Strong H6030



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

עָנָה
(H6030)
ʻânâh (aw-naw')

06030 ענה ̀anah

uma raiz primitiva; DITAT - 1650,1653; v.

  1. responder, replicar, testificar, falar, gritar
    1. (Qal)
      1. responder, replicar
      2. testificar, responder como testemunha
    2. (Nifal)
      1. dar resposta
      2. ser respondido, receber resposta
  2. (Qal) cantar, exprimir de forma melodiosa
  3. (Qal) habitar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ע Ayin 70 70 16 7 4900
נ Nun 50 50 14 5 2500
ה He 5 5 5 5 25
Total 125 125 35 17 7425



Gematria Hechrachi 125

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 125:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6031 עָנָה ʻânâh aw-naw' (Qal) estar ocupado, estar atarefado com Detalhes
H4152 מוּעָדָה mûwʻâdâh moo-aw-daw' cidades determinadas (de refúgio) Detalhes
H6034 עֲנָה ʻĂnâh an-aw' filho de Zibeão e pai de Oolibama, uma das esposas de Esaú Detalhes
H6740 צָלָה tsâlâh tsaw-law' (Qal) assar Detalhes
H6032 עֲנָה ʻănâh an-aw' responder, replicar Detalhes
H6670 צָהַל tsâhal tsaw-hal' relinchar, gritar estridentemente Detalhes
H6741 צִלָּה Tsillâh tsil-law' a 2a. esposa de Lameque e mãe de Tubalcaim, mestre d os artesãos em bronze e ferro Detalhes
H4541 מַסֵּכָה maççêkâh mas-say-kaw' ato de derramar, libação, metal fundido, imagem fundida, oferta de libação Detalhes
H4372 מִכְסֶה mikçeh mik-seh' uma cobertura Detalhes
H5244 נְמָלָה nᵉmâlâh nem-aw-law' formiga Detalhes
H4374 מְכַסֶּה mᵉkaççeh mek-as-seh' cobertura, aquilo que cobre Detalhes
H3043 יְדִיעֲאֵל Yᵉdîyʻăʼêl yed-ee-ah-ale' um patriarca importante da tribo de Benjamim; talvez o mesmo que ’Asbel’ Detalhes
H4512 מִנְלֶה minleh min-leh' ganho, riqueza, aquisição Detalhes
H6033 עֲנָה ʻănâh an-aw' (Peal) ser humilde, ser baixo adj. Detalhes
H5733 עַדְנָא ʻAdnâʼ ad-naw' membro da família de Paate-Moabe que retornou com Esdras e casou-se com uma esposa estrangeira Detalhes
H2395 חִזְקִי Chizqîy khiz-kee' um benjamita, descendente de Saaraim Detalhes
H2002 הַמְנִיךְ hamnîyk ham-neek' colar, cadeia Detalhes
H6030 עָנָה ʻânâh aw-naw' responder, replicar, testificar, falar, gritar Detalhes
H5270 נֹעָה Nôʻâh no-aw' uma das <a class='S' href='S:H5'>5</a> filhas de Zelofeade na época do êxodo Detalhes
H4373 מִכְסָה mikçâh mik-saw' cálculo Detalhes


Gematria Gadol 125

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 125:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6034 עֲנָה ʻĂnâh an-aw' filho de Zibeão e pai de Oolibama, uma das esposas de Esaú Detalhes
H6670 צָהַל tsâhal tsaw-hal' relinchar, gritar estridentemente Detalhes
H6032 עֲנָה ʻănâh an-aw' responder, replicar Detalhes
H4374 מְכַסֶּה mᵉkaççeh mek-as-seh' cobertura, aquilo que cobre Detalhes
H3043 יְדִיעֲאֵל Yᵉdîyʻăʼêl yed-ee-ah-ale' um patriarca importante da tribo de Benjamim; talvez o mesmo que ’Asbel’ Detalhes
H5550 סֹלְלָה çôlᵉlâh so-lel-aw' aterro Detalhes
H5270 נֹעָה Nôʻâh no-aw' uma das <a class='S' href='S:H5'>5</a> filhas de Zelofeade na época do êxodo Detalhes
H4152 מוּעָדָה mûwʻâdâh moo-aw-daw' cidades determinadas (de refúgio) Detalhes
H4540 מְסֻכָּה mᵉçukkâh mes-ook-kaw' coberta Detalhes
H6030 עָנָה ʻânâh aw-naw' responder, replicar, testificar, falar, gritar Detalhes
H4512 מִנְלֶה minleh min-leh' ganho, riqueza, aquisição Detalhes
H2012 הֵנַע Hênaʻ hay-nah' uma cidade na Mesopotâmia que foi reduzida pelos reis assírios pouco tempo antes da época de Senaqueribe; local desconhecido Detalhes
H6033 עֲנָה ʻănâh an-aw' (Peal) ser humilde, ser baixo adj. Detalhes
H5733 עַדְנָא ʻAdnâʼ ad-naw' membro da família de Paate-Moabe que retornou com Esdras e casou-se com uma esposa estrangeira Detalhes
H4541 מַסֵּכָה maççêkâh mas-say-kaw' ato de derramar, libação, metal fundido, imagem fundida, oferta de libação Detalhes
H4373 מִכְסָה mikçâh mik-saw' cálculo Detalhes
H6031 עָנָה ʻânâh aw-naw' (Qal) estar ocupado, estar atarefado com Detalhes
H6741 צִלָּה Tsillâh tsil-law' a 2a. esposa de Lameque e mãe de Tubalcaim, mestre d os artesãos em bronze e ferro Detalhes
H2395 חִזְקִי Chizqîy khiz-kee' um benjamita, descendente de Saaraim Detalhes
H6740 צָלָה tsâlâh tsaw-law' (Qal) assar Detalhes


Gematria Siduri 35

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 35:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H95 אֲגֹורָה ʼăgôwrâh ag-o-raw' pagamento, moeda Detalhes
H570 אֶמֶשׁ ʼemesh eh'-mesh ontem, na noite passada Detalhes
H2225 זֶרַח zerach zeh'-rakh aurora, brilho Detalhes
H6357 פִּטְדָה piṭdâh pit-daw' topázio or chrisólito Detalhes
H4207 מַזְלֵג mazlêg maz-layg' garfo de três dentes Detalhes
H6448 פָּסַג pâçag paw-sag' (Piel) passar entre ou dentro Detalhes
H5344 נָקַב nâqab naw-kab' furar, perfurar, abrir, determinar Detalhes
H4856 מַשֹּׂא massôʼ mas-so' levantamento Detalhes
H2547 חֻמְטָה Chumṭâh khoom-taw' uma cidade na região montanhosa de Judá, próxima a Hebrom Detalhes
H1870 דֶּרֶךְ derek deh'-rek caminho, estrada, distância, jornada, maneira Detalhes
H924 בְּהִילוּ bᵉhîylûw be-hee-loo' pressa, apressadamente Detalhes
H7595 שְׁאֵלָא shᵉʼêlâʼ sheh-ay-law' assunto, pedido Detalhes
H5346 נֶקֶב Neqeb neh'-keb uma das cidades junto à fronteira de Naftali Detalhes
H5459 סְגֻלָּה çᵉgullâh seg-ool-law' possessão, propriedade Detalhes
H7272 רֶגֶל regel reh'-gel Detalhes
H2273 חַבְרָה chabrâh khab-raw' associado, colega, companheiro Detalhes
H766 אֹרֶן ʼôren o'-ren cipreste, cedro Detalhes
H2724 חָרָבָה chârâbâh khaw-raw-baw' terra seca, solo seco Detalhes
H767 אֹרֶן ʼÔren o'-ren um descendente de Judá Detalhes
H3635 כְּלַל kᵉlal kel-al' terminar, completar Detalhes


Gematria Katan 17

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 17:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H8465 תַּחַן Tachan takh'-an um efraimita, filho de Tela e progenitor de uma família de Efraim Detalhes
H8434 תֹּולָד Tôwlâd to-lawd' um vila em Simeão Detalhes
H3306 יָפַח yâphach yaw-fakh' respirar, ofegar, arfar Detalhes
H8571 תְּנוּךְ tᵉnûwk ten-ook' ponta, lóbulo (da orelha) Detalhes
H2344 חֹול chôwl khole areia Detalhes
H7479 רַעֲלָה raʻălâh rah-al-aw' véu Detalhes
H7655 שִׁבְעָה shibʻâh shib-aw' sete Detalhes
H2644 חָפָא châphâʼ khaw-faw' (Piel) cobrir, fazer secretamente Detalhes
H5273 נָעִים nâʻîym naw-eem' agradável, gracioso, doce, amável, favorável Detalhes
H6283 עֲתֶרֶת ʻăthereth ath-eh'-reth abundância, excesso, copiosidade Detalhes
H1827 דְּמָמָה dᵉmâmâh dem-aw-maw' murmúrio, calma Detalhes
H4456 מַלְקֹושׁ malqôwsh mal-koshe' última chuva, chuva da primavera Detalhes
H8084 שְׁמֹנִים shᵉmônîym shem-o-neem' oitenta Detalhes
H3069 יְהֹוִה Yᵉhôvih yeh-ho-vee' Javé - usado basicamente na combinação ‘Senhor Javé’ Detalhes
H5163 נַחַם Nacham nakh'-am o irmão de Hodias, esposa de Ezra Detalhes
H1017 בֵּית הָאֱלִי Bêyth hâ-ʼĔlîy bayth haw-el-ee' um habitante de Betel Detalhes
H5546 סַלָּח çallâch saw-lawkh' pronto a perdoar, perdoador Detalhes
H3135 יֹועָשׁ Yôwʻâsh yo-awsh' um benjamita, filho de Bequer Detalhes
H4877 מְשֹׁובָב Mᵉshôwbâb mesh-o-bawb' um descendente de Simei Detalhes
H7657 שִׁבְעִים shibʻîym shib-eem' setenta Detalhes


Gematria Perati 7425

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 7425:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6034 עֲנָה ʻĂnâh an-aw' filho de Zibeão e pai de Oolibama, uma das esposas de Esaú Detalhes
H6033 עֲנָה ʻănâh an-aw' (Peal) ser humilde, ser baixo adj. Detalhes
H4608 מַעֲלֶה maʻăleh mah-al-eh' subida, inclinação Detalhes
H6032 עֲנָה ʻănâh an-aw' responder, replicar Detalhes
H6031 עָנָה ʻânâh aw-naw' (Qal) estar ocupado, estar atarefado com Detalhes
H2012 הֵנַע Hênaʻ hay-nah' uma cidade na Mesopotâmia que foi reduzida pelos reis assírios pouco tempo antes da época de Senaqueribe; local desconhecido Detalhes
H5269 נֵעָה Nêʻâh nay-aw' um marco indicando a fronteira do território de Zebulom; localização desconhecida Detalhes
H6411 פְּלָיָה Pᵉlâyâh pel-aw-yaw' filho de Elioenai e um descendente de Davi na linhagem real Detalhes
H5959 עַלְמָה ʻalmâh al-maw' virgem, mulher jovem Detalhes
H4609 מַעֲלָה maʻălâh mah-al-aw' o que sobe, pensamentos Detalhes
H5270 נֹעָה Nôʻâh no-aw' uma das <a class='S' href='S:H5'>5</a> filhas de Zelofeade na época do êxodo Detalhes
H6030 עָנָה ʻânâh aw-naw' responder, replicar, testificar, falar, gritar Detalhes
Entenda a Guematria

315 Ocorrências deste termo na Bíblia


DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais AbraãoH85 אַברָהָםH85 H559 אָמַרH559 H8799: EisH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 que me atrevoH2974 יָאַלH2974 H8689 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao SenhorH136 אֲדֹנָיH136, eu queH595 אָנֹכִיH595 sou póH6083 עָפָרH6083 e cinzaH665 אֵפֶרH665.
עָנָה אַברָהָם אָמַר הִנֵּה נָא יָאַל דָּבַר אֲדֹנָי, אָנֹכִי עָפָר אֵפֶר.
ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה בֵּן חֵת אַברָהָם, אָמַר
Ora, EfromH6085 עֶפרוֹןH6085, o heteuH2850 חִתִּיH2850, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, ouvindo-oH241 אֹזֶןH241 os filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845, a saber, todos os que entravamH935 בּוֹאH935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 da sua cidadeH5892 עִירH5892 H559 אָמַרH559 H8800:
עֶפרוֹן, חִתִּי, יָשַׁב תָּוֶךְ בֵּן חֵת, עָנָה אַברָהָם, אֹזֶן בֵּן חֵת, בּוֹא שַׁעַר עִיר אָמַר
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 EfromH6085 עֶפרוֹןH6085 H559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה עֶפרוֹן אָמַר
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 e BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328 H559 אָמַרH559 H8799: IstoH1697 דָּבָרH1697 procedeH3318 יָצָאH3318 H8804 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nadaH3201 יָכֹלH3201 H8799 temos a dizerH1696 דָּבַרH1696 H8763 foraH7451 רַעH7451 da sua verdadeH2896 טוֹבH2896.
עָנָה לָבָן בְּתוּאֵל אָמַר דָּבָר יָצָא יְהוָה, יָכֹל דָּבַר רַע טוֹב.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 H559 אָמַרH559 H8799: Eis que o constituíH7760 שׂוּםH7760 H8804 em teu senhorH1376 גְּבִירH1376, e todos os seus irmãosH251 אָחH251 lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8804 por servosH5650 עֶבֶדH5650; de trigoH1715 דָּגָןH1715 e de mostoH8492 תִּירוֹשׁH8492 o apercebiH5564 סָמַךְH5564 H8804; que me será dado fazer-teH6213 עָשָׂהH6213 H8799 agoraH645 אֵפוֹH645, meu filhoH1121 בֵּןH1121?
עָנָה יִצחָק עֵשָׂו אָמַר שׂוּם גְּבִיר, אָח נָתַן עֶבֶד; דָּגָן תִּירוֹשׁ סָמַךְ עָשָׂה אֵפוֹ, בֵּן?
Então, lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1 H559 אָמַרH559 H8799: Longe dos lugares férteisH4924 מַשׁמָןH4924 da terraH776 אֶרֶץH776 será a tua habitaçãoH4186 מוֹשָׁבH4186, e sem orvalhoH2919 טַלH2919 que caiH5920 עַלH5920 do altoH8064 שָׁמַיִםH8064.
עָנָה יִצחָק, אָב אָמַר מַשׁמָן אֶרֶץ מוֹשָׁב, טַל עַל שָׁמַיִם.
Assim, responderáH6030 עָנָהH6030 H8804 por mim a minha justiçaH6666 צְדָקָהH6666, no diaH3117 יוֹםH3117 de amanhãH4279 מָחָרH4279, quando vieresH935 בּוֹאH935 H8799 ver o meu salárioH7939 שָׂכָרH7939 diante de tiH6440 פָּנִיםH6440; o queH3605 כֹּלH3605 não for salpicadoH5348 נָקֹדH5348 e malhadoH2921 טָלָאH2921 H8803 entre as cabrasH5795 עֵזH5795 e negroH2345 חוּםH2345 entre as ovelhasH3775 כֶּשֶׂבH3775, esse, se for achado comigo, será tido por furtadoH1589 גָּנַבH1589 H8803.
עָנָה צְדָקָה, יוֹם מָחָר, בּוֹא שָׂכָר פָּנִים; כֹּל נָקֹד טָלָא עֵז חוּם כֶּשֶׂב, גָּנַב
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 e LiaH3812 לֵאָהH3812 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Há ainda para nós parteH2506 חֵלֶקH2506 ou herançaH5159 נַחֲלָהH5159 na casaH1004 בַּיִתH1004 de nosso paiH1 אָבH1?
עָנָה רָחֵל לֵאָה אָמַר חֵלֶק נַחֲלָה בַּיִת אָב?
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: Porque tive medoH3372 יָרֵאH3372 H8804; pois calculeiH559 אָמַרH559 H8804: não sucedaH6435 פֵּןH6435 que me tome à forçaH1497 גָּזַלH1497 H8799 as suas filhasH1323 בַּתH1323.
עָנָה יַעֲקֹב אָמַר יָרֵא אָמַר פֵּן גָּזַל בַּת.
Então, se irouH2734 חָרָהH2734 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e altercouH7378 רִיבH7378 H8799 com LabãoH3837 לָבָןH3837; e lhe disseH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Qual é a minha transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588? Qual o meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, que tão furiosamente me tens perseguidoH1814 דָּלַקH1814 H8804 H310 אַחַרH310?
חָרָה יַעֲקֹב רִיב לָבָן; עָנָה אָמַר פֶּשַׁע? חַטָּאָה, דָּלַק אַחַר?
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: As filhasH1323 בַּתH1323 são minhas filhasH1323 בַּתH1323, os filhosH1121 בֵּןH1121 são meus filhosH1121 בֵּןH1121, os rebanhosH6629 צֹאןH6629 são meus rebanhosH6629 צֹאןH6629, e tudo o que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 é meu; que posso fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117 a estas minhas filhasH1323 בַּתH1323 ouH176 אוֹH176 aos filhosH1121 בֵּןH1121 que elas deram à luzH3205 יָלַדH3205 H8804?
עָנָה לָבָן יַעֲקֹב אָמַר בַּת בַּת, בֵּן בֵּן, צֹאן צֹאן, רָאָה עָשָׂה יוֹם בַּת אוֹ בֵּן יָלַד
Então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, por causa de lhes haverH2930 טָמֵאH2930 SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 violadoH2930 טָמֵאH2930 H8765 a irmãH269 אָחוֹתH269, DináH1783 דִּינָהH1783, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 com doloH4820 מִרמָהH4820 a Siquém e a seu paiH1 אָבH1 HamorH2544 חֲמוֹרH2544 e lhes disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762:
בֵּן יַעֲקֹב, טָמֵא שְׁכֶם טָמֵא אָחוֹת, דִּינָה, עָנָה מִרמָה אָב חֲמוֹר דָּבַר
levantemo-nosH6965 קוּםH6965 H8799 e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008. FareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao DeusH410 אֵלH410 que me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802 no diaH3117 יוֹםH3117 da minha angústiaH6869 צָרָהH6869 e me acompanhou no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804.
קוּם עָלָה בֵּית־אֵל. עָשָׂה מִזְבֵּחַ אֵל עָנָה יוֹם צָרָה דֶּרֶךְ הָלַךְ
Então, lhe disseH6030 עָנָהH6030 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 H559 אָמַרH559 H8799: A interpretaçãoH6623 פִּתרוֹןH6623 é esta: os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 cestosH5536 סַלH5536 são trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117;
עָנָה יוֹסֵף אָמַר פִּתרוֹן שָׁלוֹשׁ סַל שָׁלוֹשׁ יוֹם;
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 H559 אָמַרH559 H8800: Não está isso em mimH1107 בִּלְעֲדֵיH1107; mas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dará respostaH6030 עָנָהH6030 H8799 favorávelH7965 שָׁלוֹםH7965 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
עָנָה יוֹסֵף אָמַר בִּלְעֲדֵי; אֱלֹהִים עָנָה שָׁלוֹם פַּרעֹה.
Respondeu-lhesH6030 עָנָהH6030 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 H559 אָמַרH559 H8800: Não vos disseH559 אָמַרH559 H8804 euH559 אָמַרH559 H8800: Não pequeisH2398 חָטָאH2398 H8799 contra o jovemH3206 יֶלֶדH3206? E não me quisestes ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8804. Pois vedes aí que se requerH1875 דָּרַשׁH1875 H8738 de nós o seu sangueH1818 דָּםH1818.
עָנָה רְאוּבֵן אָמַר אָמַר אָמַר חָטָא יֶלֶד? שָׁמַע דָּרַשׁ דָּם.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251: Eu sou JoséH3130 יוֹסֵףH3130; viveH2416 חַיH2416 ainda meu paiH1 אָבH1? E seus irmãosH251 אָחH251 não lhe puderamH3201 יָכֹלH3201 H8804 responderH6030 עָנָהH6030 H8800, porque ficaram atemorizadosH926 בָּהַלH926 H8738 perante eleH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר אָח: יוֹסֵף; חַי אָב? אָח יָכֹל עָנָה בָּהַל פָּנִים.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Mas eis que não crerãoH539 אָמַןH539 H8686, nem acudirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à minha vozH6963 קוֹלH6963, pois dirãoH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não te apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738.
עָנָה מֹשֶׁה: אָמַן שָׁמַע קוֹל, אָמַר יְהוָה רָאָה
E MiriãH4813 מִריָםH4813 lhes respondiaH6030 עָנָהH6030 H8799: CantaiH7891 שִׁירH7891 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque gloriosamenteH1342 גָּאָהH1342 H8800 triunfouH1342 גָּאָהH1342 H8804 e precipitouH7411 רָמָהH7411 H8804 no marH3220 יָםH3220 o cavaloH5483 סוּסH5483 e o seu cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802.
מִריָם עָנָה שִׁיר יְהוָה, גָּאָה גָּאָה רָמָה יָם סוּס רָכַב
Então, o povoH5971 עַםH5971 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 à umaH3162 יַחַדH3162 H559 אָמַרH559 H8799: Tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799. E MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 relatouH7725 שׁוּבH7725 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do povoH5971 עַםH5971.
עַם עָנָה יַחַד אָמַר יְהוָה דָּבַר עָשָׂה מֹשֶׁה שׁוּב יְהוָה דָּבָר עַם.
E o clangorH6963 קוֹלH6963 da trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 aumentandoH2390 חָזֵקH2390 cada vez maisH3966 מְאֹדH3966; MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 falavaH1696 דָּבַרH1696 H8762, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe respondiaH6030 עָנָהH6030 H8799 no trovãoH6963 קוֹלH6963.
קוֹל שׁוֹפָר הָלַךְ חָזֵק מְאֹד; מֹשֶׁה דָּבַר אֱלֹהִים עָנָה קוֹל.
Não dirásH6030 עָנָהH6030 H8799 falsoH8267 שֶׁקֶרH8267 testemunhoH5707 עֵדH5707 contra o teu próximoH7453 רֵעַH7453.
עָנָה שֶׁקֶר עֵד רֵעַ.
Não seguirásH310 אַחַרH310 a multidãoH7227 רַבH7227 para fazeres malH7451 רַעH7451; nem deporásH6030 עָנָהH6030 H8799, numa demandaH7379 רִיבH7379, inclinando-teH5186 נָטָהH5186 H8800 paraH310 אַחַרH310 a maioriaH7227 רַבH7227, para torcerH5186 נָטָהH5186 H8687 o direito.
אַחַר רַב רַע; עָנָה רִיב, נָטָה אַחַר רַב, נָטָה
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e referiuH5608 סָפַרH5608 H8762 ao povoH5971 עַםH5971 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e todos os estatutosH4941 מִשׁפָּטH4941; então, todo o povoH5971 עַםH5971 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a umaH259 אֶחָדH259 vozH6963 קוֹלH6963 e disseH559 אָמַרH559 H8799: TudoH1697 דָּבָרH1697 o que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
בּוֹא מֹשֶׁה סָפַר עַם דָּבָר יְהוָה מִשׁפָּט; עַם עָנָה אֶחָד קוֹל אָמַר דָּבָר דָּבַר יְהוָה עָשָׂה
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Não é alaridoH6963 קוֹלH6963 H6030 עָנָהH6030 H8800 dos vencedoresH1369 גְּבוּרָהH1369 nem alaridoH6963 קוֹלH6963 dos vencidosH6030 עָנָהH6030 H8800 H2476 חֲלוּשָׁהH2476, mas alaridoH6963 קוֹלH6963 dos que cantamH6031 עָנָהH6031 H8763 é o que ouçoH8085 שָׁמַעH8085 H8802.
אָמַר מֹשֶׁה: קוֹל עָנָה גְּבוּרָה קוֹל עָנָה חֲלוּשָׁה, קוֹל עָנָה שָׁמַע
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, servidorH8334 שָׁרַתH8334 H8764 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, um dos seus escolhidosH979 בְּחֻרוֹתH979, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, meu senhorH113 אָדוֹןH113, proíbe-lhoH3607 כָּלָאH3607 H8798.
יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, שָׁרַת מֹשֶׁה, בְּחֻרוֹת, עָנָה אָמַר מֹשֶׁה, אָדוֹן, כָּלָא
Então, cantouH7891 שִׁירH7891 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 este cânticoH7892 שִׁירH7892: BrotaH5927 עָלָהH5927 H8798, ó poçoH875 בְּאֵרH875! Entoai-lheH6030 עָנָהH6030 H8798 cânticos!
שִׁיר יִשׂרָ•אֵל שִׁיר: עָלָה בְּאֵר! עָנָה
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 aos oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que BalaqueH1111 בָּלָקH1111 me desseH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua casaH1004 בַּיִתH1004 cheiaH4393 מְלֹאH4393 de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e de ouroH2091 זָהָבH2091, eu não poderiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 traspassarH5674 עָבַרH5674 H8800 o mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 coisa pequenaH6996 קָטָןH6996 ou grandeH1419 גָּדוֹלH1419;
עָנָה בִּלעָם עֶבֶד בָּלָק אָמַר בָּלָק נָתַן בַּיִת מְלֹא כֶּסֶף זָהָב, יָכֹל עָבַר פֶּה יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה קָטָן גָּדוֹל;
Mas ele respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Porventura, não terei cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 de falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 na minha bocaH6310 פֶּהH6310?
עָנָה אָמַר שָׁמַר דָּבַר יְהוָה שׂוּם פֶּה?
Porém BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Não te disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 euH559 אָמַרH559 H8800: tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falarH1696 דָּבַרH1696 H8762, isso fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
בִּלעָם עָנָה אָמַר בָּלָק: דָּבַר אָמַר יְהוָה דָּבַר עָשָׂה
ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650, isso faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
עָנָה בֵּן גָּד בֵּן רְאוּבֵן, אָמַר יְהוָה דָּבַר עֶבֶד, עָשָׂה
Todo aquele que matarH5221 נָכָהH5221 H8688 a outremH5315 נֶפֶשׁH5315 será mortoH7523 רָצחַH7523 H8799 conforme o depoimentoH6310 פֶּהH6310 das testemunhasH5707 עֵדH5707; mas umaH259 אֶחָדH259 só testemunhaH5707 עֵדH5707 não deporáH6030 עָנָהH6030 H8799 contra alguémH5315 נֶפֶשׁH5315 para que morraH4191 מוּתH4191 H8800.
נָכָה נֶפֶשׁ רָצחַ פֶּה עֵד; אֶחָד עֵד עָנָה נֶפֶשׁ מוּת
Então, me respondestesH6030 עָנָהH6030 H8799 e dissestesH559 אָמַרH559 H8799: É bomH2896 טוֹבH2896 cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que tens faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
עָנָה אָמַר טוֹב עָשָׂה דָּבָר דָּבַר
Então, respondestesH6030 עָנָהH6030 H8799 e me dissestesH559 אָמַרH559 H8799: PecamosH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068; nós subiremosH5927 עָלָהH5927 H8799 e pelejaremosH3898 לָחַםH3898 H8738, segundo tudo o que nos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Vós vos armastesH2296 חָגַרH2296 H8799, cada umH376 אִישׁH376 dos seus instrumentosH3627 כְּלִיH3627 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e vos mostrastes temeráriosH1951 הוּןH1951 H8686 em subindoH5927 עָלָהH5927 H8800 à região montanhosaH2022 הַרH2022.
עָנָה אָמַר חָטָא יְהוָה; עָלָה לָחַם צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים. חָגַר אִישׁ כְּלִי מִלחָמָה, הוּן עָלָה הַר.
Não dirásH6030 עָנָהH6030 H8799 falsoH7723 שָׁואH7723 testemunhoH5707 עֵדH5707 contra o teu próximoH7453 רֵעַH7453.
עָנָה שָׁוא עֵד רֵעַ.
Quando se levantarH6965 קוּםH6965 H8799 testemunhaH5707 עֵדH5707 falsaH2555 חָמָסH2555 contra alguémH376 אִישׁH376, para o acusarH6030 עָנָהH6030 H8800 de algum transvioH5627 סָרָהH5627,
קוּם עֵד חָמָס אִישׁ, עָנָה סָרָה,
Os juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802 indagarãoH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 bemH3190 יָטַבH3190 H8687; se a testemunhaH5707 עֵדH5707 for falsaH8267 שֶׁקֶרH8267 H5707 עֵדH5707 e tiver testemunhadoH6030 עָנָהH6030 H8804 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267 contra seu irmãoH251 אָחH251,
שָׁפַט דָּרַשׁ יָטַב עֵד שֶׁקֶר עֵד עָנָה שֶׁקֶר אָח,
Se a sua respostaH6030 עָנָהH6030 H8799 é de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e te abrirH6605 פָּתחַH6605 H8804 as portas, todo o povoH5971 עַםH5971 que nela se acharH4672 מָצָאH4672 H8737 será sujeito a trabalhos forçadosH4522 מַסH4522 e te serviráH5647 עָבַדH5647 H8804.
עָנָה שָׁלוֹם, פָּתחַ עַם מָצָא מַס עָבַד
e dirãoH6030 עָנָהH6030 H8804 H559 אָמַרH559 H8804: As nossas mãosH3027 יָדH3027 não derramaramH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 este sangueH1818 דָּםH1818, e os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 o não viramH7200 רָאָהH7200 H8804 derramar-se.
עָנָה אָמַר יָד שָׁפַךְ דָּם, עַיִן רָאָה
então, sua cunhadaH2994 יְבֵמֶתH2994 se chegaráH5066 נָגַשׁH5066 H8738 a ele na presençaH5869 עַיִןH5869 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205, e lhe descalçaráH2502 חָלַץH2502 H8804 a sandáliaH5275 נַעַלH5275 do péH7272 רֶגֶלH7272, e lhe cuspiráH3417 יָרַקH3417 H8804 no rostoH6440 פָּנִיםH6440, e protestaráH6030 עָנָהH6030 H8804, e diráH559 אָמַרH559 H8804: Assim se faráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 ao homemH376 אִישׁH376 que não quer edificarH1129 בָּנָהH1129 H8799 a casaH1004 בַּיִתH1004 de seu irmãoH251 אָחH251;
יְבֵמֶת נָגַשׁ עַיִן זָקֵן, חָלַץ נַעַל רֶגֶל, יָרַק פָּנִים, עָנָה אָמַר עָשָׂה אִישׁ בָּנָה בַּיִת אָח;
Então, testificarásH6030 עָנָהH6030 H8804 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e dirásH559 אָמַרH559 H8804: ArameuH761 אֲרַמִּיH761 prestes a perecerH6 אָבַדH6 H8802 foi meu paiH1 אָבH1, e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e ali viveu como estrangeiroH1481 גּוּרH1481 H8799 comH4962 מַתH4962 poucaH4592 מְעַטH4592 gente; e ali veio a ser naçãoH1471 גּוֹיH1471 grandeH1419 גָּדוֹלH1419, forteH6099 עָצוּםH6099 e numerosaH7227 רַבH7227.
עָנָה פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר אֲרַמִּי אָבַד אָב, יָרַד מִצרַיִם, גּוּר מַת מְעַט גּוֹי גָּדוֹל, עָצוּם רַב.
Os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 testificarãoH6030 עָנָהH6030 H8804 a todo o povoH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em altaH7311 רוּםH7311 H8802 vozH6963 קוֹלH6963 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804:
לֵוִיִי עָנָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל רוּם קוֹל אָמַר
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o homemH376 אִישׁH376 que fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 ou de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541, abominávelH8441 תּוֹעֵבַהH8441 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de artíficeH3027 יָדH3027 H2796 חָרָשׁH2796, e a puserH7760 שׂוּםH7760 H8804 em lugar ocultoH5643 סֵתֶרH5643. E todo o povoH5971 עַםH5971 responderáH6030 עָנָהH6030 H8804 H559 אָמַרH559 H8804: AmémH543 אָמֵןH543!
אָרַר אִישׁ עָשָׂה פֶּסֶל מַסֵּכָה, תּוֹעֵבַה יְהוָה, מַעֲשֶׂה יָד חָרָשׁ, שׂוּם סֵתֶר. עַם עָנָה אָמַר אָמֵן!
e, quando o tiverem alcançadoH4672 מָצָאH4672 H8799 muitosH7227 רַבH7227 malesH7451 רַעH7451 e angústiasH6869 צָרָהH6869, então, este cânticoH7892 שִׁירH7892 responderáH6030 עָנָהH6030 H8804 contraH6440 פָּנִיםH6440 ele por testemunhaH5707 עֵדH5707, pois a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, sempre, o traráH7911 שָׁכַחH7911 H8735 na bocaH6310 פֶּהH6310; porquanto conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 os desígniosH3336 יֵצֶרH3336 que, hojeH3117 יוֹםH3117, estão formulandoH6213 עָשָׂהH6213 H8802, antes que o introduzaH935 בּוֹאH935 H8686 na terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738.
מָצָא רַב רַע צָרָה, שִׁיר עָנָה פָּנִים עֵד, זֶרַע, שָׁכַח פֶּה; יָדַע יֵצֶר יוֹם, עָשָׂה בּוֹא אֶרֶץ שָׁבַע
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tudo quanto nos ordenasteH6680 צָוָהH6680 H8765 faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e aonde querH834 אֲשֶׁרH834 que nos enviaresH7971 שָׁלחַH7971 H8799 iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799.
עָנָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר צָוָה עָשָׂה אֲשֶׁר שָׁלחַ יָלַךְ
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 AcãH5912 עָכָןH5912 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e disseH559 אָמַרH559 H8799: VerdadeiramenteH546 אָמנָהH546, pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 assim e assim.
עָנָה עָכָן יְהוֹשׁוּעַ אָמַר אָמנָה, חָטָא יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 H559 אָמַרH559 H8799: É que se anunciouH5046 נָגַדH5046 H8717 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650, como certoH5046 נָגַדH5046 H8715, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a seu servoH5650 עֶבֶדH5650 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 que vos desseH5414 נָתַןH5414 H8800 toda esta terraH776 אֶרֶץH776 e destruísseH8045 שָׁמַדH8045 H8687 todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 delaH776 אֶרֶץH776 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós. Por isso, tememosH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 por nossa vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 por causaH6440 פָּנִיםH6440 de vós e fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 assimH1697 דָּבָרH1697.
עָנָה יְהוֹשׁוּעַ אָמַר נָגַד עֶבֶד, נָגַד יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה עֶבֶד מֹשֶׁה נָתַן אֶרֶץ שָׁמַד יָשַׁב אֶרֶץ פָּנִים יָרֵא מְאֹד נֶפֶשׁ פָּנִים עָשָׂה דָּבָר.
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e a meiaH2677 חֵצִיH2677 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 e disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 dos grupos de milharesH505 אֶלֶףH505 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478:
עָנָה בֵּן רְאוּבֵן, בֵּן גָּד חֵצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה דָּבַר רֹאשׁ אֶלֶף יִשׂרָ•אֵל:
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o povoH5971 עַםH5971 e disseH559 אָמַרH559 H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486 de nós o abandonarmosH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para servirmosH5647 עָבַדH5647 H8800 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430;
עָנָה עַם אָמַר חָלִילָה עָזַב יְהוָה עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים;
As mais sábiasH2450 חָכָםH2450 das suas damasH8282 שָׂרָהH8282 respondemH6030 עָנָהH6030 H8799, e até ela a si mesma respondiaH561 אֵמֶרH561:
חָכָם שָׂרָה עָנָה אֵמֶר:
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 o companheiroH7453 רֵעַH7453 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é isto outra coisa, senão a espadaH2719 חֶרֶבH2719 de GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, homemH376 אִישׁH376 israelitaH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Nas mãosH3027 יָדH3027 dele entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os midianitasH4080 מִדיָןH4080 e todo este arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
עָנָה רֵעַ אָמַר חֶרֶב גִּדעוֹן, בֵּן יוֹאָשׁ, אִישׁ יִשׂרָ•אֵל. יָד נָתַן אֱלֹהִים מִדיָן מַחֲנֶה.
Dali subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 a PenuelH6439 פְּנוּאֵלH6439 e de igual modoH2063 זֹאתH2063 falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 a seus homensH582 אֱנוֹשׁH582; estes de PenuelH6439 פְּנוּאֵלH6439 lhe responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 como os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523 lhe haviam respondidoH6030 עָנָהH6030 H8804.
עָלָה פְּנוּאֵל זֹאת דָּבַר אֱנוֹשׁ; פְּנוּאֵל עָנָה אֱנוֹשׁ סֻכּוֹת עָנָה
Os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 espiarH7270 רָגַלH7270 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776 de LaísH3919 לַיִשׁH3919 disseramH6030 עָנָהH6030 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251 H559 אָמַרH559 H8799: SabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que, naquelas casasH1004 בַּיִתH1004, háH3426 יֵשׁH3426 uma estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646, e ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655, e uma imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459, e uma de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541? VedeH3045 יָדַעH3045 H8798, pois, o que haveis de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ הָלַךְ רָגַל אֶרֶץ לַיִשׁ עָנָה אָח אָמַר יָדַע בַּיִת, יֵשׁ אֵפוֹד, תְּרָפִים, פֶּסֶל, מַסֵּכָה? יָדַע עָשָׂה
Ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, e vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799; porém ela não respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802; então, o homemH376 אִישׁH376 a pôsH3947 לָקחַH3947 H8799 sobre o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, dispôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para sua casaH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר קוּם יָלַךְ עָנָה אִישׁ לָקחַ חֲמוֹר, קוּם יָלַךְ מָקוֹם.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o homem levitaH3881 לֵוִיִיH3881, maridoH376 אִישׁH376 da mulherH802 אִשָּׁהH802 que fora mortaH7523 רָצחַH7523 H8737, e disseH559 אָמַרH559 H8799: ChegueiH935 בּוֹאH935 H8804 com a minha concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, cidade de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, para passar a noiteH3885 לוּןH3885 H8800;
עָנָה לֵוִיִי, אִישׁ אִשָּׁה רָצחַ אָמַר בּוֹא פִּילֶגֶשׁ גִּבְעָה, בִּניָמִין, לוּן
DitosaH4392 מָלֵאH4392 eu partiH1980 הָלַךְH1980 H8804, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me fez voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 pobreH7387 רֵיקָםH7387; por que, pois, me chamareisH7121 קָרָאH7121 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִיH5281, visto que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se manifestouH6030 עָנָהH6030 H8804 contra mim e o Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 me tem afligidoH7489 רָעַעH7489 H8689?
מָלֵא הָלַךְ יְהוָה שׁוּב רֵיקָם; קָרָא נָעֳמִי, יְהוָה עָנָה שַׁדַּי רָעַע
Respondeu-lheH6030 עָנָהH6030 H8799 o servoH5288 נַעַרH5288 H559 אָמַרH559 H8799: Esta é a moçaH5291 נַעֲרָהH5291 moabitaH4125 מוֹאָבִיH4125 que veioH7725 שׁוּבH7725 H8804 com NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 da terraH7704 שָׂדֶהH7704 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
עָנָה נַעַר אָמַר נַעֲרָה מוֹאָבִי שׁוּב נָעֳמִי שָׂדֶה מוֹאָב.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BoazH1162 בֹּעַזH1162 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Bem me contaramH5046 נָגַדH5046 H8715 H5046 נָגַדH5046 H8717 tudo quanto fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a tua sograH2545 חֲמוֹתH2545, depoisH310 אַחַרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de teu maridoH376 אִישׁH376, e como deixasteH5800 עָזַבH5800 H8799 a teu paiH1 אָבH1, e a tua mãeH517 אֵםH517, e a terraH776 אֶרֶץH776 onde nascesteH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e viesteH3212 יָלַךְH3212 H8799 para um povoH5971 עַםH5971 que dantesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032 não conheciasH3045 יָדַעH3045 H8804.
עָנָה בֹּעַז אָמַר נָגַד נָגַד עָשָׂה חֲמוֹת, אַחַר מָוֶת אִישׁ, עָזַב אָב, אֵם, אֶרֶץ מוֹלֶדֶת יָלַךְ עַם תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם יָדַע
Porém AnaH2584 חַנָּהH2584 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Não, senhorH113 אָדוֹןH113 meu! Eu sou mulherH802 אִשָּׁהH802 atribuladaH7186 קָשֶׁהH7186 de espíritoH7307 רוּחַH7307; não bebiH8354 שָׁתָהH8354 H8804 nem vinhoH3196 יַיִןH3196 nem bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941; porém venho derramandoH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חַנָּה עָנָה אָמַר אָדוֹן אִשָּׁה קָשֶׁה רוּחַ; שָׁתָה יַיִן שֵׁכָר; שָׁפַךְ נֶפֶשׁ פָּנִים יְהוָה.
Então, lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 EliH5941 עֵלִיH5941 H559 אָמַרH559 H8799: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 te concedaH5414 נָתַןH5414 H8799 a petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 que lhe fizesteH7592 שָׁאַלH7592 H8804.
עָנָה עֵלִי אָמַר יָלַךְ שָׁלוֹם, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל נָתַן שְׁאֵלָה שָׁאַל
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o que trazia as novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764 e disseH559 אָמַרH559 H8799: IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fugiuH5127 נוּסH5127 H8804 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, houve grandeH1419 גָּדוֹלH1419 morticínioH4046 מַגֵּפָהH4046 entre o povoH5971 עַםH5971, e também os teus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121, HofniH2652 חָפנִיH2652 e FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, foram mortosH4191 מוּתH4191 H8804, e a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 foi tomadaH3947 לָקחַH3947 H8738.
עָנָה בָּשַׂר אָמַר יִשׂרָ•אֵל נוּס פָּנִים פְּלִשְׁתִּי, גָּדוֹל מַגֵּפָה עַם, שְׁנַיִם בֵּן, חָפנִי פִּינְחָס, מוּת אָרוֹן אֱלֹהִים לָקחַ
Ao expirarH6256 עֵתH6256 H4191 מוּתH4191 H8800, disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 as mulheres que a assistiamH5324 נָצַבH5324 H8737: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois tivesteH3205 יָלַדH3205 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121. Ela, porém, não respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804, nem fez casoH7896 שִׁיתH7896 H8804 H3820 לֵבH3820 disso.
עֵת מוּת דָּבַר נָצַב יָרֵא יָלַד בֵּן. עָנָה שִׁית לֵב
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 umH259 אֶחָדH259 cordeiroH2924 טָלֶהH2924 que ainda mamavaH2461 חָלָבH2461 e o sacrificouH5927 עָלָהH5927 H8686 em holocaustoH5930 עֹלָהH5930 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; clamouH2199 זָעַקH2199 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 por IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799.
לָקחַ שְׁמוּאֵל אֶחָד טָלֶה חָלָב עָלָה עֹלָה יְהוָה; זָעַק שְׁמוּאֵל יְהוָה יִשׂרָ•אֵל, יְהוָה עָנָה
Então, naquele diaH3117 יוֹםH3117, clamareisH2199 זָעַקH2199 H8804 por causaH6440 פָּנִיםH6440 do vosso reiH4428 מֶלֶךְH4428 que houverdes escolhidoH977 בָּחַרH977 H8804; mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não vos ouviráH6030 עָנָהH6030 H8799 naquele diaH3117 יוֹםH3117.
יוֹם, זָעַק פָּנִים מֶלֶךְ בָּחַר יְהוָה עָנָה יוֹם.
O moçoH5288 נַעַרH5288 tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a responderH6030 עָנָהH6030 H8800 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que tenhoH4672 מָצָאH4672 H8738 ainda em mãosH3027 יָדH3027 um quartoH7253 רֶבַעH7253 de sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, o qual dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que nos mostreH5046 נָגַדH5046 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
נַעַר יָסַף עָנָה שָׁאוּל אָמַר מָצָא יָד רֶבַע שֶׁקֶל כֶּסֶף, נָתַן אִישׁ אֱלֹהִים, נָגַד דֶּרֶךְ.
Elas responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: EstáH3426 יֵשׁH3426. Eis aí o tens dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; apressa-teH4116 מָהַרH4116 H8761, pois, porque, hojeH3117 יוֹםH3117, veioH935 בּוֹאH935 H8804 à cidadeH5892 עִירH5892; porquanto o povoH5971 עַםH5971 oferece, hojeH3117 יוֹםH3117, sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 no altoH1116 בָּמָהH1116.
עָנָה אָמַר יֵשׁ. פָּנִים מָהַר יוֹם, בּוֹא עִיר; עַם יוֹם, זֶבַח בָּמָה.
Quando SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 viuH7200 רָאָהH7200 H8804 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH6030 עָנָהH6030 H8804: Eis o homemH376 אִישׁH376 de quem eu já te falaraH559 אָמַרH559 H8804. Este dominaráH6113 עָצַרH6113 H8799 sobre o meu povoH5971 עַםH5971.
שְׁמוּאֵל רָאָה שָׁאוּל, יְהוָה עָנָה אִישׁ אָמַר עָצַר עַם.
SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802; sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim ao altoH1116 בָּמָהH1116; hojeH3117 יוֹםH3117, comereisH398 אָכַלH398 H8804 comigo. Pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, te despedireiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 e tudo quanto está no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 to declarareiH5046 נָגַדH5046 H8686.
שְׁמוּאֵל עָנָה שָׁאוּל אָמַר רָאָה עָלָה פָּנִים בָּמָה; יוֹם, אָכַל בֹּקֶר, שָׁלחַ לֵבָב נָגַד
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, não sou benjamitaH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145, da menorH6996 קָטָןH6996 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? E a minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940, a menorH6810 צָעִירH6810 de todas as famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144? Por que, pois, me falasH1696 דָּבַרH1696 H8765 com tais palavrasH1697 דָּבָרH1697?
עָנָה שָׁאוּל אָמַר בֶּן־יְמִינִי, קָטָן שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל? מִשׁפָּחָה, צָעִיר מִשׁפָּחָה שֵׁבֶט בִּניָמִין? דָּבַר דָּבָר?
Então, umH376 אִישׁH376 homem respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Pois quem é o paiH1 אָבH1 deles? Pelo que se tornou em provérbioH4912 מָשָׁלH4912: Está também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 entre os profetasH5030 נָבִיאH5030?
אִישׁ עָנָה אָמַר אָב מָשָׁל: שָׁאוּל נָבִיא?
Eis-me aqui, testemunhaiH6030 עָנָהH6030 H8798 contra mim perante o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e perante o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899: de quem tomeiH3947 לָקחַH3947 H8804 o boiH7794 שׁוֹרH7794? De quem tomeiH3947 לָקחַH3947 H8804 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543? A quem defraudeiH6231 עָשַׁקH6231 H8804? A quem oprimiH7533 רָצַץH7533 H8804? E das mãosH3027 יָדH3027 de quem aceitei subornoH3724 כֹּפֶרH3724 para encobrirH5956 עָלַםH5956 H8686 com ele os meus olhosH5869 עַיִןH5869? E vo-lo restituireiH7725 שׁוּבH7725 H8686.
עָנָה יְהוָה מָשִׁיחַ: לָקחַ שׁוֹר? לָקחַ חֲמוֹר? עָשַׁק רָצַץ יָד כֹּפֶר עָלַם עַיִן? שׁוּב
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da guarniçãoH4675 מַצָּבָהH4675 responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 e ao seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 a nós, e nós vos daremosH3045 יָדַעH3045 H8686 uma liçãoH1697 דָּבָרH1697. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 ao escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 atrásH310 אַחַרH310 de mim, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אֱנוֹשׁ מַצָּבָה עָנָה יוֹנָתָן נָשָׂא כְּלִי אָמַר עָלָה יָדַע דָּבָר. אָמַר יוֹנָתָן נָשָׂא כְּלִי: עָלָה אַחַר יְהוָה נָתַן יָד יִשׂרָ•אֵל.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 umH376 אִישׁH376 do povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8799: Teu paiH1 אָבH1 conjurouH7650 שָׁבַעH7650 H8689 solenementeH7650 שָׁבַעH7650 H8687 o povoH5971 עַםH5971 e disseH559 אָמַרH559 H8800: MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o homemH376 אִישׁH376 que, hojeH3117 יוֹםH3117, comerH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899; estava exaustoH5774 עוּףH5774 H8799 o povoH5971 עַםH5971.
עָנָה אִישׁ עַם אָמַר אָב שָׁבַע שָׁבַע עַם אָמַר אָרַר אִישׁ יוֹם, אָכַל לֶחֶם; עוּף עַם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: Cheguemo-nosH7126 קָרַבH7126 H8799 aquiH1988 הֲלֹםH1988 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Então, consultou SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizendoH7592 שָׁאַלH7592 H8799: DescereiH3381 יָרַדH3381 H8799 no encalçoH310 אַחַרH310 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430? Entregá-los-ásH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Porém aquele diaH3117 יוֹםH3117 Deus não lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
אָמַר כֹּהֵן: קָרַב הֲלֹם אֱלֹהִים. שָׁאוּל אֱלֹהִים, שָׁאַל יָרַד אַחַר פְּלִשְׁתִּי? נָתַן יָד יִשׂרָ•אֵל? יוֹם עָנָה
Porque tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que salvaH3467 יָשַׁעH3467 H8688 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ainda que com meu filhoH1121 בֵּןH1121 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 estejaH3426 יֵשׁH3426 a culpa, seja mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799. Porém nenhum de todo o povoH5971 עַםH5971 lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802.
חַי יְהוָה, יָשַׁע יִשׂרָ•אֵל, בֵּן יוֹנָתָן יֵשׁ מוּת מוּת עַם עָנָה
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ConheçoH7200 רָאָהH7200 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, o belemitaH1022 בֵּית הַלַּחְמִיH1022, que sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 tocarH5059 נָגַןH5059 H8763 e é forteH1368 גִּבּוֹרH1368 e valenteH2428 חַיִלH2428, homemH376 אִישׁH376 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, sisudoH995 בִּיןH995 H8737 em palavrasH1697 דָּבָרH1697 e de boaH8389 תֹּאַרH8389 aparênciaH376 אִישׁH376; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é com ele.
עָנָה אֶחָד נַעַר אָמַר רָאָה בֵּן יִשַׁי, � יָדַע נָגַן גִּבּוֹר חַיִל, אִישׁ מִלחָמָה, בִּין דָּבָר תֹּאַר אִישׁ; יְהוָה
As mulheresH802 אִשָּׁהH802 se alegravamH6030 עָנָהH6030 H8799 e, cantandoH7832 שָׂחַקH7832 H8764 alternadamente, diziamH559 אָמַרH559 H8799: SaulH7586 שָׁאוּלH7586 feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 os seus milharesH505 אֶלֶףH505, porém DaviH1732 דָּוִדH1732, os seus dez milharesH7233 רְבָבָהH7233.
אִשָּׁה עָנָה שָׂחַק אָמַר שָׁאוּל נָכָה אֶלֶף, דָּוִד, רְבָבָה.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: Quem tal me fará saberH5046 נָגַדH5046 H8686, se, por acaso, teu paiH1 אָבH1 te responderH6030 עָנָהH6030 H8799 asperamenteH7186 קָשֶׁהH7186?
אָמַר דָּוִד יְהוֹנָתָן: נָגַד אָב עָנָה קָשֶׁה?
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: DaviH1732 דָּוִדH1732 me pediuH7592 שָׁאַלH7592 H8738, encarecidamenteH7592 שָׁאַלH7592 H8736, que oH5978 עִמָּדH5978 deixasse ir a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035.
עָנָה יְהוֹנָתָן שָׁאוּל: דָּוִד שָׁאַל שָׁאַל עִמָּד
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, seu paiH1 אָבH1, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que há de ele morrerH4191 מוּתH4191 H8714? Que fez eleH6213 עָשָׂהH6213 H8804?
עָנָה יְהוֹנָתָן שָׁאוּל, אָב, אָמַר מוּת עָשָׂה
RespondendoH6030 עָנָהH6030 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a DaviH1732 דָּוִדH1732, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Não tenho pãoH3899 לֶחֶםH3899 comumH2455 חֹלH2455 à mãoH3027 יָדH3027; háH3426 יֵשׁH3426, porém, pãoH3899 לֶחֶםH3899 sagradoH6944 קֹדֶשׁH6944, se ao menos os teus homensH5288 נַעַרH5288 se abstiveramH8104 שָׁמַרH8104 H8738 H389 אַךְH389 das mulheresH802 אִשָּׁהH802.
עָנָה כֹּהֵן דָּוִד, אָמַר לֶחֶם חֹל יָד; יֵשׁ, לֶחֶם קֹדֶשׁ, נַעַר שָׁמַר אַךְ אִשָּׁה.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: SimH518 אִםH518, como sempre, quando saioH3318 יָצָאH3318 H8800 à campanha, foram-nos vedadasH6113 עָצַרH6113 H8803 as mulheresH802 אִשָּׁהH802, e os corposH3627 כְּלִיH3627 dos homensH5288 נַעַרH5288 não estão imundosH6944 קֹדֶשׁH6944. Se tal se dá em viagemH1870 דֶּרֶךְH1870 comumH2455 חֹלH2455, quanto mais serão purosH6942 קָדַשׁH6942 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117!
עָנָה דָּוִד כֹּהֵן אָמַר אִם, יָצָא עָצַר אִשָּׁה, כְּלִי נַעַר קֹדֶשׁ. דֶּרֶךְ חֹל, קָדַשׁ יוֹם!
Porém os servosH5650 עֶבֶדH5650 de AquisH397 אָכִישׁH397 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Este não é DaviH1732 דָּוִדH1732, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da sua terraH776 אֶרֶץH776? Não é a esteH2088 זֶהH2088 que se cantavaH6030 עָנָהH6030 H8799 nas dançasH4246 מְחוֹלָהH4246, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SaulH7586 שָׁאוּלH7586 feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 os seus milharesH505 אֶלֶףH505, porém DaviH1732 דָּוִדH1732, os seus dez milharesH7233 רְבָבָהH7233?
עֶבֶד אָכִישׁ אָמַר דָּוִד, מֶלֶךְ אֶרֶץ? זֶה עָנָה מְחוֹלָה, אָמַר שָׁאוּל נָכָה אֶלֶף, דָּוִד, רְבָבָה?
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 DoegueH1673 דֹּאֵגH1673, o edomitaH130 אֱדֹמִיH130, que também estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 com os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e disseH559 אָמַרH559 H8799: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448 chegarH935 בּוֹאH935 H8802 a NobeH5011 נֹבH5011, a AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, filhoH1121 בֵּןH1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּבH285,
עָנָה דֹּאֵג, אֱדֹמִי, נָצַב עֶבֶד שָׁאוּל, אָמַר רָאָה בֵּן יִשַׁי בּוֹא נֹב, אֲחִימֶלֶךְ, בֵּן אֲחִיטוּב,
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: E quem, entre todos os teus servosH5650 עֶבֶדH5650, há tão fielH539 אָמַןH539 H8737 como DaviH1732 דָּוִדH1732, o genroH2860 חָתָןH2860 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, chefeH5493 סוּרH5493 H8804 da tua guarda pessoalH4928 מִשׁמַעַתH4928 e honradoH3513 כָּבַדH3513 H8737 na tua casaH1004 בַּיִתH1004?
עָנָה אֲחִימֶלֶךְ מֶלֶךְ אָמַר עֶבֶד, אָמַן דָּוִד, חָתָן מֶלֶךְ, סוּר מִשׁמַעַת כָּבַד בַּיִת?
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a consultarH7592 שָׁאַלH7592 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, desceH3381 יָרַדH3381 H8798 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084, porque te douH5414 נָתַןH5414 H8802 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 nas tuas mãosH3027 יָדH3027.
דָּוִד יָסַף שָׁאַל יְהוָה, יְהוָה עָנָה אָמַר קוּם יָרַד קְעִילָה, נָתַן פְּלִשְׁתִּי יָד.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 NabalH5037 נָבָלH5037 aos moçosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem é DaviH1732 דָּוִדH1732, e quem é o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448? MuitosH376 אִישׁH376 sãoH7231 רָבַבH7231 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117 em dia, os servosH5650 עֶבֶדH5650 que fogemH6555 פָּרַץH6555 H8693 aoH6440 פָּנִיםH6440 seu senhorH113 אָדוֹןH113.
עָנָה נָבָל עֶבֶד דָּוִד אָמַר דָּוִד, בֵּן יִשַׁי? אִישׁ רָבַב יוֹם עֶבֶד פָּרַץ פָּנִים אָדוֹן.
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, o heteuH2850 חִתִּיH2850, e a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, irmãoH251 אָחH251 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 H559 אָמַרH559 H8800: Quem desceráH3381 יָרַדH3381 H8799 comigo a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52: Eu descereiH3381 יָרַדH3381 H8799 contigo.
עָנָה דָּוִד אֲחִימֶלֶךְ, חִתִּי, אֲבִישַׁי, בֵּן צְרוּיָה, אָח יוֹאָב אָמַר יָרַד שָׁאוּל, מַחֲנֶה? אָמַר אֲבִישַׁי: יָרַד
BradouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao povoH5971 עַםH5971 e a AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não respondesH6030 עָנָהH6030 H8799, AbnerH74 אַבנֵרH74? Então, AbnerH74 אַבנֵרH74 acudiuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem és tu, que bradasH7121 קָרָאH7121 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428?
קָרָא עַם אַבנֵר, בֵּן נֵר, אָמַר עָנָה אַבנֵר? אַבנֵר עָנָה אָמַר קָרָא מֶלֶךְ?
DaviH1732 דָּוִדH1732, então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis aqui a lançaH2595 חֲנִיתH2595, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428; venhaH5674 עָבַרH5674 H8799 aqui umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e leve-aH3947 לָקחַH3947 H8799.
דָּוִד, עָנָה אָמַר חֲנִית, מֶלֶךְ; עָבַר אֶחָד נַעַר לָקחַ
ConsultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804, nem por sonhosH2472 חֲלוֹםH2472, nem por UrimH224 אוּרִיםH224, nem por profetasH5030 נָבִיאH5030.
שָׁאַל שָׁאוּל יְהוָה, יְהוָה עָנָה חֲלוֹם, אוּרִים, נָבִיא.
SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Por que me inquietasteH7264 רָגַזH7264 H8689, fazendo-me subirH5927 עָלָהH5927 H8687? Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: MuiH3966 מְאֹדH3966 angustiadoH6887 צָרַרH6887 H8804 estou, porque os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 guerreiamH3898 לָחַםH3898 H8737 contra mim, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 de mim e já não me respondeH6030 עָנָהH6030 H8804, nem peloH3027 יָדH3027 ministério dos profetasH5030 נָבִיאH5030, nem por sonhosH2472 חֲלוֹםH2472; por isso, te chameiH7121 קָרָאH7121 H8799 para que me revelesH3045 יָדַעH3045 H8687 o que devo fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
שְׁמוּאֵל אָמַר שָׁאוּל: רָגַז עָלָה אָמַר שָׁאוּל: מְאֹד צָרַר פְּלִשְׁתִּי לָחַם אֱלֹהִים סוּר עָנָה יָד נָבִיא, חֲלוֹם; קָרָא יָדַע עָשָׂה
Não é este aquele DaviH1732 דָּוִדH1732, de quem uns aos outros respondiamH6030 עָנָהH6030 H8799 nas dançasH4246 מְחוֹלָהH4246, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SaulH7586 שָׁאוּלH7586 feriuH5221 נָכָהH5221 H8689 os seus milharesH505 אֶלֶףH505, porém DaviH1732 דָּוִדH1732, os seus dez milharesH7233 רְבָבָהH7233?
דָּוִד, עָנָה מְחוֹלָה, אָמַר שָׁאוּל נָכָה אֶלֶף, דָּוִד, רְבָבָה?
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, AquisH397 אָכִישׁH397 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: BemH2896 טוֹבH2896 o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; e que, na verdade, aos meus olhosH5869 עַיִןH5869 és bom como um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porém os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 disseramH559 אָמַרH559 H8804: Não subaH5927 עָלָהH5927 H8799 este conosco à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421.
עָנָה אָכִישׁ אָמַר דָּוִד: טוֹב יָדַע עַיִן מַלאָךְ אֱלֹהִים; שַׂר פְּלִשְׁתִּי אָמַר עָלָה מִלחָמָה.
Então, todos os mausH7451 רַעH7451 e filhosH376 אִישׁH376 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, dentre os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 com DaviH1732 דָּוִדH1732, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Visto que não foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 conosco, não lhes daremosH5414 נָתַןH5414 H8799 do despojoH7998 שָׁלָלH7998 que salvamosH5337 נָצַלH5337 H8689; cada umH376 אִישׁH376, porém, leveH5090 נָהַגH5090 H8799 sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 e se váH3212 יָלַךְH3212 H8799 embora.
רַע אִישׁ בְּלִיַעַל, אֱנוֹשׁ הָלַךְ דָּוִד, עָנָה אָמַר הָלַךְ נָתַן שָׁלָל נָצַל אִישׁ, נָהַג אִשָּׁה בֵּן יָלַךְ
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732: O teu sangueH1818 דָּםH1818 seja sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, porque a tua própria bocaH6310 פֶּהH6310 testificouH6030 עָנָהH6030 H8804 contra ti, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: MateiH4191 מוּתH4191 H8790 o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר דָּוִד: דָּם רֹאשׁ, פֶּה עָנָה אָמַר מוּת מָשִׁיחַ יְהוָה.
Porém DaviH1732 דָּוִדH1732, respondendoH6030 עָנָהH6030 H8799 a RecabeH7394 רֵכָבH7394 e a BaanáH1196 בַּעֲנָהH1196, seu irmãoH251 אָחH251, filhosH1121 בֵּןH1121 de RimomH7417 רִמּוֹןH7417, o beerotitaH886 בְּאֵרֹתִיH886, disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que remiuH6299 פָּדָהH6299 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 de toda a angústiaH6869 צָרָהH6869,
דָּוִד, עָנָה רֵכָב בַּעֲנָה, אָח, בֵּן רִמּוֹן, בְּאֵרֹתִי, אָמַר חַי יְהוָה, פָּדָה נֶפֶשׁ צָרָה,
Mas JonadabeH3122 יוֹנָדָבH3122, filhoH1121 בֵּןH1121 de SiméiaH8093 שִׁמעָהH8093, irmãoH251 אָחH251 de DaviH1732 דָּוִדH1732, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não penseH559 אָמַרH559 H8799 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 que mataramH4191 מוּתH4191 H8689 a todos os jovensH5288 נַעַרH5288, filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque só morreuH4191 מוּתH4191 H8804 AmnomH550 אַמְנוֹןH550; pois assim já o revelavamH7760 שׂוּםH7760 H8803 as feiçõesH6310 פֶּהH6310 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que sua irmãH269 אָחוֹתH269 TamarH8559 תָּמָרH8559 foi forçadaH6031 עָנָהH6031 H8763 por Amnom.
יוֹנָדָב, בֵּן שִׁמעָה, אָח דָּוִד, עָנָה אָמַר אָמַר אָדוֹן מוּת נַעַר, בֵּן מֶלֶךְ, מוּת אַמְנוֹן; שׂוּם פֶּה אֲבִישָׁלוֹם, יוֹם אָחוֹת תָּמָר עָנָה
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802: Peço-te que não me encubrasH3582 כָּחַדH3582 H8762 o queH1697 דָּבָרH1697 eu te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8802. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Pois faleH1696 דָּבַרH1696 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
עָנָה מֶלֶךְ אָמַר אִשָּׁה: כָּחַד דָּבָר שָׁאַל אָמַר אִשָּׁה: דָּבַר מֶלֶךְ, אָדוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Não é certo que a mãoH3027 יָדH3027 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 anda contigo em tudo isto? RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 elaH802 אִשָּׁהH802 H559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, ninguémH376 אִישׁH376 se poderáH786 אִשׁH786 desviar, nem para a direitaH3231 יָמַןH3231 H8687 nem para a esquerdaH8041 שָׂמַאלH8041 H8687, de tudo quanto o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, tem ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765; porque JoabeH3097 יוֹאָבH3097, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, é quem me deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 e foi ele quem ditouH7760 שׂוּםH7760 H8804 à tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר מֶלֶךְ: יָד יוֹאָב עָנָה אִשָּׁה אָמַר חַי נֶפֶשׁ, מֶלֶךְ, אָדוֹן, אִישׁ אִשׁ יָמַן שָׂמַאל מֶלֶךְ, אָדוֹן, דָּבַר יוֹאָב, עֶבֶד, צָוָה שׂוּם שִׁפחָה דָּבָר.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, ItaiH863 אִתַּיH863 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 H559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e como viveH2416 חַיH2416 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, no lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que estiver o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, seja para morteH4194 מָוֶתH4194 seja para vidaH2416 חַיH2416, lá estará também o teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
עָנָה אִתַּי מֶלֶךְ אָמַר חַי יְהוָה, חַי מֶלֶךְ, אָדוֹן, מָקוֹם מֶלֶךְ, אָדוֹן, מָוֶת חַי, עֶבֶד.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não morreriaH4191 מוּתH4191 H8714, pois, SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 por isto, havendo amaldiçoadoH7043 קָלַלH7043 H8765 ao ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
עָנָה אֲבִישַׁי, בֵּן צְרוּיָה, אָמַר מוּת שִׁמעִי קָלַל מָשִׁיחַ יְהוָה?
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 todos os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 aos homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 é nosso parenteH7138 קָרוֹבH7138; por que, pois, vos iraisH2734 חָרָהH2734 H8804 por issoH1697 דָּבָרH1697? Porventura, comemosH398 אָכַלH398 H8804 à custaH398 אָכַלH398 H8800 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 ou nos deuH5375 נָשָׂאH5375 H8765 algum presenteH5379 נִשֵּׂאתH5379?
עָנָה אִישׁ יְהוּדָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל: מֶלֶךְ קָרוֹב; חָרָה דָּבָר? אָכַל אָכַל מֶלֶךְ נָשָׂא נִשֵּׂאת?
ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 aos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: DezH6235 עֶשֶׂרH6235 tantosH3027 יָדH3027 temos no reiH4428 מֶלֶךְH4428, e mais a nósH589 אֲנִיH589 nos toca DaviH1732 דָּוִדH1732 do que a vós outros; por que, pois, fizestes pouco casoH7043 קָלַלH7043 H8689 de nós? Não foi a nossa palavraH1697 דָּבָרH1697 a primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 para fazer voltarH7725 שׁוּבH7725 H8687 o nosso reiH4428 מֶלֶךְH4428? Porém a palavraH1697 דָּבָרH1697 dos homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 foi mais duraH7185 קָשָׁהH7185 H8799 do que a palavraH1697 דָּבָרH1697 dos homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָנָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אִישׁ יְהוּדָה אָמַר עֶשֶׂר יָד מֶלֶךְ, אֲנִי דָּוִד קָלַל דָּבָר רִאשׁוֹן שׁוּב מֶלֶךְ? דָּבָר אִישׁ יְהוּדָה קָשָׁה דָּבָר אִישׁ יִשׂרָ•אֵל.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e disseH559 אָמַרH559 H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486, longeH2486 חָלִילָהH2486 de mim que eu devoreH1104 בָּלַעH1104 H8762 e destruaH7843 שָׁחַתH7843 H8686!
עָנָה יוֹאָב אָמַר חָלִילָה, חָלִילָה בָּלַע שָׁחַת
OlharamH8159 שָׁעָהH8159 H8799, mas ninguém lhes acudiuH3467 יָשַׁעH3467 H8688, sim, para o SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas ele não respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
שָׁעָה יָשַׁע יְהוָה, עָנָה
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Chamai-meH7121 קָרָאH7121 H8798 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339. Ela se apresentouH935 בּוֹאH935 H8799 aoH6440 פָּנִיםH6440 reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deleH4428 מֶלֶךְH4428.
עָנָה מֶלֶךְ דָּוִד אָמַר קָרָא בַּת־שֶׁבַע. בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ עָמַד פָּנִים מֶלֶךְ.
Então, BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AmémH543 אָמֵןH543! Assim o digaH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע, עָנָה מֶלֶךְ אָמַר אָמֵן! אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים מֶלֶךְ, אָדוֹן.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138: Pelo contrárioH61 אֲבָלH61, nosso senhorH113 אָדוֹןH113, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, constituiu reiH4427 מָלַךְH4427 H8689 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010.
עָנָה יוֹנָתָן אָמַר אֲדֹנִיָּה: אֲבָל, אָדוֹן, מֶלֶךְ דָּוִד, מָלַךְ שְׁלֹמֹה.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a sua mãeH517 אֵםH517: Por que pedesH7592 שָׁאַלH7592 H8802 AbisagueH49 אֲבִישַׁגH49, a sunamitaH7767 שׁוּנַמִּיתH7767, para AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138? PedeH7592 שָׁאַלH7592 H8798 também para ele o reinoH4410 מְלוּכָהH4410 (porque é meu irmãoH251 אָחH251 maior)H1419 גָּדוֹלH1419, para ele, digo, e também para AbiatarH54 אֶביָתָרH54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e para JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870.
עָנָה מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה אָמַר אֵם: שָׁאַל אֲבִישַׁג, שׁוּנַמִּית, אֲדֹנִיָּה? שָׁאַל מְלוּכָה אָח גָּדוֹל, אֶביָתָר, כֹּהֵן, יוֹאָב, בֵּן צְרוּיָה.
FoiH935 בּוֹאH935 H8799 BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141 ao tabernáculoH168 אֹהֶלH168 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a Joabe: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Sai daíH3318 יָצָאH3318 H8798. Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não, morrereiH4191 מוּתH4191 H8799 aqui. BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141 tornouH7725 שׁוּבH7725 H8686 com a respostaH1697 דָּבָרH1697 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Assim falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e assim me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
בּוֹא בְּנָיָה אֹהֶל יְהוָה אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: יָצָא אָמַר מוּת בְּנָיָה שׁוּב דָּבָר מֶלֶךְ, אָמַר דָּבַר יוֹאָב עָנָה
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 H559 אָמַרH559 H8799: DaiH5414 נָתַןH5414 H8798 à primeira o meninoH3205 יָלַדH3205 H8803 vivoH2416 חַיH2416; não o mateisH4191 מוּתH4191 H8687 H4191 מוּתH4191 H8686, porque esta é sua mãeH517 אֵםH517.
עָנָה מֶלֶךְ אָמַר נָתַן יָלַד חַי; מוּת מוּת אֵם.
Eles lhe disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Se, hojeH3117 יוֹםH3117, te tornares servoH5650 עֶבֶדH5650 deste povoH5971 עַםH5971, e o serviresH5647 עָבַדH5647 H8804, e, atendendoH6030 עָנָהH6030 H8804, falaresH1696 דָּבַרH1696 H8765 boasH2896 טוֹבH2896 palavrasH1697 דָּבָרH1697, eles se farão teus servosH5650 עֶבֶדH5650 para sempreH3117 יוֹםH3117.
דָּבַר אָמַר יוֹם, עֶבֶד עַם, עָבַד עָנָה דָּבַר טוֹב דָּבָר, עֶבֶד יוֹם.
DuraH7186 קָשֶׁהH7186 resposta deuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao povoH5971 עַםH5971, porque desprezaraH5800 עָזַבH5800 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 lhe haviam dadoH3289 יָעַץH3289 H8804;
קָשֶׁה עָנָה מֶלֶךְ עַם, עָזַב עֵצָה זָקֵן יָעַץ
Então, EliasH452 אֵלִיָהH452 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Até quandoH5921 עַלH5921 coxeareisH6452 פָּסחַH6452 H8802 entre doisH8147 שְׁנַיִםH8147 pensamentosH5587 סָעִףH5587? Se o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430, segui-o; se é BaalH1168 בַּעַלH1168, segui-oH3212 יָלַךְH3212 H8798 H310 אַחַרH310. Porém o povoH5971 עַםH5971 nadaH1697 דָּבָרH1697 lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
אֵלִיָה נָגַשׁ עַם אָמַר עַל פָּסחַ שְׁנַיִם סָעִף? יְהוָה אֱלֹהִים, בַּעַל, יָלַךְ אַחַר. עַם דָּבָר עָנָה
Então, invocaiH7121 קָרָאH7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de vosso deusH430 אֱלֹהִיםH430, e eu invocareiH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e há de ser que o deusH430 אֱלֹהִיםH430 que responderH6030 עָנָהH6030 H8799 por fogoH784 אֵשׁH784 esse é que é DeusH430 אֱלֹהִיםH430. E todo o povoH5971 עַםH5971 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: É boaH2896 טוֹבH2896 esta palavraH1697 דָּבָרH1697.
קָרָא שֵׁם אֱלֹהִים, קָרָא שֵׁם יְהוָה; אֱלֹהִים עָנָה אֵשׁ אֱלֹהִים. עַם עָנָה אָמַר טוֹב דָּבָר.
TomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 o novilhoH6499 פַּרH6499 que lhes fora dadoH5414 נָתַןH5414 H8804, prepararam-noH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e invocaramH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de BaalH1168 בַּעַלH1168, desde a manhãH1242 בֹּקֶרH1242 até ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Ah! BaalH1168 בַּעַלH1168, responde-nosH6030 עָנָהH6030 H8798! Porém nãoH369 אַיִןH369 havia uma vozH6963 קוֹלH6963 que respondesseH6030 עָנָהH6030 H8802; e, manquejandoH6452 פָּסחַH6452 H8762, se movimentavam ao redor do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 que tinham feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
לָקחַ פַּר נָתַן עָשָׂה קָרָא שֵׁם בַּעַל, בֹּקֶר צֹהַר, אָמַר בַּעַל, עָנָה אַיִן קוֹל עָנָה פָּסחַ מִזְבֵּחַ עָשָׂה
PassadoH5674 עָבַרH5674 H8800 o meio-diaH6672 צֹהַרH6672, profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8691 eles, até que a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 se oferecesseH5927 עָלָהH5927 H8800; porém não houve vozH6963 קוֹלH6963, nem respostaH6030 עָנָהH6030 H8802, nem atençãoH7182 קֶשֶׁבH7182 alguma.
עָבַר צֹהַר, נָבָא מִנחָה עָלָה קוֹל, עָנָה קֶשֶׁב
Responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, para que este povoH5971 עַםH5971 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 que tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, és DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que a ti fizeste retrocederH5437 סָבַבH5437 H8689 H322 אֲחֹרַנִּיתH322 o coraçãoH3820 לֵבH3820 deles.
עָנָה יְהוָה, עָנָה עַם יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים סָבַב אֲחֹרַנִּית לֵב
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Seja conforme a tua palavraH1697 דָּבָרH1697, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113; eu sou teu, e tudo o que tenho.
עָנָה מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר דָּבָר, מֶלֶךְ, אָדוֹן;
Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dizei-lheH1696 דָּבַרH1696 H8761: Não se gabeH2296 חָגַרH2296 H8802 quem se cingeH1984 הָלַלH1984 H8691 como aquele que vitorioso se descingeH6605 פָּתחַH6605 H8764.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עָנָה אָמַר דָּבַר חָגַר הָלַל פָּתחַ
EliasH452 אֵלִיָהH452, porém, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao capitãoH8269 שַׂרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 H1696 דָּבַרH1696 H8762: Se eu sou homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, desçaH3381 יָרַדH3381 H8799 fogoH784 אֵשׁH784 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e te consumaH398 אָכַלH398 H8799 a ti e aos teus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572. Então, fogoH784 אֵשׁH784 desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e o consumiuH398 אָכַלH398 H8799 a ele e aos seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572.
אֵלִיָה, עָנָה שַׂר חֲמִשִּׁים דָּבַר אִישׁ אֱלֹהִים, יָרַד אֵשׁ שָׁמַיִם אָכַל חֲמִשִּׁים. אֵשׁ יָרַד שָׁמַיִם אָכַל חֲמִשִּׁים.
TornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 o rei a enviar-lheH7971 שָׁלחַH7971 H8799 outroH312 אַחֵרH312 capitãoH8269 שַׂרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, com os seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572; este lhe falouH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH1696 דָּבַרH1696 H8762: HomemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: DesceH3381 יָרַדH3381 H8798 depressaH4120 מְהֵרָהH4120.
שׁוּב שָׁלחַ אַחֵר שַׂר חֲמִשִּׁים, חֲמִשִּׁים; עָנָה דָּבַר אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר מֶלֶךְ: יָרַד מְהֵרָה.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452 e disse-lheH1696 דָּבַרH1696 H8762: Se eu sou homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, desçaH3381 יָרַדH3381 H8799 fogoH784 אֵשׁH784 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e te consumaH398 אָכַלH398 H8799 a ti e aos teus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572. Então, fogoH784 אֵשׁH784 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e o consumiuH398 אָכַלH398 H8799 a ele e aos seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572.
עָנָה אֵלִיָה דָּבַר אִישׁ אֱלֹהִים, יָרַד אֵשׁ שָׁמַיִם אָכַל חֲמִשִּׁים. אֵשׁ אֱלֹהִים יָרַד שָׁמַיִם אָכַל חֲמִשִּׁים.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799, porém, JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Não há, aqui, algum profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que consultemosH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por ele? RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 umH259 אֶחָדH259 dos servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 H559 אָמַרH559 H8799: Aqui está EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafateH8202 שָׁפָטH8202, que deitavaH3332 יָצַקH3332 H8804 águaH4325 מַיִםH4325 sobre as mãosH3027 יָדH3027 de EliasH452 אֵלִיָהH452.
אָמַר יְהוֹשָׁפָט: נָבִיא יְהוָה, דָּרַשׁ יְהוָה עָנָה אֶחָד עֶבֶד מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר אֱלִישָׁע, בֵּן שָׁפָט, יָצַק מַיִם יָד אֵלִיָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o profeta a GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522: CingeH2296 חָגַרH2296 H8798 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 contigo e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798. Se encontraresH4672 מָצָאH4672 H8799 alguémH376 אִישׁH376, não o saúdesH1288 בָּרַךְH1288 H8762, e, se alguémH376 אִישׁH376 te saudarH1288 בָּרַךְH1288 H8762, não lhe respondasH6030 עָנָהH6030 H8799; põeH7760 שׂוּםH7760 H8804 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 sobre o rostoH6440 פָּנִיםH6440 do meninoH5288 נַעַרH5288.
אָמַר גֵּיחֲזִי: חָגַר מֹתֶן, לָקחַ מִשׁעֵנָה יָלַךְ מָצָא אִישׁ, בָּרַךְ אִישׁ בָּרַךְ עָנָה שׂוּם מִשׁעֵנָה פָּנִים נַעַר.
Porém o capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 a cujo braçoH3027 יָדH3027 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 se apoiavaH8172 שָׁעַןH8172 H8737 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064, poderia suceder issoH1697 דָּבָרH1697? DisseH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Eis que tu o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398 H8799.
שָׁלִישׁ יָד מֶלֶךְ שָׁעַן עָנָה אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר יְהוָה עָשָׂה אֲרֻבָּה שָׁמַיִם, דָּבָר? אָמַר רָאָה עַיִן, אָכַל
Então, umH259 אֶחָדH259 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Tomem-seH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, cincoH2568 חָמֵשׁH2568 dos cavalosH5483 סוּסH5483 que ainda restamH7604 שָׁאַרH7604 H8737 na cidade, pois toda a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 aqui de resto terá a mesma sorte da multidãoH1995 הָמוֹןH1995 dos israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que já pereceramH8552 תָּמַםH8552 H8804; enviemosH7971 שָׁלחַH7971 H8799 homens e vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799.
אֶחָד עֶבֶד עָנָה אָמַר לָקחַ חָמֵשׁ סוּס שָׁאַר הָמוֹן יִשׂרָ•אֵל שָׁאַר הָמוֹן יִשׂרָ•אֵל תָּמַם שָׁלחַ רָאָה
Aquele capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 responderaH6030 עָנָהH6030 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064, poderia suceder issoH1697 דָּבָרH1697, segundo essa palavra? DisseraH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Eis que tu o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398 H8799.
שָׁלִישׁ עָנָה אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר יְהוָה עָשָׂה אֲרֻבָּה שָׁמַיִם, דָּבָר, אָמַר רָאָה עַיִן, אָכַל
Calou-seH2790 חָרַשׁH2790 H8689, porém, o povoH5971 עַםH5971 e não lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804 palavraH1697 דָּבָרH1697; porque assim lhe havia ordenadoH4687 מִצוָהH4687 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 H559 אָמַרH559 H8800: Não lhe respondereisH6030 עָנָהH6030 H8799.
חָרַשׁ עַם עָנָה דָּבָר; מִצוָה מֶלֶךְ אָמַר עָנָה
DaviH1732 דָּוִדH1732 lhes saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 e lhes falouH6030 עָנָהH6030 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Se vós vindesH935 בּוֹאH935 H8804 a mim pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965 e para me ajudarH5826 עָזַרH5826 H8800, o meu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se uniráH3162 יַחַדH3162 convosco; porém, se é para me entregardesH7411 רָמָהH7411 H8763 aos meus adversáriosH6862 צַרH6862, não havendoH3808 לֹאH3808 maldadeH2555 חָמָסH2555 em mimH3709 כַּףH3709, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de nossos paisH1 אָבH1 o vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 e o repreendaH3198 יָכחַH3198 H8686.
דָּוִד יָצָא פָּנִים עָנָה אָמַר בּוֹא שָׁלוֹם עָזַר לֵבָב יַחַד רָמָה צַר, לֹא חָמָס כַּף, אֱלֹהִים אָב רָאָה יָכחַ
EdificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, ofereceuH5927 עָלָהH5927 H8686 nele holocaustosH5930 עֹלָהH5930 e sacrifícios pacíficosH8002 שֶׁלֶםH8002 e invocouH7121 קָרָאH7121 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o qual lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 com fogoH784 אֵשׁH784 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930.
בָּנָה מִזְבֵּחַ יְהוָה, עָלָה עֹלָה שֶׁלֶם קָרָא יְהוָה, עָנָה אֵשׁ שָׁמַיִם מִזְבֵּחַ עֹלָה.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732, naquele mesmo tempoH6256 עֵתH6256, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe responderaH6030 עָנָהH6030 H8804 na eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de OrnãH771 אָרנָןH771, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983, sacrificouH2076 זָבַחH2076 H8799 ali.
רָאָה דָּוִד, עֵת, יְהוָה עָנָה גֹּרֶן אָרנָן, יְבוּסִי, זָבַח
DuraH7186 קָשֶׁהH7186 resposta lhes deuH6030 עָנָהH6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 desprezaraH5800 עָזַבH5800 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205;
קָשֶׁה עָנָה מֶלֶךְ, מֶלֶךְ רְחַבעָם עָזַב עֵצָה זָקֵן;
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 ainda EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 H559 אָמַרH559 H8799: Agora, vos consagrastesH4390 מָלֵאH4390 H8765 H3027 יָדH3027 a vós mesmos ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; chegai-vosH5066 נָגַשׁH5066 H8798 e trazeiH935 בּוֹאH935 H8685 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 e ofertas de ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. A congregaçãoH6951 קָהָלH6951 trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 e ofertas de ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426, e todos os que estavam de coraçãoH3820 לֵבH3820 dispostoH5081 נָדִיבH5081 trouxeram holocaustosH5930 עֹלָהH5930.
עָנָה יְחִזקִיָה אָמַר מָלֵא יָד יְהוָה; נָגַשׁ בּוֹא זֶבַח תּוֹדָה בַּיִת יְהוָה. קָהָל בּוֹא זֶבַח תּוֹדָה, לֵב נָדִיב עֹלָה.
Então, disseH6030 עָנָהH6030 H8799 HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 ao escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802 SafãH8227 שָׁפָןH8227 H559 אָמַרH559 H8799: AcheiH4672 מָצָאH4672 H8804 o LivroH5612 סֵפֶרH5612 da LeiH8451 תּוֹרָהH8451 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָנָה חִלקִיָה סָפַר שָׁפָן אָמַר מָצָא סֵפֶר תּוֹרָה בַּיִת יְהוָה.
Cantavam alternadamenteH6030 עָנָהH6030 H8799, louvandoH1984 הָלַלH1984 H8763 e rendendo graçasH3034 יָדָהH3034 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, com estas palavras: Ele é bomH2896 טוֹבH2896, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. E todo o povoH5971 עַםH5971 jubilouH7321 רוַּעH7321 H8689 com altasH1419 גָּדוֹלH1419 vozesH8643 תְּרוּעָהH8643, louvandoH1984 הָלַלH1984 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 por se terem lançado os alicercesH3245 יָסַדH3245 H8717 da sua casaH1004 בַּיִתH1004.
עָנָה הָלַל יָדָה יְהוָה, טוֹב, חֵסֵד עוֹלָם יִשׂרָ•אֵל. עַם רוַּע גָּדוֹל תְּרוּעָה, הָלַל יְהוָה יָסַד בַּיִת.
Então, SecaniasH7935 שְׁכַניָהH7935, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeielH3171 יְחִיאֵלH3171, um dos filhosH1121 בֵּןH1121 de ElãoH5867 עֵילָםH5867, tomou a palavraH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a EsdrasH5830 עֶזרָאH5830: Nós temos transgredidoH4603 מָעַלH4603 H8804 contra o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, casandoH3427 יָשַׁבH3427 H8686 com mulheresH802 אִשָּׁהH802 estrangeirasH5237 נָכרִיH5237, dos povosH5971 עַםH5971 de outras terrasH776 אֶרֶץH776, mas, no tocante a isto, ainda háH3426 יֵשׁH3426 esperançaH4723 מִקְוֶהH4723 para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שְׁכַניָה, בֵּן יְחִיאֵל, בֵּן עֵילָם, עָנָה אָמַר עֶזרָא: מָעַל אֱלֹהִים, יָשַׁב אִשָּׁה נָכרִי, עַם אֶרֶץ, יֵשׁ מִקְוֶה יִשׂרָ•אֵל.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 e disseH559 אָמַרH559 H8799 em altasH1419 גָּדוֹלH1419 vozesH6963 קוֹלH6963: Assim seja; segundo as tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697, assim nos convém fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
עָנָה קָהָל אָמַר גָּדוֹל קוֹל: דָּבָר, עָשָׂה
EsdrasH5830 עֶזרָאH5830 bendisseH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, o grandeH1419 גָּדוֹלH1419 DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e todo o povoH5971 עַםH5971 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799: AmémH543 אָמֵןH543! AmémH543 אָמֵןH543! E, levantandoH4607 מֹעַלH4607 as mãosH3027 יָדH3027; inclinaram-seH6915 קָדַדH6915 H8799 e adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776.
עֶזרָא בָּרַךְ יְהוָה, גָּדוֹל אֱלֹהִים; עַם עָנָה אָמֵן! אָמֵן! מֹעַל יָד; קָדַד שָׁחָה יְהוָה, אַף אֶרֶץ.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Minha petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 e desejoH1246 בַּקָּשָׁהH1246 são o seguinte:
עָנָה אֶסְתֵּר אָמַר שְׁאֵלָה בַּקָּשָׁה
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Se peranteH5869 עַיִןH5869 ti, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580, e se bem parecerH2895 טוֹבH2895 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, dê-se-meH5414 נָתַןH5414 H8735 por minha petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, e, pelo meu desejoH1246 בַּקָּשָׁהH1246, a vida do meu povoH5971 עַםH5971.
עָנָה מַלְכָּה אֶסְתֵּר אָמַר עַיִן מֶלֶךְ, מָצָא חֵן, טוֹב מֶלֶךְ, נָתַן שְׁאֵלָה נֶפֶשׁ, בַּקָּשָׁה, עַם.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: DondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799? SatanásH7854 שָׂטָןH7854 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: De rodearH7751 שׁוּטH7751 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 e passearH1980 הָלַךְH1980 H8692 por ela.
אָמַר יְהוָה שָׂטָן: אַיִן בּוֹא שָׂטָן עָנָה יְהוָה אָמַר שׁוּט אֶרֶץ הָלַךְ
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 SatanásH7854 שָׂטָןH7854 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8799: Porventura, JóH347 אִיוֹבH347 debaldeH2600 חִנָּםH2600 temeH3372 יָרֵאH3372 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
עָנָה שָׂטָן יְהוָה אָמַר אִיוֹב חִנָּם יָרֵא אֱלֹהִים?
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SatanásH7854 שָׂטָןH7854: DondeH335 אַיH335 vensH935 בּוֹאH935 H8799? RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 SatanásH7854 שָׂטָןH7854 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: De rodearH7751 שׁוּטH7751 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 e passearH1980 הָלַךְH1980 H8692 por ela.
יְהוָה אָמַר שָׂטָן: אַי בּוֹא עָנָה שָׂטָן יְהוָה אָמַר שׁוּט אֶרֶץ הָלַךְ
Então, SatanásH7854 שָׂטָןH7854 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8799: PeleH5785 עוֹרH5785 por peleH5785 עוֹרH5785, e tudo quanto o homemH376 אִישׁH376 tem daráH5414 נָתַןH5414 H8799 pela sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׂטָן עָנָה יְהוָה אָמַר עוֹר עוֹר, אִישׁ נָתַן נֶפֶשׁ.
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799H347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489, e disseH559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיפַז, תֵּימָנִי, אָמַר
ChamaH7121 קָרָאH7121 H8798 agora! HaveráH3426 יֵשׁH3426 alguém que te atendaH6030 עָנָהH6030 H8802? E para qual dos santos anjosH6918 קָדוֹשׁH6918 te virarásH6437 פָּנָהH6437 H8799?
קָרָא יֵשׁ עָנָה קָדוֹשׁ פָּנָה
Então, JóH347 אִיוֹבH347 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב עָנָה אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה בִּלְדַּד, שׁוּחִי אָמַר
Então, JóH347 אִיוֹבH347 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב עָנָה אָמַר
Se quiserH2654 חָפֵץH2654 H8799 contenderH7378 רִיבH7378 H8800 com ele, nem a umaH259 אֶחָדH259 de milH505 אֶלֶףH505 coisas lhe poderá responderH6030 עָנָהH6030 H8799.
חָפֵץ רִיב אֶחָד אֶלֶף עָנָה
Como, então, lhe poderei eu responderH6030 עָנָהH6030 H8799 ou escolherH977 בָּחַרH977 H8799 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, para argumentar com ele?
עָנָה בָּחַר דָּבָר,
A ele, ainda que eu fosse justoH6663 צָדַקH6663 H8804, não lhe responderiaH6030 עָנָהH6030 H8799; antes, ao meu JuizH8199 שָׁפַטH8199 H8781 pediria misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8691.
צָדַק עָנָה שָׁפַט חָנַן
Ainda que o chamasseH7121 קָרָאH7121 H8804, e ele me respondesseH6030 עָנָהH6030 H8799, nem por isso creriaH539 אָמַןH539 H8686 eu que desse ouvidosH238 אָזַןH238 H8686 à minha vozH6963 קוֹלH6963.
קָרָא עָנָה אָמַן אָזַן קוֹל.
Porque ele não é homemH376 אִישׁH376, como eu, a quem eu respondaH6030 עָנָהH6030 H8799, vindoH935 בּוֹאH935 H8799 juntamenteH3162 יַחַדH3162 a juízoH4941 מִשׁפָּטH4941.
אִישׁ, עָנָה בּוֹא יַחַד מִשׁפָּט.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ZofarH6691 צוֹפַרH6691, o naamatitaH5284 נַעֲמָתִיH5284 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה צוֹפַר, נַעֲמָתִי אָמַר
Porventura, não se dará respostaH6030 עָנָהH6030 H8735 a esse palavrórioH7230 רֹבH7230 H1697 דָּבָרH1697? Acaso, tem razãoH6663 צָדַקH6663 H8799 o tagarelaH376 אִישׁH376 H8193 שָׂפָהH8193?
עָנָה רֹב דָּבָר? צָדַק אִישׁ שָׂפָה?
Então, JóH347 אִיוֹבH347 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב עָנָה אָמַר
Eu sou irrisãoH7814 שְׂחוֹקH7814 para os meus amigosH7453 רֵעַH7453; eu, que invocavaH7121 קָרָאH7121 H8802 a DeusH433 אֱלוֹהַּH433, e ele me respondiaH6030 עָנָהH6030 H8799; o justoH6662 צַדִּיקH6662 e o retoH8549 תָּמִיםH8549 servem de irrisãoH7814 שְׂחוֹקH7814.
שְׂחוֹק רֵעַ; קָרָא אֱלוֹהַּ, עָנָה צַדִּיק תָּמִים שְׂחוֹק.
Interpela-meH7121 קָרָאH7121 H8798, e te respondereiH6030 עָנָהH6030 H8799 ou deixa-me falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 e tu me responderásH7725 שׁוּבH7725 H8685.
קָרָא עָנָה דָּבַר שׁוּב
Chamar-me-iasH7121 קָרָאH7121 H8799, e eu te responderiaH6030 עָנָהH6030 H8799; terias saudadesH3700 כָּסַףH3700 H8799 da obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de tuas mãosH3027 יָדH3027;
קָרָא עָנָה כָּסַף מַעֲשֶׂה יָד;
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיפַז, תֵּימָנִי אָמַר
Porventura, daráH6030 עָנָהH6030 o sábioH2450 חָכָםH2450 em respostaH6030 עָנָהH6030 H8799 ciênciaH1847 דַּעַתH1847 de ventoH7307 רוּחַH7307? E encher-se-áH4390 מָלֵאH4390 H8762 a siH990 בֶּטֶןH990 mesmo de vento orientalH6921 קָדִיםH6921,
עָנָה חָכָם עָנָה דַּעַת רוּחַ? מָלֵא בֶּטֶן קָדִים,
A tua própria bocaH6310 פֶּהH6310 te condenaH7561 רָשַׁעH7561 H8686, e não eu; os teus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 testificamH6030 עָנָהH6030 H8799 contra ti.
פֶּה רָשַׁע שָׂפָה עָנָה
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799H347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
Porventura, não terão fimH7093 קֵץH7093 essas palavrasH1697 דָּבָרH1697 de ventoH7307 רוּחַH7307? Ou que é que te instigaH4834 מָרַץH4834 H8686 para responderes assimH6030 עָנָהH6030 H8799?
קֵץ דָּבָר רוּחַ? מָרַץ עָנָה
TestemunhaH5707 עֵדH5707 disto é que já me tornaste encarquilhadoH7059 קָמַטH7059 H8799, a minha magrezaH3585 כַּחַשׁH3585 já se levantaH6965 קוּםH6965 H8799 contra mim e me acusaH6030 עָנָהH6030 H8799 caraH6440 פָּנִיםH6440 a cara.
עֵד קָמַט כַּחַשׁ קוּם עָנָה פָּנִים
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה בִּלְדַּד, שׁוּחִי אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799H347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
Eis que clamoH6817 צָעַקH6817 H8799: violênciaH2555 חָמָסH2555! Mas não sou ouvidoH6030 עָנָהH6030 H8735; grito: socorroH7768 שָׁוַעH7768 H8762! Porém não há justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941.
צָעַק חָמָס! עָנָה שָׁוַע מִשׁפָּט.
ChamoH7121 קָרָאH7121 H8804 o meu criadoH5650 עֶבֶדH5650, e ele não me respondeH6030 עָנָהH6030 H8799; tenho de suplicar-lheH2603 חָנַןH2603 H8691, eu mesmoH1119 בְּמוֹH1119 H6310 פֶּהH6310.
קָרָא עֶבֶד, עָנָה חָנַן בְּמוֹ פֶּה.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ZofarH6691 צוֹפַרH6691, o naamatitaH5284 נַעֲמָתִיH5284 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה צוֹפַר, נַעֲמָתִי אָמַר
Eu ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a repreensãoH4148 מוּסָרH4148, que me envergonhaH3639 כְּלִמָּהH3639, mas o meu espíritoH7307 רוּחַH7307 me obriga a responderH6030 עָנָהH6030 H8799 segundo o meu entendimentoH998 בִּינָהH998.
שָׁמַע מוּסָר, כְּלִמָּה, רוּחַ עָנָה בִּינָה.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיפַז, תֵּימָנִי אָמַר
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב אָמַר
SaberiaH3045 יָדַעH3045 H8799 as palavrasH4405 מִלָּהH4405 que ele me respondesseH6030 עָנָהH6030 H8799 e entenderiaH995 בִּיןH995 H8799 o que me dissesseH559 אָמַרH559 H8799.
יָדַע מִלָּה עָנָה בִּין אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה בִּלְדַּד, שׁוּחִי אָמַר
H347 אִיוֹבH347, porém, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב, עָנָה אָמַר
ClamoH7768 שָׁוַעH7768 H8762 a ti, e não me respondesH6030 עָנָהH6030 H8799; estou em péH5975 עָמַדH5975 H8804, mas apenas olhasH995 בִּיןH995 H8709 para mim.
שָׁוַע עָנָה עָמַד בִּין
TomaraH5414 נָתַןH5414 H8799 eu tivesse quem me ouvisseH8085 שָׁמַעH8085 H8802! Eis aqui a minha defesa assinadaH8420 תָּוH8420! Que o Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 me respondaH6030 עָנָהH6030 H8799! Que o meu adversárioH376 אִישׁH376 H7379 רִיבH7379 escrevaH3789 כָּתַבH3789 H8804 a sua acusaçãoH5612 סֵפֶרH5612!
נָתַן שָׁמַע תָּו! שַׁדַּי עָנָה אִישׁ רִיב כָּתַב סֵפֶר!
CessaramH7673 שָׁבַתH7673 H8799 aqueles trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 homensH582 אֱנוֹשׁH582 de responderH6030 עָנָהH6030 H8800 a JóH347 אִיוֹבH347 no tocante ao se ter ele por justoH6662 צַדִּיקH6662 aos seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
שָׁבַת שָׁלוֹשׁ אֱנוֹשׁ עָנָה אִיוֹב צַדִּיק עַיִן.
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 EliúH453 אֱלִיהוּH453, filhoH1121 בֵּןH1121 de BaraquelH1292 בָּרַכאֵלH1292, o buzitaH940 בּוּזִיH940 H559 אָמַרH559 H8799: Eu sou de menos idadeH6810 צָעִירH6810 H3117 יוֹםH3117, e vós sois idososH3453 יָשִׁישׁH3453; arreceei-meH2119 זָחַלH2119 H8804 e temiH3372 יָרֵאH3372 H8799 de vos declararH2331 חָוָהH2331 H8763 a minha opiniãoH1843 דֵַּעH1843.
עָנָה אֱלִיהוּ, בֵּן בָּרַכאֵל, בּוּזִי אָמַר צָעִיר יוֹם, יָשִׁישׁ; זָחַל יָרֵא חָוָה דֵַּע.
AtentandoH995 בִּיןH995 H8709, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasseH3198 יָכחַH3198 H8688 a JóH347 אִיוֹבH347, nem que respondesseH6030 עָנָהH6030 H8802 às suas razõesH561 אֵמֶרH561.
בִּין יָכחַ אִיוֹב, עָנָה אֵמֶר.
Jó, os três estão pasmadosH2865 חָתַתH2865 H8804, já não respondemH6030 עָנָהH6030 H8804, faltam-lhesH6275 עָתַקH6275 H8689 as palavrasH4405 מִלָּהH4405.
חָתַת עָנָה עָתַק מִלָּה.
Acaso, devo esperarH3176 יָחַלH3176 H8689, pois não falamH1696 דָּבַרH1696 H8762, estão paradosH5975 עָמַדH5975 H8804 e nada mais respondemH6030 עָנָהH6030 H8804?
יָחַל דָּבַר עָמַד עָנָה
Também eu concorrereiH6030 עָנָהH6030 H8799 com a minha respostaH2506 חֵלֶקH2506; declarareiH2331 חָוָהH2331 H8762 a minha opiniãoH1843 דֵַּעH1843.
עָנָה חֵלֶק; חָוָה דֵַּע.
Permiti, pois, que eu faleH1696 דָּבַרH1696 H8762 para desafogar-meH7304 רָוחַH7304 H8799; abrireiH6605 פָּתחַH6605 H8799 os lábiosH8193 שָׂפָהH8193 e respondereiH6030 עָנָהH6030 H8799.
דָּבַר רָוחַ פָּתחַ שָׂפָה עָנָה
Nisto não tens razãoH6663 צָדַקH6663 H8804, eu te respondoH6030 עָנָהH6030 H8799; porque DeusH433 אֱלוֹהַּH433 é maiorH7235 רָבָהH7235 H8799 do que o homemH582 אֱנוֹשׁH582.
צָדַק עָנָה אֱלוֹהַּ רָבָה אֱנוֹשׁ.
Por que contendesH7378 רִיבH7378 H8804 com ele, afirmando que não te dá contasH6030 עָנָהH6030 H8799 de nenhum dos seus atosH1697 דָּבָרH1697?
רִיב עָנָה דָּבָר?
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais EliúH453 אֱלִיהוּH453 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיהוּ אָמַר
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais EliúH453 אֱלִיהוּH453 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אֱלִיהוּ אָמַר
ClamamH6817 צָעַקH6817 H8799, porém ele não respondeH6030 עָנָהH6030 H8799, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da arrogânciaH1347 גָּאוֹןH1347 dos mausH7451 רַעH7451.
צָעַק עָנָה פָּנִים גָּאוֹן רַע.
Depois disto, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, do meio de um redemoinhoH5591 סַעַרH5591, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
יְהוָה, סַעַר, עָנָה אִיוֹב אָמַר
DisseH6030 עָנָהH6030 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה יְהוָה אִיוֹב אָמַר
Acaso, quem usa de censurasH3250 יִסּוֹרH3250 contenderáH7378 רִיבH7378 H8800 com o Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706? Quem assim argúiH3198 יָכחַH3198 H8688 a DeusH433 אֱלוֹהַּH433 que respondaH6030 עָנָהH6030 H8799.
יִסּוֹר רִיב שַׁדַּי? יָכחַ אֱלוֹהַּ עָנָה
Então, JóH347 אִיוֹבH347 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799:
אִיוֹב עָנָה יְהוָה אָמַר
UmaH259 אֶחָדH259 vez faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 e não replicareiH6030 עָנָהH6030 H8799, aliás, duasH8147 שְׁנַיִםH8147 vezes, porém não prosseguireiH3254 יָסַףH3254 H8686.
אֶחָד דָּבַר עָנָה שְׁנַיִם יָסַף
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, do meio de um redemoinhoH5591 סַעַרH5591, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a JóH347 אִיוֹבH347 H559 אָמַרH559 H8799:
יְהוָה, סַעַר, עָנָה אִיוֹב אָמַר
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799H347 אִיוֹבH347 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H559 אָמַרH559 H8799:
עָנָה אִיוֹב יְהוָה אָמַר
Com a minha vozH6963 קוֹלH6963 clamoH7121 קָרָאH7121 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele do seu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 monteH2022 הַרH2022 me respondeH6030 עָנָהH6030 H8799.
קוֹל קָרָא יְהוָה, קֹדֶשׁ הַר עָנָה
« SalmoH4210 מִזמוֹרH4210 de DaviH1732 דָּוִדH1732 ao mestre de cantoH5329 נָצחַH5329, com instrumentos de cordasH5058 נְגִינָהH5058 » Responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798 quando clamoH7121 קָרָאH7121 H8800, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430 da minha justiçaH6664 צֶדֶקH6664; na angústiaH6862 צַרH6862, me tens aliviadoH7337 רָחַבH7337 H8689; tem misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8798 de mim e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a minha oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605.
מִזמוֹר דָּוִד נָצחַ, נְגִינָה עָנָה קָרָא אֱלֹהִים צֶדֶק; צַר, רָחַב חָנַן שָׁמַע תְּפִלָּה.
AtentaH5027 נָבַטH5027 H8685 para mim, responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 meu! Ilumina-meH215 אוֹרH215 H8685 os olhosH5869 עַיִןH5869, para que eu não durmaH3462 יָשֵׁןH3462 H8799 o sono da morteH4194 מָוֶתH4194;
נָבַט עָנָה יְהוָה, אֱלֹהִים אוֹר עַיִן, יָשֵׁן מָוֶת;
Eu te invocoH7121 קָרָאH7121 H8804, ó DeusH410 אֵלH410, pois tu me respondesH6030 עָנָהH6030 H8799; inclina-meH5186 נָטָהH5186 H8685 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e acodeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 às minhas palavrasH565 אִמְרָהH565.
קָרָא אֵל, עָנָה נָטָה אֹזֶן שָׁמַע אִמְרָה.
GritaramH7768 שָׁוַעH7768 H8762 por socorro, mas ninguém lhes acudiuH3467 יָשַׁעH3467 H8688; clamaram ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas ele não respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
שָׁוַע יָשַׁע יְהוָה, עָנָה
« Ao mestre de canto. Salmo de Davi » O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te respondaH6030 עָנָהH6030 H8799 no diaH3117 יוֹםH3117 da tribulaçãoH6869 צָרָהH6869; o nomeH8034 שֵׁםH8034 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 te eleve em segurançaH7682 שָׂגַבH7682 H8762.
יְהוָה עָנָה יוֹם צָרָה; שֵׁם אֱלֹהִים יַעֲקֹב שָׂגַב
Agora, seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 salvaH3467 יָשַׁעH3467 H8689 o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899; ele lhe responderáH6030 עָנָהH6030 H8799 do seu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 céuH8064 שָׁמַיִםH8064 com a vitoriosaH3468 יֶשַׁעH3468 forçaH1369 גְּבוּרָהH1369 de sua destraH3225 יָמִיןH3225.
יָדַע יְהוָה יָשַׁע מָשִׁיחַ; עָנָה קֹדֶשׁ שָׁמַיִם יֶשַׁע גְּבוּרָה יָמִין.
Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, dá vitóriaH3467 יָשַׁעH3467 H8685 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; responde-nosH6030 עָנָהH6030 H8799, quandoH3117 יוֹםH3117 clamarmosH7121 קָרָאH7121 H8800.
יְהוָה, יָשַׁע מֶלֶךְ; עָנָה יוֹם קָרָא
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 meu, clamoH7121 קָרָאH7121 H8799 de diaH3119 יוֹמָםH3119, e não me respondesH6030 עָנָהH6030 H8799; também de noiteH3915 לַיִלH3915, porém não tenho sossegoH1747 דּוּמִיָהH1747.
אֱלֹהִים קָרָא יוֹמָם, עָנָה לַיִל, דּוּמִיָה.
Salva-meH3467 יָשַׁעH3467 H8685 das faucesH6310 פֶּהH6310 do leãoH738 אֲרִיH738 e dos chifresH7161 קֶרֶןH7161 dos búfalosH7214 רְאֵםH7214; sim, tu me respondesH6030 עָנָהH6030 H8804.
יָשַׁע פֶּה אֲרִי קֶרֶן רְאֵם; עָנָה
OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, a minha vozH6963 קוֹלH6963; eu clamoH7121 קָרָאH7121 H8799; compadece-teH2603 חָנַןH2603 H8798 de mim e responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798.
שָׁמַע יְהוָה, קוֹל; קָרָא חָנַן עָנָה
BusqueiH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele me acolheuH6030 עָנָהH6030 H8804; livrou-meH5337 נָצַלH5337 H8689 de todos os meus temoresH4035 מְגוּרָהH4035.
דָּרַשׁ יְהוָה, עָנָה נָצַל מְגוּרָה.
Pois em ti, SENHORH3068 יְהוָהH3068, esperoH3176 יָחַלH3176 H8689; tu me atenderásH6030 עָנָהH6030 H8799, SenhorH136 אֲדֹנָיH136, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 meu.
יְהוָה, יָחַל עָנָה אֲדֹנָי, אֱלֹהִים
Atende-meH7181 קָשַׁבH7181 H8685 e responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798; sinto-me perplexoH7300 רוּדH7300 H8686 em minha queixaH7879 שִׂיחַH7879 e ando perturbadoH1949 הוּםH1949 H8686,
קָשַׁב עָנָה רוּד שִׂיחַ הוּם
DeusH410 אֵלH410 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e lhes responderáH6030 עָנָהH6030 H8799, ele, que presideH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desde a eternidadeH6924 קֶדֶםH6924, porque não há neles mudançaH2487 חֲלִיפָהH2487 nenhuma, e não tememH3372 יָרֵאH3372 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אֵל שָׁמַע עָנָה יָשַׁב קֶדֶם, חֲלִיפָה יָרֵא אֱלֹהִים.
Para que os teus amadosH3039 יְדִידH3039 sejam livresH2502 חָלַץH2502 H8735, salvaH3467 יָשַׁעH3467 H8685 com a tua destraH3225 יָמִיןH3225 e responde-nosH6030 עָנָהH6030 H8798.
יְדִיד חָלַץ יָשַׁע יָמִין עָנָה
Com tremendos feitosH3372 יָרֵאH3372 H8737 nos respondesH6030 עָנָהH6030 H8799 em tua justiçaH6664 צֶדֶקH6664, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, SalvadorH3468 יֶשַׁעH3468 nosso, esperançaH4009 מִבְטָחH4009 de todos os confinsH7099 קֶצֶוH7099 da terraH776 אֶרֶץH776 e dos maresH3220 יָםH3220 longínquosH7350 רָחוֹקH7350;
יָרֵא עָנָה צֶדֶק, אֱלֹהִים, יֶשַׁע מִבְטָח קֶצֶו אֶרֶץ יָם רָחוֹק;
Quanto a mim, porém, SENHORH3068 יְהוָהH3068, faço a ti, em tempoH6256 עֵתH6256 favorávelH7522 רָצוֹןH7522, a minha oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605. Responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, pela riquezaH7230 רֹבH7230 da tua graçaH2617 חֵסֵדH2617; pela tua fidelidadeH571 אֶמֶתH571 em socorrerH3468 יֶשַׁעH3468,
יְהוָה, עֵת רָצוֹן, תְּפִלָּה. עָנָה אֱלֹהִים, רֹב חֵסֵד; אֶמֶת יֶשַׁע,
Responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois compassivaH2896 טוֹבH2896 é a tua graçaH2617 חֵסֵדH2617; volta-teH6437 פָּנָהH6437 H8798 para mim segundo a riquezaH7230 רֹבH7230 das tuas misericórdiasH7356 רַחַםH7356.
עָנָה יְהוָה, טוֹב חֵסֵד; פָּנָה רֹב רַחַם.
Não escondasH5641 סָתַרH5641 H8686 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 ao teu servoH5650 עֶבֶדH5650, pois estou atribuladoH6887 צָרַרH6887 H8804; responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798 depressaH4118 מַהֵרH4118.
סָתַר פָּנִים עֶבֶד, צָרַר עָנָה מַהֵר.
ClamasteH7121 קָרָאH7121 H8804 na angústiaH6869 צָרָהH6869, e te livreiH2502 חָלַץH2502 H8762; do recônditoH5643 סֵתֶרH5643 do trovãoH7482 רַעַםH7482 eu te respondiH6030 עָנָהH6030 H8799 e te experimenteiH974 בָּחַןH974 H8799 junto às águasH4325 מַיִםH4325 de MeribáH4809 מְרִיבָהH4809.
קָרָא צָרָה, חָלַץ סֵתֶר רַעַם עָנָה בָּחַן מַיִם מְרִיבָה.
« OraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 de DaviH1732 דָּוִדH1732 » InclinaH5186 נָטָהH5186 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, pois estou aflitoH6041 עָנִיH6041 e necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34.
תְּפִלָּה דָּוִד נָטָה יְהוָה, אֹזֶן עָנָה עָנִי אֶבְיוֹן.
No diaH3117 יוֹםH3117 da minha angústiaH6869 צָרָהH6869, clamoH7121 קָרָאH7121 H8799 a ti, porqueH3588 כִּיH3588 me respondesH6030 עָנָהH6030 H8799.
יוֹם צָרָה, קָרָא כִּי עָנָה
Ele me invocaráH7121 קָרָאH7121 H8799, e eu lhe respondereiH6030 עָנָהH6030 H8799; na sua angústiaH6869 צָרָהH6869 eu estarei com ele, livrá-lo-eiH2502 חָלַץH2502 H8762 e o glorificareiH3513 כָּבַדH3513 H8762.
קָרָא עָנָה צָרָה חָלַץ כָּבַד
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175, entre os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, entre os que lhe invocamH7121 קָרָאH7121 H8802 o nomeH8034 שֵׁםH8034, clamavamH7121 קָרָאH7121 H8802 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele os ouviaH6030 עָנָהH6030 H8799.
מֹשֶׁה אַהֲרֹן, כֹּהֵן, שְׁמוּאֵל, קָרָא שֵׁם, קָרָא יְהוָה, עָנָה
Tu lhes respondesteH6030 עָנָהH6030 H8804, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; foste para eles DeusH410 אֵלH410 perdoadorH5375 נָשָׂאH5375 H8802, ainda que tomando vingançaH5358 נָקַםH5358 H8802 dos seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949.
עָנָה יְהוָה, אֱלֹהִים; אֵל נָשָׂא נָקַם עֲלִילָה.
Não me ocultesH5641 סָתַרH5641 H8686 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 no diaH3117 יוֹםH3117 da minha angústiaH6862 צַרH6862; inclina-meH5186 נָטָהH5186 H8685 os ouvidosH241 אֹזֶןH241; no diaH3117 יוֹםH3117 em que eu clamarH7121 קָרָאH7121 H8799, dá-te pressaH4118 מַהֵרH4118 em acudir-meH6030 עָנָהH6030 H8798.
סָתַר פָּנִים יוֹם צַר; נָטָה אֹזֶן; יוֹם קָרָא מַהֵר עָנָה
para que os teus amadosH3039 יְדִידH3039 sejam livresH2502 חָלַץH2502 H8735; salvaH3467 יָשַׁעH3467 H8685 com a tua destraH3225 יָמִיןH3225 e responde-nosH6030 עָנָהH6030 H8798.
יְדִיד חָלַץ יָשַׁע יָמִין עָנָה
Em meio à tribulaçãoH4712 מֵצַרH4712, invoqueiH7121 קָרָאH7121 H8804 o SENHORH3050 יָהּH3050, e o SENHORH3050 יָהּH3050 me ouviuH6030 עָנָהH6030 H8804 e me deu folgaH4800 מֶרחָבH4800.
מֵצַר, קָרָא יָהּ, יָהּ עָנָה מֶרחָב.
Render-te-ei graçasH3034 יָדָהH3034 H8686 porque me acudisteH6030 עָנָהH6030 H8804 e foste a minha salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444.
יָדָה עָנָה יְשׁוּעָה.
Eu te expusH5608 סָפַרH5608 H8765 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e tu me valesteH6030 עָנָהH6030 H8799; ensina-meH3925 לָמַדH3925 H8761 os teus decretosH2706 חֹקH2706.
סָפַר דֶּרֶךְ, עָנָה לָמַד חֹק.
E sabereiH1697 דָּבָרH1697 responderH6030 עָנָהH6030 H8799 aos que me insultamH2778 חָרַףH2778 H8802, pois confioH982 בָּטחַH982 H8804 na tua palavraH1697 דָּבָרH1697.
דָּבָר עָנָה חָרַף בָּטחַ דָּבָר.
De todo o coraçãoH3820 לֵבH3820 eu te invocoH7121 קָרָאH7121 H8804; ouve-meH6030 עָנָהH6030 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068; observoH5341 נָצַרH5341 H8799 os teus decretosH2706 חֹקH2706.
לֵב קָרָא עָנָה יְהוָה; נָצַר חֹק.
A minha línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 celebreH6030 עָנָהH6030 H8799 a tua leiH565 אִמְרָהH565, pois todos os teus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 são justiçaH6664 צֶדֶקH6664.
לָשׁוֹן עָנָה אִמְרָה, מִצוָה צֶדֶק.
« Cântico de romagem » Na minha angústiaH6869 צָרָהH6869, clamoH7121 קָרָאH7121 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele me ouveH6030 עָנָהH6030 H8799.
צָרָה, קָרָא יְהוָה, עָנָה
No diaH3117 יוֹםH3117 em que eu clameiH7121 קָרָאH7121 H8804, tu me acudisteH6030 עָנָהH6030 H8799 e alentasteH7292 רָהַבH7292 H8686 a forçaH5797 עֹזH5797 de minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
יוֹם קָרָא עָנָה רָהַב עֹז נֶפֶשׁ.
« Salmo de Davi » AtendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, a minha oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605, dá ouvidosH238 אָזַןH238 H8685 às minhas súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469. Responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, segundo a tua fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530, segundo a tua justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
שָׁמַע יְהוָה, תְּפִלָּה, אָזַן תַּחֲנוּן. עָנָה אֱמוּנָה, צְדָקָה.
Dá-te pressaH4118 מַהֵרH4118, SENHORH3068 יְהוָהH3068, em responder-meH6030 עָנָהH6030 H8798; o espíritoH7307 רוּחַH7307 me desfaleceH3615 כָּלָהH3615 H8804; não me escondasH5641 סָתַרH5641 H8686 a tua faceH6440 פָּנִיםH6440, para que eu não me torneH4911 מָשַׁלH4911 H8738 como os que baixamH3381 יָרַדH3381 H8802 à covaH953 בּוֹרH953.
מַהֵר, יְהוָה, עָנָה רוּחַ כָּלָה סָתַר פָּנִים, מָשַׁל יָרַד בּוֹר.
CantaiH6030 עָנָהH6030 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 com ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426; entoai louvoresH2167 זָמַרH2167 H8761, ao som da harpaH3658 כִּנּוֹרH3658, ao nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
עָנָה יְהוָה תּוֹדָה; זָמַר כִּנּוֹר, אֱלֹהִים,
Então, me invocarãoH7121 קָרָאH7121 H8799, mas eu não respondereiH6030 עָנָהH6030 H8799; procurar-me-ãoH7836 שָׁחַרH7836 H8762, porém não me hão de acharH4672 מָצָאH4672 H8799.
קָרָא עָנָה שָׁחַר מָצָא
O coraçãoH3820 לֵבH3820 do justoH6662 צַדִּיקH6662 meditaH1897 הָגָהH1897 H8799 o que há de responderH6030 עָנָהH6030 H8800, mas a bocaH6310 פֶּהH6310 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 transbordaH5042 נָבַעH5042 H8686 maldadesH7451 רַעH7451.
לֵב צַדִּיק הָגָה עָנָה פֶּה רָשָׁע נָבַע רַע.
O pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 falaH1696 דָּבַרH1696 H8762 com súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469, porém o ricoH6223 עָשִׁירH6223 respondeH6030 עָנָהH6030 H8799 com durezasH5794 עַזH5794.
רוּשׁ דָּבַר תַּחֲנוּן, עָשִׁיר עָנָה עַז.
O que tapaH331 אָטַםH331 H8801 o ouvidoH241 אֹזֶןH241 ao clamorH2201 זַעַקH2201 do pobreH1800 דַּלH1800 também clamaráH7121 קָרָאH7121 H8799 e não será ouvidoH6030 עָנָהH6030 H8735.
אָטַם אֹזֶן זַעַק דַּל קָרָא עָנָה
MaçaH4650 מֵפִיץH4650, espadaH2719 חֶרֶבH2719 e flechaH2671 חֵץH2671 agudaH8150 שָׁנַןH8150 H8802 é o homemH376 אִישׁH376 que levantaH6030 עָנָהH6030 H8802 falsoH8267 שֶׁקֶרH8267 testemunhoH5707 עֵדH5707 contra o seu próximoH7453 רֵעַH7453.
מֵפִיץ, חֶרֶב חֵץ שָׁנַן אִישׁ עָנָה שֶׁקֶר עֵד רֵעַ.
Não respondasH6030 עָנָהH6030 H8799 ao insensatoH3684 כְּסִילH3684 segundo a sua estultíciaH200 אִוֶּלֶתH200, para que não te faças semelhanteH7737 שָׁוָהH7737 H8799 a ele.
עָנָה כְּסִיל אִוֶּלֶת, שָׁוָה
Ao insensatoH3684 כְּסִילH3684 respondeH6030 עָנָהH6030 H8798 segundo a sua estultíciaH200 אִוֶּלֶתH200, para que não seja ele sábioH2450 חָכָםH2450 aos seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
כְּסִיל עָנָה אִוֶּלֶת, חָכָם עַיִן.
O festimH3899 לֶחֶםH3899 faz-seH6213 עָשָׂהH6213 H8802 para rirH7814 שְׂחוֹקH7814, o vinhoH3196 יַיִןH3196 alegraH8055 שָׂמחַH8055 H8762 a vidaH2416 חַיH2416, e o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 atendeH6030 עָנָהH6030 H8799 a tudo.
לֶחֶם עָשָׂה שְׂחוֹק, יַיִן שָׂמחַ חַי, כֶּסֶף עָנָה
O meu amadoH1730 דּוֹדH1730 falaH6030 עָנָהH6030 H8804 e me dizH559 אָמַרH559 H8804: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, queridaH7474 רַעיָהH7474 minha, formosaH3303 יָפֶהH3303 minha, e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798.
דּוֹד עָנָה אָמַר קוּם רַעיָה יָפֶה יָלַךְ
AbriH6605 פָּתחַH6605 H8804 ao meu amadoH1730 דּוֹדH1730, mas já eleH1730 דּוֹדH1730 se retiraraH2559 חָמַקH2559 H8804 e tinha ido emboraH5674 עָבַרH5674 H8804; a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 se derreteuH3318 יָצָאH3318 H8804 quando, antes, ele me falouH1696 דָּבַרH1696 H8763; busquei-oH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 e não o acheiH4672 מָצָאH4672 H8804; chamei-oH7121 קָרָאH7121 H8804, e não me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
פָּתחַ דּוֹד, דּוֹד חָמַק עָבַר נֶפֶשׁ יָצָא דָּבַר בָּקַשׁ מָצָא קָרָא עָנָה
O aspectoH1971 הַכָּרָהH1971 do seu rostoH6440 פָּנִיםH6440 testifica contra elesH6030 עָנָהH6030 H8804; e, como SodomaH5467 סְדֹםH5467, publicamH5046 נָגַדH5046 H8689 o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e não o encobremH3582 כָּחַדH3582 H8765. AiH188 אוֹיH188 da sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315! Porque fazemH1580 גָּמַלH1580 H8804 malH7451 רַעH7451 a si mesmos.
הַכָּרָה פָּנִים עָנָה סְדֹם, נָגַד חַטָּאָה כָּחַד אוֹי נֶפֶשׁ! גָּמַל רַע
As hienasH338 אִיH338 uivarãoH6030 עָנָהH6030 H8804 nos seus castelosH490 אַלמָנָהH490; os chacaisH8577 תַּנִּיןH8577, nos seus paláciosH1964 הֵיכָלH1964 de prazerH6027 עֹנֶגH6027; está prestesH7138 קָרוֹבH7138 a chegarH935 בּוֹאH935 H8800 o seu tempoH6256 עֵתH6256, e os seus diasH3117 יוֹםH3117 não se prolongarãoH4900 מָשַׁךְH4900 H8735.
אִי עָנָה אַלמָנָה; תַּנִּין, הֵיכָל עֹנֶג; קָרוֹב בּוֹא עֵת, יוֹם מָשַׁךְ
Todos estes respondemH6030 עָנָהH6030 H8799 e te dizemH559 אָמַרH559 H8799: Tu também, como nós, estás fracoH2470 חָלָהH2470 H8795? E és semelhanteH4911 מָשַׁלH4911 H8738 a nós?
עָנָה אָמַר חָלָה מָשַׁל
Que se responderáH6030 עָנָהH6030 H8799, pois, aos mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471? Que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fundouH3245 יָסַדH3245 H8765 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726, e nela encontram refúgioH2620 חָסָהH2620 H8799 os aflitosH6041 עָנִיH6041 do seu povoH5971 עַםH5971.
עָנָה מַלאָךְ גּוֹי? יְהוָה יָסַד צִיוֹן, חָסָה עָנִי עַם.
Eis agora vemH935 בּוֹאH935 H8802 uma tropaH7393 רֶכֶבH7393 de homensH376 אִישׁH376, cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 de dois a doisH6776 צֶמֶדH6776. Então, ergueu ele a vozH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: CaiuH5307 נָפַלH5307 H8804, caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 BabilôniaH894 בָּבֶלH894; e todas as imagensH6456 פְּסִילH6456 de escultura dos seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430 jazem despedaçadasH7665 שָׁבַרH7665 H8765 por terraH776 אֶרֶץH776.
בּוֹא רֶכֶב אִישׁ, פָּרָשׁ צֶמֶד. עָנָה אָמַר נָפַל נָפַל בָּבֶל; פְּסִיל אֱלֹהִים שָׁבַר אֶרֶץ.
como o calorH2721 חֹרֶבH2721 em lugar secoH6724 צִיוֹןH6724. Tu abaterásH3665 כָּנַעH3665 H8686 o ímpetoH7588 שָׁאוֹןH7588 dos estranhosH2114 זוּרH2114 H8801; como se abranda o calorH2721 חֹרֶבH2721 pela sombraH6738 צֵלH6738 da espessa nuvemH5645 עָבH5645, assim o hino triunfalH2159 זָמִירH2159 dos tiranosH6184 עָרִיץH6184 será aniquiladoH6030 עָנָהH6030 H8799.
חֹרֶב צִיוֹן. כָּנַע שָׁאוֹן זוּר חֹרֶב צֵל עָב, זָמִיר עָרִיץ עָנָה
Porque o povoH5971 עַםH5971 habitaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; tu não chorarásH1058 בָּכָהH1058 H8799 maisH1058 בָּכָהH1058 H8800; certamenteH2603 חָנַןH2603 H8800, se compadeceráH2603 חָנַןH2603 H8799 de ti, à vozH6963 קוֹלH6963 do teu clamorH2199 זָעַקH2199 H8800, e, ouvindo-aH8085 שָׁמַעH8085 H8800, te responderáH6030 עָנָהH6030 H8804.
עַם יָשַׁב צִיוֹן, יְרוּשָׁלִַם; בָּכָה בָּכָה חָנַן חָנַן קוֹל זָעַק שָׁמַע עָנָה
Eles, porém, se calaramH2790 חָרַשׁH2790 H8686 e não lhe responderamH6030 עָנָהH6030 H8804 palavraH1697 דָּבָרH1697; porque assim lhes havia ordenadoH4687 מִצוָהH4687 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não lhe respondereisH6030 עָנָהH6030 H8799.
חָרַשׁ עָנָה דָּבָר; מִצוָה מֶלֶךְ, אָמַר עָנָה
Os aflitosH6041 עָנִיH6041 e necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34 buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 águasH4325 מַיִםH4325, e não as há, e a sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 se secaH5405 נָשַׁתH5405 H8804 de sedeH6772 צָמָאH6772; mas eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, os ouvireiH6030 עָנָהH6030 H8799, eu, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não os desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8799.
עָנִי אֶבְיוֹן בָּקַשׁ מַיִם, לָשׁוֹן נָשַׁת צָמָא; יְהוָה, עָנָה אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עָזַב
Sobre os ombrosH3802 כָּתֵףH3802 o tomamH5375 נָשָׂאH5375 H8799, levam-noH5445 סָבַלH5445 H8799 e o põem no seu lugarH3240 יָנחַH3240 H8686, e aí ele ficaH5975 עָמַדH5975 H8799; do seu lugarH4725 מָקוֹםH4725 não se moveH4185 מוּשׁH4185 H8686; recorremH6817 צָעַקH6817 H8799 a ele, mas nenhuma resposta ele dáH6030 עָנָהH6030 H8799 e a ninguém livraH3467 יָשַׁעH3467 H8686 da sua tribulaçãoH6869 צָרָהH6869.
כָּתֵף נָשָׂא סָבַל יָנחַ עָמַד מָקוֹם מוּשׁ צָעַק עָנָה יָשַׁע צָרָה.
DizH559 אָמַרH559 H8804 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068: No tempoH6256 עֵתH6256 aceitávelH7522 רָצוֹןH7522, eu te ouviH6030 עָנָהH6030 H8804 e te socorriH5826 עָזַרH5826 H8804 no diaH3117 יוֹםH3117 da salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444; guardar-te-eiH5341 נָצַרH5341 H8799 e te farei mediadorH5414 נָתַןH5414 H8799 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 do povoH5971 עַםH5971, para restauraresH6965 קוּםH6965 H8687 a terraH776 אֶרֶץH776 e lhe repartiresH5157 נָחַלH5157 H8687 as herdadesH5159 נַחֲלָהH5159 assoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8802;
אָמַר יְהוָה: עֵת רָצוֹן, עָנָה עָזַר יוֹם יְשׁוּעָה; נָצַר נָתַן בְּרִית עַם, קוּם אֶרֶץ נָחַל נַחֲלָה שָׁמֵם
Por que razão, quando eu vimH935 בּוֹאH935 H8804, ninguémH376 אִישׁH376 apareceu? Quando chameiH7121 קָרָאH7121 H8804, ninguém respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802? Acaso, se encolheuH7114 קָצַרH7114 H8804 tantoH7114 קָצַרH7114 H8800 a minha mãoH3027 יָדH3027, que já não pode remirH6304 פְּדוּתH6304 ou já não há forçaH3581 כֹּחַH3581 em mim para livrarH5337 נָצַלH5337 H8687? Eis que pela minha repreensãoH1606 גְּעָרָהH1606 faço secarH2717 חָרַבH2717 H8686 o marH3220 יָםH3220 e tornoH7760 שׂוּםH7760 H8799 os riosH5104 נָהָרH5104 um desertoH4057 מִדְבָּרH4057, até que cheirem malH887 בָּאַשׁH887 H8799 os seus peixesH1710 דָּגָהH1710; pois, não havendo águaH4325 מַיִםH4325, morremH4191 מוּתH4191 H8799 de sedeH6772 צָמָאH6772.
בּוֹא אִישׁ קָרָא עָנָה קָצַר קָצַר יָד, פְּדוּת כֹּחַ נָצַל גְּעָרָה חָרַב יָם שׂוּם נָהָר מִדְבָּר, בָּאַשׁ דָּגָה; מַיִם, מוּת צָמָא.
então, clamarásH7121 קָרָאH7121 H8799, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te responderáH6030 עָנָהH6030 H8799; gritarásH7768 שָׁוַעH7768 H8762 por socorro, e ele diráH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui. Se tiraresH5493 סוּרH5493 H8686 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti o jugoH4133 מוֹטָהH4133, o dedoH676 אֶצְבַּעH676 que ameaçaH7971 שָׁלחַH7971 H8800, o falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 injuriosoH205 אָוֶןH205;
קָרָא יְהוָה עָנָה שָׁוַע אָמַר סוּר תָּוֶךְ מוֹטָה, אֶצְבַּע שָׁלחַ דָּבַר אָוֶן;
Porque as nossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 se multiplicamH7231 רָבַבH7231 H8804 perante ti, e os nossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 testificamH6030 עָנָהH6030 H8804 contra nós; porque as nossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 estão conosco, e conhecemosH3045 יָדַעH3045 H8804 as nossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771,
פֶּשַׁע רָבַב חַטָּאָה עָנָה פֶּשַׁע יָדַע עָוֹן,
também vos destinareiH4487 מָנָהH4487 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e todos vos encurvareisH3766 כָּרַעH3766 H8799 à matançaH2874 טֶבַחH2874; porquanto chameiH7121 קָרָאH7121 H8804, e não respondestesH6030 עָנָהH6030 H8804, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, e não atendestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804; mas fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que é mauH7451 רַעH7451 perante mimH5869 עַיִןH5869 e escolhestesH977 בָּחַרH977 H8804 aquilo em que eu não tinha prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804.
מָנָה חֶרֶב, כָּרַע טֶבַח; קָרָא עָנָה דָּבַר שָׁמַע עָשָׂה רַע עַיִן בָּחַר חָפֵץ
E será que, antes que clamemH7121 קָרָאH7121 H8799, eu respondereiH6030 עָנָהH6030 H8799; estando eles ainda falandoH1696 דָּבַרH1696 H8764, eu os ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
קָרָא עָנָה דָּבַר שָׁמַע
assim eu lhes escolhereiH977 בָּחַרH977 H8799 o infortúnioH8586 תַּעֲלוּלH8586 e farei virH935 בּוֹאH935 H8686 sobre eles o que eles tememH4035 מְגוּרָהH4035; porque clameiH7121 קָרָאH7121 H8804, e ninguém respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, e não escutaramH8085 שָׁמַעH8085 H8804; mas fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 perante mimH5869 עַיִןH5869 e escolheramH977 בָּחַרH977 H8804 aquilo em que eu não tinha prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804.
בָּחַר תַּעֲלוּל בּוֹא מְגוּרָה; קָרָא עָנָה דָּבַר שָׁמַע עָשָׂה רַע עַיִן בָּחַר חָפֵץ
Agora, pois, visto que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todas estas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e eu vos faleiH1696 דָּבַרH1696 H8762, começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687, e não me ouvistesH8085 שָׁמַעH8085 H8804, chamei-vosH7121 קָרָאH7121 H8799, e não me respondestesH6030 עָנָהH6030 H8804,
עָשָׂה מַעֲשֶׂה, נְאֻם יְהוָה, דָּבַר שָׁכַם שָׁמַע קָרָא עָנָה
Dir-lhes-ásH1696 דָּבַרH1696 H8765, pois, todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, mas não te darão ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799; chamá-los-ásH7121 קָרָאH7121 H8804, mas não te responderãoH6030 עָנָהH6030 H8799.
דָּבַר דָּבָר, שָׁמַע קָרָא עָנָה
para que confirmeH6965 קוּםH6965 H8687 o juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621 que fizH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a vossos paisH1 אָבH1 de lhes darH5414 נָתַןH5414 H8800 uma terraH776 אֶרֶץH776 que manasseH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, como se vê neste diaH3117 יוֹםH3117. Então, eu respondiH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: amémH543 אָמֵןH543, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068!
קוּם שְׁבוּעָה שָׁבַע אָב נָתַן אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ, יוֹם. עָנָה אָמַר אָמֵן, יְהוָה!
Posto que as nossas maldadesH5771 עָוֹןH5771 testificamH6030 עָנָהH6030 H8804 contra nós, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, ageH6213 עָשָׂהH6213 H8798 por amor do teu nomeH8034 שֵׁםH8034; porque as nossas rebeldiasH4878 מְשׁוּבָהH4878 se multiplicaramH7231 רָבַבH7231 H8804; contra ti pecamosH2398 חָטָאH2398 H8804.
עָוֹן עָנָה יְהוָה, עָשָׂה שֵׁם; מְשׁוּבָה רָבַב חָטָא
Antes, direisH559 אָמַרH559 H8799, cada umH376 אִישׁH376 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453 e cada umH376 אִישׁH376 ao seu irmãoH251 אָחH251: Que respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068? Que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068?
אָמַר אִישׁ רֵעַ אִישׁ אָח: עָנָה יְהוָה? דָּבַר יְהוָה?
Assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 ao profetaH5030 נָבִיאH5030: Que te respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068? Que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068?
אָמַר נָבִיא: עָנָה יְהוָה? דָּבַר יְהוָה?
Tu, pois, lhes profetizarásH5012 נָבָאH5012 H8735 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 e lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 lá do altoH4791 מָרוֹםH4791 rugiráH7580 שָׁאַגH7580 H8799 e da sua santaH6944 קֹדֶשׁH6944 moradaH4583 מָעוֹןH4583 fará ouvirH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua vozH6963 קוֹלH6963; rugiráH7580 שָׁאַגH7580 H8799 fortementeH7580 שָׁאַגH7580 H8800 contra a sua malhadaH5116 נָוֶהH5116, com bradosH6030 עָנָהH6030 H8799 H1959 הֵידָדH1959 contra todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776, como o eia! dos que pisamH1869 דָּרַךְH1869 H8802 as uvas.
נָבָא דָּבָר אָמַר יְהוָה מָרוֹם שָׁאַג קֹדֶשׁ מָעוֹן נָתַן קוֹל; שָׁאַג שָׁאַג נָוֶה, עָנָה הֵידָד יָשַׁב אֶרֶץ, דָּרַךְ
Invoca-meH7121 קָרָאH7121 H8798, e te respondereiH6030 עָנָהH6030 H8799; anunciar-te-eiH5046 נָגַדH5046 H8686 coisas grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e ocultasH1219 בָּצַרH1219 H8803, que não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804.
קָרָא עָנָה נָגַד גָּדוֹל בָּצַר יָדַע
por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 sobre JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e sobre todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 todo o malH7451 רַעH7451 que faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra eles; pois lhes tenho faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765, e não me obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804, clameiH7121 קָרָאH7121 H8799 a eles, e não responderamH6030 עָנָהH6030 H8804.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם רַע דָּבַר דָּבַר שָׁמַע קָרָא עָנָה
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: Já vos ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804; eis que orareiH6419 פָּלַלH6419 H8693 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, segundo o vosso pedidoH1697 דָּבָרH1697. TudoH1697 דָּבָרH1697 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos responderH6030 עָנָהH6030 H8799, eu vo-lo declarareiH5046 נָגַדH5046 H8686; não vos ocultareiH4513 מָנַעH4513 H8799 nadaH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא: שָׁמַע פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבָר. דָּבָר יְהוָה עָנָה נָגַד מָנַע דָּבָר.
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que sabiamH3045 יָדַעH3045 H8802 que suas mulheresH802 אִשָּׁהH802 queimavam incensoH6999 קָטַרH6999 H8764 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que se achavam ali em péH5975 עָמַדH5975 H8802, grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH6951 קָהָלH6951, como também todo o povoH5971 עַםH5971 que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, em PatrosH6624 פַּתרוֹסH6624, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה יִרמְיָה אֱנוֹשׁ יָדַע אִשָּׁה קָטַר אַחֵר אֱלֹהִים אִשָּׁה עָמַד גָּדוֹל קָהָל, עַם יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם, פַּתרוֹס, אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 a todo o povoH5971 עַםH5971, aos homensH1397 גֶּבֶרH1397 e às mulheresH802 אִשָּׁהH802, a todo o povoH5971 עַםH5971 que lhe tinha dado esta respostaH1697 דָּבָרH1697 H6030 עָנָהH6030 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אָמַר יִרמְיָה עַם, גֶּבֶר אִשָּׁה, עַם דָּבָר עָנָה אָמַר
JurouH7650 שָׁבַעH7650 H8738 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 por si mesmoH5315 נֶפֶשׁH5315, dizendo: Encher-te-eiH4390 מָלֵאH4390 H8765 certamente de homensH120 אָדָםH120, como de gafanhotosH3218 יֶלֶקH3218, e eles cantarãoH6030 עָנָהH6030 H8804 sobre ti o eiaH1959 הֵידָדH1959! dos que pisam as uvas.
שָׁבַע יְהוָה צָבָא נֶפֶשׁ, מָלֵא אָדָם, יֶלֶק, עָנָה הֵידָד!
Portanto, falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 com eles e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Qualquer homemH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que levantarH5927 עָלָהH5927 H8686 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 dentro do seu coraçãoH3820 לֵבH3820, e temH7760 שׂוּםH7760 H8799 tal tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383 para a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, e vierH935 בּוֹאH935 H8804 ao profetaH5030 נָבִיאH5030, eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vindoH935 בּוֹאH935 H8804 ele, lhe respondereiH6030 עָנָהH6030 H8738 segundo a multidãoH7230 רֹבH7230 dos seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544;
דָּבַר אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אִישׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עָלָה גִּלּוּל לֵב, שׂוּם מִכשׁוֹל עָוֹן, בּוֹא נָבִיא, יְהוָה, בּוֹא עָנָה רֹב גִּלּוּל;
porque qualquer homemH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ou dos estrangeirosH1616 גֵּרH1616 que moramH1481 גּוּרH1481 H8799 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que se alienarH5144 נָזַרH5144 H8735 H310 אַחַרH310 de mim, e levantarH5927 עָלָהH5927 H8799 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 dentro do seu coraçãoH3820 לֵבH3820, e tiverH7760 שׂוּםH7760 H8799 tal tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383 para a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, e vierH935 בּוֹאH935 H8804 ao profetaH5030 נָבִיאH5030, para me consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 por meio dele, a esse, eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, respondereiH6030 עָנָהH6030 H8737 por mim mesmo.
אִישׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל גֵּר גּוּר יִשׂרָ•אֵל נָזַר אַחַר עָלָה גִּלּוּל לֵב, שׂוּם מִכשׁוֹל עָוֹן, בּוֹא נָבִיא, דָּרַשׁ יְהוָה, עָנָה
E lhe dareiH5414 נָתַןH5414 H8804, dali, as suas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e o valeH6010 עֵמֶקH6010 de AcorH5911 עָכוֹרH5911 por portaH6607 פֶּתחַH6607 de esperançaH8615 תִּקוָהH8615; será ela obsequiosaH6030 עָנָהH6030 H8804 como nos diasH3117 יוֹםH3117 da sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271 e como no diaH3117 יוֹםH3117 em que subiuH5927 עָלָהH5927 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
נָתַן כֶּרֶם עֵמֶק עָכוֹר פֶּתחַ תִּקוָה; עָנָה יוֹם נָעוּר יוֹם עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, eu serei obsequiosoH6030 עָנָהH6030 H8799, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, obsequiosoH6030 עָנָהH6030 H8799 aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e estes, à terraH776 אֶרֶץH776;
יוֹם, עָנָה נְאֻם יְהוָה, עָנָה שָׁמַיִם, אֶרֶץ;
a terraH776 אֶרֶץH776, obsequiosaH6030 עָנָהH6030 H8799 ao trigoH1715 דָּגָןH1715, e ao vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, e ao óleoH3323 יִצְהָרH3323; e estes, a JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
אֶרֶץ, עָנָה דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר; יִזרְעֵאל.
A soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, abertamenteH6440 פָּנִיםH6440, o acusaH6030 עָנָהH6030 H8804; IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e EfraimH669 אֶפרַיִםH669 cairãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735 por causa da sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, e JudáH3063 יְהוּדָהH3063 cairáH3782 כָּשַׁלH3782 H8804 juntamente com eles.
גָּאוֹן יִשׂרָ•אֵל, פָּנִים, עָנָה יִשׂרָ•אֵל אֶפרַיִם כָּשַׁל עָוֹן, יְהוּדָה כָּשַׁל
A soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, abertamenteH6440 פָּנִיםH6440, o acusaH6030 עָנָהH6030 H8804; todavia, não voltamH7725 שׁוּבH7725 H8804 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nem o buscamH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 em tudo isto.
גָּאוֹן יִשׂרָ•אֵל, פָּנִים, עָנָה שׁוּב יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּקַשׁ
Ó EfraimH669 אֶפרַיִםH669, que tenho eu com os ídolosH6091 עָצָבH6091? Eu te ouvireiH6030 עָנָהH6030 H8804 e cuidareiH7789 שׁוּרH7789 H8799 de ti; sou como o cipresteH1265 בְּרוֹשׁH1265 verdeH7488 רַעֲנָןH7488; de mim procedeH4672 מָצָאH4672 H8738 o teu frutoH6529 פְּרִיH6529.
אֶפרַיִם, עָצָב? עָנָה שׁוּר בְּרוֹשׁ רַעֲנָן; מָצָא פְּרִי.
e, respondendoH6030 עָנָהH6030 H8799, lheH5971 עַםH5971 disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que vos envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802 o cerealH1715 דָּגָןH1715, e o vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, e o óleoH3323 יִצְהָרH3323, e deles sereis fartosH7646 שָׂבַעH7646 H8804, e vos não entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 mais ao opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
עָנָה עַם אָמַר שָׁלחַ דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר, שָׂבַע נָתַן חֶרפָּה גּוֹי.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 AmósH5986 עָמוֹסH5986 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558: Eu não sou profetaH5030 נָבִיאH5030, nem discípuloH1121 בֵּןH1121 de profetaH5030 נָבִיאH5030, mas boieiroH951 בּוֹקֵרH951 e colhedorH1103 בָּלַסH1103 H8802 de sicômorosH8256 שָׁקָםH8256.
עָנָה עָמוֹס אָמַר אֲמַצְיָה: נָבִיא, בֵּן נָבִיא, בּוֹקֵר בָּלַס שָׁקָם.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Na minha angústiaH6869 צָרָהH6869, clameiH7121 קָרָאH7121 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799; do ventreH990 בֶּטֶןH990 do abismoH7585 שְׁאוֹלH7585, griteiH7768 שָׁוַעH7768 H8765, e tu me ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963.
אָמַר צָרָה, קָרָא יְהוָה, עָנָה בֶּטֶן שְׁאוֹל, שָׁוַע שָׁמַע קוֹל.
Então, chamarãoH2199 זָעַקH2199 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas não os ouviráH6030 עָנָהH6030 H8799; antes, esconderáH5641 סָתַרH5641 H8686 deles a sua faceH6440 פָּנִיםH6440, naquele tempoH6256 עֵתH6256, visto que eles fizeram malH7489 רָעַעH7489 H8689 nas suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611.
זָעַק יְהוָה, עָנָה סָתַר פָּנִים, עֵת, רָעַע מַעֲלָל.
PovoH5971 עַםH5971 meu, que te tenho feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804? E com que te enfadeiH3811 לָאָהH3811 H8689? Responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798!
עַם עָשָׂה לָאָה עָנָה
PovoH5971 עַםH5971 meu, lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, agora, do que maquinouH3289 יָעַץH3289 H8804 BalaqueH1111 בָּלָקH1111, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e do que lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filhoH1121 בֵּןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, e do que aconteceu desde SitimH7851 שִׁטִּיםH7851 até GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, para que conheçasH3045 יָדַעH3045 H8800 os atos de justiçaH6666 צְדָקָהH6666 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַם זָכַר יָעַץ בָּלָק, מֶלֶךְ מוֹאָב, עָנָה בִּלעָם, בֵּן בְּעוֹר, שִׁטִּים גִּלְגָּל, יָדַע צְדָקָה יְהוָה.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: EscreveH3789 כָּתַבH3789 H8798 a visãoH2377 חָזוֹןH2377, grava-aH874 בָּאַרH874 H8761 sobre tábuasH3871 לוּחַH3871, para que a possa lerH7121 קָרָאH7121 H8802 até quem passa correndoH7323 רוּץH7323 H8799.
יְהוָה עָנָה אָמַר כָּתַב חָזוֹן, בָּאַר לוּחַ, קָרָא רוּץ
Porque a pedraH68 אֶבֶןH68 clamaráH2199 זָעַקH2199 H8799 da paredeH7023 קִירH7023, e a traveH3714 כָּפִיסH3714 lhe responderáH6030 עָנָהH6030 H8799 do madeiramentoH6086 עֵץH6086.
אֶבֶן זָעַק קִיר, כָּפִיס עָנָה עֵץ.
Se alguémH376 אִישׁH376 levaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 carneH1320 בָּשָׂרH1320 santaH6944 קֹדֶשׁH6944 na orlaH3671 כָּנָףH3671 de sua vesteH899 בֶּגֶדH899, e elaH3671 כָּנָףH3671 vier a tocarH5060 נָגַעH5060 H8804 no pãoH3899 לֶחֶםH3899, ou no cozinhadoH5138 נָזִידH5138, ou no vinhoH3196 יַיִןH3196, ou no azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081, ou em qualquer outro mantimentoH3978 מַאֲכָלH3978, ficará isto santificadoH6942 קָדַשׁH6942 H8799? ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 H559 אָמַרH559 H8799: Não.
אִישׁ נָשָׂא בָּשָׂר קֹדֶשׁ כָּנָף בֶּגֶד, כָּנָף נָגַע לֶחֶם, נָזִיד, יַיִן, שֶׁמֶן, מַאֲכָל, קָדַשׁ עָנָה כֹּהֵן אָמַר
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 AgeuH2292 חַגַּיH2292: Se alguém que se tinha tornado impuroH2931 טָמֵאH2931 pelo contatoH5060 נָגַעH5060 H8799 com um corpoH5315 נֶפֶשׁH5315 morto tocar nalguma destas coisas, ficaráH2930 טָמֵאH2930 ela imundaH2930 טָמֵאH2930 H8799? ResponderamH6030 עָנָהH6030 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 H559 אָמַרH559 H8799: Ficará imundaH2930 טָמֵאH2930 H8799.
אָמַר חַגַּי: טָמֵא נָגַע נֶפֶשׁ טָמֵא טָמֵא עָנָה כֹּהֵן אָמַר טָמֵא
Então, prosseguiuH6030 עָנָהH6030 H8799 AgeuH2292 חַגַּיH2292 H559 אָמַרH559 H8799: Assim é este povoH5971 עַםH5971, e assim esta naçãoH1471 גּוֹיH1471 perante mimH6440 פָּנִיםH6440, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; assim é toda a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas mãosH3027 יָדH3027, e o que ali oferecemH7126 קָרַבH7126 H8686: tudo é imundoH2931 טָמֵאH2931.
עָנָה חַגַּי אָמַר עַם, גּוֹי פָּנִים, נְאֻם יְהוָה; מַעֲשֶׂה יָד, קָרַב טָמֵא.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o homemH376 אִישׁH376 que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918 e disseH559 אָמַרH559 H8799: São os que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para percorreremH1980 הָלַךְH1980 H8692 a terraH776 אֶרֶץH776.
עָנָה אִישׁ עָמַד הֲדַס אָמַר יְהוָה שָׁלחַ הָלַךְ אֶרֶץ.
Eles responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Nós já percorremosH1980 הָלַךְH1980 H8694 a terraH776 אֶרֶץH776, e eis que toda a terraH776 אֶרֶץH776 estáH3427 יָשַׁבH3427 H8802, agora, repousada e tranquilaH8252 שָׁקַטH8252 H8802.
עָנָה מַלאָךְ יְהוָה, עָמַד הֲדַס, אָמַר הָלַךְ אֶרֶץ, אֶרֶץ יָשַׁב שָׁקַט
Então, o anjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, até quando não terás compaixãoH7355 רָחַםH7355 H8762 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e das cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, contra as quais estás indignadoH2194 זָעַםH2194 H8804 faz já setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anosH8141 שָׁנֶהH8141?
מַלאָךְ יְהוָה עָנָה אָמַר יְהוָה צָבָא, רָחַם יְרוּשָׁלִַם עִיר יְהוּדָה, זָעַם שִׁבעִים שָׁנֶה?
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 com palavrasH1697 דָּבָרH1697 boasH2896 טוֹבH2896, palavrasH1697 דָּבָרH1697 consoladorasH5150 נִחוּםH5150, ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo.
עָנָה יְהוָה דָּבָר טוֹב, דָּבָר נִחוּם, מַלאָךְ דָּבַר
Tomou este a palavraH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos que estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deleH559 אָמַרH559 H8800: Tirai-lheH5493 סוּרH5493 H8685 as vestesH899 בֶּגֶדH899 sujasH6674 צוֹאH6674. A Josué disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 tenho feito que passeH5674 עָבַרH5674 H8689 de ti a tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e te vestireiH3847 לָבַשׁH3847 H8687 de finos trajesH4254 מַחֲלָצָהH4254.
עָנָה אָמַר עָמַד פָּנִים אָמַר סוּר בֶּגֶד צוֹא. אָמַר רָאָה עָבַר עָוֹן לָבַשׁ מַחֲלָצָה.
Respondeu-meH6030 עָנָהH6030 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigoH559 אָמַרH559 H8799: Não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 tu que é isto? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: não, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
עָנָה מַלאָךְ דָּבַר אָמַר יָדַע אָמַר אָדוֹן.
ProsseguiuH6030 עָנָהH6030 H8799 ele e me disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216 H559 אָמַרH559 H8800: Não por forçaH2428 חַיִלH2428 nem por poderH3581 כֹּחַH3581, mas pelo meu EspíritoH7307 רוּחַH7307, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
עָנָה אָמַר אָמַר דָּבָר יְהוָה זְרֻבָּבֶל אָמַר חַיִל כֹּחַ, רוּחַ, אָמַר יְהוָה צָבָא.
ProsseguiH6030 עָנָהH6030 H8799 e lhe pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: que são as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 oliveirasH2132 זַיִתH2132 à direitaH3225 יָמִיןH3225 e à esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040 do candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501?
עָנָה אָמַר שְׁנַיִם זַיִת יָמִין שְׂמֹאול מְנוֹרָה?
TornandoH8145 שֵׁנִיH8145 a falar-lheH6030 עָנָהH6030 H8799, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: que são aqueles doisH8147 שְׁנַיִםH8147 raminhosH7641 שִׁבֹּלH7641 de oliveiraH2132 זַיִתH2132 que estão juntoH3027 יָדH3027 aos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 tubosH6804 צַנְתָּרָהH6804 de ouroH2091 זָהָבH2091, que vertem de si azeite douradoH2091 זָהָבH2091?
שֵׁנִי עָנָה אָמַר שְׁנַיִם שִׁבֹּל זַיִת יָד שְׁנַיִם צַנְתָּרָה זָהָב, זָהָב?
Então, pergunteiH6030 עָנָהH6030 H8799 H559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo: que é isto, meu senhorH113 אָדוֹןH113?
עָנָה אָמַר מַלאָךְ דָּבַר אָדוֹן?
Respondeu-meH6030 עָנָהH6030 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 H559 אָמַרH559 H8799: São os quatroH702 אַרבַּעH702 ventosH7307 רוּחַH7307 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, que saemH3318 יָצָאH3318 H8802 donde estavamH3320 יָצַבH3320 H8692 perante o SenhorH113 אָדוֹןH113 de toda a terraH776 אֶרֶץH776.
עָנָה מַלאָךְ אָמַר אַרבַּע רוּחַ שָׁמַיִם, יָצָא יָצַב אָדוֹן אֶרֶץ.
FortalecereiH1396 גָּבַרH1396 H8765 a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e salvareiH3467 יָשַׁעH3467 H8686 a casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, e fá-los-ei voltarH3427 יָשַׁבH3427 H8689, porque me compadeçoH7355 רָחַםH7355 H8765 deles; e serão comoH834 אֲשֶׁרH834 se eu não os tivera rejeitadoH2186 זָנחַH2186 H8804, porque eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e os ouvireiH6030 עָנָהH6030 H8799.
גָּבַר בַּיִת יְהוּדָה, יָשַׁע בַּיִת יוֹסֵף, יָשַׁב רָחַם אֲשֶׁר זָנחַ יְהוָה, אֱלֹהִים, עָנָה
Farei passarH935 בּוֹאH935 H8689 a terceira parteH7992 שְׁלִישִׁיH7992 pelo fogoH784 אֵשׁH784, e a purificareiH6884 צָרַףH6884 H8804 como se purificaH6884 צָרַףH6884 H8800 a prataH3701 כֶּסֶףH3701, e a provareiH974 בָּחַןH974 H8804 como se provaH974 בָּחַןH974 H8800 o ouroH2091 זָהָבH2091; ela invocaráH7121 קָרָאH7121 H8799 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034, e eu a ouvireiH6030 עָנָהH6030 H8799; direiH559 אָמַרH559 H8804: é meu povoH5971 עַםH5971, e ela diráH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
בּוֹא שְׁלִישִׁי אֵשׁ, צָרַף צָרַף כֶּסֶף, בָּחַן בָּחַן זָהָב; קָרָא שֵׁם, עָנָה אָמַר עַם, אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 eliminaráH3772 כָּרַתH3772 H8686 das tendasH168 אֹהֶלH168 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 o homemH376 אִישׁH376 que fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tal, seja quem forH5782 עוּרH5782 H8802 H6030 עָנָהH6030 H8802, e o que apresentaH5066 נָגַשׁH5066 H8688 ofertasH4503 מִנחָהH4503 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
יְהוָה כָּרַת אֹהֶל יַעֲקֹב אִישׁ עָשָׂה עוּר עָנָה נָגַשׁ מִנחָה יְהוָה צָבָא.