Enciclopédia de Isaías 54:1-1

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

is 54: 1

Versão Versículo
ARA Canta alegremente, ó estéril, que não deste à luz; exulta com alegre canto e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da mulher solitária do que os filhos da casada, diz o Senhor.
ARC CANTA alegremente, ó estéril, que não deste à luz: exulta de prazer com alegre canto, e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da solitária, do que os filhos da casada, diz o Senhor.
TB Canta, estéril, que não deste à luz; rompe em cânticos e clama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da desolada do que os da que tem marido, diz Jeová.
HSB רָנִּ֥י עֲקָרָ֖ה לֹ֣א יָלָ֑דָה פִּצְחִ֨י רִנָּ֤ה וְצַהֲלִי֙ לֹא־ חָ֔לָה כִּֽי־ רַבִּ֧ים בְּֽנֵי־ שׁוֹמֵמָ֛ה מִבְּנֵ֥י בְעוּלָ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
BKJ Canta, oh estéril, tu que não deste à luz. Irrompa em canto e clama em alta voz, tu que não entraste em trabalho de parto, porque mais são os filhos da desolada do que os filhos da mulher casada, diz o SENHOR.
LTT "Canta- retumbando- de- júbilo, ó estéril, que não deste à luz; irrompe em canto- retumbante (de júbilo), e exclama com alegria, tu que não tiveste dores de parto; porque mais serão os filhos da mulher desolada, do que os filhos da casada, diz o SENHOR.
BJ2 Entoa alegre canto, ó estéril, que não deste à luz; ergue gritos de alegria, exulta, tu que não sentiste as dores de parto, porque mais numerosos são os filhos da abandonada do que os filhos de uma esposa, diz Iahweh.
VULG Lauda, sterilis, quæ non paris ; decanta laudem, et hinni, quæ non pariebas : quoniam multi filii desertæ magis quam ejus quæ habet virum, dicit Dominus.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Isaías 54:1

I Samuel 2:5 Os que antes eram fartos se alugaram por pão, mas agora cessaram os que eram famintos; até a estéril teve sete filhos, e a que tinha muitos filhos enfraqueceu.
Salmos 67:3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
Salmos 98:3 Lembrou-se da sua benignidade e da sua verdade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
Salmos 113:9 que faz com que a mulher estéril habite em família e seja alegre mãe de filhos? Louvai ao Senhor!
Cântico dos Cânticos 8:8 Temos uma irmã pequena, que ainda não tem peitos; que faremos a esta nossa irmã, no dia em que dela se falar?
Isaías 42:10 Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, desde o fim da terra, vós que navegais pelo mar e tudo quanto há nele; vós, ilhas e seus habitantes.
Isaías 44:23 Cantai alegres, vós, ó céus, porque o Senhor fez isso; exultai vós, as partes mais baixas da terra; vós, montes, retumbai com júbilo; também vós, bosques e todas as árvores em vós; porque o Senhor remiu a Jacó e glorificou-se em Israel.
Isaías 49:13 Exultai, ó céus, e alegra-te tu, terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadecerá.
Isaías 49:20 Até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
Isaías 55:12 Porque, com alegria, saireis e, em paz, sereis guiados; os montes e os outeiros exclamarão de prazer perante a vossa face, e todas as árvores do campo baterão palmas.
Isaías 62:4 Nunca mais te chamarão Desamparada, nem a tua terra se denominará jamais Assolada; mas chamar-te-ão Hefzibá; e à tua terra, Beulá, porque o Senhor se agrada de ti; e com a tua terra o Senhor se casará.
Sofonias 3:14 Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
Zacarias 9:9 Alegra-te muito, ó filha de Sião; exulta, ó filha de Jerusalém; eis que o teu rei virá a ti, justo e Salvador, pobre e montado sobre um jumento, sobre um asninho, filho de jumenta.
Gálatas 4:27 porque está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz, esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque os filhos da solitária são mais do que os da que tem marido.
Hebreus 11:11 Pela fé, também a mesma Sara recebeu a virtude de conceber e deu à luz já fora da idade; porquanto teve por fiel aquele que lho tinha prometido.
Apocalipse 7:9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Isaías Capítulo 54 do versículo 1 até o 17
F. O AMOR DA ALIANÇA DO SENHOR POR SIÃO, Is 54:1-17

Este poema cumpre a ordem de 40.1, de falar de forma consoladora ao povo de Deus. Nessa mensagem de consolação temos o simbolismo duplo da noiva e da cidade. A noiva é cortejada novamente e casa-se outra vez; a cidade é reedificada e está resplandecente. As-sim, temos uma metáfora de casamento, em primeiro lugar, e de uma Nova Jerusalém, em segundo. Em Is 53:11, o fruto do trabalho do Messias resultou em muitos filhos em justiça. Aqui o Eterno convida sua esposa a cantar alegremente porque se tornará fértil outra vez, e expe-rimentará paz e prosperidade. É uma prévia radiante da felicidade vindoura de Sião.

1. A Noiva, Novamente Cortejada, Casa de Novo (Is 54:1-10)

Aqui o profeta nos apresenta um vislumbre da bem-aventurança do novo povo de Deus. A posteridade do Servo Sofredor inclui uma multidão de servos.

  1. A noiva fértil (54:1-3). Canta alegremente, ó estéril (1) são palavras que dão prosseguimento ao tema de Is 51:1-52.12. Os filhos da solitária são essencialmente os membros do novo êxodo, incluindo aquelas almas redimidas da escravidão do pecado. Assim, os filhos adotivos de Sião excederão em muito àqueles do seu primeiro casamento (cf. 1 Sm 2.5b). À medida que a família cresce, a tenda deve ser ampliada (2). Aqui o profeta tem em mente a antiga vida nômade com a tenda como seu lugar de habitação. A tenda mais ampla tem cordas mais longas e mais fortes e estacas mais profundas, para que as cortinas possam ser estendidas e sustentadas. Por isso, a ordem: alonga as tuas cordas e firma bem as tuas estacas. O grande aumento da sua população ocasionará uma expansão das suas fronteiras à direita e à esquerda para repovoar as cidades assoladas e possuir as nações vizinhas (3). Aplicado à Igreja de hoje, o chamado é para alargar as cordas do seu amor e firmar as estacas dos seus propósitos. Não se deve per-mitir que as Igrejas se tornem capelas privadas para uma sociedade fechada. A Igreja também não deve ser um agressor imperialista. Ela se expande pelo seu evangelismo em que seus filhos se tornam ganhadores de almas.
  2. O marido fiel (54:4-8). Sião não mais precisa ruborizar de vergonha (4) da sua virgindade (sua escravidão no Egito) ou do opróbrio da sua viuvez (devido às invasões assírias ou do cativeiro babilônico). Tudo isso agora pode ser esquecido. O teu Criador é o teu marido (5), cujo nome é o SENHOR dos Exércitos; e teu parente, o Redentor, é o Santo de Israel. Seu nome real, no entanto, é o Deus de toda a terra. A Igreja é a noiva escolhida do Regente-Criador do universo. A mulher da mocidade (6), o primeiro amor do Senhor, foi somente temporariamente rejeitada. Semelhantemente a Oséias em relação a Gomer, Deus não havia se divorciado de Sião, embora a castigasse com uma rejeição temporária, para que pudesse recebê-la de volta novamente em seu coração cheio de amor. A mulher cortejada e amada na mocidade é repudiada com mais pesar e restaurada com mais alegria quando fica claro que, de fato, se arrependeu. O hebraico dos versículos 7:8 sugere a seguinte paráfrase: "Se a abandonei, foi apenas por um momen-to; mas agora Eu a abraço meigamente. Em uma explosão de ira escondi meu rosto de você por um momento, mas com uma bondade eterna terei misericórdia de você, diz o Eterno, seu Redentor". Os votos de casamento são sagrados demais para a alienação do divórcio. O amor verdadeiro procura a reconciliação. A ira de Deus é apenas por um [...] momento, mas seu amor e piedade são eternos.

c) O concerto de paz (54:9-10).

1) Tão certo quanto a promessa feita a Noé: pois jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra; assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei (9).

2) Mais firme do que as montanhas (10). Deus está casado com os fiéis por toda a eternidade.

2. A Cidade, Reedificada e Resplandecente (54:11-17)

Nessa figura da Nova Jerusalém é importante notar que não há menção de qualquer templo (cf. Ap 21:22). O profeta fala de esplendor físico e vida espiritual, de beleza exte-rior e segurança interior para essa nova cidade de Deus.

  1. O firme fundamento (54.11). Seguindo uma apóstrofe afável à desconsolada, Deus promete: "Entalharei tuas pedras com minério de chumbo' e edificarei teus fundamen-tos com safiras" (paráfrase). Argamassa cara pode ser apropriada para pedras precio-sas. A safira é a coloração dos céus.
  2. As defesas esplêndidas (54.12). "Farei tuas torres de rubis e tuas portas de pe-dras preciosas".' João, do Apocalipse, viu características similares da Nova Jerusalém (cf. Ap 21:9-27).
  3. Os filhos prósperos (54.13). Todos os teus filhos serão discípulos do SENHOR. Jesus aplica esse versículo aos seus próprios discípulos em João 6:45. A idéia aqui parece sugerir que cada habitante também seja um discípulo. O povo de Deus não é apenas informado mas também discipulado. Aqui, então, está a glória interior.
  4. A justiça cívica (54.14). Com justiça serás confirmada [...] longe da opressão [...] não temerás; e [...] espanto [...] não chegará a ti. Isso também é um milagre da graça, mas é um objetivo ardentemente desejado e procurado. A justiça se torna um alicerce seguro para qualquer civilização.
  5. A herança do fiel (54:15-17). "Deixa que os homens lutem contra ti como deseja-rem; não será com minha aprovação; todo aquele que lutar contra ti cairá por causa de ti [ou talvez, seja compelido a cair contigo]" (15, Knox). A herança dos fiéis é a alquimia do amor que torna nossos inimigos em amigos.

As façanhas da tecnologia também estão sujeitas à soberania divina (16). Deus conti-nua sendo o Árbitro das ferramentas de guerra. O homem que as constrói e o homem que causa destruição através delas continua devendo suas vidas a Deus, e deve entregá-las quando Ele desejar. Os servos de Deus podem agora ser expostos aos ataques e acusações falsas dos ímpios, mas virá um tempo em que serão invulneráveis. Esta é a herança dos servos do SENHOR (17). "Sua defesa vem de mim" (RSV). A Nova Jerusalém será invulnerável ao ataque de fora e à calúnia de dentro. Mas, com nossa confiança no controle inabalável de Deus em relação aos acontecimentos da vida, essa promessa também pode encontrar seu cumprimento mesmo na segurança interior que inunda o coração do fiel.


Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
Champlin - Comentários de Isaías Capítulo 54 versículo 1
A mensagem de salvação contida neste cap. é dirigida a Jerusalém, considerada esposa do SENHOR e mãe do povo de Israel. Pela sua forma e conteúdo, esta passagem se assemelha muito a Is 49:14-23. Conforme também Is 40:2 e ver as notas correspondentes.Is 54:1-17 A humilhação e restauração de Jerusalém é expressa com uma série de imagens de grande força poética:
a mulher estéril será mãe de uma grande multidão (vs. Is 54:1-3); aquela que sofria pela sua viuvez será novamente desposada pelo SENHOR (vs. Is 54:4-5); a que foi desamparada irá experimentar outra vez a compaixão, a bondade e o amor do SENHOR (vs. Is 54:6-10); a que foi açoitada ou destruída será reconstruída com magnificência (vs. Is 54:11-12); a que vivia em opressão será protegida dos seus agressores e viverá em paz e sem temor (vs. Is 54:13-17).Is 54:1 Conforme Gl 4:27.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Isaías Capítulo 54 do versículo 1 até o 17
*

54:1

Canta. Ver nota em 14.7.

estéril... mulher solitária. No exílio, Judá e Israel sentiam-se abandonadas por Deus e não experimentavam a sua bênção.

mais são os filhos. O Novo Testamento aplica este versículo à “Jerusalém lá de cima... a qual é nossa mãe” (Gl 4:26,27; Hb 12:22). Ver 49.21; 53.10).

* 54:2

Alarga o espaço... firma bem. A tenda é alargada em antecipação ao grande aumento do número de seus ocupantes (conforme 26.15; 33.20; 49.19, nota; contrastar com Jr 10:20).

* 54:3

possuirá... se povoem. A expansão será tão extraordinária que eles possuirão as cidades de seus inimigos (11.14, nota; Gn 22:17; 28:14).

* 54:4

vergonha da tua mocidade. A infidelidade do povo de Israel levou-o a sofrer opressão do Egito e da Assíria (52.4; Jr 31:19).

opróbrio da tua viuvez. Essa figura simbólica representa o exílio babilônico (vs. 6-8).

* 54:5

o Santo de Israel é o teu Redentor. Ver 41.14, notas.

o Deus de toda a terra. Os títulos no v. 5 mostram que Deus não desistiu de Sião por motivo de fraqueza ou de necessidade (50.1-3).

* 54:6

desamparada. Ver nota em 49.14.

* 54:9

as águas de Noé. No tempo do dilúvio, o Senhor fez um pacto com a criação, simbolizado pelo arco-íris (Gn 9:1-17).

* 54:10

os montes... os outeiros. Em nossa experiência, os montes e os outeiros parecem permanentes e imutáveis, mas a dedicação de Deus ao seu povo permanecerá quando aqueles desaparecerem (51.6; Sl 46:2,3; Mt 24:35; Hb 1:10-12).

* 54:11

a tormenta. Essa metáfora representa o dia da ira do Senhor.

assentarei... sobre safiras. Essas metáforas descrevem a beleza e a glória de Sião, a cidade de Deus (Ap 21:19).

* 54:17

a herança. Essa herança consiste na aliança e suas promessas, especialmente a promessa da proteção e da justiça de Deus (1.21, nota).



Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Isaías Capítulo 54 do versículo 1 até o 17
54:1 Nessa época a mulher sem filhos ("estéril") era uma grande vergonha, uma desgraça. As famílias dependiam dos meninos para sua subsistência, sobre tudo quando os pais envelheciam. Israel (Sion) não deu fruto, ao igual a uma mulher estéril. Entretanto, Deus lhe permitiu ter muitos filhos e trocar seu lamento em canto.

54.6-8 Deus disse que abandonou ao Israel por pouco tempo, portanto, é como uma jovem algema abandonada por seu marido. Mas segue chamando seu ao Israel. O Deus que servimos é santo e não tolera o pecado. Quando o Israel pecou flagrantemente, Deus em sua ira decidiu castigá-lo. O pecado nos separa de Deus e nos traz dor e sofrimento. Mas se confessarmos nosso pecado e nos arrependemos, Deus nos perdoa. Alguma vez esteve separado de um ser querido e logo se goza quando essa pessoa volta? Esse gozo é similar ao que Deus sente quando você se arrepende e retorna ao.

54.9-13 Deus fez uma promessa ao Noé que sempre guardou (Gn 9:8-17). Do mesmo modo, Deus prometeu ao Israel que viria o tempo quando deixaria de repreendê-lo, restauraria-o a sua riqueza anterior e pessoalmente ensinaria a seus filhos.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Isaías Capítulo 54 do versículo 1 até o 17
M. gloriosa restauração (54: 1-17)

Após o tremendo clímax do último capítulo, Isaías agora se volta novamente para o futuro glorioso de Israel, o povo de Deus. Há incentivo aqui muito semelhante ao de muitos dos capítulos anteriores. Deus está incentivando as pessoas a confiar Nele como seu protetor e guia.

1. O fato da Restauração (54: 1-3)

1 Canta, ó estéril, tu que não suportar; rompe em cântico, e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da desolada, do que os filhos da casada, diz o Senhor. 2 Amplia o lugar da tua tenda, e estendam-se a cortinas das tuas habitações; poupá não: alonga as tuas cordas, e as tuas estacas. 3 Por tu espalharam-se à direita e à esquerda; ea tua posteridade possuirá as nações e tornar as cidades assoladas para ser habitada.

Em Is 49:14 , lemos: "Mas Sião diz: O Senhor me desamparou, o Senhor se esqueceu de mim." Então nós vemos, nos versos imediatamente a seguir, que o Senhor assegurou ao povo que Ele não os tinha abandonado. Deus agora retorna a esse pensamento, e mais uma vez garante o povo de Sião, que Ele não os abandonou, mas que ele só tem aparecido que ser assim por um tempo (vv. Is 54:7-8 ). Agora Ele vai maravilhosamente abençoar o povo novamente. Cante, ó estéril, Ele declara, comparando as pessoas aparentemente esquecido de uma viúva sem filhos para ajudar e apoiá-la. Ele, porém, declara que ela vai ter filhos, mais do que os outros. Assim, as pessoas devem ampliar a tenda em que vivem (usando a linguagem bem conhecida de nômades), e se preparar para o grande aumento na família.

O versículo 1 é citado por Paulo e aplicada à Igreja-povo de Deus do Novo Testamento (Gl 4:27 ). Isto ajuda-nos a entender que o cumprimento parcial desta profecia foi apenas um vislumbre ou uma prefiguração do cumprimento real depois de Cristo.

2. The Glory of It (54: 4-10)

4 Não temas; pois tu não serás envergonhada: nem te confundidos; para não serás envergonhado, pois tu esquecer a vergonha da tua mocidade; e do opróbrio da tua viuvez serás tu lembrarei mais. 5 Porque o teu Criador é o teu marido; O Senhor dos exércitos é o seu nome e o Santo de Israel é teu Redentor; o Deus de toda a terra, ele deve ser chamado. 6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito, mesmo a mulher da mocidade, quando ela é lançado fora, diz o teu Dt 7:1 , e em outros lugares. O ponto principal neste capítulo é que Deus vai restaurar o povo, e como será a restauração de uma mulher errante (v. Is 54:6 ).

A palavra hebraica traduzida transbordando (shetsef) não ocorre em outros lugares, e a tradução é um palpite. Muitos acham que o contexto torna algo como a leitura marginal ("um pouco") um palpite melhor. Mas o que quer que isso signifique, versículos7-8 deixar claro que o sofrimento das pessoas não quer dizer que Deus tinha inteiramente abandonado eles, mas apenas que Ele tinha que puni-los por seus pecados; agora Ele tem misericórdia de -los com benignidade eterna .

Para enfatizar a segurança dessa promessa de restauração, Deus anuncia que esta é como as águas de Noé a mim (v. Is 54:9 ). Ou seja, assim como Ele jurou que nunca mais iria destruir o mundo com água, então agora ele faz o mesmo tipo de promessa solene de Israel.

3. A certeza da It (54: 11-17)

11 e aflita arrojada com a tormenta e desconsolada, eis que eu assentarei as tuas pedras em antimônio, e lançarei os teus alicerces com safiras. 12 E farei a tua pináculos de rubis, e tuas portas, de rubis, e toda a tua . fronteira de pedras preciosas 13 E todos os teus filhos serão ensinados do Senhor; . e grande será a paz de teus filhos 14 Com justiça serás estabelecida; e tu estarás longe da opressão, porque já não temerás; e também do terror, porque não deve chegar perto de ti. 15 Eis que eles podem se reunir, mas não por mim: quem se ajuntar contra ti cairá por causa de ti. 16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra o fogo de brasas, e que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir. 17 Nenhuma arma forjada contra ti não prosperará; e toda língua que se levantar contra ti em juízo, tu a condenar. Esta é a herança dos servos do Senhor, e sua justiça que vem de mim, diz o Senhor.

O mesmo tipo de conforto e segurança continua aqui, mas com uma figura-que diferente de construir uma cidade. O caixão está certo em apontar a explosão de compaixão com que esta seção começa: Tu, oprimida, arrojada com a tormenta e desconsolada.

Alexander traduz: "Miserável, tempestuoso, sem conforto!" Gordon tem (American Translation): "O que você atribulado, tempestuoso, não confortado." Moffatt parafraseia: ". Pobre alma tempestuoso, desconsolado" Então, Deus fala com este tipo de compaixão para dizer que Ele vai reconstruir as pessoas como se poderia reconstruir uma cidade. Nós não sabemos o significado de todos os termos utilizados, ou a sua conotação exata; mas ele fala do uso de pedras preciosas e materiais caros. (V. Antimônio 11 , margem) foi usado por senhoras orientais como a sombra, e gostaria de fazer uma argamassa muito caro para a fixação da pedra da fundação.

Os versículos 13:14 descrevem a paz e justiça do povo como eles morarem juntos. Eles serão ensinados do Senhor; e como eles vivem por Sua Torah (ensino), eles devem ter a verdadeira paz e as bênçãos do Senhor. Assim, pode-se dizer deles, na justiça serás estabelecida (v. Is 54:14 ). Então, eles vão ter nada a temer. A segurança introduzida no versículo 14 é mais especificamente descrito nos versos Is 54:15-17 . Se exércitos reunir em cerco contra o povo, ele não vai estar no sinal do Senhor, e não vai ser bem sucedido (v. Is 54:15 ). Os inimigos do povo deve falhar porque Deus criou seus fabricantes de armas (v. Is 54:16 ), assim que a implicação é que o poder de Deus transcende a deles. Nenhuma arma forjada contra ti não prosperará (v. Is 54:17 ). Isso é porque eles são servos do Senhor, e justo.


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Isaías Capítulo 54 do versículo 1 até o 17
54.1 Não se ouve mais, deste capítulo em diante, falar explicitamente sobre o "Servo do Senhor"; fala-se agora sobre "os servos do Senhor” (54.7; 56.6; 63.l1; 65:8-9, 13 15:66-14). Na aplicação imediata à situação dos israelitas restaurados, os "servos" são todos os fiéis, em geral; mesmo assim, não se pode deixar de notar que, depois da ressurreição de Cristo, todos aqueles que nele crêem recebem poder para serem chamados filhos de Deus, os verdadeiros servos, o novo Israel de Deus, não se falando só na Pessoa de Cristo, mas também do corpo de Cristo: Assim o Servo é os servos são identificados.

54.2.3 Com cinco figuras diferentes, o Senhor da Igreja nos dá Sua ordem missionária, para que o evangelho se difunda.
54.3 A vitória do Servo é também a vitória do povo de Deus.
54.5 Marido. Israel recebeu várias vezes o nome de esposa de Deus (conforme Jr 31:32; Os 2:123). Sempre foi infiel, sempre merecendo a rejeição. Deus, porém, na Sua misericórdia, sempre a quer de volta, oferecendo-lhe perdão e restauração (5-10).

54.7,8 Ressalta-se a misericórdia divina; as promessas de Deus não falham, mesmo se, às vezes, o seu povo tem pouca paciência para esperar, seja no cativeiro na Babilônia, seja nas tentações atuais.
54.7 Breve momento. Em qualquer tribulação que nos sobrevêm, sabemos que a aflição nada é, comparada com a glória que ainda nos será revelada (Rm 8:18, Rm 8:28, Rm 8:35-45; Jo 14:26).

54.16,17 Deus é árbitro até na guerra; sem à capacidade que vem de Deus, Satanás não pode criar nada, só incita os homens a abusar dos dons de Deus e perverter a capacidade física e mental que Deus dá.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Isaías Capítulo 54 do versículo 1 até o 17
i) A prosperidade futura de Jerusalém (54:1-17)
Nos v. 1-10, a atenção se volta da glória futura do Servo para a presente desolação dos judeus, personificada como uma mulher estéril (v. 1) e abandonada (v. 6). Os temas são semelhantes aos de 49:14-26; mais uma vez, temos uma profecia que claramente responde às lamentações expressas pelos exilados. A mensagem não é somente de esperança e consolo, mas, mais do que isso, é um chamado ao louvor (v. 1). As promessas feitas são duplas: primeiramente, a nação dizimada vai se recuperar completamente dos desastres do século VI a.C., recuperando todo o seu território perdido e experimentando um repovoamento rápido; e, em segundo lugar, o desastre que havia sido o exílio babilónico nunca mais ocorreria. Os exilados deveriam olhar para as décadas passadas como um mero instante no tempo (v. 8), e olhar adiante para a bondade eterna do seu Deus no vínculo do relacionamento de aliança (tão inviolável quanto o vínculo do casamento; conforme v. 5). (V. as versões para uma leitura mais clara do v. 6.) Os v. 9,10 garantem essas promessas com um juramento divino, lembrando a promessa de Deus muito antiga de nunca mais permitir um segundo dilúvio (conforme Gn 9:8-17).

O destaque desse trecho está totalmente nas promessas de Deus; mas o tema do relacionamento casamento—aliança em Sl mesmo já implica um chamado à fidelidade. Existe assim um elemento condicional nas promessas, um elemento que se torna mais explícito no cap. 55.
Nos v. 11-17, a glória e a segurança futuras de Jerusalém são o tema. A cidade será inviolável, pois estará debaixo da proteção do Deus que controla toda a história (v. 15ss). Protegida dos ataques inimigos, ela pode ser ornamentada com jóias preciosas deslumbrantes (v. 11,12) — uma cidade que ultrapassa em esplendor até mesmo a Babilônia no seu auge. Os seus “pedreiros” (NEB — provavelmente uma formulação preferível a filhos) serão ensinados pelo Senhor (v. 13), como Bezalel antigamente (Êx 31:1-5). No entanto, o aspecto espiritual não é menos importante do que o material; essa herança pertence aos servos do Senhor (v. 17), os que foram ensinados por ele (v. 13) e estabelecidos novamente em retidão (v. 14). Assim, nesse oráculo também encontramos o paradoxo dos propósitos inalteráveis de Deus lado a lado com as suas promessas condicionais. A Jerusalém restaurada dos tempos pós-exíli-cos estava deficiente de ornamentos e esplendor e de forma nenhuma era inviolável; assim, a promessa divina esperava cumprimento numa época diferente; conforme Ap 21. A mensagem para os exilados, contudo, era que dependia deles reivindicar o cumprimento de todas as promessas.


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Isaías Capítulo 40 do versículo 1 até o 24

VOLUME VIII. O LIVRO DO CONFORTO. 40:1 - 66:24.

Seção I. O Propósito da Paz. 40:1 - 48:22.


Moody - Comentários de Isaías Capítulo 54 do versículo 1 até o 3

1-3. Fertilidade e progresso são prometidos ao Israel pós-exílico. Primeiro Jerusalém se tornaria estéril, visto que sua população seria arrancada e levada pelos caldeus. Mas viria o tempo (especialmente depois do primeiro advento de Cristo) quando os crentes em Jeová seriam mais numerosos do que jamais o foram antes do Exílio (quando Israel desfrutou da posição de esposa convencional no lar que Seu marido celestial lhe providenciou na Palestina). Alarga o espaço da tua tenda e alonga as tuas cordas (de se medir a terra). Israel em sua fase neotestamentária espalharia a verdadeira fé por todas as terras dos gentios, cujas nações conseqüentemente viriam a ser "possuídas" pela posteridade de Sião conforme fossem conquistadas pelo Evangelho.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Isaías Capítulo 54 do versículo 1 até o 17
h) A glória futura de Jerusalém (Is 54:1-23). Discípulos do Senhor (13); ver Jo 6:45. Eis que poderão vir a juntar-se (15). O sentido é idêntico ao das palavras de Nosso Senhor: "É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem" (Lc 17:1). Traduza-se: "Os homens podem querelar, mas isso não provém de Mim: quem contender contigo cairá por tua causa", isto é, quem lutar contigo cairá em ruína. Criei o ferreiro (16), aquele que forja a ferramenta do versículo 17. Uma vez que Deus é o criador de tais homens, os fiéis não precisam de os temer.

Dicionário

Alegre

adjetivo Que causa alegria, sensação de contentamento, de felicidade.
Que está contente, satisfeito: menino alegre.
Que se comunica com facilidade; expansivo: espírito alegre.
De cor intensa, viva, vistosa: vestido alegre.
Figurado Ligeiramente embriagado; tocado: ficou alegre com o vinho.
Etimologia (origem da palavra alegre). Do latim vulgar alicer.

Canta

3ª pess. sing. pres. ind. de cantar
2ª pess. sing. imp. de cantar

can·tar -
verbo intransitivo

1. Formar com a voz sons musicais.

2. [Por extensão] Fazer ruído contínuo e cadenciado, mas não molesto.

verbo transitivo

3. Executar (cantando) uma peça de música.

4. Soltar a voz (para exprimir determinado sentimento).

5. [Brasil, Popular] Seduzir, requestar.

6. Retrucar.

7. Responder com energia.

nome masculino

8. O acto de cantar.

9. O que se canta.


Canto

substantivo masculino Ângulo reentrante ou saliente formado pelo encontro de duas superfícies.
Sítio retirado, pouco frequentado; recanto.
O mesmo que junta ou aresta de uma esquadria.
Figurado Estar a um canto; ser posto a um canto, ser afastado, dispensado, considerado como inútil, desprezado.
Olhar com o canto dos olhos, olhar de soslaio.

Diz

3ª pess. sing. pres. ind. de dizer
2ª pess. sing. imp. de dizer

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


Dores

substantivo feminino plural As sensações penosas provocadas pelo trabalho de parto; o sofrimento físico causado pelo parto: estava com as dores.
Religião Corresponde aos sete padecimentos da Virgem Maria, conhecidos pelas sete dores ou pelas dores de Nossa Senhora.
Etimologia (origem da palavra dores). Plural de dor.

Estéril

adjetivo Que não tem a possibilidade de procriar, de gerar descendentes.
Figurado Que não se consegue produzir; que não pode ser criado: território estéril; compositor estéril.
Figurado Que não produz o resultado esperado; inútil, ineficaz.
Que não se pode infectar; que não pode ser infectado; asséptico.
Cuja colheita não foi boa: estação estéril.
Figurado Que não possui criatividade; sem valor.
Falta de; escassez: sujeito estéril de bondade.
substantivo masculino Indivíduo estéril: o tratamento afetará somente os estéreis.
Mineralogia A parte do minério que não se consegue aproveitar.
Etimologia (origem da palavra estéril). Do latim sterilis.e/sterile.

Estéril
1) Incapaz de gerar filhos (Lc 1:7).


2) Que não produz (Ml 3:11).


Exclamar

Dicionário Comum
verbo transitivo direto Emitir palavras que expressam surpresa ou admiração: exclamar palavras de conforto às vítimas.
verbo transitivo indireto Dizer em voz alta; bradar, vociferar, gritar: os manifestantes exclamavam contra o presidente eleito.
Etimologia (origem da palavra exclamar). Do latim exclamare.
Fonte: Priberam

Dicionário da Bíblia de Almeida
Exclamar Gritar (Jz 5:28); (Lc 8:28).
Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Exultar

Exultar REGOZIJAR (Mt 5:12).

verbo transitivo indireto e intransitivo Demonstrar grande júbilo, excesso de alegria, de contentamento; regozijar-se; rejubilar-se: o padre exultou de felicidade ao receber os fiéis; com a fé, exultamos.
Etimologia (origem da palavra exultar). Do latim exsultare, "regozijar-se".

Alegrar-se muito

Filhós

substantivo masculino e feminino [Popular] Filhó. (Pl.: filhoses.).

Luz

substantivo feminino Claridade que emana de si mesmo (Sol) ou é refletida (Lua).
[Astronomia] Claridade que o Sol espalha sobre a Terra.
Objeto que serve para iluminar; lâmpada, lanterna: traga a luz.
O que ilumina os objetos e os torna visíveis: luz do poste.
[Artes] Efeitos da luz reproduzidos em um quadro: hábil distribuição de luz e sombras.
Figurado Tudo que esclarece o espírito: a luz da razão, da fé.
Figurado Conhecimento das coisas; inteligência, saber: suas luzes são limitadas.
Figurado Pessoa de mérito, de elevado saber: é a luz de seu século.
Orifício de entrada e saída do vapor no cilindro de uma máquina.
Abertura na culatra de uma arma, pela qual se faz chegar o fogo à carga.
Furo que atravessa um instrumento.
[Ótica] Nos instrumentos de óptica de pínulas, pequeno orifício pelo qual se vê o objeto observado.
[Anatomia] Cavidade de um corpo ou órgão oco: a luz do intestino.
expressão Luz cinzenta. Luz solar refletida pela Terra, a qual permite distinguir o disco completo da Lua quando esta se mostra apenas sob a forma de crescente.
Luz negra ou luz de Wood. Raios ultravioleta, invisíveis, que provocam a fluorescência de certos corpos.
Vir à luz. Ser publicado, revelado.
Século das Luzes. O século XVIII.
Dar à luz. Dar vida a um ser.
Etimologia (origem da palavra luz). Do latim lucem.

hebraico: amendoeira

[...] luz é, em suma, a forma mais sutil da matéria. [...].
Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 2

[...] é um modo de movimento, como o calor, e há tanta “luz” no espaço à meia-noite como ao meio-dia, isto é, as mesmas vibrações etéreas atravessando a imensidade dos céus. [...]
Referencia: FLAMMARION, Camille• A morte e o seu mistério• Rio de Janeiro: FEB, 2004• 3 v•: v• 1, 6a ed•; v• 2, 5a ed•; v• 3, 5a ed• - v• 1

[...] constitui o modo de transmissão da história universal.
Referencia: FLAMMARION, Camille• Narrações do infinito: lúmen• Trad• de Almerindo Martins de Castro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - 4a narrativa

[...] é o símbolo multimilenar do desenvolvimento espiritual. [...]
Referencia: MARCUS, João (Hermínio C• Miranda)• Candeias na noite escura• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1

L M
Referencia:


Luz
1) Claridade; luminosidade (Gn 1:3).


2) Figuradamente refere-se a Deus (Sl 104:2; Jc 1:17); a Jesus (Jo 1:4-6); à Palavra de Deus (Sl 119:105); e aos discípulos de Jesus (Mt 5:14).


3) Cidade cananéia que foi chamada de Betel (Gn 28:19) e, depois, formou a fronteira norte da tribo de Benjamim (Js 18:13).


Luz Símbolo da claridade espiritual, que procede do Evangelho de Jesus (Mt 4:16; Lc 1:79) e não se restringe aos judeus, mas que chega até aos gentios (Lc 2:32). Acompanha algumas manifestações gloriosas de Jesus como a da sua Transfiguração (Mt 17:2-5). Os discípulos devem ser canais dessa luz (Mt 5:14-16; Lc 12:35), evangelizar e atuar na transparência própria da luz (Mt 10:27; Lc 12:3).

Maís

substantivo masculino Variedade de milho graúdo, bem desenvolvido.
Não confundir com: mais.
Etimologia (origem da palavra maís). Do espanhol maíz.

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

O

substantivo masculino Décima quinta letra que compõe o alfabeto português e sua quarta vogal.
apositivo Que, numa série, está após o elemento designado pela letra "n": fileira O.
Gramática Como artigo, refere-se aos nomes masculinos, acompanhando-os: o carro; o caderno.
Gramática Restringe a referência de um substantivo ao ser, ou coisa, percebido no contexto, situação ou texto: o juiz começará o julgamento.
pronome demonstrativo Faz com que qualquer palavra ou expressão se torne um substantivo: o nascer do dia.
Gramática Usa-se como sinônimo de: isso, aquilo, quando se referir a um substantivo não determinado: falou o que não devia e foi embora.
pronome pessoal De mesmo sentido que "a ele": insultou-o, mas pediu desculpas.
[Símbolo] Representação do Oxigênio (elemento químico), simbolizado por O.
Forma abreviada de Oeste (ponto cardeal situado no lado em que o sol se põe), simbolizado por O.
Etimologia (origem da palavra o). Do pronome arcaico, lo; pelo latim illu.m.

Parto

substantivo masculino Ato de parir, de dar à luz.
Figurado Esforço desmedido, o resultado desse esforço.

Parto
1) Ato de dar à luz (Gn 35:17).


2) Habitante da Pártia, país situado a nordeste da Pérsia, onde fica hoje o Irã (At 2:9).


Prazer

substantivo masculino Sensação agradável de contentamento ou de alegria, normalmente relacionada à satisfação de um desejo, vontade ou necessidade; divertimento, diversão.
Demonstração de afabilidade; cortesia: temos o prazer de lhe entregar este prêmio.
Sensação de satisfação sexual.
Ação de se divertir; em que há divertimento.
verbo transitivo indireto , intransitivo e pronominal Provocar ou sentir uma sensação agradável.
Etimologia (origem da palavra prazer). Do latim placere.

[...] neste mundo é a fonte copiosa do sofrimento.
Referencia: DOMINGO SÓLER, Amália• Fragmentos das memórias do Padre Germano• Pelo Espírito Padre Germano• Trad• de Manuel Quintão• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 12

[...] o prazer, freqüentemente, é produção de angústia [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ave, Cristo! Episódios da história do Cristianismo no século III• Pelo Espírito Emmanuel• 22a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 4


Senhor

Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

Solitária

substantivo feminino [Zoologia] Verme platelminto, geralmente longo e fino, que parasita o intestino dos animais vertebrados.
[Zoologia] Verme do gênero Taenia Solium que, podendo chegar aos 8 centímetros de comprimento, se aloja no intestino delgado do homem, sendo seu contágio feito pelo consumo de carne de porco; tênia.
[Zoologia] Verme do gênero Taenia saginata que, com até 12 centímetros de comprimento, se aloja no intestino delgado do homem, sendo seu contágio efetuado pela ingestão do cisticerco encontrado na carne bovina.
[Veterinária] Verme do gênero Dipylidium caninum, parasita de cães e gatos, capaz de chegar aos 40 centímetros de comprimento.
Cela de penitenciária onde se isola o prisioneiro por razões de insubordinação, de violência; essa pena ou castigo que se impõe ao preso insubordinado.
adjetivo Que está só, sozinho, sem companhia: pessoa solitária.
Etimologia (origem da palavra solitária). Forma feminina de solitário.

solitária s. f. 1. Zool. Nome comum dado às tênias, vermes que na forma adulta são parasitos do intestino de vertebrados, inclusive o home.M 2. Colar para adorno, que tem elos parecidos com os anéis da tênia. 3. Célula de penitenciária, na qual se isola o sentenciado perigoso.

São

adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

são adj. 1. Que goza de perfeita saúde, sadio. 2. Completamente curado. 3. Salubre, saudável, sadio. 4. Que não está podre ou estragado. 5. Reto, justo. 6. Impoluto, puro; sem defeitos. 7. Ileso, incólume, salvo. 8. Justo, razoável. 9. Inteiro, intacto, sem quebra ou defeito (objeto). Sup. abs. sint.: saníssimo. Fe.M: sã. S. .M 1. Indivíduo que tem saúde. 2. A parte sã de um organismo.

º

ò | contr.
ó | interj.
ó | s. m.
o | art. def. m. sing. | pron. pess. | pron. dem.
o | s. m. | adj. 2 g. | símb.
ô | s. m.

ò
(a + o)
contracção
contração

[Arcaico] Contracção da preposição a com o artigo ou pronome o.

Confrontar: ó e oh.

ó 1
(latim o)
interjeição

Palavra usada para chamar ou invocar.

Confrontar: oh e ò.

Ver também dúvida linguística: oh/ó.

ó 2
nome masculino

Nome da letra o ou O.

Confrontar: ò.

o |u| |u| 2
(latim ille, illa, illud, aquele)
artigo definido masculino singular

1. Quando junto de um nome que determina.

pronome pessoal

2. Esse homem.

3. Essa coisa.

pronome demonstrativo

4. Aquilo.

Confrontar: ó.

Ver também dúvida linguística: pronome "o" depois de ditongo nasal.

o |ó| |ó| 1
(latim o)
nome masculino

1. Décima quarta letra do alfabeto da língua portuguesa (ou décima quinta, se incluídos o K, W e Y). [É aberto como em avó, fechado como em avô, átono ou mudo como em mudo, e tem o valor de u em o [artigo], etc.]

2. [Por extensão] Círculo, anel, elo, redondo.

3. Quando em forma de expoente de um número, designa que esse número é ordinal, ou significa grau ou graus.

adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

4. Décimo quarto, numa série indicada por letras (ou décimo quinto, se incluídos o K, W e Y).

símbolo

5. Símbolo de oeste.

6. [Química] Símbolo químico do oxigénio. (Com maiúscula.)

Plural: ós ou oo.

ô
(latim o)
nome masculino

[Brasil] Palavra usada para chamar ou invocar. = Ó

Confrontar: o.

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
(de júbilo)
Isaías 54: 1 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

"Canta- retumbando- de- júbilo, ó estéril, que não deste à luz; irrompe em canto- retumbante (de júbilo), e exclama com alegria, tu que não tiveste dores de parto; porque mais serão os filhos da mulher desolada, do que os filhos da casada, diz o SENHOR.
Isaías 54: 1 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

H1121
bên
בֵּן
crianças
(children)
Substantivo
H1166
bâʻal
בָּעַל
casar, dominar sobre, possuir, ser proprietário
(is married)
Verbo
H2342
chûwl
חוּל
torcer, girar, dançar, contorcer-se, temer, tremer, trabalhar, estar em angústia, estar com
(And he waited)
Verbo
H3068
Yᵉhôvâh
יְהֹוָה
o Senhor
(the LORD)
Substantivo
H3205
yâlad
יָלַד
dar à luz, gerar, parir, produzir, estar em trabalho de parto
(you shall bring forth)
Verbo
H3588
kîy
כִּי
para que
(that)
Conjunção
H3808
lôʼ
לֹא
não
(not)
Advérbio
H559
ʼâmar
אָמַר
E disse
(And said)
Verbo
H6135
ʻâqâr
עָקָר
()
H6476
pâtsach
פָּצַח
levar a romper ou explodir, irromper, exclamar
(make a loud noise)
Verbo
H6670
tsâhal
צָהַל
relinchar, gritar estridentemente
(rejoice)
Verbo
H7227
rab
רַב
muito, muitos, grande
([was] great)
Adjetivo
H7440
rinnâh
רִנָּה
grito retumbante
(the cry)
Substantivo
H7442
rânan
רָנַן
dominar
(and they shouted)
Verbo
H8074
shâmêm
שָׁמֵם
estar desolado, estar aterrorizado, atordoar, estupefazer
(and shall be desolate)
Verbo


בֵּן


(H1121)
bên (bane)

01121 בן ben

procedente de 1129; DITAT - 254; n m

  1. filho, neto, criança, membro de um grupo
    1. filho, menino
    2. neto
    3. crianças (pl. - masculino e feminino)
    4. mocidade, jovens (pl.)
    5. novo (referindo-se a animais)
    6. filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
    7. povo (de uma nação) (pl.)
    8. referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
    9. um membro de uma associação, ordem, classe

בָּעַל


(H1166)
bâʻal (baw-al')

01166 בעל ba al̀

uma raiz primitiva; DITAT - 262; v

  1. casar, dominar sobre, possuir, ser proprietário
    1. (Qal)
      1. casar, ser senhor (marido) de
      2. dominar sobre
    2. (Nifal) ser casado

חוּל


(H2342)
chûwl (khool)

02342 חול chuwl ou חיל chiyl

uma raiz primitiva; DITAT - 623; v

  1. torcer, girar, dançar, contorcer-se, temer, tremer, trabalhar, estar em angústia, estar com dor
    1. (Qal)
      1. dançar
      2. torcer, contorcer
      3. girar, girar em volta
    2. (Polel)
      1. dançar
      2. contorcer-se (em trabalho com), suportar, dar à luz
      3. esperar ansiosamente
    3. (Pulal)
      1. ser levado a contorcer-se, ser levado a suportar
      2. ser trazido à luz
    4. (Hofal) ser nascido
    5. (Hitpolel)
      1. rodopiando (particípio)
      2. contorcendo, sofrendo tortura (particípio)
      3. esperar ansiosamente
    6. (Hitpalpel) estar em sofrimento

יְהֹוָה


(H3068)
Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

03068 יהוה Y ehovaĥ

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

  1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
    1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

יָלַד


(H3205)
yâlad (yaw-lad')

03205 ילד yalad

uma raiz primitiva; DITAT - 867; v

  1. dar à luz, gerar, parir, produzir, estar em trabalho de parto
    1. (Qal)
      1. dar à luz, gerar
        1. referindo-se ao nascimento de criança
        2. referindo-se ao sofrimento (símile)
        3. referindo-se ao perverso (comportamento)
      2. gerar
    2. (Nifal) ser nascido
    3. (Piel)
      1. levar a ou ajudar a dar à luz
      2. ajudar ou atuar como parteira
      3. parteira (particípio)
    4. (Pual) ser nascido
    5. (Hifil)
      1. gerar (uma criança)
      2. dar à luz (fig. - referindo-se ao ímpio gerando a iniqüidade)
    6. (Hofal) dia do nascimento, aniversário (infinitivo)
    7. (Hitpael) declarar o nascimento de alguém (descencência reconhecida)

כִּי


(H3588)
kîy (kee)

03588 כי kiy

uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

  1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
    1. que
      1. sim, verdadeiramente
    2. quando (referindo-se ao tempo)
      1. quando, se, embora (com força concessiva)
    3. porque, desde (conexão causal)
    4. mas (depois da negação)
    5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
    6. mas antes, mas
    7. exceto que
    8. somente, não obstante
    9. certamente
    10. isto é
    11. mas se
    12. embora que
    13. e ainda mais que, entretanto

לֹא


(H3808)
lôʼ (lo)

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

אָמַר


(H559)
ʼâmar (aw-mar')

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

עָקָר


(H6135)
ʻâqâr (aw-kawr')

06135 עקר ̀aqar

procedente de 6131; DITAT - 1682a; adj.

  1. árido, estéril

פָּצַח


(H6476)
pâtsach (paw-tsakh')

06476 פצח patsach

uma raiz primitiva; DITAT - 1796; v.

  1. levar a romper ou explodir, irromper, exclamar
    1. (Qal) exclamar, irromper
    2. (Piel) quebrar

צָהַל


(H6670)
tsâhal (tsaw-hal')

06670 צהל tsahal

uma raiz primitiva; DITAT - 1881,1882; v.

  1. relinchar, gritar estridentemente
    1. (Qal)
      1. relinchar (referindo-se a homens em comparação com cavalos - fig.)
      2. (Piel) gritar estridentemente (em angústia)
  2. (Hifil) fazer brilhar

רַב


(H7227)
rab (rab)

07227 רב rab

forma contrata procedente de 7231, grego 4461 ραββι; DITAT - 2099a,2099b adj.

  1. muito, muitos, grande
    1. muito
    2. muitos
    3. abundante
    4. mais numeroso que
    5. abundante, bastante
    6. grande
    7. forte
    8. maior que adv.
    9. muito, excessivamente n. m.
  2. capitão, chefe

רִנָּה


(H7440)
rinnâh (rin-naw')

07440 רנה rinnah

procedente de 7442; DITAT - 2179c; n. f.

  1. grito retumbante
    1. referindo-se a rogo, súplica
    2. em proclamação, júbilo, louvor

רָנַן


(H7442)
rânan (raw-nan')

07442 רנן ranan

uma raiz primitiva; DITAT - 2134,2179; v.

  1. dominar
    1. (Hitpolel) ser dominado
  2. gritar, gritar de alegria, dar um grito retumbante
    1. (Qal)
      1. dar um grito retumbante (de alegria, exaltação, tristeza)
      2. gritar alto (em convocações, exortação de sabedoria)
    2. (Piel) dar um grito retumbante (de alegria, exultação, louvor)
    3. (Pual) grito retumbante, entoar (passivo)
    4. (Hifil) fazer soar ou entoar (de alegria)
    5. (Hitpolel) júbilo (particípio)

שָׁמֵם


(H8074)
shâmêm (shaw-mame')

08074 שמם shamem

uma raiz primitiva; DITAT - 2409; v.

  1. estar desolado, estar aterrorizado, atordoar, estupefazer
    1. (Qal)
      1. estar desolado, estar assolado, estar abandonado, estar aterrorizado
      2. estar aterrorizdo, estar assombrado
    2. (Nifal)
      1. ser desolado, ficar desolado
      2. estar aterrorizado
    3. (Polel)
      1. estar aturdido
      2. assombrado, causando horror (particípio)
        1. o que causa horror, o que aterroriza (substantivo)
    4. (Hifil)
      1. devastar, tornar desolado
      2. horrorizar, demonstrar horror
    5. (Hofal) jazer desolado, estar desolado
    6. (Hitpolel)
      1. causar ser desolado
      2. ser horrorizado, estar atônito
      3. causar-se desolação, causar ruína a si mesmo