Antigo Testamento

Salmos 150:4

Capítulo Completo Perícope Completa

הָלַל תֹּף מָחוֹל הָלַל מֵן עוּגָב

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Praise him הַֽ֭לְלוּהוּH1984 with the tambourine בְתֹ֣ףH8596 and dance וּמָח֑וֹלH4234 praise him הַֽ֝לְל֗וּהוּH1984 with stringed instruments בְּמִנִּ֥יםH4482 and organs וְעוּגָֽב׃H5748

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Louvai-oH1984 הָלַלH1984 H8761 com adufesH8596 תֹּףH8596 e dançasH4234 מָחוֹלH4234; louvai-oH1984 הָלַלH1984 H8761 com instrumentos de cordasH4482 מֵןH4482 e com flautasH5748 עוּגָבH5748.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Salmos 150:4 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Louvai-o com adufes e danças; louvai-o com instrumentos de cordas e com flautas.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Louvai-o com o adufe e a flauta; louvai-o com instrumento de cordas e com órgãos.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Louvai-o com adufe e com dança,
(TB) - Tradução Brasileira

הַֽ֭לְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעוּגָֽב׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Louvai-o com o tamborim e a dança, louvai-o com instrumentos de cordas e órgãos.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Louvai-O (acompanhados) com o tamborim ① e a flauta volteante 144, louvai-O (acompanhados) com instrumentos de cordas e com órgãos- de- flautas.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

louvai-o com dança e tambor, louvai-o com cordas e flauta;
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Laudate eum in tympano et choro ; laudate eum in chordis et organo.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da LTT

Bíblia de Estudo LTT: Bíblia Literal do Texto Tradicional (com Notas), 2ª Edição, 2018 por Hélio de Menezes Silva, membro da Igreja Batista Bíblica Fundamentalista (independente) de Soledade

Louvai-O (acompanhados) com o tamborim ① e a flauta volteante 144, louvai-O (acompanhados) com instrumentos de cordas e com órgãos- de- flautas.


 144

Sl 150:4 "flauta volteante": {4234 mâchôwl} pode ser traduzido como "alegre girar em uma roda", ou como "flauta volteante", ou como "coral que responde em eco".
Clemente de Alexandria foi um herege e corruptor da Bíblia, mas, no ano 190 dC, era melhor hebraísta que muitos a partir da Idade Média, e, observando o contexto de produção de sons, traduziu "mâchôwl" não como "dança", mas como "coral- eco", isto é, "coro que responde em eco". The instructor, Fathers of the Church, p. 130.
A tradução Lamsa (mesmo que eu não garanta a doutrina dos tradutores) da Peshitta (aramaico) 150 dC tem aqui "flauta" http://www.lamsabible.com/LamsaOT/19_psalms.htm; a tradução "flauta" também está em várias Bíblias conhecidas: a excelente "Sagradas Escrituras" (Reina 1569 http://bdigital.sib.uc.pt/poc/arq/Monografias/LivroAntigo/UCBG-2-9-4-8/UCBG-2-9-4-8_item1/P682.html); a maioria das mais fiéis revisões da mesma; as Almeidas 1819, Revista e Corrigida; etc. Acima de tudo, os tradutores da KJV, em 1611, em nota marginal, admitiram e sugeriram "pipe" (flauta) como alternativa a "dance" (dança), cheque em fac-símile na internet.
Estou convicto de que a tradução "flauta" é a melhor, por casar com o fato de estarmos em um contexto de produção de sons e, particularmente, no MEIO de uma lista de 9 instrumentos musicais!
De qualquer modo, note que o contexto, continuando Sl 149:1, parece ser o de um desfile militar-cívico de Israel, em uma ocasião sem similar, a vitória de Armagedom; ou o contexto é o céu, o "firmamento do seu poder", onde não há som no sentido físico usual, portanto não há instrumento musical no sentido usual, portanto a linguagem é figurada, refere-se a maravilhosas facetas de inaudíveis mas maravilhosos "sons da alma" (Ef 5:19 e, talvez, Cl 3:16).
Mesmo se você não aceitar nada que arrazoamos, pelo menos note que certo é que o contexto não é aquele de adoração direta a Deus, no Templo, muito menos em uma ASSEMBLEIA LOCAL, no NT; e, se houvesse dança (não acredito nisso) na adoração indireta a Deus em desfiles e festas cívico-militares no VT, ela seria totalmente diferente das danças sensuais de ritmos com origens nas festas de sexo e feitiçaria, particularmente dos nativos africanos- americanos, danças e ritmos hoje sendo introduzidos nas pseudo- igrejas; talvez fosse como ginástica rítmica, malabarismos, acrobacias, grandes feitos de força e de destreza. Não tenho nada contra você fazer vigorosos exercícios ritmados na academia de sua casa, ao som de hinos do Cantor Cristão, ou nas paradas militares ao som do Hino Nacional, Hino da Bandeira, e outros clássicos....


 ①

H1984
hal·lū·hū
הַֽ֭לְלוּהוּ
(Praise him)
Verbo
H8596
ḇə·ṯōp̄
בְתֹ֣ף
(with the tambourine)
Substantivo
H4234
ū·mā·ḥō·wl;
וּמָח֑וֹל
(and dance)
Substantivo
H1984
hal·lū·hū,
הַֽ֝לְל֗וּהוּ
(praise him)
Verbo
H4482
bə·min·nîm
בְּמִנִּ֥ים
(with stringed instruments)
Substantivo
H5748
wə·‘ū·ḡāḇ.
וְעוּגָֽב׃
(and organs)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


הָלַל
(H1984)
Ver mais
hâlal (haw-lal')
Mispar Hechrachi
65
Mispar Gadol
65
Mispar Siduri
29
Mispar Katan
11
Mispar Perati
1825

01984 הלל halal

uma raiz primitiva, grego 239 αλληλουια; DITAT - 499,500; v

  1. brilhar
    1. (Qal) brilhar (fig. do favor de Deus)
    2. (Hifil) luzir
  2. louvar, vangloriar, ser vaidoso
    1. (Qal)
      1. ser vaidoso
      2. vaidosos, arrogantes (participle)
    2. (Piel)
      1. louvar
      2. gabar-se, jactar-se
    3. (Pual)
      1. ser louvado, ser considerado louvável, ser elogiado, ser digno de louvor
    4. (Hitpael) gabar-se, gloriar, vangloriar
    5. (Poel) fazer de bobo, zombar
    6. (Hitpoel) agir loucamente, comportar-se como louco

מָחֹול
(H4234)
Ver mais
mâchôwl (maw-khole')
Mispar Hechrachi
84
Mispar Gadol
84
Mispar Siduri
39
Mispar Katan
21
Mispar Perati
2600

04234 מחול machowl

procedente de 2342; DITAT - 623g; n m

  1. dança

מֵן
(H4482)
Ver mais
mên (mane)
Mispar Hechrachi
90
Mispar Gadol
740
Mispar Siduri
27
Mispar Katan
9
Mispar Perati
4100

04482 מן men

procedente de uma raiz não utilizada significando repartir; DITAT - 1211; n m

  1. corda (da harpa)
  2. (BDB) porção

עוּגָב
(H5748)
Ver mais
ʻûwgâb (oo-gawb')
Mispar Hechrachi
81
Mispar Gadol
81
Mispar Siduri
27
Mispar Katan
18
Mispar Perati
4949

05748 עוגב ̀uwgab ou עגב ̀uggab

procedente de 5689 no sentido original de respirar; DITAT - 1559c; n m

  1. um instrumento musical
    1. talvez uma flauta, flauta de junco ou flauta pan

תֹּף
(H8596)
Ver mais
tôph (tofe)
Mispar Hechrachi
480
Mispar Gadol
1200
Mispar Siduri
39
Mispar Katan
12
Mispar Perati
166400

08596 תף toph

procedente de 8608 forma contrata; DITAT - 2536a; n. m.

  1. pandeiro, tamborim

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Salmos 150:4 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Salmos 150:4 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 150:4

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 150:4 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 150:4 em Outras Obras.

Temas

Os temas relacionados facilitam a pesquisa de assuntos relacionados.
Louvor e adoração Dança


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 150:4

Êxodo 15:20 Então, Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou o tamboril na sua mão, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris e com danças.
Jó 21:12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
Jó 30:31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Salmos 33:2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
Salmos 45:8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.
Salmos 92:3 sobre um instrumento de dez cordas e sobre o saltério; sobre a harpa com som solene.
Salmos 144:9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com o saltério e com o instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
Salmos 149:3 Louvem o seu nome com flauta, cantem-lhe o seu louvor com adufe e harpa.
Isaías 38:20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo eu meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na Casa do Senhor.
Habacuque 3:19 Jeová, o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Adufar

verbo transitivo direto Resguardar ou tapar com adufas.
(adufe+ar2).
verbo intransitivo Tocar adufe ou produzir som semelhante ao dele.
Etimologia (origem da palavra adufar). Adufa + ar.

Fonte: Dicionário Comum

Adufe

tambor

Fonte: Dicionário Bíblico

Adufe Espécie de tambor pequeno, usado para marcar o compasso das danças nas festas familiares e na recepção a tropas vitoriosas (Jz 11:34).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

adufe s. .M Mús. Espécie de pandeiro quadrado.

Fonte: Dicionário Comum

Cordas

corda | s. f. | s. f. pl.

cor·da
(latim chorda, -ae, do grego khordê, -ês, intestino, tripa)
nome feminino

1. Conjunto de fios de cânhamo ou de qualquer matéria filamentosa, torcidos juntos uns sobre os outros.

2. Fio onde se coloca a roupa para secar ou arejar (ex.: deixei os lençóis na corda).

3. Figurado Enfiada, série.

4. [Geometria] Linha recta (menor que o diâmetro) que liga as duas extremidades de um arco.

5. [Música] Fio, geralmente de tripa, de seda ou de metal, que é posto em vibração para produzir som em certos instrumentos musicais.

6. [Técnica] Espiral metálica enrolada que quando se desenrola dá movimento a certos maquinismos.


cordas
nome feminino plural

7. [Música] Conjunto dos instrumentos de uma orquestra cujo som é produzido por vibração de fios ou cordas, como o violino, o violoncelo, etc.


com a corda ao pescoço
[Informal] O mesmo que com a corda na garganta.

com a corda na garganta
[Informal] Em apertos; com dificuldades (ex.: no último encontro, jogaram com a corda na garganta).

com a corda no pescoço
[Informal] O mesmo que com a corda na garganta.

corda bamba
Corda tensa, presa em dois pontos, na qual os equilibristas se deslocam e fazem exercícios. = MAROMA, MAROMBA

Figurado Situação perigosa ou instável.

corda dorsal
[Zoologia] O mesmo que notocórdio.

corda sensível
Falha, defeito ou aspecto criticável. = PONTO FRACO

corda vocal
[Anatomia] Cada uma das pregas membranosas da laringe, com grande influência na produção da voz. (Mais usado no plural.)

dar corda aos sapatos
[Informal] Ir embora depressa.

estar com a corda toda
[Informal] Estar muito falador ou muito entusiasmado.

fazer cordas de areia
Tentar impossíveis.

roer a corda
[Informal] Não cumprir o prometido; faltar à promessa. = DAR O DITO POR NÃO DITO

[Informal] Desfazer combinação, acordo ou negócio prestes a concretizar-se.

tocar na corda sensível
Dizer a alguém coisa que o atinja no seu ponto fraco.

Fonte: Dicionário Comum

Dança

substantivo feminino Série ritmada de gestos e de passos ao som de uma música.
Estilo próprio, tipo, gênero ou modo de dançar: dança do ventre.
Lugar ou ocasião em que as pessoas estão dançando; baile.
[Música] Música própria para ser representada por movimentos corporais.
Figurado Excesso de movimentação de pessoas, animais ou coisas que se organizam ritmadamente: dança dos pássaros.
Figurado Circunstância dificultosa, confusa, complicada.
expressão Dança clássica. Conjunto de movimentos e de passos elaborados em sistema e empregados no ensino coreográfico.
Dança nobre. Estilo de dança da escola clássica francesa do século XVIII, caracterizada pelo andamento e pela postura harmoniosa dos intérpretes.
Etimologia (origem da palavra dança). Do francês danse.

Fonte: Dicionário Comum

As mulheres hebréias exprimiam por meio de dança os seus sentimentos – e quando os seus maridos ou pessoas amigas voltavam a suas casas, vindo de combater pela vida e pela pátria, saíam elas ao seu encontro com danças de triunfo (Êx 15:20Jz 11:34). os jovens são mencionados em Jr 31:13, como entrando em danças com pessoas idosas. Já se tem dito que a particularidade do procedimento de Davi quando ele ‘dançava com todas as suas forças diante do Senhor’ (2 Sm 6,14) tem esta explicação: a dança, segundo o costume, devia ter sido dirigida por Mical, que com as suas donzelas havia de ir receber os conquistadores. É certo, porém, que, entre as nações semíticas, as danças sagradas eram observadas tanto por homens como por mulheres. Mical considerava como coisa indigna e indecorosa para o rei de israel despojar-se das vestes do seu real ofício. No caso dos sacerdotes de Baal, trata-se, provavelmente, de uma dança aos saltos (1 Rs 18.26). Em Ct 6:10 ‘formidável como um exército com bandeiras’ pode significar uma dança de espada, efetuada pela noiva. A dança a que se faz referência em Sl 149:3-150.4, era feita ao som da gaita pastoril ou de qualquer outro instrumento de sopro. Em nenhum caso se apresentam os homens a dançar com mulheres. A dança que moças executavam era, freqüentes vezes, de uma maneira licenciosa, como provavelmente o foi no caso de Salomé (Mc 6:22).

Fonte: Dicionário Bíblico

Dança Série de movimentos do corpo, com ritmo e acompanhamento de música. Os israelitas dançavam para celebrar vitória (1Sm 18:6), para adorar (Ex 15:20), para festejar (Lc 15:25). As mulheres dançavam separadas dos homens (Jz 21:19-23); (2Sm 6:14-16).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Dança Parece que a dança teve um lugar importante nas celebrações judaicas (Jz 11:34; 1Sm 18:6-7). Constituía-se num sinal de alegria (Sl 30:11; Ec 3:4) e, exatamente por isso, encontramo-la em celebrações de caráter religioso (Ex 15:20; Jz 21:21-23; 1Sm 6:14-23; 1Cr 15:29), embora dançar diante de imagens fosse considerado idolatria (Ex 32:19; 1Rs 18:26).

Essa mesma visão é a transmitida em alguns dos relatos de Jesus, onde a alegria é manifestada pela dança (Lc 15:25), que é também descrita como elemento habitual na vida da época (Mt 11:16-17; Lc 7:23 ).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

D’anca

dança | s. f.

dan·ça
(derivação regressiva de dançar)
nome feminino

1. Arte de dançar.

2. Passos cadenciados, geralmente ao som e compasso de música.

3. Baile.

4. O que se dança.

5. Pessoas que dançam.

6. Figurado Movimento incessante.

7. Idas e vindas.

8. Trapalhada.

9. Negócio difícil ou arriscado.


dança de São Guido
[Medicina] Doença do sistema nervoso caracterizada por movimentos involuntários. = COREIA

dança de São Vito
[Medicina] O mesmo que dança de São Guido.

dança do fio dental
Movimento de dança que consiste em balançar repetidamente as ancas de um lado para o outro enquanto os braços, esticados e de punhos cerrados, são balançados de um lado para o outro em redor do tronco, na direcção oposta à das ancas.

dança dos mortos
O mesmo que dança macabra.

dança dos paulitos
Dança mirandesa em que tomam parte oito ou dez homens que, armados de pequenos paus, batem com eles nos dos companheiros, ao mesmo tempo que saltam, se cruzam e se voltam.

dança do varão
Dança acrobática, considerada sensual, executada à volta de uma barra vertical.

dança do ventre
Dança de origem oriental, cujos movimentos incluem ondulações e rotações da zona abdominal.

dança macabra
Dança alegórica de esqueletos que vão arrastando pessoas de todas as condições.

Fonte: Dicionário Comum

Flauta

Flauta Instrumento musical, inicialmente feito de cana (posteriormente de madeira ou metal) com uma ou duas aberturas. Na época de Jesus, seu som acompanhava as danças (Mt 11:17; Lc 7:32) e os velórios (Mt 9:23). Jesus utilizou a comparação da falta de resposta tanto aos sons tristes como aos alegres como imagem do endurecimento de sua geração diante da pregação de João Batista e da sua própria.

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

flauta s. f. 1. Instrumento musical de sopro, formado por um tubo aberto, com orifícios longitudinais. 2. Fa.M Indolência; vadiação.

Fonte: Dicionário Comum

Flauta Instrumento musical de sopro que consiste de um tubo com orifícios (Sl 149:3); (Mt 11:17).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

instrumento musical em uso tanto nas festas públicas como particulares (1 Rs 1.40 – is 5:12 – 30.29 – Dn 3:5-7,10,15). os instrumentistas a que se refere Mt 9:23 eram tocadores de flauta, músicos contratados para casos de lamentação. o costume popular não permitia menos que dois tocadores de flauta em qualquer funeral, ainda mesmo que se tratasse de pessoas muito modestas, assistindo também uma mulher, cuja profissão era carpir nessas ocasiões de luto.

Fonte: Dicionário Bíblico

vem do Francês flaute, do Provençal antigo flaut, com origem incerta, possivelmente relacionado ao Latim flare, "assoprar".

Fonte: Dicionário Etimológico

Flautar

verbo transitivo direto Variação de aflautar.
verbo intransitivo Servir-se do registro de órgão ou de piano para tornar sons mais suaves.
verbo intransitivo Falar afetadamente.
Etimologia (origem da palavra flautar). Flauta + ar.

Fonte: Dicionário Comum

Instrumento

substantivo masculino Aparelho que serve para executar uma obra ou fazer uma operação; ferramenta, utensílio, máquina: instrumento de mecânica.
Por Extensão Todo objeto que serve para auxiliar ou levar a efeito uma ação qualquer: instrumento de suplício.
Figurado O que é empregado para conseguir um resultado: servir de instrumento para a vingança de alguém.
[Música] Qualquer aparelho ou objeto do qual se consegue produzir sons: instrumentos musicais.
Figurado Quem intervem buscando um acordo; intermediário.
[Jurídico] Documento usado para registrar uma ação que tem efeitos jurídicos.
Etimologia (origem da palavra instrumento). Do latim instrumentum.i.

Fonte: Dicionário Comum

Instrumento Objeto ou meio para alcançar um fim (Gn 49:5; Rm 6:13).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Instrumentos

masc. pl. de instrumento

ins·tru·men·to
(latim instrumentum, -i, equipamento, mobília, material)
nome masculino

1. Objecto ou aparelho com que se executa algum trabalho ou se faz alguma observação.

2. Qualquer peça de uma colecção de ferramenta.

3. Artefacto destinado a produzir sons musicais.

4. Pessoa ou coisa que serve de meio ou auxílio para determinado fim.

5. Meio com que se consegue alguma coisa.

6. [Direito] Documento; escritura.


instrumento de cordas
[Música] Instrumento cujo som é produzido por vibração de fios ou cordas, como o violino, a guitarra, etc.

instrumento de percussão
[Música] Instrumento em que se bate para marcar o ritmo, como o tambor, os pratos, etc.

instrumento de sopro
[Música] Instrumento cujo som é produzido pelo ar que nele se introduz.

instrumento de vento
[Música] O mesmo que instrumento de sopro.

tocar os sete instrumentos
Ter várias actividades ao mesmo tempo.

Fonte: Dicionário Comum

Louvar

verbo transitivo direto e pronominal Exaltar glórias a algo ou alguém; glorificar: louvar a Deus; o trabalho realizado pela humanista é de se louvar!
Dispensar elogios a alguém, exaltar seus méritos: louvar um poeta; o professor louvou-se ao ser premiado.
verbo transitivo direto Assumir como bendito; reconhecer a generosidade de alguém: o catolicismo louva santos.
verbo pronominal Vangloriar-se das próprias qualidades ou realizações; vangloriar-se, jactar-se: louvava-se de ter conseguido o primeiro lugar.
Pautar-se no ponto de vista de outra pessoa: a diretora louvou-se citando palavras de outras colegas.
Expressar esperança, fervor em relação a alguma coisa: desanimado louva-se nos feitos de outras pessoas.
expressão Louvar-se em. Apoiar suas afirmações na autoridade de alguém: louvo-me em mestres do assunto.
Etimologia (origem da palavra louvar). Do latim laudare.

Fonte: Dicionário Comum

Tambor

substantivo masculino [Música] Caixa cilíndrica, com fundos de pele esticada, sobre os quais se bate com baquetas.
Indivíduo que toca esse instrumento.
Designação comum a muitos objetos de forma cilíndrica.
Espécie de tonel, em geral metálico, para acondicionar líquidos.
[Arquitetura] Cada uma das fiadas de pedras cilíndricas que formam o fuste das colunas.
Nos guindastes, cilindro em que se enrola o cabo.
Peça de revólver, cilíndrica, na qual se alojam os projéteis, que ficam em posição de disparo, um por um, ao ser movimentado o gatilho, fazendo-o girar em torno de um eixo.
[Anatomia] Membrana do ouvido; tímpano.
Tambor basco, pequeno tambor de uma só pele e dotado de guizos.
Tecnologia Tambor de freio, cilindro adaptado à roda do automóvel, e em cujo rebordo interno friccionam as lonas de freio para deter o veículo.

Fonte: Dicionário Comum

Tanbur deriva do Persa dänbära, cítara.

Fonte: Dicionário Etimológico

Tambor Instrumento musical, que consiste de um cilindro que tem cada uma das extremidades coberta por uma pele esticada, que produz som ao ser batida por um bastão (1Sm 10:5).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Tamborim

substantivo masculino Pequeno tambor muito usado em festas populares, sobretudo carnavalescas; tamboril.

Fonte: Dicionário Comum

Tamborim TAMBOR pequeno (Ex 15:20), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida