Enciclopédia de Josué 4:6-6

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

js 4: 6

Versão Versículo
ARA para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos, no futuro, perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
ARC Para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?
TB para que isso seja por sinal entre vós, de sorte que, quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que vos significam estas pedras?
HSB לְמַ֗עַן תִּֽהְיֶ֛ה זֹ֥את א֖וֹת בְּקִרְבְּכֶ֑ם כִּֽי־ יִשְׁאָל֨וּן בְּנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ לֵאמֹ֔ר מָ֛ה הָאֲבָנִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לָכֶֽם׃
BKJ para que isso possa ser um sinal no meio de vós, para que quando os vossos filhos perguntarem aos pais nos tempos vindouros, dizendo: O que significam para vós estas pedras?
LTT Para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?
BJ2 para que seja um sinal no meio de vós. Quando amanhã vossos filhos vos perguntarem: "Que significam para vós estas pedras?",
VULG ut sit signum inter vos : et quando interrogaverint vos filii vestri cras, dicentes : Quid sibi volunt isti lapides ?

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Josué 4:6

Êxodo 12:14 E este dia vos será por memória, e celebrá-lo-eis por festa ao Senhor; nas vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.
Êxodo 12:26 E acontecerá que, quando vossos filhos vos disserem: Que culto é este vosso?
Êxodo 13:9 E te será por sinal sobre tua mão e por lembrança entre teus olhos; para que a lei do Senhor esteja em tua boca; porquanto, com mão forte, o Senhor te tirou do Egito.
Êxodo 13:14 Se acontecer que teu filho no tempo futuro te pergunte, dizendo: Que é isto? Dir-lhe-ás: O Senhor nos tirou com mão forte do Egito, da casa da servidão.
Êxodo 31:13 Tu, pois, fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados, porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
Números 16:38 quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua alma, deles se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor; pelo que santos são e serão por sinal aos filhos de Israel.
Deuteronômio 6:20 Quando teu filho te perguntar, pelo tempo adiante, dizendo: Quais são os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor, nosso Deus, vos ordenou?
Deuteronômio 11:19 e ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te;
Josué 4:21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
Josué 22:27 mas, para que entre nós e vós e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas, e para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor.
Salmos 44:1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Salmos 71:18 Agora, também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
Salmos 78:3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
Isaías 38:19 Os vivos, os vivos, esses te louvarão, como eu hoje faço; o pai aos filhos fará notória a tua verdade.
Isaías 55:13 Em lugar do espinheiro, crescerá a faia, e, em lugar da sarça, crescerá a murta; isso será para o Senhor por nome, por sinal eterno, que nunca se apagará.
Ezequiel 20:12 E também lhes dei os meus sábados, para que servissem de sinal entre mim e eles, para que soubessem que eu sou o Senhor que os santifica.
Ezequiel 20:20 E santificai os meus sábados, e servirão de sinal entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor, vosso Deus.
Atos 2:39 Porque a promessa vos diz respeito a vós, a vossos filhos e a todos os que estão longe: a tantos quantos Deus, nosso Senhor, chamar.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 1 até o 24
e. Um plano para relembrar a graça de Deus (Js 4:1-9). Tomai... doze pedras (2,3). É óbvio que Deus queria que seu povo se lembrasse de suas misericórdias para com Israel (cf. outros memoriais em Gênesis 28:18-31:45-47; 35.14 e I Samuel 7:12). A Páscoa era um tipo de memorial anual. Estas doze pedras também serviriam como um auxílio para o ensino das gerações futuras.

Este evento deveria ser relembrado porque teve um grande significado religioso. Ele marcou um nível mais profundo de dedicação por parte de Israel. O povo dispôs-se a várias coisas: deixar seu antigo lugar de habitação (3,1) ; permanecer três dias nas mar-gens do Jordão sem vislumbrar a possibilidade de atravessá-lo (3,2) ; cruzar o Jordão abaixo do amontoado das águas (3,16) e dar início à invasão do território inimigo (3.17). O povo já havia percebido a vontade de Deus e obedeceu (3.1). Eles estavam prestes a entrar na Terra Prometida.

O fato de o Senhor ter inspirado o levantamento de um memorial para este evento (4:1-3) sugere que Ele queria que Israel se lembrasse para sempre daquele a quem se dedicara (3.5). O povo deveria sempre honrar Aquele a quem devia sua libertação.

Deus queria que o testemunho relacionado a Ele fosse exato. Assim, exigiu que o memorial fosse erguido enquanto os fatos ainda estavam vivos nas mentes de todos os envolvidos (5). A construção deveria ser feita por representantes escolhidos dentre as doze tribos (4). Assim, o memorial seria, na verdade, um testemunho pessoal daqueles que receberam a graça de Deus.

A estrutura deveria ser composta por pedras lavradas pelo Jordão (5). Este seria um testemunho silencioso da sombra da morte pela qual o povo de Deus passara em segu-rança. Este memorial deveria ficar no alojamento (3). Este lugar estaria bem à vista de seus filhos, de modo que pudessem ouvir a história com freqüência (6). Deus queria que as gerações seguintes fossem instruídas corretamente (7).

O nono versículo desta seção sugere que dois memoriais foram levantados (cf. 8,9). Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto. 22 A expressão até ao dia de hoje (9; cf. 6,25) significa que, durante a vida do autor desta narrativa, a pilha de pedras podia ser vista no vau do Jordão (4,9) e que Raabe habitava junto com os israelitas (6.25).

A importância desse segundo memorial é que ele deu a todo Israel uma representação do "antes" e do "depois". C. H. Waller destaca que "cada tribo foi representada por uma pedra de ambos os lados do Jordão. Os dois montes de pedras representam um Israel completo no deserto e um povo completo na Terra Prometida". Deus tirou Israel do Egito por meio de um tipo bem específico de libertação. Ele concedeu um segundo tipo de liberta-ção àqueles que se santificaram e estavam dispostos a obedecer ao Senhor de maneira implícita. Para aquelas pessoas, as promessas de Deus se tornaram realidade. Assim, aque-les que eram viajantes no deserto haviam finalmente chegado à Terra da Promessa.

f Uma breve recapitulação (4:10-14). Pararam, pois, os sacerdotes que leva-vam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo (10). A menção feita aqui aos sacerdotes e à arca dá outra ênfase ao fato da presença de Deus. Por causa do Senhor, foi dada ao povo uma passagem segura à Terra Prometida, o que, de outro modo, seria impossível.

Também existe uma breve nota que diz que se apressou o povo e passou (10). O povo de Deus reconhecia o valor do tempo. O tempo era precioso porque eles faziam a vontade do Senhor. Havia mudanças ameaçadoras e muitos entes queridos não estavam numa posição segura.

Mais uma breve referência é feita em relação a tudo quanto Moisés tinha orde-nado a Josué (10; cf. Dt 3:28-31.3, 7, 23). O novo líder colocou diante de Israel o fato de que a posição de Deus em sua história era de vital importância. O passado, o presente e o futuro formavam uma forte unidade por causa do Senhor. Josué claramente praticava o princípio de "mandamento e mais mandamento, regra sobre regra, regra e mais regra: um pouco aqui, um pouco ali" (Is 28:10).

As duas tribos e meia que aceitaram as terras a leste do Jordão também foram leais ao resto do povo, ao fornecerem 40 mil guerreiros para ajudar na conquista de Canaã. Eles passaram... armados (12). Esta disposição de coração serviu como testemunho adicional do fato de Deus estar no meio deles. Deve-se notar que eles passaram diante do Senhor (13).

Este se tornou um dia de exaltação para Josué (14). Um dos resultados de se fazer a obra de Deus diligentemente foi que o povo teve ainda mais confiança em Josué. Os israelitas estavam prontos a honrá-lo todos os dias da sua vida (14). É comum um homem aprovado pelo Senhor receber o respeito do povo de Deus.

  • Fim do bloqueio das águas (4:15-18). Quando a arca do concerto chegou às mar-gens do Jordão, as águas pararam de correr e a passagem ficou livre para o povo de Deus (3.15,16). Depois que o propósito do milagre cumpriu-se, a arca do concerto foi levada para o lado ocidental do Jordão e as águas voltaram a correr. No passado, este rio fora um obstáculo à posse de Canaã. Agora, ele se tornava um impedimento a todo aquele que quisesse voltar à antiga posição.
  • Existem paralelos a esta situação na vida cristã. Alguns já tiveram obstáculos que os impediam de fazer uma rendição incondicional a Deus. Eles simplesmente não viam como poderiam levar adiante a tarefa que lhes fora designada. Mas, depois de se santifi-carem, eles descobriram um novo poder em suas vidas. O próprio "chamado" ou outras exigências mostraram-se um meio de ajudá-los a se santificarem.

  • Alcançando o mundo (Js 4:19-5.1). No dia dez do mês primeiro (19) — equivalen-te ao nosso mês de abril — os israelitas passaram sua primeira noite em Canaã; o rio Jordão já ficara para trás. Alojaram-se em Gilgal, que obviamente é distinta da Gilgal de Js 15:7. Veja a nota de 9.6. Um novo capítulo tinha início em sua história. O passado, porém, não deveria ser esquecido. Aquelas doze pedras tiradas do leito do rio Jordão deveriam suscitar perguntas nas suas mentes (21). As respostas a essas indagações ser-viriam para destacar a obra sobrenatural de Deus entre seu povo: o Senhor, vosso Deus, fez secar as águas (23).
  • O alcance desses ensinamentos visava atingir todos os povos da terra (24). A evidência da graça de Deus revelada a Israel foi planejada para ter um significado para o mundo inteiro. Desse modo, esta nação fora planejada para ser o depositório da revela-ção. C. H. Parkhurst disse: "A história no Egito, a história no deserto e a história no Jordão nunca ficarão obsoletas. Os livros de Êxodo, Números e Josué são histórias, uase tão válidas de nossas vidas individuais quanto da vida dos hebreus como um todo". 24 Deste povo viria o Verbo que "se fez carne e habitou entre nós" (Jo 1:14), "para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna" (Jo 3:16).

    A partir das experiências no mar Vermelho e no rio Jordão Israel conheceu pelo menos três boas razões para temer ao Senhor: (1) A onipotência de Deus lhes foi demons-trada; (2) Deus usaria sua onipotência em favor daqueles que lhe obedecessem e (3) Deus proclamou sua vontade por meio de líderes humanos.
    Esta presença de Deus junto de Israel teve muito mais conseqüências. Para os israelitas, ela significou a passagem segura pelo Jordão inundado. Para os amorreus e os cananeus, resultou num estado de horror paralisante. Os amorreus eram os habitantes das montanhas daquela terra e são contrastados com os cananeus, que habitavam nas regiões costeiras. Estes povos reconheceram que não tinham poder para resistir ao Deus de Israel. Derreteu-se-lhes o coração, e não houve mais ânimo neles (5.1). Obvia-mente o inimigo via o Jordão como uma de suas defesas naturais Tinham plena confian-ça de que eles estavam protegidos de qualquer povo a leste do Jordão durante os meses de abril a maio. Agora que Israel havia cruzado o rio a pé enxuto, descobriram que a natureza não estava mais a favor deles. Juntamente com aqueles israelitas estava Aque-le que controlava a natureza. Homens ímpios foram assim forçados a reconhecer que suas maiores defesas eram inúteis quando usadas em oposição a Deus.


    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 1 até o 24
    *

    4:2

    doze homens. Todas as tribos de Israel deviam estar representadas (1.12-15).

    * 4:6

    sinal. Esse testemunho para as gerações futuras, sobre a fidelidade de Deus, foi o primeiro entre os muitos testemunhos do livro de Josué (7.26; 8.29). Ver nota no v. 9.

    Que vos significam estas pedras? Êx 12:26,27 e Dt 6:20-25.

    * 4:7

    arca. Assim como a arca da aliança aparece com proeminência no cap.3, da mesma forma, ela também é central para o relato da história às gerações futuras. Ver notas em 3.3,17.

    memorial. O propósito do "sinal" (v. 6) e o relato sobre o mesmo era que as gerações futuras se lembrassem da maravilhosa fidelidade de Deus às suas promessas. Quanto à importância de tal lembrança para Israel, ver Dt 8:1-20; 1Co 11:25 e 2Tm 2.8.

    * 4:9

    até ao dia de hoje. Isto é, até o dia em que o escritor sagrado escreveu o livro de Josué. Essa expressão ocorre com freqüência no livro de Josué (5.9; 6.25; 7.26; 8.28,29; 9.27; 10.27; 13 13:14-14; 15.63 e 16.10), o que aponta para a evidência em favor da verdade e da relevância da narrativa.

    * 4:12

    Rúben... Gade... Manassés. Ver 1:12-15.

    * 4:13

    uns quarenta mil. Alguns estudiosos sugerem que a palavra traduzida aqui por "mil" significa uma unidade militar de número não-especificado, um "contingente".

    * 4:14

    o SENHOR engrandeceu a Josué... e respeitaram-no. A exaltação de Josué ocorreu em cumprimento a 3.7. Ver Êx 14:31. A poderosa fidelidade de Deus às suas promessas teve o efeito de exaltar aquele cuja liderança estava baseada nessas promessas.

    * 4.15-18

    Aqui é descrita a conclusão do milagre, com o enfoque ainda sobre a arca.

    * 4:16

    a arca do Testemunho. Também chamada de a arca da Aliança (Êx 25:16,21,22; 31:18; 32:15 e 40.20). Os Dez Mandamentos tinham sido depositados na arca como um testemunho à aliança que Deus fizera com Israel.

    * 4:19

    no dia dez do primeiro mês. Esse é o dia em que o cordeiro pascal devia ser escolhido (Êx 12:3), sublinhando a conexão entre a travessia do rio Jordão e o Êxodo. Ver vs. 23 e 5.10.

    * 4:23-24

    O pronome "vosso", nos vs. 23 e 24 identifica as gerações posteriores com os grandes atos anteriores de Deus, como Moisés fez em Dt 4:9-24; 5.2-5, e conforme Josué fará em Js 24:5-10 (24.7, nota).

    * 4:24

    todos os povos da terra. As maravilhas dos caps. 3 e 4 teriam efeitos que ultrapassariam a geração imediata e iriam muito além do povo de Israel (2.10; 5.1; conforme Gn 12:3). As admiráveis obras de Deus na Bíblia devem afetar aqueles que ouvem falar delas, tão poderosamente como aqueles que as vêem (Êx 10:2; e, supremamente, Jo 20:30,31). Ver notas em 2.9,10.

    conheçam. O conhecimento de Deus e de seus propósitos constituem-se nos objetivos daquelas maravilhas (3.7,10 e notas). Agora fica demonstrado que esse alvo é aplicável a todos os povos. Esse conhecimento não subentende, necessariamente, a salvação (Êx 14:18).

    temais ao SENHOR. Uma expressão comum do Antigo Testamento que representa a verdadeira fé (Sl 128:1). Ver 24.14, nota.


    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 1 até o 24
    4.1ss Depois que os israelitas passaram o rio sãs e salvos, o que? Conquistar a terra? Ainda não. Primeiro, Deus lhes mandou construir um monumento com doze pedras tiradas do rio por doze homens, um de cada tribo. Isto pode parecer um passo insignificante em sua missão de conquistar a terra, mas Deus não queria que seu povo empreendesse nada sem preparar-se. Deviam concentrar-se em Deus e recordar quem os estava guiando. Quando estiver ocupado fazendo as tarefas que Deus lhe deu, à parte uns momentos de quietude, momentos para levantar seu monumento ao poder de Deus. O excesso de atividade pode lhe fazer perder sua concentração em Deus.

    4:14 Os israelitas respeitaram ao Josué por seu papel de líder no cruzamento do Jordão. O, como Moisés, receberia os louvores do Israel em gerações vindouras. Embora o Israel não chegou a ser uma potência mundial em tempos do Josué, a fama deste por ter seguido a Deus fielmente trouxe major glorifica que se tivesse sido o herói de uma "superpotência". Fazer o correto é mais importante que ser famoso.

    4.21-24 O monumento de doze pedras ia ser uma lembrança constante do momento em que os israelitas passaram o Jordão em seco. Seus filhos veriam as pedras, escutariam a história e aprenderiam a respeito de Deus. você tem tradições (datas ou lugares especiais) que ajudem a seus filhos a aprender a respeito da obra de Deus em sua vida? Toma tempo para lhes dizer o que Deus tem feito por você: perdoando-o e salvando-o, respondendo suas orações, suprindo suas necessidades? Voltar a lhes contar a história ajuda a manter vivos as lembranças da fidelidade de Deus em sua família.


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 1 até o 24
    C. DA PASSAGEM imortalizado (4: 1-24)

    Israel trouxe pedras do fundo do rio com o objetivo de construir um memorial para o poder milagroso do Senhor.

    1. Em Pedras do Rio Inferior (4: 1-18)

    1 E sucedeu que, quando toda a nação foram impecáveis, passando o Jordão, que o Senhor falou a Josué, dizendo: 2 Tomai doze homens do povo, de cada tribo um homem, 3 e mandai-lhes, dizendo: : Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes se manteve firme, doze pedras, e transportá-los com você, e se deitam na praça do alojamento em que haveis de passar esta noite . 4 Então Josué chamou os doze homens, a quem ele tinha preparado dos filhos de Israel, de cada tribo um homem: 5 e Josué disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e levá-lo até cada um de vocês uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; 6 que este pode ser um sinal no meio de vós, para que, quando seus filhos perguntar no futuro, dizendo: Que vos significam estas pedras? 7 , em seguida, direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor; quando passou o Jordão, as águas do Jordão foram cortadas; e estas pedras serão para um memorial aos filhos de Israel para sempre.

    8 E os filhos de Israel fizeram assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor falou a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e colocou-os lá para baixo. 9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança estava; e ali estão até o dia de hoje. 10 Para os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo o que o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué: e o povo apressou-se, e passou. 11 E sucedeu que, quando todas as pessoas eram limpos passou, que a arca do Senhor passou por cima, e os sacerdotes, na presença do Pv 12:1 E os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e à meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés falou-lhes: 13 cerca de quarenta mil armados para a guerra passaram diante do Senhor a batalha, às planícies de Jericó. 14 On Naquele dia o SENHOR engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.

    15 E o Senhor falou a Josué, dizendo: 16 Command aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão. 17 , pois, Josué deu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão. 18 E Sucedeu que, quando os sacerdotes que levavam a arca da aliança do SENHOR, subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em terra seca, que as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e passaram todas as suas ribanceiras, como dantes.

    As pedras retiradas do leito do rio Jordão sinalizada um fenômeno notável. Na estação do ano, quando o Jordan estava em Diluvio-maré, uma grande multidão de homens, mulheres e crianças tiveram apenas para obedecer a palavra divina e andar para a frente para o rio. A água caiu diante da presença da arca da aliança.

    2. Em Gilgal Onde Israel acamparam (4: 19-24)

    19 E o povo subiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó. 20 E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal. 21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais no futuro, dizendo: Que significam estas pedras? 22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou este Jordão . terra seca 23 Pois o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor vosso Deus fez ao Mar Vermelho que fez secar perante nós, até que passássemos; 24 que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor, que é poderoso; para que vos temem ao Senhor vosso Deus para sempre.

    Gilgal marcou o primeiro acampamento de Israel na terra prometida adequada. Aqui, as pedras foram erguidas para servir como um símbolo perene do método pelo qual Israel entrou em Canaã. As crianças estavam a ser instruídos sobre o significado do memorial. Eram para ser contada a incrível mas verdadeira história de como as pedras foram recolhidas a partir do fundo do rio. Não só eles, mas todas as pessoas foram conhecer a mão do Senhor, que é forte, (v. Js 4:24 ).


    Wiersbe

    Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista
    Wiersbe - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 1 até o 24
  • O memorial da travessia (4)
  • Houve a construção de duas colunas de pedras: uma feita com as pedras retiradas do leito do rio pelos doze homens escolhidos (3:12; 4:1-8), e outra feita por Josué no meio do rio (4:9-10). Elas são memoriais da travessia e nos transmitem verdades espirituais maravilhosas.

    As doze pedras sobre o leito do Jordão foram tiradas do meio do rio (v. 8), uma evidência de que Deus partira as águas para que o povo atravessasse em segurança. Apenas o Senhor pode ver as doze pedras escondidas no meio do rio, mas elas também falam da mara-vilhosa travessia de Israel. As duas colunas de pedras representam a morte e o sepultamento (as pedras escondidas) e a ressurreição (as pedras do leito do rio) de Cristo. Elas ilustram, ao mesmo tempo, a união espiritual do crente com Cristo: quando ele morreu, mor-remos com ele; fomos sepultados com ele; ressuscitamos em vitória com ele! VejaEf 2:1-49. Hoje, a igreja tem dois memoriais dessa grande verdade: (1) o batismo lembra-nos que o Es-pírito de Deus batiza-nos em Cristo (1Co 12:13); (2) a ceia do Senhor aponta para sua morte e para seu retorno.

    Os judeus não podiam ter vi-tória em Canaã e conquistar os inimigos sem primeiro atravessar o Jordão. Hoje, os cristãos também não podem conquistar seus inimi-gos espirituais, a menos que matem seu "eu", considerem-se crucifica-dos com Cristo e permitam que o Espírito lhes dê o poder de ressur-reição. Reveja Romanos 5—8, no Comentário bíblico expositivo, para a explicação do Novo Testamento a respeito dessa verdade.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 1 até o 24
    4.8 E levantaram doze pedras do meio do Jordão. As pedras representam as doze: tribos de. Israel. Com elas se erigiu uma coluna memorial em Gilgal (20). Deus, sabendo da nossa deficiência humana de esquecer, sempre facilita, por um meio ou outro, a lembrança dos grandes eventos relacionados com a, nossa salvação. Note-se, por exemplo, as festas de Israel e a Cela do Senhor e, também, o batismo neotestamentário. Josué levantou outras doze pedra no meio do leito do Jordão.

    4.9 Até ao dia de hoje, i.e., até quando o livro foi escrito. Vd a introdução nos apêndices.

    4.13 Só 40.000, de um total de cerca de 110.000 soldados das 2 1/2 tribos dos que herdaram terra a leste do Jordão, passaram para ajudar na conquista (12, conforme Nu 26:7, Nu 26:18, Nu 26:34).

    4.14 Naquele dia Deus cumpriu a sua promessa encontrada em 3.7, 8. Respeitaram-no. Enquanto que custou quarenta anos e mais o desaparecimento de uma geração inteira de israelitas, para se conseguir respeito e lealdade para com Moisés, Josué, pela graça de Deus, os ganhou em poucos dias e sem contrariedades. Os sacrifícios daqueles que nos precedem nos fornecem muitas facilidades; não podemos, porém, deixar de notar que Moisés era o mais compassivo e compreensivo, entre os dois líderes (conforme Nu 12:3).

    4.21,22 É de suma importância educar os filhos naquilo que Deus fizera, particularmente tudo que Ele nos ensina na sua Palavra. É de se notar que, por deixar de cumprir a este mandamento específico, mais do que por qualquer outro motivo, Israel foi levado à idolatria e desviou-se de Deus em poucos anos, como deparamos nos tempos dos juízes.
    • N Hom. 4.23,24 "O Propósito de Deus em abençoar":
    1) Para demonstrar o seu amor para com as seus;
    2) Para todos (inclusive os incrédulos) terem testemunho do seu poder (24);
    3) Para que o povo de Deus dê maior atenção a Ele (24).


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 1 até o 24
    c)    O memorial da travessia (4:1-10)

    Esse texto descreve a primeira de diversas testemunhas palpáveis da palavra de Deus e das experiências indeléveis que, no entanto, poderiam ser esquecidas tão facilmente; conforme especialmente 8.30; 24.27. O memorial deve ser simples, sem acabamento, diretamente relacionado ao evento (v. 3). Não é nem mesmo impressionante em tamanho; cada pedra pode ser carregada por um homem, e o grupo só tem a quantidade de pessoas suficientes para simbolizar o interesse igual de todas as tribos (v. 5). O aspecto crucial é que deveria ser preservado, e o seu significado, cuidadosamente ensinado (v. 7; daí o santuário, 1Sm 10:8 etc.), v. 9. Josué aparentemente substituiu as pedras com outras semelhantes da margem do rio; mas as expressões ergueu e até hoje levaram os comentaristas a referir o versículo na sua forma original ao memorial. O v. 10 é uma explanação, e não parte da narrativa; não poderia faltar a frase E o povo atravessou apressadamente. Tudo o que o Senhor ordenara a Josué\ a NEB omite, seguindo o grego; parece não haver um texto adequado no Pentateuco.

    d)    A travessia é concluída (4:11-14)
    A estrutura episódica da narrativa é muito
    bem ilustrada aqui. Esse parágrafo conclui o relato da travessia como tal ao incluir especificamente a arca e as tribos da Transjor-dânia, e registra a sua importância para a carreira de Josué. Não há necessidade de deduzir com base no v. 11, como o fazem Gray e outros, que os v. 15ss procedem de outra fonte. v. 11. diante do povo: i.e., na presença dele. v. 12. preparados para lutar. cf. 1.14; Êx 13:18; Jz 7:11. O significado exato de h amusim é incerto.

    e)    O Jordão é desbloqueado (4:15-24)

    Observe a repetição nos v. 15-18, destacando o sentido do controle e a solenidade da ocasião; conforme 3.14ss. “Arca do Testemunho” (nota textual da NVI) é uma variante de “arca da aliança”, que se refere à evidência gravada (Êx 34:29). v. 19. décimo dia: conforme 5.10. Gilgal: conforme B. Al. Bennett, PEQ 104, 1972, p. 111-22. A localização tradicional (Grollenberg, Atlas, pl.
    160) parece improvável, na ausência de vestígios. O memorial provavelmente era um pequeno monte de pedras, posteriormente preservado em um recipiente; não é certo que Gilgal pudesse significar “círculo de pedras”. v. 24. para que vocês sempre temam: as vogais do hebraico são anômalas e lançam dúvidas sobre essa leitura; a BJ (“a fim de que [eles] temam”) adota vogais em concordância com a gramática da oração anterior.


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 1 até o 18

    Js 4:1.

    Antes que os sacerdotes levando a arca pudessem abandonar seu posto, recolheram-se pedras para dois marcos, e um deles foi levantado onde os sacerdotes se encontravam no rio.

    l. Falou o Senhor. Antes, aquilo que o Senhor falou. A repetição da ordem divina - sem dúvida transmitida por ocasião de Js 3:7, Js 3:8, pois Josué já tinha indicado os doze homens (Js 3:12) - foi feita aqui para introduzir a narrativa de sua execução.


    Moody - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 6 até o 7

    6,7. O monte de pedras seria um testemunho do poder de Deus e Sua fidelidade em levar todo Israel de volta à Terra Prometida (cons. Js 4:21-24; Is 24:26), acontecimentos sobrenaturais (1Sm 7:10-12), ou mesmo em homenagem de parentes ou tribos (Gn 35:20; Ex 24:4). Um altar, se fosse construído de pedras toscas (Ex 20:25; Is 22:10, Is 22:26-34 ; Is 8:30-35).


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Josué Capítulo 4 do versículo 1 até o 18
    Js 4:1

    2. COMO FOI COMEMORADA A TRAVESSIA (Js 4:1-6). Logo que o povo se encontrou na outra margem, foi Josué ter com os doze homens já escolhidos (Js 3:12) e ordenou-lhes que voltassem ao local onde se encontravam os sacerdotes com a arca, para retirarem do leito do rio doze pedras. Com estas se levantaria um monumento em Gilgal que recordaria o acontecimento. Por fim determinou ainda Josué que se colocassem outras doze pedras no local pisado pelos pés dos sacerdotes, precisamente no meio do rio.

    >Js 4:10

    3. CONCLUSÃO DA TRAVESSIA DO RIO (Js 4:10-6, Js 4:15-6). Não se moveram os sacerdotes dos seus lugares enquanto se não erigiu o monumento e passaram o rio todos os israelitas. Só depois passaram, e logo o rio voltou ao normal (15-18). Os vers. 12-14 salientam que na travessia tomaram parte as tribos orientais, conforme a promessa feita a Josué (Js 3:7).


    Dicionário

    Filhós

    substantivo masculino e feminino [Popular] Filhó. (Pl.: filhoses.).

    Futuro

    substantivo masculino Tempo que está por vir, que se segue ao tempo presente.
    Figurado Sucessão de situações e acontecimentos que não se pode evitar, que está por vir; destino.
    Figurado Aquilo que se almeja em termos de satisfação pessoal: aquela empresa é o seu futuro.
    Economia Diz-se de cotação de mercadoria a preços que arriscam os que terá após produzida.
    adjetivo Que não não existe ainda, mas pode ou deve vir a ser: momentos futuros.
    Que está por vir: futuro emprego, futuro filho.
    locução prepositiva De futuro, ou para o futuro. De agora em diante, num tempo que ainda há de vir.
    expressão Gramática Futuro do presente. Tempo do verbo que se refere a um fato ainda por vir.
    Gramática Futuro do pretérito. Tempo do verbo que se refere a um fato por vir, condicionado a outro fato a ele anterior.
    Dar futuro. Maneira de dizer que uma coisa pode ser proveitosa, pode trazer vantagem.
    Etimologia (origem da palavra futuro). Do latim futurum, i “aquilo que está por vir”.

    vindoiro, porvindoiro, póstero, porvir. – Segundo observa S. Luiz, “parece que há entre o porvir (subst.) e o futuro (também subst.) alguma diferença, um pouco subtil, na verdade, mas não indigna de reflexão. O porvir é que não veio ainda, nem aconteceu, nem é certo que haja de acontecer. O futuro é o que de certo há de ser, ou acontecer, ainda que nós o ignoremos. O porvir, não só envolve escuridade relativamente ao nosso conhecimento, mas também supõe a real indeterminação do objeto. O futuro tem realidade objetiva (como se exprimem os metafísicos) ainda que nós a ignoremos. O porvir é expressão negativa, e por isso mais genérica, mais vaga, e mais indeterminada. O futuro é expressão positiva, e por isso mais determinada, e menos vaga e incerta. Só Deus sabe o porvir; mas os homens podem predizer com certeza alguns futuros. O receio do porvir deve fazer-nos precatados, a fim de evitarmos um futuro desgraçado”. É por isso mesmo (isto é, porque o futuro tem uma validade objetiva que porvir não sugere) que dizemos, por exemplo – que uma certa coisa ou certo fato interessa ao nosso futuro, ou ao futuro da família, da pátria, das letras, etc. (e não – interessa ao porvir). Entre porvir e futuro como adjetivos, a diferença é a mesma. – Vindoiro e porvindoiro distinguemse perfeitamente deste modo: porvindoiro refere-se ao porvir, e diz “o que está por acontecer, mas não se sabe quando nem mesmo se acontecerá”; e vindoiro é “o que vem ou deve vir proximamente, o que virá 65 Refere-se a S. Luiz que escreveu a propósito o seguinte: “Furto é o ato de tomar o alheio, com ânimo de o reter e possuir contra a vontade de seu dono. – Roubo é o furto feito com violência e força; o furto do ladrão público. Leão, Orig. fol. 39, diz: “a ação do ladrão público chama-se roubo; a do ladrão secreto, furto”. – Rapina é o roubo do salteador, gente (diz Barros) que vive de saltos e rapina: de onde vem chamarem-se aves de rapina as que caem de improviso e como de salto, sobre outras aves, ou animais de cujas carnes se alimentam. – Latrocínio é roubo, ou rapina com morte do roubado. – Há ainda outras espécies de furto, cujos nomes particulares se não podem confundir com os que aqui vão definidos. Tais são o peculato – furto de dinheiros públicos feito por quem tem a administração e manejo deles; o estelionato, furto fraudulento, furto do bulrão e iliçador, etc.; o plágio, furto pelo qual alguém apropria a si o que se acha nas obras literárias de outrem; o rapto, roubo de mulher, roubo de pessoas, etc.” Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 411 logo depois do presente”. Dizemos: a semana vindoira, para designar a semana que deve seguir-se à que está correndo. Gerações porvindoiras são todas as que hão de vir, mesmo daqui a milhares de anos. Gerações vindoiras = as que vão aparecer depois da nossa. Vindoiro é mesmo alguma coisa menos indeterminado, que futuro; tanto que sempre é necessário restringir a este a significação geral, pela adjunção de próximo para que se lhe atribua assim um valor correspondente a vindoiro. O mês próximo futuro – diz o mesmo que – o mês vindoiro. – Póstero (quer na função de subst. quer na de adj.) só se emprega tratando-se do homem; e diz propriamente “o que virá depois do que está vivendo”: os nossos pósteros, as gerações pósteras.

    Com a certeza do futuro, tudo para ele [o homem] muda de aspecto; o presente é apenas efêmero e o vê passar sem lamentar-se; é menos apegado aos prazeres terrenos, porque só lhe trazem uma sensação passageira, fugidia, que deixa vazio o coração; aspira a uma felicidade mais duradoura e, conseqüentemente, mais real. E onde poderá encontrá-la, senão no futuro? Mostrando-lhe, provando-lhe esse futuro, o Espiritismo o liberta do suplício da incerteza, e isso o torna feliz. Ora, aquilo que traz felicidade sempre encontra partidários.
    Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 7

    [...] é a esperança.
    Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 5

    [...] é a conseqüência do passado.
    Referencia: DENIS, Léon• O porquê da vida: solução racional do problema da existência• 22a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 5

    O futuro não é surpresa atordoante. É conseqüência dos atos presentes.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 82


    Pedras

    fem. pl. de pedra

    pe·dra
    (latim petra, -ae, rocha, pedra)
    nome feminino

    1. Substância dura e compacta que forma as rochas.

    2. Fragmento de rocha (ex.: pedra rolada).

    3. Precipitação constituída por pedras de gelo, que, devido à descida rápida da temperatura, se formam nas nuvens. = GRANIZO, SARAIVA

    4. Pedaço de uma substância sólida e dura.

    5. Ardósia, quadro preto.

    6. [Jogos] Peça de jogo de tabuleiro.

    7. [Joalharia] O mesmo que pedra preciosa.

    8. [Medicina] Cálculo, concreção.

    9. Botânica Corpo duro que aparece no mesocarpo dos frutos.

    10. Figurado Pessoa estúpida e incapaz de aprender.

    11. Antigo Peso de oito arráteis.

    12. [Portugal, Informal] Efeito provocado pelo consumo de drogas. = MOCA, PEDRADA


    chamar à pedra
    Antigo Mandar, o professor, um aluno ao quadro para realizar um exercício.

    Figurado Exigir a alguém explicações para o seu comportamento.

    com quatro pedras na mão
    Com agressividade ou maus modos (ex.: responder com quatro pedras na mão).

    de pedra e cal
    [Informal] Duradouro, estável, firme, seguro (ex.: o clube permanece de pedra e cal na liderança).

    e lá vai pedra
    [Brasil, Informal] Usa-se para indicar quantidade ou número indeterminado que excede um número redondo (ex.: tem seus trinta anos e lá vai pedra). = E LÁ VAI FUMAÇA, E LÁ VAI PEDRADA

    partir pedra
    Realizar uma tarefa dura, difícil ou com poucos resultados visíveis.

    pedra a pedra
    Aos poucos; gradualmente. = PEDRA POR PEDRA

    pedra angular
    [Arquitectura] [Arquitetura] Pedra que liga duas paredes formando canto ou esquina.

    Base, fundamento.

    pedra da lei
    O mesmo que pedra de amolar.

    pedra de afiar
    O mesmo que pedra de amolar.

    pedra de amolar
    Pedra ou material usado para afiar o corte de facas ou outros instrumentos. =

    pedra de cantaria
    [Construção] Pedra rija e susceptível de ser lavrada.

    pedra de escândalo
    Pessoa ou coisa que causa escândalo geral; motivo de escândalo.

    pedra de fecho
    [Arquitectura] [Arquitetura] Pedra central que remata o arco ou abóbada. = CHAVE, FECHO

    pedra de moinho
    Pedra pesada e redonda usada para moer ou espremer em moinhos ou lagares. =

    pedra filosofal
    Segredo que a alquimia intentava descobrir para fazer ouro.

    Figurado Coisa preciosa mas impossível de achar.

    pedra fundamental
    Aquilo que serve de fundamento, base ou início de algo.

    pedra infernal
    [Química] O mesmo que nitrato de prata.

    pedra lascada
    [Arqueologia] Pedra partida intencionalmente para ser usada como arma ou como ferramenta.

    pedra por pedra
    Aos poucos; gradualmente. = PEDRA A PEDRA

    pedra preciosa
    Pedra ou material usado para ornamento pessoal, geralmente com valor comercial alto, como diamante, rubi, topázio, etc. = GEMA

    pedra rolada
    Fragmento de rocha arredondado pelo desgaste à beira-mar ou num curso de água.

    pedra solta
    Conjunto de pedras sobrepostas sem argamassa.

    primeira pedra
    Pedra, tijolo ou outra peça de construção cuja colocação solene assinala o início de uma obra.


    Perguntar

    verbo transitivo indireto Indagar; questionar através de perguntas, questões: pergunte ao professor sobre o assunto; não me pergunte sobre questões pessoais.
    verbo transitivo indireto e bitransitivo Pedir; propor uma solicitação; fazer um pedido: minha mãe perguntou sobre mim; o juiz perguntou ao advogado sobre o suspeito.
    verbo intransitivo e pronominal Questionar; realizar questões; buscar esclarecimentos: meu filho gostava de perguntar; perguntava-se se precisava terminar o trabalho.
    verbo transitivo direto Investigar; procurar uma solução: perguntou a razão do divórcio.
    Antigo Interrogar; fazer um interrogatório através de perguntas: o juiz perguntou o réu.
    Etimologia (origem da palavra perguntar). Do latim praecuntare.

    Quando

    advérbio Denota ocasião temporal; em qual circunstância: disse que a encontraria, mas não disse quando.
    Numa interrogação; em que momento no tempo: quando será seu casamento? Preciso saber quando será seu casamento.
    Em qual época: quando partiram?
    advérbio Rel. Em que: era na quadra quando as cerejeiras floriam.
    conjunção Gramática Inicia orações subordinadas adverbiais denotando: tempo, proporção, condição e concessão.
    conjunção [Temporal] Logo que, assim que: irei quando puder.
    conjunção Prop. À medida que: quando chegaram ao hotel, tiveram muitos problemas.
    conjunção [Condicional] Se, no caso de; acaso: só a trata bem quando precisa de dinheiro.
    conjunção Conce. Embora, ainda que: vive reclamando quando deveria estar trabalhando.
    locução conjuntiva Quando quer que. Em qualquer tempo: estaremos preparados quando quer que venha.
    locução conjuntiva Quando mesmo. Ainda que, mesmo que, ainda quando: iria quando mesmo lho proibissem.
    Etimologia (origem da palavra quando). Do latim quando.

    quando adv. Em que época, em que ocasião, em que tempo. Conj. 1. Posto que. 2. Mas.

    Seja

    seja conj. Usa-se repetidamente, como alternativa, e equivale a ou: Seja um seja outro. Interj. Denota consentimento e significa de acordo!, faça-se!, vá!

    Significar

    verbo transitivo Ter o significado de; querer dizer: em latim, a palavra "murus" significa "muro".
    Dar a entender, exprimir, traduzir: com tal ato significou sua recusa.
    Constituir, representar: aquele depoimento significava sua condenação.

    significar
    v. tr. dir. 1. Ser sinal de; ter a significação ou o sentido de. 2. Dar a entender, exprimir, mostrar, traduzir. 3. Manifestar-se como; ser; traduzir-se por. 4. Ser a representação ou o símbolo de. 5. Comunicar, declarar, fazer saber.

    Sinal

    substantivo masculino Expressão, gesto ou qualquer outra manifestação, feita com o intuito de avisar, advertir, mostrar ou conjecturar alguma coisa: sinal com a mão; sinal de trânsito; sinal de chuva.
    Movimento de quem quer comunicar alguma coisa; aceno: fiz sinal, mas ela não me viu.
    Qualquer indício de; vestígio, prova: não ficou sinal do crime.
    Vestígio do aparecimento de alguma coisa: sinal da presença de dinossauros.
    Particularidade física; mancha, cicatriz: tem um sinal na testa.
    Signo convencionado, usado como meio de comunicação à distância: sinal de fumaça.
    Marca deixada em razão da presença de algo ou alguém; impressão: isso é sinal de que ele esteve aqui!
    Firma, rótulo, letreiro, etiqueta feita para avisar ou indicar algo; indicação.
    Ato de provar, de demonstrar; prova, demonstração: em sinal de agradecimento.
    Presságio do que está por vir; prenúncio: mau sinal.
    Anúncio sobre alguma coisa; aviso: deu o sinal na hora certa.
    Toque de campainha; sineta: não ouvimos o sinal do recreio.
    [Comércio] Valor pago como garantia de um contrato ou ajuste; penhor, arras: tive deixar um sinal da metade do valor de compra.
    [Linguística] Associação arbitrária de um significado e um significante.
    [Linguística] Signos, grafemas de qualquer linguagem: sinais algébricos; sinais ortográficos.
    [Medicina] Sintoma que indica o aparecimento de alguma doença: sinal de pneumonia.
    Poste de sinais que indica aos maquinistas ou motoristas se a via está livre ou não; semáforo.
    [Popular] Corte na orelha do animal, que serve de marca.
    expressão Avançar o sinal. Dar partida ao carro antes de o sinal abrir, no sentido figurado: antecipar-se, atrever-se: avançou o sinal comigo e já levou um fora!
    Dar sinal de si. Tornar manifesta a existência de algo ou de alguém; manifestar-se.
    Fazer sinal. Exprimir por gestos convencionais.
    Não dar sinal de vida. Parecer morto; não dar notícia, não aparecer (onde devia estar ou costuma estar).
    Etimologia (origem da palavra sinal). Do latim signalis.

    Sinal Milagre que mostra o poder de Deus (Ex 4:30); (1Co 1:22).

    Sinal Ver Milagre.

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Josué 4: 6 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?
    Josué 4: 6 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    1406 a.C.
    H1121
    bên
    בֵּן
    crianças
    (children)
    Substantivo
    H1961
    hâyâh
    הָיָה
    era
    (was)
    Verbo
    H2063
    zôʼth
    זֹאת
    Esse
    (This)
    Pronome
    H226
    ʼôwth
    אֹות
    sinal
    (for signs)
    Substantivo
    H3588
    kîy
    כִּי
    para que
    (that)
    Conjunção
    H4100
    mâh
    מָה
    o que / aquilo
    (what)
    Pronome
    H4279
    mâchâr
    מָחָר
    amanhã, em algum tempo ainda por vir, no futuro
    (later)
    Substantivo
    H428
    ʼêl-leh
    אֵלֶּה
    Estes [São]
    (These [are])
    Pronome
    H4616
    maʻan
    מַעַן
    para o fim que
    (to the end that)
    Substantivo
    H559
    ʼâmar
    אָמַר
    E disse
    (And said)
    Verbo
    H68
    ʼeben
    אֶבֶן
    pedra (grande ou pequena)
    (and stone)
    Substantivo
    H7130
    qereb
    קֶרֶב
    meio, entre, entranha, centro
    (in herself)
    Substantivo
    H7592
    shâʼal
    שָׁאַל
    perguntar, inquirir, pedir emprestado, pedir esmola
    (And I asked)
    Verbo


    בֵּן


    (H1121)
    bên (bane)

    01121 בן ben

    procedente de 1129; DITAT - 254; n m

    1. filho, neto, criança, membro de um grupo
      1. filho, menino
      2. neto
      3. crianças (pl. - masculino e feminino)
      4. mocidade, jovens (pl.)
      5. novo (referindo-se a animais)
      6. filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
      7. povo (de uma nação) (pl.)
      8. referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
      9. um membro de uma associação, ordem, classe

    הָיָה


    (H1961)
    hâyâh (haw-yaw)

    01961 היה hayah

    uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v

    1. ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
      1. (Qal)
        1. ——
          1. acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
          2. vir a acontecer, acontecer
        2. vir a existir, tornar-se
          1. erguer-se, aparecer, vir
          2. tornar-se
            1. tornar-se
            2. tornar-se como
            3. ser instituído, ser estabelecido
        3. ser, estar
          1. existir, estar em existência
          2. ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
          3. estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
          4. acompanhar, estar com
      2. (Nifal)
        1. ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
        2. estar pronto, estar concluído, ter ido

    זֹאת


    (H2063)
    zôʼth (zothe')

    02063 זאת zo’th

    irregular de 2088; DITAT - 528; pron demons f / adv

    1. este, esta, isto, aqui, o qual, este...aquele, este um...aquele outro, tal
      1. (sozinho)
        1. este, esta, isto
        2. este...aquele, este um...aquele outro, uma outra, um outro
      2. (aposto ao subst)
        1. este, esta, isto
      3. (como predicado)
        1. este, esta, isto, tal
      4. (enclítico)
        1. então
        2. quem, a quem
        3. como agora, o que agora
        4. o que agora
        5. a partir de agora
        6. eis aqui
        7. bem agora
        8. agora, agora mesmo
      5. (poético)
        1. onde, qual, aqueles que
      6. (com prefixos)
        1. aqui neste (lugar), então
        2. baseado nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
        3. assim e assim
        4. como segue, tais como estes, de acordo com, com efeito, da mesma maneira, assim e assim
        5. daqui, portanto, por um lado...por outro lado
        6. por este motivo
        7. em vez disso, qual, donde, como

    אֹות


    (H226)
    ʼôwth (oth)

    0226 אות ’owth

    provavelmente procedente de 225 (no sentido de aparência); DITAT - 41a; n f

    1. sinal
      1. uma marca distintiva
      2. bandeira
      3. lembrança
      4. prodígio
      5. presságio
      6. advertência
    2. símbolo, insígnia, estandarte, milagre, prova

    כִּי


    (H3588)
    kîy (kee)

    03588 כי kiy

    uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

    1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
      1. que
        1. sim, verdadeiramente
      2. quando (referindo-se ao tempo)
        1. quando, se, embora (com força concessiva)
      3. porque, desde (conexão causal)
      4. mas (depois da negação)
      5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
      6. mas antes, mas
      7. exceto que
      8. somente, não obstante
      9. certamente
      10. isto é
      11. mas se
      12. embora que
      13. e ainda mais que, entretanto

    מָה


    (H4100)
    mâh (maw)

    04100 מה mah ou מה mah ou ם ma ou ם ma também מה meh

    uma partícula primitiva, grego 2982 λαμα; DITAT - 1149 pron interr

    1. o que, como, de que tipo
      1. (interrogativa)
        1. o que?
        2. de que tipo
        3. que? (retórico)
        4. qualquer um, tudo que, que
      2. (advérbio)
        1. como, como assim
        2. por que
        3. como! (exclamação)
      3. (com prep)
        1. em que?, pelo que?, com que?, de que maneira?
        2. por causa de que?
        3. semelhante a que?
          1. quanto?, quantos?, com qual freqüência?
          2. por quanto tempo?
        4. por qual razão?, por que?, para qual propósito?
        5. até quando?, quanto tempo?, sobre que?, por que? pron indef
    2. nada, o que, aquilo que

    מָחָר


    (H4279)
    mâchâr (maw-khar')

    04279 מחר machar

    provavelmente procedente de 309; DITAT - 1185a; n m

    1. amanhã, em algum tempo ainda por vir, no futuro
      1. amanhã (como o dia que segue ao dia presente)
      2. em tempo futuro

    אֵלֶּה


    (H428)
    ʼêl-leh (ale'-leh)

    0428 אל לה ’el-leh

    forma alongada de 411; DITAT - 92; pron p demonstr

    1. estes, estas
      1. usado antes do antecedente
      2. usado após o antecedente

    מַעַן


    (H4616)
    maʻan (mah'-an)

    04616 מען ma aǹ

    procedente de 6030; DITAT - 1650g; subst

    1. propósito, intento prep
      1. por causa de
      2. em vista de, por causa de
      3. para o propósito de, para aquela intenção, a fim de que conj
      4. a fim de

    אָמַר


    (H559)
    ʼâmar (aw-mar')

    0559 אמר ’amar

    uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

    1. dizer, falar, proferir
      1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
      2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
      3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
      4. (Hifil) declarar, afirmar

    אֶבֶן


    (H68)
    ʼeben (eh'-ben)

    068 אבן ’eben

    procedente da raiz de 1129 com o significado de construir; DITAT - 9; n f

    1. pedra (grande ou pequena)
      1. pedra comum (em estado natural)
      2. material rochoso
        1. referindo-se a placas de pedra
        2. mármore, pedras cortadas
      3. pedras preciosas, pedras de fogo
      4. pedras contendo metal (minério), ferramenta de trabalho ou arma
      5. peso
      6. chumbo(pedras de destruição) também feito de metal
      7. objetos semelhantes a pedras, ex. pedras de granizo, coração de pedra, gelo
      8. objeto sagrado, Samuel erigiu como memorial para indicar onde Deus ajudou Israel a derrotar os filisteus
      9. (símile)
        1. afundar em água, imóvel
        2. força, firmeza, solidez
        3. comum
      10. (metáfora)
        1. petrificado de terror
        2. perverso, coração duro

    קֶרֶב


    (H7130)
    qereb (keh'-reb)

    07130 קרב qereb

    procedente de 7126; DITAT - 2066a; n. m.

    1. meio, entre, entranha, centro
      1. parte interna
        1. sentido físico
        2. como sede do pensamento e da emoção
        3. como faculdade do pensamento e da emoção
      2. no meio, entre, dentre (um grupo de pessoas)
      3. entranhas (de animais sacrificados)

    שָׁאַל


    (H7592)
    shâʼal (shaw-al')

    07592 שאל sha’al ou שׂאל sha’el

    uma raiz primitiva; DITAT - 2303; v.

    1. perguntar, inquirir, pedir emprestado, pedir esmola
      1. (Qal)
        1. perguntar, pedir
        2. pedir (um favor), emprestar
        3. indagar, inquirir de
        4. inquirir, consultar (referindo-se à divindade, oráculo)
        5. buscar
      2. (Nifal) perguntar-se, pedir licença para ausentar-se
      3. (Piel)
        1. indagar, indagar cuidadosamente
        2. pedir esmolas, praticar a mendicância
      4. (Hifil)
        1. ser dado mediante solicitação
        2. conceder, transferir para, permitir que alguém peça (com êxito), conceder ou emprestar

          (mediante pedido), conceder ou transferir para