis. = ADVOGADA, LEGISTA

    mulher de letras
    Literata, escritora.

    mulher de negócios
    Aquela que se dedica profissionalmente a actividades empresariais ou comerciais, gerindo o seu negócio ou o de outrem. = EMPRESÁRIA

    mulher de partido
    [Política] Aquela que participa activamente na vida e nas decisões do grupo político a que pertence (ex.: acima de tudo, é uma mulher de partido, apesar de não conviver bem com a disciplina partidária).

    [Antigo, Depreciativo] Mulher que exerce a prostituição. = MERETRIZ, PROSTITUTA

    mulher fatal
    Mulher muito sensual e sedutora. = VAMPE

    mulher pública
    Aquela que desempenha funções de interesse público, sobretudo na política ou na administração de um Estado ou de um país (ex.: como mulher pública, a vereadora defendeu sempre os interesses da população que a elegeu).

    [Antigo, Depreciativo] Meretriz, prostituta.


    Presos

    masc. pl. part. pass. de prender
    masc. pl. de preso

    pren·der |ê| |ê| -
    (latim prendo, -ere)
    verbo transitivo

    1. Atar, ligar.

    2. Abraçar, enlaçar.

    3. Agarrar.

    4. Capturar, encarcerar.

    5. Impedir, embaraçar.

    6. Comunicar (falando do fogo).

    7. Cativar.

    verbo intransitivo

    8. Criar raízes, pegar.

    9. Ter relação, relacionar-se.

    10. Comunicar.

    11. Estar seguro, estar preso, estar sujeito.

    12. Encontrar obstáculo, emperrar.

    verbo pronominal

    13. Ficar ou estar preso, seguro.

    14. Arraigar-se, fixar-se.

    15. Embaraçar-se, ficar perplexo.

    16. Inquietar-se, preocupar-se.

    17. Afeiçoar-se.

    18. Casar-se.

    19. Comunicar-se, atear-se.


    pre·so |ê| |ê|
    (latim prensus, -a, -um, agarrado, seguro, preso)
    adjectivo
    adjetivo

    1. Ligado, amarrado.

    2. Recluso em cadeia.

    3. Figurado Que não tem liberdade de acção.

    4. Figurado Casado.

    5. Impedido de fazer movimentos. = TOLHIDO

    nome masculino

    6. Pessoa que está presa. = DETIDO, ENCARCERADO, PRESIDIÁRIO, PRISIONEIRO, RECLUSO


    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Gênesis 34: 29 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    E todos os seus bens, e todos os seus meninos, e as suas esposas, levaram cativos, e saquearam tudo o que havia em casa.
    Gênesis 34: 29 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1004
    bayith
    בַּיִת
    casa
    (within inside)
    Substantivo
    H2428
    chayil
    חַיִל
    força, poder, eficiência, fartura, exército
    (their wealth)
    Substantivo
    H2945
    ṭaph
    טַף
    crianças
    (children)
    Substantivo
    H3605
    kôl
    כֹּל
    cada / todo
    (every)
    Substantivo
    H7617
    shâbâh
    שָׁבָה
    levar cativo
    (was taken captive)
    Verbo
    H802
    ʼishshâh
    אִשָּׁה
    mulher, esposa, fêmea
    (into a woman)
    Substantivo
    H834
    ʼăsher
    אֲשֶׁר
    que
    (which)
    Partícula
    H853
    ʼêth
    אֵת
    -
    ( - )
    Acusativo
    H962
    bâzaz
    בָּזַז
    despojar, saquear, pilhar, apreender
    (and spoiled)
    Verbo


    בַּיִת


    (H1004)
    bayith (bah'-yith)

    01004 בית bayith

    provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m

    1. casa
      1. casa, moradia, habitação
      2. abrigo ou moradia de animais
      3. corpos humanos (fig.)
      4. referindo-se ao Sheol
      5. referindo-se ao lugar de luz e escuridão
      6. referindo-se á terra de Efraim
    2. lugar
    3. recipiente
    4. lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
    5. membros de uma casa, família
      1. aqueles que pertencem à mesma casa
      2. família de descendentes, descendentes como corpo organizado
    6. negócios domésticos
    7. interior (metáfora)
    8. (DITAT) templo adv
    9. no lado de dentro prep
    10. dentro de

    חַיִל


    (H2428)
    chayil (khah'-yil)

    02428 חיל chayil

    procedente de 2342; DITAT - 624a; n m

    1. força, poder, eficiência, fartura, exército
      1. força
      2. habilidade, eficiência
      3. fartura
      4. força, exército

    טַף


    (H2945)
    ṭaph (taf)

    02945 טף taph

    procedente de 2952 (talvez referindo-se ao andar saltitante das crianças); DITAT - 821a; n m

    1. crianças, crianças pequenas, os pequeninos

    כֹּל


    (H3605)
    kôl (kole)

    03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

    procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

    1. todo, a totalidade
      1. todo, a totalidade de
      2. qualquer, cada, tudo, todo
      3. totalidade, tudo

    שָׁבָה


    (H7617)
    shâbâh (shaw-baw')

    07617 שבה shabah

    uma raiz primitiva; DITAT - 2311; v.

    1. levar cativo
      1. (Qal)
        1. levar cativo
        2. cativo (particípio)
        3. levar cativo
      2. (Niphal) ser levado cativo

    אִשָּׁה


    (H802)
    ʼishshâh (ish-shaw')

    0802 אשה ’ishshah

    procedente de 376 ou 582; DITAT - 137a; n f

    1. mulher, esposa, fêmea
      1. mulher (contrário de homem)
      2. esposa (mulher casada com um homem)
      3. fêmea (de animais)
      4. cada, cada uma (pronome)

    אֲשֶׁר


    (H834)
    ʼăsher (ash-er')

    0834 אשר ’aher

    um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184

    1. (part. relativa)
      1. o qual, a qual, os quais, as quais, quem
      2. aquilo que
    2. (conj)
      1. que (em orações objetivas)
      2. quando
      3. desde que
      4. como
      5. se (condicional)

    אֵת


    (H853)
    ʼêth (ayth)

    0853 את ’eth

    aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

    1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

    בָּזַז


    (H962)
    bâzaz (baw-zaz')

    0962 בזז bazaz

    uma raiz primitiva; DITAT - 225; v

    1. despojar, saquear, pilhar, apreender
      1. (Qal) despojar, saquear, roubar
      2. (Nifal) ser despojado, saqueado
      3. (Pual) ser tomado como despojo