Enciclopédia de Habacuque 2:13-13
Índice
Perícope
hc 2: 13
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Não vem do Senhor dos Exércitos que as nações labutem para o fogo e os povos se fatiguem em vão? |
ARC | Eis que não vem do Senhor dos Exércitos que os povos trabalhem para o fogo e os homens se cansem pela vaidade. |
TB | Eis não procede de Jeová dos Exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se fatiguem para a vaidade? |
HSB | הֲל֣וֹא הִנֵּ֔ה מֵאֵ֖ת יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְיִֽיגְע֤וּ עַמִּים֙ בְּדֵי־ אֵ֔שׁ וּלְאֻמִּ֖ים בְּדֵי־ רִ֥יק יִעָֽפוּ׃ |
BKJ | Porventura não vem do -SENHOR dos Exércitos que os povos trabalhem pelo fogo, e que as nações se cansem por pura vaidade? |
LTT | Porventura |
BJ2 | Não é |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Habacuque 2:13
Referências Cruzadas
Gênesis 11:6 | e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e, agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer. |
II Samuel 15:31 | Então, fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó Senhor, transtorna o conselho de Aitofel. |
Jó 5:13 | Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita. |
Salmos 39:6 | Na verdade, todo homem anda como uma sombra; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas e não sabem quem as levará. |
Salmos 127:1 | Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que edificam; se o Senhor não guardar a cidade, em vão vigia a sentinela. |
Provérbios 21:30 | Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor. |
Isaías 41:5 | As ilhas o viram e temeram; os confins da terra tremeram, aproximaram-se e vieram. |
Isaías 50:11 | Todos vós que acendeis fogo e vos cingis com faíscas, andai entre as labaredas do vosso fogo e entre as faíscas que acendestes; isso vos vem da minha mão, e em tormentos jazereis. |
Isaías 55:2 | Por que gastais o dinheiro naquilo que não é pão? E o produto do vosso trabalho naquilo que não pode satisfazer? Ouvi-me atentamente e comei o que é bom, e a vossa alma se deleite com a gordura. |
Jeremias 51:58 | Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os largos muros de Babilônia totalmente serão derribados, e as suas portas excelsas serão abrasadas pelo fogo; e trabalharão os povos em vão, e as nações serão para o fogo e cansar-se-ão. |
Jeremias 51:64 | E dirás: Assim será afundada a Babilônia e não se levantará, por causa do mal que eu hei de trazer sobre ela; eles se cansarão. Até aqui as palavras de Jeremias. |
Malaquias 1:4 | Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O-Senhor-Está-Irado-Para-Sempre. |
As notas de rodapé presentes na Bíblia versão LTT, Bíblia Literal do Texto Tradicional, são explicações adicionais fornecidas pelos tradutores para ajudar os leitores a entender melhor o texto bíblico. Essas notas são baseadas em referências bíblicas, históricas e linguísticas, bem como em outros estudos teológicos e literários, a fim de fornecer um contexto mais preciso e uma interpretação mais fiel ao texto original. As notas de rodapé são uma ferramenta útil para estudiosos da Bíblia e para qualquer pessoa que queira compreender melhor o significado e a mensagem das Escrituras Sagradas.
Notas de rodapé da LTT
Comp. Jr
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
A VIGÍLIA DE ORAÇÃO
Esta passagem é a parte mais bem conhecida da profecia de Habacuque. Há dois versículos, pelo menos, freqüentemente citados, que estão cheios de significado para os dias de Habacuque e a atualidade. Sem dúvida, é a passagem principal do livro. Perplexo pelo próprio rompante de precipitação em contestar Deus no tribunal da justiça humana, o profeta tem certeza de que a resposta do Senhor desta vez será na forma de repreensão. Como deve ter ficado surpre-so quando recebeu a resposta, pois Deus não se perturbou com a revolta deste pobre mortal!
A. O MONÓLOGO DO PROFETA, 2.1
Agora o profeta não fala com Deus, mas medita sobre o resultado dos acontecimentos passados. Ele propõe abrigar-se em sua torre ("torre de vigia", ECA). Trata-se de termo figurativo, e, talvez, seja seu lugar de oração. Ali se postará "como a sentinela que da torre de vigia olha à distância"' (cf. 2 Sm 18.24; II Reis
Quando eu for argüido é literalmente "a queixa de mim", o que é ambíguo. À luz do contexto, Douglas, Driver e colegas pensam que significa a queixa do profeta e não contra o profeta. Exatamente o inverso é compreendido pela maioria das traduções ame-ricanas. As palavras lancinantes de Taylor dão apoio a essa maioria: "Não se pode negli-genciar o elemento de arrogância implícito na exigência de que Deus respondesse ao homem pelo comportamento deste".2
Tratava-se de tempo de retiro, no qual o profeta, em quietude de alma, veria o que estava indiscernível na agitação da vida. Em tempos de crise, precisamos nos desprender por certo tempo para comungar com Deus; termos nossa visão elucidada e nossas perspectivas ajustadas.
- A VISÃO PERMANENTE, 2.2,3
O Senhor respondeu sem reprovar Habacuque por sua queixa. A resposta veio-lhe na forma de visão (2), ou seja, uma profecia ou revelação. Tinha de ser escrita em tabletes, não em tábuas — primeiro, para que todos pudessem ler; e segundo, porque era para o futuro. Os tabletes eram de barro cozido, e tinham grande qualidade duradoura. Já houve quem sugerisse que o uso habitual de tais tabletes era para notificações públicas (cf. Is
Torna-a bem legível é referência a Deuteronômio
Porque a visão é ainda para o tempo determinado (3). A visão é para o futuro e é direcionada para o fim. A visão propriamente dita é personificada, a segunda frase é traduzida literalmente: "Anela em direção ao fim". O verbo na frase não mentirá é o mesmo usado para referir-se aos rios que secam no verão.' Esta profecia avança avida-mente para sua realização, e não "secará" até que seja cumprida.
O profeta acrescenta ânimo à paciência para que o leitor não desfaleça na espera, mesmo que demore. Compare a proclamação aos santos na tribulação, a quem o anjo bradou literalmente: "Não haverá mais demora!" (Ap
De acordo com Driver, a palavra tardar significa, literalmente, "estar atrás", para confirmar que o cumprimento chegará na hora certa, não se atrasará. "Virá, se não na época de Habacuque, no tempo de Deus".5
Vislumbramos novamente que a filosofia profética da história é linear, com um pon-to terminal. Os gregos antigos julgavam que a história era circular, e constituía "a ima-gem movente da eternidade" (Platão). Muitos, na atualidade, acham que a história não tem sentido, porque não vai a parte alguma. Ao contrário destes, o profeta crê que a história está sob o controle divino e move-se em direção a um ponto culminante, quando "o julgamento justo de Deus será revelado". Ainda que o pensamento apocalíptico, ao qual isto alude, surja especialmente em períodos de perseguição, a tradição hebraico-cristã é de essência inteiramente apocalíptica.'
- A RESPOSTA DIVINA
2: 4
Este versículo é o clímax do livro, pois nele temos a apogeu da procura do profeta. Infelizmente, o texto está bastante mutilado.
Eis que a sua alma se incha, não é reta nele. Há leituras alternativas, ambas adotadas pela maioria das traduções, para dar esta versão literal: "Eis que está inchada; não é reta sua alma nele". O comentário Ain Feshka apóia "inchada" em lugar de "não endireitada". 7 Mudando uma letra na palavra hebraica para a segunda leitura, temos esta tradução muito boa: "Aquele, cuja alma não é reta nele, fracassará" (RSV). Esta versão tem força, porque assim assume a forma de paralelismo antitético com dois as-suntos em contraste: o "ímpio" (conforme paráfrase aramaica) e o justo.
A Septuaginta dá espaço para uma conclusão um tanto quanto diferente, e a citação do Novo Testamento deste versículo em Hebreus
Qualquer que seja a forma em que o versículo seja fraseado, o significado é claro. Indivíduos como os caldeus que são inchados com o senso de valor próprio, mas não são retos aos olhos de Deus, logo perecerão. Eles "são como a moinha que o vento espalha" (Sl
O justo, pela sua fé, viverá. A palavra traduzida por fé é o hebraico emunah, derivado de um verbo que, originalmente, significa "ser firme", usado no Antigo Testa-mento no sentido físico de firmeza, imobilidade, imperturbabilidade, constância.' Por-tanto, a melhor tradução é "fidelidade" (cf. NVI). Fé é uma palavra para qual, no sentido ativo do Novo Testamento, o hebraico não tem equivalente — embora o termo "crer" seja derivado do mesmo radical que emunah.1°
Emunah é a palavra usada para descrever as mãos levantadas de Moisés que estavam firmes (Êx
Assim, como diz Farrar, este oráculo "contém tudo que é necessário para a justifica-ção de Deus e a consolação do homem".12
A Septuaginta traduziu emunah por pistis (fé). Foi esta tradução que os escritores do Novo Testamento usaram e, assim, incorporaram a visão de Habacuque no âmago da pregação (kerygma) cristã. Paulo cita esta frase duas vezes (Rm
Em 1.12 e 2:1-4, temos o que é "viver pela fé". O texto é: O justo, pela sua fé, viverá.
1) Fé na santidade, justiça e poder de Deus, 1.12;
2) Fé mostrada e recompensa-da em oração vigilante, visão mais clara e obediência, 2:1-3 (G. B. Williamson).
D. O DESTINO DO GANANCIOSO, 2.5,6a
Esta passagem tem uma dificuldade dupla: a qual parágrafo deve ser acoplada? E como deve ser traduzida? Certos expositores têm a impressão de ser uma descrição cul-minante do caráter dos caldeus. Outros desejam associá-la aos ais que vêm a seguir, tornando-a sua introdução.
Pelo visto, o vinho (5) é o assunto. "Tanto mais que, o vinho é enganoso; o homem soberbo, que não fica em casa, que alarga o seu desejo como o sepulcro [sheol, inferno]" (ASV). O homem dado a beber vinho raramente fica em casa, por estar sujeito aos dese-jos e paixões inflamadas.
Eaton declara que esta tradução (ASV) tem pouco significado, mas defende este tipo de "personificação". Afirma que o profeta cultual quase sempre utilizava o recurso de falar por enigmas ao proferir uma condenação, visto que não podia falar claramente por arriscar sua segurança. Este seria um oráculo em código secreto, dirigido como "parábo-la difícil de entender" para o inimigo. É a adoção de um provérbio sobre a natureza enganosa do vinho que, na verdade, se torna descrição dos conquistadores gananciosos.
Como muitos outros, Eaton combina a primeira parte do versículo 6 com a totali-dade do versículo 5, e oferece sua própria tradução: "Não levantarão todos estes uma parábola contra ele, enigmas de fala indireta contra ele, dizendo...?" A maioria dos tradutores modernos descreve este texto como uma canção de escárnio (cf. NVI), "uma canção com insinuações ocultas e provocantes".' Desta forma, proporciona uma transi-ção para a próxima seção.
SEÇÃO V
OS CINCO AIS
Habacuque
Davidson considera a seção precedente a parte preliminar do livro, enquanto nesta seção está o verdadeiro tema da profecia. O escritor reputa que esta seção é subsidiária ao tema central, que é a passagem imediatamente anterior.
A maioria dos intérpretes entende que os "ais" desta seção são destinados aos caldeus, e talvez a intenção primária deste discurso seja mesmo essa. Contudo, estes princípios do mal estão sujeitos ao julgamento e ira de Deus onde quer que ocorram. Estes "ais" são paralelos aos "ais" de Isaías
A. O CAPITALISTA IMPIEDOSO, 2.6b-8
Os caldeus são comparados às pessoas que multiplicam riquezas às custas dos ou-tros, sem ter consideração e sem se importar com o desespero das vítimas. Sua motiva-ção é o desejo ardente e insaciável por ganho.
Dívidas (6) significam penhores. A Caldéia é usurária impiedosa, que impõe às nações pesados penhores. A palavra multiplica alude ao costume de cobrar juros, hábito execrado pelos judeus. "A profecia representa os caldeus como credores que extorquem pesados juros; portanto, as nações vitimadas são devedoras, mas também sabem trapacear, pois, quando sua vez chegar, castigarão os caldeus impiedosamente por suas extorsões". 1 Este dito popular talvez parafraseie a idéia: "Quem com ferro fere com ferro será ferido". O jogo logo virará e os que são vitimados se defenderão com a destruição dos opressores.
Abalar (7) é palavra muito forte no idioma hebraico. Tem o significado de "choca-lhar violentamente", "sacudir tremendamente", como o vento sacode a árvore tanto que seu fruto precipita-se no chão.2 Isto acontecerá para obrigá-los a devolver sua pilhagem, para "fazê-los se desprender" de seu ganho adquirido desonestamente.
Despojos (espólio) é plural e, portanto, intensivo para revelar a extensão da pilha-gem a ser arrancada do opressor. A crença por trás deste brado é que existe a Lei de Talião na história, o princípio de retribuição de que a injustiça será punida; "quem sa-quear será saqueado", medida por medida (cf. Is
- O VILÃO Rico, 2:9-11
Nesta "canção-insulto", o brado é contra a ganância e auto-exaltação dos caldeus. Esta subdivisão descreve a nação que se desenvolve mediante saque e faz esforços so-mente para garantir egoisticamente a segurança própria. Agir assim é ajuntar em casa bens mal adquiridos (9). Neste esforço, o inimigo põe "em lugar alto o seu ninho, a fim de livrar-se das garras do mal" (ARA).3
A primeira canção afirmou a fé de Habacuque na lei da retribuição. Esta mensagem descreve a nação que procura esquivar-se desta lei. Mas, ao garantir-se como a águia em seu ninho (9) entre os penhascos, e silenciar todas as testemunhas contra si, esta nação pecou contra a sua alma (10). A pedra, a trave e o madeiramento (11) da casa gritam em protestos. "Na realidade, a casa seria mal-assombrada".4
- O GOVERNANTE FRAUDULENTO, 2:12-14
A mesma condenação expressa no versículo 12 é feita contra Jerusalém, em Miquéias
O versículo 13 tem dois significados possíveis. Um é que o povo oprimido não verá seus labores virarem fumaça para sempre. A idéia mais provável é que o resultado do empenho dos caldeus está destinado ao fogo (13), que destruirá as cidades que constru-íram. Seus trabalhos acabarão em vaidade. Esta mesma palavra é usada pelo Kohelefh ("o Pregador") para descrever a vida sem Deus (Ec
Em contraste com os reinos perecíveis da injustiça, estão as conquistas de Jeová cujo poder destruirá os governos deste mundo e se instalará sobre toda a terra. Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do SENHOR, como as águas co-brem o mar (14). Os labores dos integrantes deste Reino não têm o destino final de ser queimado no fogo. Seus tesouros estão onde a traça e a ferrugem não corrompem, nem ladrões invadem e roubam (Mt
- O EXPLORADOR BÊBEDO, 2:15-17
O versículo 15 trata dos efeitos inebriantes do álcool, que leva a pessoa a tornar-se insensível. Conseqüentemente, expõe-se à ambição e exploração de qualquer um que queira aproveitar-se dela. Pelo visto, o profeta, possivelmente, refere-se a Noé (Gn
A leitura vigente é de significado dúbio. A fim de usar a palavra odre (15), os pontos vocálicos devem ser alterados. Conforme consta no texto hebraico, a palavra é "ira" (cf. "furor", ARA; NVI), bem parecida com odre. O próprio texto diz que a ira foi misturada com a bebida. Por conseguinte, Douglas traduz: "Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro, que acrescenta droga à bebida e que o embebeda para lhe olhar a nudez". Talvez o significado seja que os babilônios fazem suas vítimas beber (metaforicamente) vinho misturado com narcóticos para aumentar o estupor e a falta de força.
Mas o princípio da retribuição opera. Aqueles que deram o cálice para as vítimas beberem serão forçados a tomar o cálice da mão direita do SENHOR (16). Ao bebê-lo, ficarão embriagados. O fato é que já estão fartos de ignomínia, e a conseqüente impotên-cia resultará em desgraça para eles. O ímpio sofrerá a mesma coisa que infligiu nos outros.
O vômito ignominioso é uma palavra em hebraico, uma forma intensiva do termo "vergonha" (ignomínia). É um jogo de palavras entre a primeira frase — farto de igno-mínia em lugar de honra ("glória", NVI) — e este segundo uso intensivo: Vômito igno-minioso cairá sobre a tua glória. Lehrman traduz ignominioso por "sujidade" e cita Kimchi ao interpretá-la como palavra composta de "desgraça" e "vômito", indicativo do vômito que ocorre após a orgia do bêbedo.
De acordo com Isaías
E. O IDÓLATRA TOLO, 2:18-20
A denúncia destes versículos é exclusiva no ponto em que o ai é retido até o término da anunciação do oráculo (19). No caso dos ais precedentes, o "ai" sempre ocorre no come-ço. A intenção, talvez, é dar maior intensidade, porque é de natureza estritamente religi-osa, a qual lida com a adoração de ídolos. A tolice da idolatria é caricaturada em lingua-gem comovente. O termo traduzido por ídolos (18) é uma palavra desdenhosa que signi-fica "não-existências". A tradução de Smith-Goodspeed descreve nitidamente o quadro surpreendente:
Para que serve o ídolo quando o projetista o projeta Ou a imagem fundida e o ensinador de mentiras? Por ter projetado a imagem, confia nela,
De forma que fabrica não-existências mudas!
Pode isso ensinar? (19). Habacuque admira-se que homens invoquem matéria inerte para se comunicar. Notou também que o ídolo mudo ensina mentiras, porque diz somente o que lhe é colocado na boca. Uma natureza corrompida a ponto de adorar ídolos colocará em sua boca aprovação para coisas com as quais uma natureza pervertida delei-tar-se-ia. Aqui, Habacuque mostra o absurdo de esperar revelação verdadeira destas criações humanas. A sentença informativa poderia dispor-se em forma de indagação, como: "Pode isto entregar alguma mensagem?" (NTLH).
Lembramos os insultos de Elias aos profetas de Baal que, em agonia, pleiteavam com a muda deidade que lhes respondesse (1 Rs 18:26-29), ou recordamos a paródia de Jeremias sobre idolatria registrada em seu livro no capítulo 10:3-16.
O versículo 20 é uma das passagens mais emocionantes do Antigo Testamento. Em contraste vívido com os ídolos mudos, que ficam em silêncio nos templos mórbidos cerca-dos por adoração vil, o SENHOR está no seu santo Templo; cale-se diante dele toda a terra. Quem sabe esta seja uma convocação ao culto na linguagem de adoração ao Senhor no Templo. Neste caso, fornece transição adequada para o hino litúrgico do capítulo 3.
Cale-se é uma exclamação hebraica que significa "silêncio!" ou "fica quieto!" Assim a série de ais começa com a revelação que Deus está trabalhando. É uma convocação aos justos para que sejam fiéis. Esta afirmação de fé é o ponto crucial e apropriado ao versículo 4, o texto de ouro de Habacuque: "O justo, pela sua fé [fidelidade], viverá".
Genebra
2.1-20 Habacuque recebe uma resposta às suas dolorosas perguntas de 1:12-17. Deus mostrará que ele é justo e justificador daqueles que tem fé nele. O desfecho final da História será a adoração ao santo e justo Rei (v. 20). O destino das nações e dos seus indivíduos será determinado pela sua atitude para com Deus expressando-se ou na dependência perseverante e fiel, ou na rejeição arrogante (Sl 1; 2:2, 3).
* 2:1
O questionamento angustiado de Habacuque o levou à fonte de toda sabedoria para aguardar por uma resposta. Suas palavras expressam sua determinação em esperar por uma resposta. Deus é soberano em palavras tanto quanto em ações — sua revelação não pode ser forçada.
torre de vigia... fortaleza. Termos militares figuradamente retratam o profeta como um vigilante à busca de uma palavra de Deus.
* 2:2
Escreve... grava-a. A fim de ser preservada e transmitida (conforme Jr
visão. Ver nota em 1.1.
Para que a possa ler até quem passa correndo. Talvez uma figura (embora alguns sugiram que Habacuque realmente tenha escrito um oráculo em grandes tábuas) indicando que a profecia de Habacuque deveria ser anunciada.
* 2.3 no tempo determinado... não tardará. Um período fixo deve transcorrer antes que a profecia seja cumprida, mas isto não deveria ser tido como uma falha ou logro. Ao invés disto, este período pode ser atravessado com a garantia do Senhor de que o cumprimento se aproxima. O julgamento sobre os babilônios veio (muito depois da visão de Habacuque) através de Ciro em 29 de outubro de 539 a.C.
* 2:4
O Senhor revela agora a distinção essencial que ele faz entre os perversos, os babilônios, e os justos, os restantes de Judá. Os ímpios tomam caminhos que levam à morte e à derrota; os justos pela fé tomam um caminho que leva à vida e à vitória. Em resumo, esta distinção e a promessa que ela contém para o justo se constituem na palavra de conforto para Habacuque. Isso também marca a virada na sua batalha pessoal com respeito ao uso que o Senhor faz dos perversos babilônios como um vara de julgamento contra o seu povo.
o soberbo. O rei babilônio e seu reinado, a personificação da perversidade no mundo. Habacuque descreveu anteriormente sua arrogância (1.7, 10, 11).
pela sua fé. Ou, “pela sua fidelidade.” No contexto aqui, a palavra hebraica denota uma firme confiança no Senhor, uma confiança que persevera. Em meio de uma terra cheia de maldade (1.2-4) e sujeita à ira de Deus, o Senhor promete que um remanescente justo em Judá confiará no Deus que lembra da misericórdia em sua ira (3.2). A expressão hebraica lembra as palavras de Gn
* 2:5
vinho é enganoso... o arrogante. A arrogância e insaciabilidade dos babilônios é comparada à embriaguez.
sepulcro... morte. Era proverbial dizer que a morte era como uma boca que devora, sempre pronta para buscar mais mortes (Pv
* 2.6-20
Esta seção de condenações forma uma unidade literária distinta. Os julgamentos proféticos são apresentados aqui em um cântico de escárnio, uma forma poética que ridiculariza o derrotado.
* 2.6-8 O primeiro ai. Aqueles que despojam outros serão, eles mesmos, despojados.
* 2.6 todos estes. Judá e todos aqueles que sofreram sob a opressão babilônica. As profecias de condenação nos vs. 6-20 são retratadas em termos de tal modo gerais e proverbiais que adquirem uma aplicabilidade universal quanto à luta dos justos perseguidos contra os perversos.
Ai. A palavra hebraica é aparentemente uma interjeição derivada de lamento fúnebre (algumas vezes é traduzida como “Ah”, 1Rs
se carrega de penhores. O pesado tributo cobrado pelos babilônios é figuradamente representado como artigos tomados como garantia de dívidas.
* 2.8 sangue. A violência e o derramamento de sangue por meio dos quais os babilônios obtiveram seus despojos clamam por vingança. (v. 11; conforme Gn
*
2.9-11 O segundo ai condena aqueles que buscaram segurança e ganho econômico às custas dos outros.
* 2.9 lugar alto o seu ninho. Pássaros predatórios geralmente constroem seus ninhos em lugares altos e inacessíveis. Da mesma forma os babilônios consideravam segura a sua posição na História mundial (Is
* 2.11 pedra clamará... responderá. Uma forte personificação. Este clamor contra a injustiça surge dos materiais de construção roubados de outros ou comprados com ganho injusto.
* 2.12-14 O terceiro ai pronuncia julgamento contra os esforços cruéis mas fúteis do tirano em perpetuar a sua fama.
*
2.12 edifica a cidade com sangue. Os registros babilônios confirmam o grande valor dado a atividades de construção. Nabucodonosor, que empregava povos subjugados como trabalhadores forçados, sentia um grande orgulho na construção da Babilônia (Dn
* 2.13 do SENHOR... em vão. Deus soberanamente assegura que os esforços dos orgulhosos em perpetuar sua própria glória levam a nada. Ao invés disto, “a terra se encherá do conhecimento da glória do SENHOR” (v. 14).
* 2.15-17 O quarto ai pronuncia julgamento sobre o humilhante e sádico tratamento que os babilônios impunham sobre outros.
* 2.16 o cálice da mão direita do SENHOR. Esta metáfora bíblica indica a retribuição divina (Is
*
2.17 violência contra o Líbano. Campanhas militares normalmente causavam grandes danos a plantas e animais. As árvores supriam material de construção e lenha (Dt
* 2.18-20 O quinto ai denuncia a idolatria, a adoração de falsos deuses, como sendo fútil e tola (Is
*
2.20 templo. Lit. “palácio,” o santuário celestial do qual o Senhor, o grande Rei, governa seu mundo (Sl
cale-se diante dele toda a terra. Um nítido contraste é apresentado aqui entre os ídolos silenciosos (v. 19) e o Deus vivo, perante quem todos devem se manter em silêncio. Os ais de julgamento sobre os orgulhosos e perversos culminam no silêncio universal de adoração na gloriosa presença do incomparável Deus (v. 14; Sl
Matthew Henry
Wesley
A primeira frase desta seção é significativa, o Senhor me respondeu (v. Hc
Nesta vida, a fé dá equilíbrio e tranqüilidade da alma. Aqueles que possuem este equilíbrio e equanimidade viver na firmeza da fé, percebendo Rm
Esta seção é um provérbio insultos (v. Hc
1. Ai Upon a ambição egoísta que
Como te saqueada ... povos te despojarão a ti (vv. Hc
2. aflição sobre as Covetous
Tu não tens vergonha concebido para a tua casa ... tens pecado contra a tua alma ... a pedra clamará da parede [in acusação] (vv. Hc
3. aflição sobre as Violent
As nações se cansem em vão os esforços -todos dos gentios virão a nada, mas a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar (vv. Hc
Wiersbe
Habacuque foi para sua torre de vi-gia para orar, meditar e esperar no Senhor, em vez de se tornar ateu ou agnóstico. Ele sabia que Deus ouvira sua queixa e logo respondería a ele. O Senhor respondeu: "[Eu tenho um plano que] ainda está para cumprir- se no tempo determinado, mas se apressa para o fim e não falhará; se tardar, espera-o, porque, certamente, virá, não tardará" (v. 3). A seguir, o Senhor deu três garantias magníficas a Habacuque a fim de encorajá-lo e fortalecê-lo naqueles dias difíceis.
A. "O justo viverá pela sua fé" (v. 4)
Esse é um dos versículos mais im-portantes de toda a Bíblia. Ele funda-menta o texto de três livros do Novo Testamento: Romanos (1:17 — com ênfase em o justo); Gálatas (3:11 — com ênfase em viverá); e Hebreus (10:38 — com ênfase em pela fé). O versículo 4 descreve dois tipos de pessoas: o "soberbo", porque crê em si mesmo, e o que é salvo e é humilde porque crê no Senhor. Em Lc
Com certeza, na época de Habacu-que, assim como hoje, a terra não está muito cheia de glória. Observe os cinco "ais" desse capítulo e verá os pecados que Deus odeia: ganân-cia e cobiça desenfreada (vv. 5-11); matar para obter ganho (v. 12); be-bedeira (vv. 15-16) e idolatria (v. 19). Esses são exatamente os pecados que maculam as nações hoje. E o Senhor odeia esses pecados hoje da mesma forma que os odiava na épo-ca de Habacuque. Contudo, per-manece ainda a promessa de que, um dia, a glória do Senhor encherá a terra, pois Jesus Cristo retornará, derrubará todo pecado e estabele-cerá seu reino de justiça.
Deus ainda está no trono (Is
Russell Shedd
2.1 Não houve uma resposta imediata a oração do profeta. Ele, no entanto, assume uma atitude de espera; vigilante, sabe que a resposta de Deus haveria de vir. • N. Hom. A oração não respondida, 1:2-2.20;
1) A oração: vv. 1-4, para Deus vindicar-se;
2) A resposta parcial, vv. 5-11 (Deus responderia mas não da maneira esperada);
3) O enigma (porque o Senhor iria lançar mão de um povo sem Deus);
4) A paciência do profeta, 2.1 (ele vigiaria e esperaria a resposta de Deus);
5) A manifestação de Deus, 2:2-20 (Ele destruirá totalmente os caldeus). Deus sempre responde as orações: algumas vezes imediatamente, outras vezes não, mas sempre na hora certa. Conforme Sl
2.2 Tábuas. Tijolos de argila, finos como tábua, ou ardósia; eram usados na Babilônia (cf. Is
2.4 A confiança em si mesmo traz a queda ; a confiança em Deus traz a vida. Estas palavras são citadas três vezes no NT, Rm
2.5- 20 Os cinco ais sobre os caldeus (conforme vv. 6, 9, 12, 15, 19).
2.6- 8 O ai da retribuição. "O saqueador seria por sua vez saqueado". Gl
2.9- 11 Este ai é pronunciado por causa da cobiça e do enaltecimento de si mesmos.
2:12-14 Estes ais dão-nos a figura de uma civilização sem Deus e a seu apontado fim. Os caldeus conseguiram grande lucro material através de nações sem Deus, mas o Senhor declara que os aniquilará. Ele fez justamente isto na queda da Babilônia diante dos medos e persas em 539 a.C. (conforme Dn 5).
2.14 Chegará o dia em que o Senhor destruirá todas as nações e este verso será literalmente cumprido (no milênio).
2:15-17 O ai contra o seu orgulho e atos demoníacos. Eles serão retribuídos na mesma base da ação.
2 18,19 O ai contra a idolatria, pois que eles foram insensatos em adorar e servir os seus deuses mudos e sem vida.
2.20 Apesar da fraqueza e da idolatria campear ao redor, Deus reina.
NVI F. F. Bruce
5) Deus responde (2:1-5)
Ao expressar a sua decisão de recorrer à torre de vigia para lá aguardar a resposta de Deus, Habacuque emprega uma figura de linguagem conhecida (Is
mesmo assim, está decidido a esperar e olhar atentamente até que obtenha uma resposta. Ele espera que seja feita uma exceção em relação à sua queixa e que ele vá ser “chamado à responsabilidade” (Knox). Em vista disso, além de esperar para ver o que o Senhor me dirá, Habacuque se ocupa com a idéia do que deve responder quando for questionado. Conforme a Siríaca, “que ele responder”, seguida pela JB (em inglês).
O oráculo em Sl é prefaciado por algumas orientações em relação à sua compreensão. visão descreve o modo da transmissão ao profeta (v.comentário Dt
A verdade vital agora afirmada consiste em “duas coisas imutáveis” — o pecado não permanece impune, e a justiça é sempre recompensada (v. 4). Deus insiste no fato de que não abandonou a ordem moral do seu mundo.
O autor de He 10:38 recorre à primeira metade do v. 4 (citada livremente da LXX) para destacar que a falta de perseverança é equivalente a não ser justo (não são bons) — uma condição que resulta em fracasso; mas isso ele subordina à verdade melhor — “Mas o meu justo viverá pela fé”. O uso que Paulo faz do texto (Rm
Para o profeta, se era a solução para um problema intelectual que ele estava esperando, não lhe foi concedida. Em vez disso, e o que é muito mais importante, a resposta dada está relacionada à situação prática e é dirigida ao seu dilema espiritual pessoal. Assegura-se a ele que, embora tudo em volta pareça contradizer esse fato, os ímpios que orgulhosamente se desviam do caminho de Deus “vão fracassar” (RSV). Tão seguramente, o indivíduo marcado pela lealdade a Deus e pela integridade “será preservado e prosperará” (Allen, op. cit.). A chave pode não destrancar o escuro mistério da providência divina, mas permite que o seu usuário entre num âmbito de confiança crescente em Deus e, portanto, de paz.
O v. 5 apresenta uma série de problemas textuais e exegéticos. Provavelmente é melhor se o considerarmos um versículo de ligação entre o v. 4 e a seção seguinte. Nele, o profeta descreve um embriagado cuja conduta é tola e perigosa: ao fazer isso, ele amplia a referência a alguém que é arrogante e resume a descrição ampliada contida no restante do capítulo. (O comentário de Cunrã traz “riqueza”, como a NVI aqui; o TM traz “vinho”; conforme nr. da NVI. Quando mal usados, tanto a riqueza quanto o vinho se tornam um passaporte para a catástrofe.)
6) O cântico dos cinco ais (2:6-19)
Ao anunciar as maldições sobre o opressor babilónico, o profeta age como um porta-voz de muitos (v. 6a). A forma poética que ele adota é a do “cântico de escárnio” (conforme Is
Primeiro ai (v. 6-8)
Mãsãl, que nesse contexto é bem traduzido por canções de zombaria, tem como significado básico “uma comparação” (conforme Ez
Segundo ai (v. 9-11)
O conforto e a segurança imaginária têm sido buscados por meios ilegítimos — lucros injustos. E um caso da “face inaceitável do capitalismo”. O preço pago inclui a ruína de muitos povos. O custo final será, na verdade, a perda da vida. A primeira prestação desse pagamento é a acusação de uma consciência pesada. Até os materiais da casa construída com esses lucros obtidos de forma ilegal se expressam e testificam contra o ocupante-proprietário (v. 11; conforme Jc 5:3). Ainda que tenha feito o seu ninho no alto, este não garante a proteção esperada.
Terceiro ai (v. 12-14)
A Babilônia não é mencionada especificamente, mas a comparação com o cântico de zombaria de Isaías (Is
Essas coisas todas desvanecerão;
A cidade de Deus permanece (Lutero).
Quarto ai (v. 15-17)
A tática da terra arrasada dos babilônios incluía o desmatamento — violência [...] contra o Líbano, com o consequente massacre da vida animal — matança [...] de animais. (Ambos fazem parte da preocupação divina, Dt
Quinto ai (v. 18,19)
O tema recorrente do cântico, o pecado recai sobre o pecador, é ouvido mais uma vez nessa última estrofe. Esse Ai é anunciado ao idólatra. A tolice inexplicável da sua prática é exposta. Esforço (imagem feita por um escultor) e dinheiro (ouro e prata) estão envolvidos na construção de um ídolo, e mesmo assim ele é impotente para ajudar ou aconselhar. Mas o homem que diz à madeira: ‘Desperte!’ Ou à pedra sem vida: ‘Acordei’ demonstra que a idolatria não é uma tolice inofensiva; ela é prejudicial, pois destrói a inteligência básica do homem. O pecado, não importa a sua natureza, não fica impune, e o castigo é essencialmente retributivo.
7) Pós-escrito (2.20)
Abruptamente a atenção é desviada do ídolo inerte para O Senhor que está em seu santo templo. O idólatra na sua tolice é falante diante da “pedra muda”; toda a terra deveria ficar em silêncio na presença do Deus vivo. Diante do chamado solene “Ore em silêncio”, o coração e a mente são subjugados, e mesmo assim estão de sobreaviso para a revelação majestosa que está para ser feita.
Francis Davidson
Cfr. Mq
Dicionário
Cansar
verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Causar cansaço, fadiga a; deixar alguém completamente extenuado, esgotado: o excesso de trabalho cansa os funcionários; essa minha vida cansa; os jogares se cansaram após o jogo.Deixar alguém cansado ou aborrecido; aborrecer: suas conversas cansam minha beleza; você é uma pessoa que cansa! Já me cansei de dizer isso tantas vezes!
verbo transitivo direto Causar aborrecimento; perturbar a paz de; enfastiar, aborrecer: a monotonia da sua fala perturbou a sala inteira.
verbo pronominal Aplicar-se na realização de alguma coisa; fazer algo com muito empenho e dedicação: cansava-se tentando ser perfeita.
Etimologia (origem da palavra cansar). Do latim campsare.
Eis
advérbio Aqui está; veja, perceba, olhe: eis o prêmio que tanto esperava.Eis que/quando. De maneira inesperada; subitamente: eis que, inesperadamente, o cantor chegou.
Etimologia (origem da palavra eis). De origem questionável.
Fogo
substantivo masculino Desenvolvimento simultâneo de calor, de luz e de chama produzido pela combustão viva de certos corpos, como a madeira, o carvão etc.Fogueira, incêndio, labareda, lume.
Fogão ou lugar onde se cozinha ou se faz fogo para qualquer fim; lareira: conversávamos junto ao fogo.
Calor intenso e molesto: o dia de hoje foi um fogo.
Figurado Veemência, ardor, paixão: o fogo da cólera.
Fuzilaria, guerra, combate.
Figurado Fogo de palha, entusiasmo passageiro ou aparente.
Figurado Excitação, ardência sexual: mulher de muito fogo.
Negar fogo, falhar, iludir, desanimar.
Pegar fogo, incendiar-se, inflamar-se.
Fazer fogo, acender.
Comer fogo, fazer alguma coisa com grande sacrifício ou passar dificuldades.
Figurado Atiçar fogo, açular, incitar.
Brincar com o fogo, expor-se ao perigo, arriscar-se.
Figurado Ser fogo, ser difícil, irredutível, indomável, intransigente.
A fogo lento, pouco a pouco.
Tocar fogo na canjica, animar.
Figurado Pôr as mãos no fogo (por alguém), responsabilizar-se, confiar em.
interjeição Voz de disparo em combate ou aviso de incêndio.
substantivo masculino plural Fogos de artifício, peças pirotécnicas fáceis de inflamar para festejos juninos e outras comemorações.
Fogo (que em latim se dizia "ignis" = ignição do carro) tem origem noutra palavra latina, "focu", cujo primeiro sentido é lar doméstico, lareira, e só posteriormente passou a significar fogo. Por via culta, "focu" nos deu foco, já com sentidos novos.
Deus revelou a Sua presença na sarça ardente por meio do fogo (Êx
[...] No pensamento de Jesus, o fogo eterno não podia passar, portanto, de simples figura, pouco lhe importando fosse essa figura interpretada à letra, desde que ela servisse de freio às paixões humanas. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 6, it• 7
Imagem, semelhante a tantas outras, tomada como realidade. [...] O homem não encontrou comparação mais enérgica do que a do fogo, pois, para ele, o fogo é o tipo do mais cruel suplício e o símbolo da ação mais violenta. Por isso é que a crença no fogo eterno data da mais remota antiguidade, tendo-a os povos modernos herdado dos mais antigos. Por isso também é que o homem diz, em sua linguagem figurada: o fogo das paixões; abrasar de amor, de ciúme, etc.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 974 e 974a
[...] A Teologia reconhece hoje que a palavra fogo é usada figuradamente e que se deve entender como significando fogo moral. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 1009
O fogo exprime emblematicamente a expiação como meio de purificação e, portanto, de progresso para o Espírito culpado.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 3
Fogo Um dos símbolos com o qual se descreve o castigo eterno: o inferno (Mt
C. Vidal Manzanares, El judeo-cristianismo...; Idem, Las sectas frente a la Biblia, Madri 1992.
Homens
(latim homo, -inis)
1.
[Biologia]
Mamífero primata, bípede, do género Homo, em particular da espécie Homo sapiens, que se caracteriza pela postura
2. Humanidade; espécie humana (ex.: desastres ambientais causados pelo homem; a guerra é própria do homem). (Também se escreve com maiúscula inicial.)
3.
Ser humano do sexo masculino ou do
5.
Pessoa do sexo ou
6.
Pessoa do sexo ou
7.
Pessoa do sexo ou
8.
Conjunto das pessoas do sexo ou
9.
Pessoa que faz parte de uma
10. Que tem qualidades ou atributos considerados tipicamente masculinos (ex.: ele é muito homem).
abominável homem das neves
Criatura lendária dos Himalaias, peluda e de formas humanas.
=
YETI
de homem para homem
Entre homens, com sinceridade e de modo
homem de armas
Figurado
Aquele que é corajoso, destemido, que enfrenta com força e ânimo as adversidades (ex.: o avô era um homem de armas e desistir não era opção).
=
LUTADOR
Antigo Guerreiro, soldado (ex.: os besteiros e os homens de armas defenderam o castelo).
homem de Deus
Figurado
O que é bondoso, piedoso.
[Informal, Figurado] Locução, usada geralmente de forma vocativa, para exprimir impaciência ou espanto (ex.: quem é que fez isso, homem de Deus?).
homem de Estado
[Política]
Aquele que governa com competência, empenho e conhecimento dos assuntos políticos (ex.: o arquivo documenta a vida de um dos maiores homens de Estado).
=
ESTADISTA
homem de lei(s)
Aquele que é especialista em leis.
=
ADVOGADO, LEGISTA
homem de letras
Literato, escritor.
homem de mão
Pessoa que está a serviço de outrem, geralmente para executar tarefas ilegais ou duvidosas (ex.: a investigação descobriu vários homens de mão do banqueiro agora acusado).
homem de Neandertal
[Antropologia]
Primata
homem de negócios
Aquele que se dedica profissionalmente a
homem de palha
[Depreciativo]
Homem fraco ou sem préstimo, física ou moralmente.
homem de partido
[Política]
Aquele que participa
homem de pé
Peão.
homem público
Aquele que desempenha funções de interesse público, sobretudo na política ou na administração de um Estado ou de um país (ex.: fez carreira como homem público).
(latim homo, -inis)
1.
[Biologia]
Mamífero primata, bípede, do género Homo, em particular da espécie Homo sapiens, que se caracteriza pela postura
2. Humanidade; espécie humana (ex.: desastres ambientais causados pelo homem; a guerra é própria do homem). (Também se escreve com maiúscula inicial.)
3.
Ser humano do sexo masculino ou do
5.
Pessoa do sexo ou
6.
Pessoa do sexo ou
7.
Pessoa do sexo ou
8.
Conjunto das pessoas do sexo ou
9.
Pessoa que faz parte de uma
10. Que tem qualidades ou atributos considerados tipicamente masculinos (ex.: ele é muito homem).
abominável homem das neves
Criatura lendária dos Himalaias, peluda e de formas humanas.
=
YETI
de homem para homem
Entre homens, com sinceridade e de modo
homem de armas
Figurado
Aquele que é corajoso, destemido, que enfrenta com força e ânimo as adversidades (ex.: o avô era um homem de armas e desistir não era opção).
=
LUTADOR
Antigo Guerreiro, soldado (ex.: os besteiros e os homens de armas defenderam o castelo).
homem de Deus
Figurado
O que é bondoso, piedoso.
[Informal, Figurado] Locução, usada geralmente de forma vocativa, para exprimir impaciência ou espanto (ex.: quem é que fez isso, homem de Deus?).
homem de Estado
[Política]
Aquele que governa com competência, empenho e conhecimento dos assuntos políticos (ex.: o arquivo documenta a vida de um dos maiores homens de Estado).
=
ESTADISTA
homem de lei(s)
Aquele que é especialista em leis.
=
ADVOGADO, LEGISTA
homem de letras
Literato, escritor.
homem de mão
Pessoa que está a serviço de outrem, geralmente para executar tarefas ilegais ou duvidosas (ex.: a investigação descobriu vários homens de mão do banqueiro agora acusado).
homem de Neandertal
[Antropologia]
Primata
homem de negócios
Aquele que se dedica profissionalmente a
homem de palha
[Depreciativo]
Homem fraco ou sem préstimo, física ou moralmente.
homem de partido
[Política]
Aquele que participa
homem de pé
Peão.
homem público
Aquele que desempenha funções de interesse público, sobretudo na política ou na administração de um Estado ou de um país (ex.: fez carreira como homem público).
Não
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Povos
(latim populus, -i)
1. Conjunto dos habitantes de uma nação ou de uma localidade. = POPULAÇÃO
2. Pequena povoação.
3. Lugarejo.
4. Aglomeração de pessoas. = GENTE
5. Figurado Grande número, quantidade.
6. História Estrato da população que não pertencia nem ao clero, nem à nobreza. = PLEBE
7. As nações.
povo miúdo
Classe inferior da sociedade.
=
ARRAIA-MIÚDA, PLEBE
Senhor
substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.
o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js
[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho
Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl
2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex
Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn
Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt
Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt
W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...
Vaidade
substantivo feminino Característica daquilo que é vão; que não possui conteúdo e se baseia numa aparência falsa, mentirosa.Excesso de valor dado à própria aparência, aos atributos físicos ou intelectuais, caracterizado pela esperança de reconhecimento e/ou admiração de outras pessoas: demonstra excesso de vaidade ao falar; decidiu fazer caridade por vaidade pura.
Auto-crítica ou opinião envaidecida que alguém possui sobre si mesmo: sua vaidade sempre está acima de tudo!
Ideia exageradamente positiva que alguém faz de si próprio; presunção, fatuidade, gabo: não teria a vaidade de intitular-se sábio.
Algo sem significado; futilidade: ele é composto por inúmeras vaidades.
Etimologia (origem da palavra vaidade). Do latim vanitas.atis.
originária dos termos latinos vanitas, vanitatis: cujo significado é, nada mais nada menos, que vacuidade (o que é próprio do vácuo), ou seja: VAZIO ABSOLUTO!
Esta palavra na Bíblia nunca tem a significação de desvanecimento e orgulho, mas quase sempre a de vacuidade. A conhecida expressão ‘vaidade de vaidades’ literalmente quer dizer ‘sopro de sopros’, ou ‘vapor de vapores’ (Ec
A palavra vaidade possui duas significações: a
Referencia:
“qualidade do que é vão, instável, de pouca duração”; b
Referencia:
“desejo exagerado de atrair a admiração ou as homenagens dos outros”.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Páginas de Espiritismo cristão• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1993• - cap• 59
A vaidade na excursão difícil, a que nos afeiçoamos com as nossas tarefas, é o rochedo oculto, junto ao qual a embarcação de nossa fé mal conduzida esbarra com os piratas da sombra, que nos assaltam o empreendimento, buscando estender o nevoeiro do descrédito ao ideal que esposamos, valendo-se, para isso, de nosso próprio desmazelo.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Instruções psicofônicas• Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 50
A vaidade é um verdugo sutil.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Luz acima• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 31
Vaidade
1) Desejo exagerado de atrair a atenção.
2) Deus falso (1Sm
3) Ilusão (Ec
Vem
(latim venio, -ire, vir, chegar, cair sobre, avançar, atacar, aparecer, nascer, mostrar-se)
1. Transportar-se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos; deslocar-se de lá para cá (ex.: os turistas vêm a Lisboa; o gato veio para perto dele; o pai chamou e o filho veio). ≠ IR
2. Chegar e permanecer num lugar (ex.: ele veio para o Rio de Janeiro quando ainda era criança).
3. Derivar (ex.: o tofu vem da soja).
4. Ser transmitido (ex.: a doença dela vem da parte da mãe).
5. Ser proveniente; ter origem em (ex.: o tango vem da Argentina). = PROVIR
6. Ocorrer (ex.: vieram-lhe à mente algumas memórias).
7. Emanar (ex.: o barulho vem lá de fora).
8.
Deslocar-se com um
9. Descender, provir (ex.: ela vem de uma família aristocrata).
10. Bater, chocar, esbarrar (ex.: a bicicleta veio contra o muro).
11. Expor, apresentar, aduzir (ex.: todos vieram com propostas muito interessantes).
12. Chegar a, atingir (ex.: o fogo veio até perto da aldeia).
13. Apresentar-se em determinado local (ex.: os amigos disseram que viriam à festa; a reunião foi breve, mas nem todos vieram). = COMPARECER
14. Chegar (ex.: o táxi ainda não veio).
15. Regressar, voltar (ex.: foram a casa e ainda não vieram).
16. Seguir, acompanhar (ex.: o cão vem sempre com ela).
17. Nascer (ex.: os gatinhos vieram mais cedo do que os donos esperavam).
18. Surgir (ex.: a chuva veio em força).
19. Começar a sair ou a jorrar (ex.: abriram as comportas e a água veio). = IRROMPER
20. Acontecer, ocorrer, dar-se (ex.: a fama e o sucesso vieram de repente).
21. Aparecer, surgir (ex.: a caixa veio aberta).
22. [Portugal, Informal] Atingir o orgasmo (ex.: estava muito excitado e veio-se depressa). = GOZAR
vir abaixo
Desmoronar-se (ex.: o prédio veio abaixo com a explosão).
=
IR ABAIXO
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
דַּי
(H1767)
de derivação incerta; DITAT - 425; subst prep
- suficiência, o bastante
- o bastante
- para, conforme a abundância de, tanto quanto a abundância de, cada vez
הִנֵּה
(H2009)
forma alongada para 2005; DITAT - 510a; part demons
- veja, eis que, olha, se
יָגַע
(H3021)
uma raiz primitiva; DITAT - 842; v
- labutar, trabalhar, ficar cansado, estar cansado
- (Qal)
- labutar, trabalhar
- ficar cansado, estar cansado
- (Piel) cansar, tornar cansado, levar a ir fatigando
- (Hifil) fazer trabalhar, tornar cansado, levar a ficar cansado
יְהֹוָה
(H3068)
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”
- o nome próprio do único Deus verdadeiro
- nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
יָעַף
(H3286)
uma raiz primitiva; DITAT - 885; v
- estar ou tornar-se cansado, estar fatigado, estar fraco
- (Qal) estar ou tornar-se cansado, estar fatigado, estar fraco
- (Hofal) cansado (particípio)
לֹא
(H3808)
ou
uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv
- não
- não (com verbo - proibição absoluta)
- não (com modificador - negação)
- nada (substantivo)
- sem (com particípio)
- antes (de tempo)
לְאֹם
(H3816)
procedente de uma raiz não utilizada significando reunir; DITAT - 1069a; n m
- um povo, nação
עַם
(H5971)
procedente de 6004; DITAT - 1640a,1640e; n m
- nação, povo
- povo, nação
- pessoas, membros de um povo, compatriotas, patrícios
- parente, familiar
צָבָא
(H6635)
procedente de 6633, grego 4519
- o que vai adiante, exército, guerra, arte da guerra, tropa
- exército, tropa
- tropa (de exército organizado)
- exército (de anjos)
- referindo-se ao sol, lua e estrelas
- referindo-se a toda a criação
- guerra, arte da guerra, serviço militar, sair para guerra
- serviço militar
רִיק
(H7385)
procedente de 7324; DITAT - 2161b; n. m.
- vacuidade, vaidade, vazio, à toa, vão
אֵשׁ
(H784)
uma palavra primitiva; DITAT - 172; n f
- fogo
- fogo, chamas
- fogo sobrenatural (junto com teofania)
- fogo (para cozinhar, assar, crestar)
- fogo do altar
- a ira de Deus (fig.)
אֵת
(H853)
aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida
- sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo