Enciclopédia de Salmos 145:14-14

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 145: 14

Versão Versículo
ARA O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
ARC O Senhor sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os abatidos.
TB Jeová sustém a todos os que estão caindo
HSB סוֹמֵ֣ךְ יְ֭הוָה לְכָל־ הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זוֹקֵ֗ף לְכָל־ הַכְּפוּפִֽים׃
BKJ O SENHOR sustenta a todos os que caem, e levanta a todos aqueles que estiverem curvados.
LTT O SENHOR sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os que estão curvados para baixo.
BJ2 Iahweh ampara todos os que caem e endireita todos os curvados.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 145:14

Salmos 37:24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
Salmos 38:6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Salmos 42:5 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas em mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei na salvação da sua presença.
Salmos 94:18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Salmos 119:117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
Salmos 146:8 o Senhor abre os olhos aos cegos; o Senhor levanta os abatidos; o Senhor ama os justos;
Lucas 13:11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava curvada e não podia de modo algum endireitar-se.
Lucas 22:31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 145 do versículo 1 até o 21
SALMO 145: "GRANDE É O SENHOR", 145:1-21

O Salmo 145 é o último dos salmos acrósticos ou alfabéticos. Cada um dos versículos começa com a letra sucessiva do alfabeto hebraico, com a exceção da letra nun, que deve-ria ser intercalada entre os versículos 13:14, mas está faltando. É interessante notar que a LXX apresenta um versículo adicional: "O Senhor é fiel em suas palavras, e santo em todas as suas obras". A versão hebraica dessas palavras começava com nun, e prova-velmente fazia parte da cópia do texto hebraico que os tradutores da LXX usaram.'170 título do salmo é único, usando a palavra tehillah, "louvor", ou "hino"; o plural (tehillim) é o título hebraico do Saltério inteiro.

Na liturgia judaica, o Salmo 145 é usado nas orações diárias do ano religioso Simpson observa: "É fácil entender por que esse salmo chegou a ocupar um lugar tão importante na liturgia judaica. Dia após dia, ele é lido duas vezes no culto matinal e uma vez no culto da tarde. A grandeza de Deus, e seu amor constante por todos que o reverenciam, são seus temas repetidos. Seu clímax é alcançado na afirmação de que não só Israel (`minha boca') mas toda a humanidade (`toda carne') 'louvará o seu santo nome para todo o sempre".1180esterley diz: "Como um hino de louvor a Deus esse salmo se destaca como um dos mais bonitos do Saltério. O que deve requerer de forma particular a nossa aten-ção e compreensão é o esforço sincero de descrever a glória de Deus".119

1. Um Hino de Louvor (145:1-7)

A primeira estrofe é um hino de louvor dirigido diretamente a Deus como Rei (1). O louvor em nome do Senhor deve ocorrer cada dia [...] pelos séculos dos séculos (2). A grandeza de Deus é inescrutável (3), "não tem limites" (NVI). Uma geração louvará as obras de Deus à outra geração, anunciando as suas proezas (4) — aqui encontra-mos mais um versículo-chave para a educação cristã. O poeta fala da magnificência gloriosa ("esplendor", ARA) da majestade de Deus (5). A expressão: E se falará da força dos teus feitos terríveis (6) também pode ser entendida como: "Discutirão o poder que está por detrás dos teus milagres" (Harrison). Os atos de Deus inspiram terror nos corações dos ímpios e admiração na mente do seu povo. A grande bondade (7) de Deus será lembrada, e os homens cantarão a sua justiça.

  • A Bondade e a Graça de Deus (145:8-9)
  • Estas são palavras acerca do Senhor, que contrastam com as palavras dirigidas diretamente a Ele na primeira estrofe. Esta descrição magnificente da misericórdia e graça de Deus é tirada em grande parte da auto-revelação do Senhor a Moisés em Êxodo 34:6-7. O Senhor é piedoso (8), literalmente bondoso, favorável e benigno, "compassivo" (NVI). Ele é sofredor ("tardio em irar-se", ARA; "paciente", NVI) e de grande misericórdia (transbor-dante de amor", NVI). O SENHOR é bom para todos (9) em prover para as suas necessida-des, visto que as suas misericórdias ("compaixão", NVI) são sobre todas as suas obras.

  • O Povo de Deus Declara a sua Glória (145:10-16)
  • As obras dos seus santos ("seguidores fiéis", Moffatt) se unem para declarar os louvores a Deus (10). O reino de Deus é especialmente magnificado: sua glória e poder (11), suas proezas ("feitos poderosos", NVI, 12), e seu domínio que se estende a todas as gerações (13). Para que façam saber aos filhos dos homens (12), isto é, toda a humanidade. Em relação ao versículo 14, Perowne escreveu: "A glória, a majestade, a eternidade do reino de Deus, das quais tanto se tem falado — como elas são manifestas? Onde pode ser vista a excelência manifesta desse reino? Não em símbolos de orgulho e poder terreno, mas na condescendência graciosa para com os caídos e os oprimidos, no cuidado gracioso que provê para as necessidades de todo ser vivo"."°

    Todas as tuas criaturas olham para ti,

    para receberem seu alimento no devido tempo, e com as dádivas da tua mão aberta

    celebram o teu favor (15-16, Moffatt).

    O salmista estava muito consciente de que "toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação" (Tg 1:17). Ele deixa claro a todos que as coisas boas que temos são dádivas de Deus.

  • A Disponibilidade da Ajuda de Deus (145:17-21)
  • O poeta não pára com a provisão real de Deus para as necessidades de todos. Ele se volta para a disponibilidade da ajuda de Deus nas necessidades morais e crises da vida. A justiça e santidade de Deus (17) são o critério e a esperança do homem. Deus está perto de todos (18) os que o invocam em verdade ("sinceridade", NVI). A única qualificação é uma necessidade sincera e um coração honesto. Quando o salmista escre-veu: Ele cumprirá o desejo dos que o temem (19), ele estava, evidentemente, consci-ente do fato de que nem toda oração é respondida afirmativa e imediatamente. Porém, aqueles que de verdade temem o Senhor procuram constantemente apresentar seus de-sejos de acordo com a vontade de Deus. Não falta fé para aquele que ora: "Todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres" (Mt 26:39). O Senhor ouvirá o seu clamor e os salvará com o tipo de livramento apropriado para a sua necessidade imediata. A preservação é a recompensa daqueles que amam a Deus e a destruição é o destino dos ímpios (20). O próprio salmista entoará o louvor em voz alta, e toda carne — todo ser vivo — louvará o seu santo nome para todo o sempre (21).


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Salmos Capítulo 145 versículo 14
    Sl 146:8; Sl 147:6.

    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 145 do versículo 1 até o 21
    *

    Sl 145

    O salmista conduz o povo de Israel no louvor ao Senhor. Este poema é o primeiro de seis hinos que encerram o saltério como se fossem uma exibição de fogos de artifício. Este salmo é um acróstico, onde cada linha paralela começa com uma letra consecutiva do alfabeto hebraico. Mas uma letra (nun) está em falta aqui, talvez um erro de copista.

    * 145:1

    ó Deus meu e Rei. Ver nota em Sl 93:1.

    * 145:3

    insondável. O poder e a força de Deus são tão grandes que as mentes humanas finitas são incapazes de compreendê-los plenamente. Este versículo ensina-nos a doutrina da natureza incompreensível de Deus. As pessoas podem ter uma compreensão verdadeira de Deus, mas nunca uma compreensão total ou completa.

    * 145:4

    Uma geração louvará a outra. Ver Sl 78:4. Os pais tinham o dever de apresentar a seus filhos os caminhos do Senhor (Dt 6:20-25).

    * 145:5

    tua majestade... tuas maravilhas. Deus é grande quanto àquilo que ele é e quanto àquilo que ele faz.

    * 145:8

    Benigno... é o SENHOR. As palavras constantes neste versículo ocorrem várias vezes por todas as Escrituras, começando em Êx 34:6.

    misericordioso... de grande clemência. O fato que Deus permite que as pessoas continuem a viver, a despeito de seus profundos pecados. O amor da devoção de Deus por seu povo, segundo a aliança.

    * 145:10

    Todas as tuas obras. Ver "Revelação Geral", índice.

    * 145:11

    teu reino. A revelação de Deus como o Rei que governa o seu reino enfatiza seu poder soberano e seu controle sobre a sua criação.

    * 145:13

    O teu reino é o de todos os séculos. Deus é eterno, e o seu reino nunca será destruído. Ver a confissão de Nabucodonosor, em Dn 4:34.

    * 145:14

    sustém os que vacilam. Deus mostra-se compassivo para com os fracos e restaura os que erram (9.18, nota; 72.4).

    * 145:16

    a todo vivente. Deus concede dádivas a todas as suas criaturas, pessoas ou animais, santos ou pecadores.

    * 145:18

    de todos os que o invocam. Embora Deus seja bondoso para com toda a sua criação, este salmo especifica aqueles que o amam e se voltam para ele.

    * 145:19

    dos que o temem. Ver notas em Sl 34:7; 36:1.


    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 145 do versículo 1 até o 21
    145:14 Em ocasiões, nossas cargas parecem algo mais do que podemos suportar e nos perguntamos como poderemos continuar. O salmista passava por esta sombria encruzilhada do caminho da vida e assinala para Deus, o único capaz de levar todas nossas cargas. Deus pode levar nossas cargas insuportáveis porque: (1) sua grandeza é inescrutável (145.3); (2) leva a cabo grandes obra através de muitas gerações (145.4); (3) está cheio de gloriosa magnificência (145.5); (4) seus feitos são maravilhosos e estupendos (145.6); (5) é justo (145.7); (6) é clemente, misericordioso e paciente (145.8, 9); (7) governa sobre um reino de todos os séculos (145.13); (8) é fonte para todas nossas necessidades diárias (145.15, 16); (9) é justo em todos seus caminhos e está cheio de misericórdia (145.17); (10) permanece perto dos que lhe invocam (145.18); (11) ouça nosso clamor e nos salva (145.19, 20). Se lhe curvar uma carga e sente que está a ponto de cair, volte-se para Deus e lhe peça ajuda. O está preparado para levantá-lo e levar sua carga.

    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 145 do versículo 1 até o 21
    Sl 145:1 , oito versos são dadas para cada letra do alfabeto.) A carta freira , equivalente ao Inglês "n", não aparece no Texto Massorético do Sl 145:1 , embora a LXX e outras versões tem um tal verso, onde se lê: "Fiel é o Senhor em todos os seus termos e amoroso em todas as suas obras", e que aparece entre os versículos 13:14 (conforme RSV).

    O título deste salmo ocorre em nenhum outro salmo, embora a palavra louvor (tehillah) é o nome judeu para todo o Saltério.

    I. O rei majestoso (Sl 145:1 e 103: 8 . Bondade ejustiça não ficar sozinho. Eles são acompanhados pelos traços referidos pelas palavras cheias de graça, misericordioso, tardio em irar-se e benignidade , todos os quais, em sua própria maneira, enfatizam o amor terno e compassivo de Deus para com o homem.

    A bondade de Deus é universal. Apesar de um senso de eleição, o hebraico verdadeiramente piedosa era conhecedor do todo-inclusão da preocupação de Deus para a humanidade. Este foi o motivo verdadeiro para louvor.

    III. O reino eterno (Salmo 145:11-13.)

    11 Falarão da glória do teu reino,

    E falar do teu poder;

    12 para dar a conhecer aos filhos dos homens as tuas proezas,

    E a glória da majestade de seu reino.

    13 O teu reino é um reino eterno;

    O teu domínio dura por todas as gerações.

    Outro aspecto do testemunho mundial dos "santos" foi a glória de Deus reino na Terra. Mais uma vez a mensagem não era para ser uma série de idéias abstratas, mas uma proclamação de Deus atos poderosos de toda a humanidade. Era para ser a notícia de que o governo de Deus é interminável, com capacidade de suportar, apesar de todos os inimigos. Tal mensagem foi um desafio direto à reivindicação dos reis pagãos e imperadores que seu poder foi além oposição bem sucedida. Foi uma afirmação audaciosa solidamente enraizada em uma fé inabalável na soberania do Deus Vivo.

    IV. Uma administração eficaz (Sl 145:14-21.)

    14 Jeová sustém a todos os que caem,

    E levanta a todos os que estão abatidos.

    15 Os olhos de todos esperam em ti;

    E tu dás-lhes comida na época devida.

    16 Abres a tua mão,

    E fartas os desejos de todos os viventes.

    17 O Senhor é justo em todos os seus caminhos,

    E gracioso em todas as suas obras.

    18 de Jeová está próximo a todos os que o invocam,

    Para todos os que o invocam em verdade.

    19 Ele cumpre o desejo dos que o temem;

    Ele também vai ouvir o seu clamor e os salva.

    20 Jeová guarda a todos os que o amam;

    Mas todos os ímpios serão destruídos.

    21 A minha boca falará o louvor do Senhor;

    E toda a carne louvará o seu santo nome para todo o sempre.

    Já havia uma história do reinado de Deus sobre a terra, e o salmista inspirou-se em que a história de delinear as principais características de seu método de governar. O Rei, o Senhor , tinha mostrado muitas vezes que Ele apoiou activamente os direitos dos oprimidos e interveio em favor de aqueles que estão abatidos. Ele tinha sido sempre providente na satisfação total das necessidades físicas de ambos, homem e criatura. E essas ações não foram simplesmente ações passadas. Em cada caso, os verbos hebraicos são particípios, conotando atividade contínua que abrange todos os períodos.

    Conseqüentemente, o Senhor é justo , justo para todos, e gracioso , ou seja, motivado por livre, amor de saída. Ele está sempre perto com um ouvido atento voltada para aqueles que rezam em verdade , em completa sinceridade e honestidade de espírito. A frase todos eles não se pretende que se limitem a israelitas. Ele tem um tom verdadeiramente universal.

    Deus não é influenciado em suas preocupações ou Suas decisões por grupos de pressão. Sem distinção de raça, cor ou nação, Ele envia bênçãos a todos os homens; mas eles devem ter amor em seus corações, caso contrário, serão punidos. Todos devem cantar louvores a um Deus assim.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 145 do versículo 1 até o 21
    145.1- 21 Este salmo contém expressões de louvor já musicadas e algumas orações universalmente adotadas.
    145.1.2 O propósito do crente é adorar a Deus em todo o tempo, seja publicamente no templo, seja por suas atitudes diárias; sabendo que essa adoração será aperfeiçoada nos Céus, e que durará "para todo o sempre".
    145.3 Insondável. Não há maneira de o ser humano compreender e conceber a infinita grandeza de Deus (Rm 11:33-45).

    145:4-6 Tanto gerações inteiras, como cada indivíduo, têm de reconhecer que o poder e a glória de Deus são assuntos inesgotáveis.
    145.8,9 Aqui está o motivo de louvor descrito nos vv. 1-3, e das proclamações mencionadas nos vv. 4-7; é a graça de Deus que perdoa ao pecador e oferece-lhe Sua comunhão transformadora.

    145.8 Estas palavras relembram a revelação especial que Deus fez a Moisés (Êx 34:6-7).

    145.9 Permeiam. Até o universo físico proclama a glória de Deus (19:1-4).

    145:10-12 Se as coisas inanimadas têm a obrigação de dar graças a Deus, muito mais Seus santos, seres racionais, salvos por Seu amor, têm a finalidade missionária de serem arautos de Deus.
    145.11 Confessarão. Cada vez que calmos no fracasso ou na derrota, estamos confessando a Satanás. Confessar o poder de Deus é viver na fé e andar na Sua luz (conforme 1Jo 1:7).

    145:14-16 Cada ser no universo depende do sustento divino (conforme Ct 1:17).

    145.19,20 O temor de Deus, princípio de toda a sabedoria (111.10), também é a chave da comunhão com Deus, na qual há salvação eterna. O rejeitar a Deus é à prelúdio da destruição.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 145 do versículo 1 até o 21
    Sl 145:0 - CONTE SOBRE SEU PODER, CANTE SOBRE SUA GRAÇA

    Como os Sl 111:0 e 119, esse é um salmo acróstico. Mas o seu pensamento não está preso pela sua forma: o conteúdo consegue desenvolver-se com grande liberdade. E um solo com o propósito de estimular a congregação a apreciar e elogiar o reinado de Deus. Esse é o tema explorado no cântico. A coroa real significa poder e exaltação acima dos seus súditos; também obriga o que a usa a cuidar do bem-estar deles. Em virtude dessas duas coisas, Deus é louvado de forma alternativa por sua grandeza e bondade. O salmo tem um tom exuberante, tipificado pela freqüên-cia com que ocorre a palavra todo, todostodas. Sua ênfase no reinado e a referência implícita à colheita nos v. 15,16 sugerem que era cantado na festa do outono, a festa das cabanas.

    Grandeza real (v. 1-6)
    O título rei cobre o tema geral. O salmista se compromete a louvar a Deus por toda a vida por causa da sua auto-revelação (nome). Uma razão inicial aparece no v. 3: a grandeza do poder de Deus. A admiração que o vasto Universo inspira no homem moderno encontra um paralelo aqui na reação diante da grandeza magnífica de Deus (conforme Rm 11:33,

    36). O solista aprendeu esse atributo com base na herança passada a cada nova geração do seu povo, o relato das suas grandes obras na criação e na redenção (conforme 74:12-17; 95:3-7). Toda geração tinha a necessidade de reagir com louvor a essa tradição, e o salmista com alegria exerce sua parte da cadeia viva de adoração (v. 6).

    Bondade real (v. 7-9)

    No reinado de Deus, existe o aspecto do carinho, e isso também é parte da herança, a velha mas nova história que o homem deve contar. Deus abençoa os seus súditos e é leal às suas responsabilidades régias {justiça; cf. v. 17; 116.5; 143.1). A declaração em forma de profissão de fé de Ex 34:6 é citada no v. 8; era um texto predileto dos judeus pós-exí-licos. “Amor leal” é um termo estritamente relacionado à aliança, mas aos poucos rompeu os seus limites nacionais e foi aplicado à graça comum de Deus para todas as criaturas, como aqui à luz do v. 9. (O livro de Jonas é um comentário dos v. 8,9.) O Rei da criação é extremamente generoso com bens providenciais.

    Grandeza real (v. 10-13a)

    E apropriado que todas as suas criaturas sejam obrigadas a louvá-lo, e não somente o seu povo da aliança (fiéis). Como portador da tradição da revelação de Deus, Israel é testemunha para as nações vizinhas do seu poder na criação e na história da aliança. Sua mensagem é que o mundo é o domínio de Deus e que ele é implicitamente soberano já agora (conforme Ez 4:3,Ez 4:17,Ez 4:34,Ez 4:35; Rm 13:1-45).

    Bondade real (v. 13b-20)

    O Rei divino é fiel à sua obrigação de cuidar de forma especial dos oprimidos (conforme 72.4, 12-14). Seus súditos em toda a criação “olham para ele com esperança” (NTLH) mostrando sua dependência, e da mão dele vem todo o alimento. Está implícito que o reconhecimento do Provedor por meio do louvor precisa completar o ciclo de crescimento e consumação. Da bênção material, o salmista retorna à nota do v. 14, mencionando especificamente o papel de Deus de ajudar em épocas de perigo.

    Ele nunca está além do alcance de um grito de socorro (conforme Fp 4:5b,Fp 4:6). Ele cumpre suas tarefas reais para manter a ordem moral na sociedade, promovendo o bem-estar dos obedientes e de todos os que o amam — e, assim se conclui, que obedecem aos seus mandamentos (Ex 20:6; ljo 5:2) — e exercendo a justiça oportuna contra todos que desprezam a ordem moral determinada por Deus.

    Finalmente o salmista volta ao seu ponto inicial (v. 1,2,6). No entanto, seu louvor pessoal é extremamente inapropriado por Sl só. Ele tem o desejo de estar numa congregação constituída de todo ser vivo-, somente assim, Deus poderia ser honrado de maneira apropriada.

    O v. 13b, que não consta na tradição principal do texto hebraico, é corretamente rein-troduzido nesse poema alfabético. Supre a estrofe omitida que começa com a letra “n” (nun).


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Salmos Capítulo 145 do versículo 3 até o 20

    3-20. A Grandeza de Deus. Grande é o Senhor e muito digno de ser louvado. O versículo 3 é o tema deste louvor. Embora esta grandeza seja insondável, o salmista consegue ilustrá-la admiravelmente. Sua esperança constante é que outros darão testemunho da grandeza de Deus. Nos versículos a seguir ele enfatiza a grandeza de Deus mencionando Suas pondes obras, Sua glória e esplendor, Sua bondade, Sua compaixão cheia de graça, Sua tema misericórdia, Seu Reino glorioso e eterno, Seu cuidado providencial, Sua justiça, Sua santidade e Sua disponibilidade em relação àqueles que o buscam em verdade e com temor. Esta compreensão da natureza divina é o ponto culminante do Saltério.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 145 do versículo 1 até o 21
    Sl 145:0. O poema possui uma estrutura acróstica, porém uma letra foi omitida; um versículo começando com a letra "Nun" deveria ocorrer entre os vers. 13 e 14. A maioria de suas frases foram tiradas de outros salmos, mas em nenhum outro existe tal acúmulo de frases descritivas da grandeza do Senhor. Não existe padrão marcante de pensamento, mas o tratamento de um tema por uma série de pares quase chega a dar a impressão de dois salmos semelhantes que foram entrelaçados. O salmista fala em nome da nação.

    Ó Deus, rei meu (1); isto é, o Deus de Israel é o rei de toda a terra. O vers. 3 se baseia em Sl 48:1 ou em Sl 96:4. Sua grandeza é vasta por demais para ser sondada por alguém, mas é desvendada em Seus poderosos atos a favor de Seu povo. Falarei (5); melhor ainda: "meditarei". A magnificência gloriosa da tua majestade (5) também é referida em Sl 21:5; Sl 96:6; Sl 104:1. Tuas obras maravilhosas de livramento (5) e atos de juízo que inspiram reverência (6) são referidos em Sl 66:3, Sl 66:5; Sl 106:22. Publicarão abundantemente a memória (7); isto é, "derramarão incessantemente a fama". O vers. 8 se deriva de Êx 34:6; ver também Sl 86:15 e Sl 103:8. Todos... todas... todas... (9-10) indicam o ilimitado escopo da visão e da crença do salmista. O vers. 12, pode ser considerado um fragmento do louvor dos santos, mencionado no vers. 10. O tema de poder ilimitado é estendido ao vers. 13 para incluir todo o tempo. Esse versículo também se encontra em Ez 4:34.

    >Sl 145:14

    A bondade do Senhor, sustentando a todos os caídos (14), é um tópico freqüente nos salmos. Ver, por exemplo, Sl 37:24; Sl 146:8. Os vers. 15 e 16 se baseiam em Sl 104:27-19 (conforme Sl 147:9). Santo (17), melhor ainda: "gracioso". O vers. 18 incorpora Dt 4:7. Os vers. 19 e 20 ligam os que temem (reverenciam) a Deus com os que O amam; pois, no verdadeiro louvor a Deus nossa apreensão é confrontada com Sua misericórdia, e nosso deleite se enobrece devido a Sua majestade. O versículo final antecipa o salmo final: toda a carne louve ao Senhor. Conforme Sl 150:6.


    Dicionário

    Abatidos

    masc. pl. part. pass. de abater
    masc. pl. de abatido

    a·ba·ter |ê| |ê| -
    (latim tardio abbatuere, do latim battuo, -ere, bater, ferir, esgrimir, cruzar armas)
    verbo transitivo

    1. Deitar abaixo; fazer cair. = DERRIBAR, DERRUBAR

    2. Inclinar para baixo. = ABAIXAR, BAIXARLEVANTAR, SUBIR

    3. Causar morte violenta a.

    4. [Técnica] Matar (um animal), geralmente num matadouro ou num veterinário.

    5. Enviar um veículo ou uma embarcação para destruição.

    6. Diminuir um valor ou fazer um desconto no preço (ex.: abateu 50€ no preço final). = DEDUZIR, DESCONTAR, SUBTRAIRACRESCENTAR, SOMAR

    7. Humilhar, diminuir.

    verbo transitivo , intransitivo e pronominal

    8. Causar ou sofrer tristeza, infelicidade. = DEPRIMIR, DESANIMAR, PROSTRARANIMAR

    9. Causar ou sentir fraqueza, cansaço. = DEBILITAR, ENTIBIAR

    verbo intransitivo e pronominal

    10. Vir abaixo. = CAIR, DESABAR, DERROCAR, DESMORONAR

    11. Minguar.

    12. Afundar-se, dar de si, enterrar-se em parte.

    13. Emagrecer ou perder as forças.

    verbo intransitivo

    14. [Náutica] Desviar-se do rumo. = DESCAIR

    15. [Náutica] Tornar-se mais fraco ou mais calmo (ex.: o vento abateu). = ABONANÇAR, AMAINAR

    verbo pronominal

    16. Ter efeitos negativos ou nocivos sobre algo ou alguém (ex.: uma tragédia abateu-se sobre a família).

    17. Arrojar-se (a ave de rapina sobre a presa).


    a·ba·ti·do
    (particípio de abater)
    adjectivo
    adjetivo

    1. Que se abateu.

    2. Enfraquecido; definhado.

    3. Humilhado.

    4. Decaído, desalentado; derribado.

    5. Descontado.


    Caém

    3ª pess. pl. pres. ind. de cair

    ca·ir |a-í| |a-í| -
    (latim cado, -ere)
    verbo intransitivo

    1. Dar queda, ir a terra. = DESABAR

    2. Figurado Descer.

    3. Ir dar a.

    4. Deixar-se apanhar.

    5. Ser vítima de.

    6. Praticar.

    7. Tocar.

    8. Vir a conhecer.

    9. Pender.

    10. Acontecer.

    11. Incorrer.

    12. Desagradar.

    13. Descambar.

    14. Vir.

    15. Chegar.

    nome masculino

    16. Acto ou momento de cair.


    cair em si
    Reconhecer o erro ou culpa.

    cair fora
    [Brasil, Informal] Ir embora (ex.: caia fora da minha casa e não volte nunca mais). = DAR O FORA, SAIR

    [Brasil, Informal] Abandonar ou livrar-se de uma situação (ex.: eu caí fora antes de a empresa falir). = SAIR

    cair o Carmo e a Trindade
    [Portugal, Informal] Ocorrer grande polémica, protesto ou discussão.

    Confrontar: sair.

    Levanta

    3ª pess. sing. pres. ind. de levantar
    2ª pess. sing. imp. de levantar

    le·van·tar -
    (latim tardio *levantare, do latim levans, -antis, particípio presente de levo, -are, erguer, elevar)
    verbo transitivo e pronominal

    1. Mover ou mover-se de baixo para cima. = ALÇAR, ELEVAR, ERGUERARRIAR, BAIXAR

    2. Pôr ou ficar na posição vertical (ex.: levantou os livros tombados; caiu, mas levantou-se logo a seguir). = ERGUERDEITAR, TOMBAR

    3. Incentivar ou ter reacção contra algo ou alguém. = INSURGIR, REBELAR, REVOLTAR, SUBLEVAR

    verbo transitivo

    4. Erguer e pôr em pé.

    5. Apanhar do chão.

    6. Fazer crescer.

    7. Dar mais altura a (ex.: decidiram levantar a vedação). = ALTEAR, SUBIRBAIXAR

    8. Engrandecer, sublimar.

    9. Dar origem a algo (ex.: este caso levanta um problema ético). = CAUSAR, ORIGINAR, PRODUZIR, PROVOCAR, SUSCITAR

    10. Aventar, imputar, inventar.

    11. Fazer cessar algo que está em curso (ex.: levantar as sanções económicas ao país; levantar o embargo). = ANULAR, SUSPENDER

    12. Entoar.

    13. Cobrar, arrecadar.

    14. Impor.

    15. Fazer uma construção (ex.: vão levantar aqui um prédio de 6 andares). = CONSTRUIR, EDIFICAR, ERGUER

    16. [Caça] Fazer sair os animais a caçar da toca, do ninho ou do local onde se abrigam (ex.: levantar a caça; levantar perdizes).

    verbo intransitivo

    17. Crescer.

    18. Pôr-se mais alto.

    19. Subir de preço.

    20. Deixar de chover.

    21. [Futebol] Chutar a bola de forma a elevá-la (ex.: o jogador tem indicações para levantar para o centro da área).

    verbo transitivo , intransitivo e pronominal

    22. Fazer subir ou subir.

    verbo pronominal

    23. Sair da cama.

    24. Nobilitar-se.

    25. Raiar, surgir, aparecer.

    nome masculino

    27. Acto de levantar.

    28. O sair da cama.


    Senhor

    substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
    História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
    Pessoa nobre, de alta consideração.
    Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
    Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
    Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
    Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
    Pessoa distinta: senhor da sociedade.
    Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
    Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
    Antigo O marido em relação à esposa.
    adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
    Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

    o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

    [...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
    Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


    Senhor
    1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


    2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


    Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

    Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

    Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

    W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


    Sustenta

    3ª pess. sing. pres. ind. de sustentar
    2ª pess. sing. imp. de sustentar

    sus·ten·tar -
    (latim sustento, -are)
    verbo transitivo

    1. Segurar por baixo. = SUPORTAR, SUSTER

    2. Auxiliar; amparar.

    3. Impedir que alguma coisa caia.

    4. Fazer frente a; resistir a.

    5. Conservar; manter.

    6. Alimentar; dar o necessário para viver a.

    7. Instruir, edificar (o espírito).

    8. Estimular.

    9. Perpetuar.

    10. Fortificar; defender.

    11. Opor-se a.

    12. Pelejar a favor de; defender com argumentos.

    13. Afirmar com empenho.

    verbo pronominal

    14. Resistir.

    15. Manter-se.

    16. Prolongar (som ou voz).


    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Salmos 145: 14 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    O SENHOR sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os que estão curvados para baixo.
    Salmos 145: 14 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H2210
    zâqaph
    זָקַף
    afetar com prejuízo, dar prejuízo a
    (loses)
    Verbo - aorista (pretérito não qualificado de um verbo sem referência à duração ou conclusão da ação) Subjuntivo Passivo - 3ª pessoa do singular
    H3068
    Yᵉhôvâh
    יְהֹוָה
    o Senhor
    (the LORD)
    Substantivo
    H3605
    kôl
    כֹּל
    cada / todo
    (every)
    Substantivo
    H3721
    kâphaph
    כָּפַף
    dobrar, curvar-se, prostrar-se, ser inclinado, ser curvado
    (is bowed down)
    Verbo
    H5307
    nâphal
    נָפַל
    cair, deitar, ser lançado no chão, falhar
    (And caused to fall)
    Verbo
    H5564
    çâmak
    סָמַךְ
    apoiar, escorar, encostar, suportar, pôr, sustentar, apoiar-se em
    (have I sustained him)
    Verbo


    זָקַף


    (H2210)
    zâqaph (zaw-kaf')

    02210 זקף zaqaph

    uma raiz primitiva; DITAT - 575; v

    1. (Qal) erguer

    יְהֹוָה


    (H3068)
    Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

    03068 יהוה Y ehovaĥ

    procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

    1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
      1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

    כֹּל


    (H3605)
    kôl (kole)

    03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

    procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

    1. todo, a totalidade
      1. todo, a totalidade de
      2. qualquer, cada, tudo, todo
      3. totalidade, tudo

    כָּפַף


    (H3721)
    kâphaph (kaw-faf')

    03721 כפף kaphaph

    uma raiz primitiva; DITAT - 1022; v

    1. dobrar, curvar-se, prostrar-se, ser inclinado, ser curvado
      1. (Qal) curvar, inclinar
      2. (Nifal) prostrar-se

    נָפַל


    (H5307)
    nâphal (naw-fal')

    05307 נפל naphal

    uma raiz primitiva; DITAT - 1392; v

    1. cair, deitar, ser lançado no chão, falhar
      1. (Qal)
        1. cair
        2. cair (referindo-se à morte violenta)
        3. cair prostrado, prostrar-se diante
        4. cair sobre, atacar, desertar, cair distante, ir embora para, cair nas mãos de
        5. ficar aquém, falhar, desacordar, acontecer, resultar
        6. estabelecer, desperdiçar, ser oferecido, ser inferior a
        7. deitar, estar prostrado
      2. (Hifil)
        1. fazer cair, abater, derrubar, nocautear, deixar prostrado
        2. derrubar
        3. jogar a sorte, designar por sorte, repartir por sorte
        4. deixar cair, levar a falhar (fig.)
        5. fazer cair
      3. (Hitpael)
        1. lançar-se ou prostrar-se, lançar-se sobre
        2. estar prostrado, prostrar-se
      4. (Pilel) cair

    סָמַךְ


    (H5564)
    çâmak (saw-mak')

    05564 סמך camak

    uma raiz primitiva; DITAT - 1514; v

    1. apoiar, escorar, encostar, suportar, pôr, sustentar, apoiar-se em
      1. (Qal)
        1. encostar ou escorar, encostar, apoiar-se em
        2. apoiar, sustentar, manter
      2. (Nifal) suportar-se ou apoiar-se
      3. (Piel) sustentar, refrescar, reviver