Antigo Testamento

Números 25:17

Capítulo Completo Perícope Completa

צָרַר מִדיָנִי נָכָה

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

mistreat צָר֖וֹרH6887  -  אֶת־H853 the Midianites הַמִּדְיָנִ֑יםH4084 and strike וְהִכִּיתֶ֖םH5221  -  אוֹתָֽם׃H853

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

AfligireisH6887 צָרַרH6887 H8800 os midianitasH4084 מִדיָנִיH4084 e os ferireisH5221 נָכָהH5221 H8689,

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Números 25:17 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Afligireis os midianitas e os ferireis,
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Afligireis os midianitas e os ferireis,
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Afligi os midianitas e feri-os,
(TB) - Tradução Brasileira

צָר֖וֹר אֶת־ הַמִּדְיָנִ֑ים וְהִכִּיתֶ֖ם אוֹתָֽם׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Atacai os midianitas e os ferireis.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

"Afligireis os midianitas e os ferireis,
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

"Assaltai os madianitas e feri-os.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Hostes vos sentiant Madianitæ, et percutite eos :
(VULG) - Vulgata Latina

H6887
ṣā·rō·wr
צָר֖וֹר
(mistreat)
Verbo
H853
’eṯ-
אֶת־
( - )
Acusativo
H4084
ham·miḏ·yā·nîm;
הַמִּדְיָנִ֑ים
(the Midianites)
Adjetivo
H5221
wə·hik·kî·ṯem
וְהִכִּיתֶ֖ם
(and strike)
Verbo
H853
’ō·w·ṯām.
אוֹתָֽם׃
( - )
Acusativo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


מִדְיָנִי
(H4084)
Ver mais
Midyânîy (mid-yaw-nee')
Mispar Hechrachi
114
Mispar Gadol
114
Mispar Siduri
51
Mispar Katan
15
Mispar Perati
4316

04084 מדיני Midyaniy

patronímico ou gentílico procedente de 4080; adj Midianitas = veja Midiã “conflito”

  1. um membro da tribo de Midiã
  2. um habitante da terra de Midiã

נָכָה
(H5221)
Ver mais
nâkâh (naw-kaw')
Mispar Hechrachi
75
Mispar Gadol
75
Mispar Siduri
30
Mispar Katan
12
Mispar Perati
2925

05221 נכה nakah

uma raiz primitiva; DITAT - 1364; v

  1. golpear, açoitar, atingir, bater, sacrificar, matar
    1. (Nifal) ser ferido ou golpeado
    2. (Pual) ser ferido ou golpeado
    3. (Hifil)
      1. ferir, golpear, bater, açoitar, bater palmas, aplaudir, dar um empurrão
      2. golpear, matar, sacrificar (ser humano ou animal)
      3. golpear, atacar, atacar e destruir, conquistar, subjugar, devastar
      4. golpear, castigar, emitir um julgamento sobre, punir, destruir
    4. (Hofal) ser golpeado
      1. receber uma pancada
      2. ser ferido
      3. ser batido
      4. ser (fatalmente) golpeado, ser morto, ser sacrificado
      5. ser atacado e capturado
      6. ser atingido (com doença)
      7. estar doente (referindo-se às plantas)

צָרַר
(H6887)
Ver mais
tsârar (tsaw-rar')
Mispar Hechrachi
490
Mispar Gadol
490
Mispar Siduri
58
Mispar Katan
13
Mispar Perati
88100

06887 צרר tsarar

uma raiz primitiva; DITAT - 1973,1974; v.

  1. atar, ser estreito, estar em aperto, estreitar, causar aflição, sitiar, ser impedido, estar atado
    1. (Qal)
      1. atar, amarrar, fechar
      2. ser limitado, estar confinado, estar em apuros
    2. (Pual) ser atado, ser amarrado
    3. (Hifil)
      1. tornar apertado para, causar aflição a, pressionar
      2. sofrer opressão
  2. demonstrar hostilidade a, incomodar
    1. (Qal)
      1. demonstrar hostilidade a, tratar com inimizade, incomodar, assediar
      2. esposa rival, importunador (particípio)

אֵת
(H853)
Ver mais
ʼêth (ayth)
Mispar Hechrachi
401
Mispar Gadol
401
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
160001

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Números 25:17 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Números 25:17 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Números 25:17

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Números 25:17 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Números 25:17 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Números 25:17

Números 31:1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Apocalipse 18:6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Afligir

verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Torturar; fazer com que alguém fique aflito e atormentado; causar tormento ou aflição a alguém ou a si próprio: a pobreza aflige muitas pessoas; afligiu-se com a pobreza.
verbo transitivo direto Devastar; causar destruição; provocar danos ou estragos: o excesso de chuvas aflige a cidade.
Etimologia (origem da palavra afligir). Do latim affligere.

Fonte: Dicionário Comum

Ver. aflição.

Fonte: Dicionário Bíblico

Afligir Atormentar; torturar; perseguir; oprimir (Gn 15:13; 1Ts 3:4).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Assaltar

assaltar
v. tr. dir. 1. Investir de salto, atacar de repente. 2. Acometer à traição. 3. Lembrar de repente; ocorrer. 4. Fazer adoecer repentinamente. 5. Assediar.

Fonte: Dicionário Comum

Ferir

verbo transitivo Golpear; fazer chaga ou ferimento em.
Machucar: a sandália nova está ferindo o pezinho da menina.
Atritar algo para fazer chispa: ferir a pedra do isqueiro.
Figurado Magoar, ofender: ferir a sensibilidade do amigo.
Causar impressão desagradável: palavras que ferem os ouvidos.
Contrariar: ferir as conveniências; ferir os interesses de alguém.
verbo pronominal Golpear-se, cortar-se, machucar-se: ferir-se nos espinhos da roseira.
Figurado Magoar-se, ofender-se: ele se feriu com a injustiça do chefe.

Fonte: Dicionário Comum

Ferir
1) Produzir ferimento (Gn 3:15)

2) Dar pancada em (Nu 20:11). 3 Matar (Nu 21:24).

4) Atacar (Js 10:4).

5) Castigar (Isa 19:)

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida