Antigo Testamento

Isaías 28:20

Capítulo Completo Perícope Completa

מַצָּע קָצַר שָׂרַע מַסֵּכָה צָרַר כָּנַס

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

For כִּֽי־H3588 is shorter קָצַ֥רH7114 The bed הַמַּצָּ֖עH4702 on that to stretch מֵֽהִשְׂתָּרֵ֑עַH8311 [on it] and the covering וְהַמַּסֵּכָ֥הH4541 narrower צָ֖רָהH6887 to wrap כְּהִתְכַּנֵּֽס׃H3664

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Porque a camaH4702 מַצָּעH4702 será tão curtaH7114 קָצַרH7114 H8804, que ninguém se poderá estenderH8311 שָׂרַעH8311 H8692 nela; e o cobertorH4541 מַסֵּכָהH4541, tão estreitoH6887 צָרַרH6887 H8804, que ninguém se poderá cobrirH3664 כָּנַסH3664 H8692 com ele.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Isaías 28:20 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque a cama será tão curta que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor tão estreito que ninguém se poderá cobrir com ele.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois a cama é tão curta, que nela ninguém se pode estender, e a coberta, tão estreita, que com ela ninguém se pode cobrir.
(TB) - Tradução Brasileira

כִּֽי־ קָצַ֥ר הַמַּצָּ֖ע מֵֽהִשְׂתָּרֵ֑עַ וְהַמַּסֵּכָ֥ה צָ֖רָה כְּהִתְכַּנֵּֽס׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Porque a cama é mais curta do que um homem é capaz de se esticar sobre ela. E a coberta mais estreita do que o necessário para ele envolver-se nela.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Porque a cama será tão curta que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor tão estreito que ninguém se poderá cobrir com ele.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

porque a cama será muito curta para que alguém se deite nela, e o cobertor muito estreito para que alguém possa envolver-se[h] nele.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Coangustatum est enim stratum, ita ut alter decidat ; et pallium breve utrumque operire non potest.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Isaías 28 : 20

porque a cama será muito curta para que alguém se deite nela, e o cobertor muito estreito para que alguém possa envolver-se[h] nele.


[h]
O profeta deve estar citando um provérbio popular.

H3588
kî-
כִּֽי־
(For)
Conjunção
H7114
qā·ṣar
קָצַ֥ר
(is shorter)
Verbo
H4702
ham·maṣ·ṣā‘
הַמַּצָּ֖ע
(The bed)
Substantivo
H8311
mê·hiś·tā·rê·a‘;
מֵֽהִשְׂתָּרֵ֑עַ
(on that to stretch)
Verbo
H4541
wə·ham·mas·sê·ḵāh
וְהַמַּסֵּכָ֥ה
([on it] and the covering)
Substantivo
H6887
ṣā·rāh
צָ֖רָה
(narrower)
Verbo
H3664
kə·hiṯ·kan·nês.
כְּהִתְכַּנֵּֽס׃
(to wrap)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


כִּי
(H3588)
Ver mais
kîy (kee)
Mispar Hechrachi
30
Mispar Gadol
30
Mispar Siduri
21
Mispar Katan
3
Mispar Perati
500

03588 כי kiy

uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

  1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
    1. que
      1. sim, verdadeiramente
    2. quando (referindo-se ao tempo)
      1. quando, se, embora (com força concessiva)
    3. porque, desde (conexão causal)
    4. mas (depois da negação)
    5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
    6. mas antes, mas
    7. exceto que
    8. somente, não obstante
    9. certamente
    10. isto é
    11. mas se
    12. embora que
    13. e ainda mais que, entretanto

כָּנַס
(H3664)
Ver mais
kânaç (kaw-nas')
Mispar Hechrachi
130
Mispar Gadol
130
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
13
Mispar Perati
6500

03664 כנס kanac

uma raiz primitiva; DITAT - 1000; v

  1. reunir, recolher, enrolar
    1. (Qal) reunir
    2. (Piel) reunir
    3. (Hitpael) ajuntar, enrolar-se

מַסֵּכָה
(H4541)
Ver mais
maççêkâh (mas-say-kaw')
Mispar Hechrachi
125
Mispar Gadol
125
Mispar Siduri
44
Mispar Katan
17
Mispar Perati
5625

04541 מסכה maccekah

procedente de 5258; DITAT - 1375c,1376a; n f

  1. ato de derramar, libação, metal fundido, imagem fundida, oferta de libação
    1. libação (com sacrifício previsto na aliança)
    2. metal fundido, imagem fundida, deuses fundidos
  2. tecido, coberta, véu, tecido trançado

מַצָּע
(H4702)
Ver mais
matstsâʻ (mats-tsaw')
Mispar Hechrachi
200
Mispar Gadol
200
Mispar Siduri
47
Mispar Katan
20
Mispar Perati
14600

04702 מצע matstsa ̀

procedente de 3331; DITAT - 896c; n m

  1. leito, cama

צָרַר
(H6887)
Ver mais
tsârar (tsaw-rar')
Mispar Hechrachi
490
Mispar Gadol
490
Mispar Siduri
58
Mispar Katan
13
Mispar Perati
88100

06887 צרר tsarar

uma raiz primitiva; DITAT - 1973,1974; v.

  1. atar, ser estreito, estar em aperto, estreitar, causar aflição, sitiar, ser impedido, estar atado
    1. (Qal)
      1. atar, amarrar, fechar
      2. ser limitado, estar confinado, estar em apuros
    2. (Pual) ser atado, ser amarrado
    3. (Hifil)
      1. tornar apertado para, causar aflição a, pressionar
      2. sofrer opressão
  2. demonstrar hostilidade a, incomodar
    1. (Qal)
      1. demonstrar hostilidade a, tratar com inimizade, incomodar, assediar
      2. esposa rival, importunador (particípio)

קָצַר
(H7114)
Ver mais
qâtsar (kaw-tsar')
Mispar Hechrachi
390
Mispar Gadol
390
Mispar Siduri
57
Mispar Katan
12
Mispar Perati
58100

07114 קצר qatsar

uma raiz primitiva; DITAT - 2061,2062; v.

  1. ser curto, ser impaciente, estar aborrecido, estar desgostoso
    1. (Qal) ser curto
    2. (Piel) encurtar
    3. (Hifil) encurtar
  2. colher, ceifar
    1. (Qal) colher, ceifar
    2. (Hifil) colher, ceifar

שָׂרַע
(H8311)
Ver mais
sâraʻ (saw-rah')
Mispar Hechrachi
570
Mispar Gadol
570
Mispar Siduri
57
Mispar Katan
12
Mispar Perati
134900

08311 שרע sara ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2291; v.

  1. estender, estirar
    1. (Qal) estendido (particípio)
    2. (Hitpael) estender-se

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Isaías 28:20 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Isaías 28:20 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Isaías 28:20

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Isaías 28:20 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Isaías 28:20 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Isaías 28:20

Isaías 57:12 Eu publicarei a tua justiça e as tuas obras, mas não te aproveitarão.
Isaías 59:5 Chocam ovos de basilisco e tecem teias de aranha; aquele que comer dos ovos deles morrerá; e, apertando-os, sai deles uma víbora.
Isaías 64:6 Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós caímos como a folha, e as nossas culpas, como um vento, nos arrebatam.
Isaías 66:3 Aquele que mata um boi é como aquele que fere um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, como aquele que degola um cão; aquele que oferece uma oblação, como aquele que oferece sangue de porco; aquele que queima incenso, como aquele que bendiz a um ídolo; também estes escolhem os seus próprios caminhos, e a sua alma toma prazer nas suas abominações.
Jeremias 7:8 Eis que vós confiais em palavras falsas, que para nada são proveitosas.
Romanos 9:30 Que diremos, pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça? Sim, mas a justiça que é pela fé.
I Coríntios 1:18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Cama

substantivo feminino Móvel no qual a pessoa se deita para dormir; leito.
Qualquer objeto sobre o qual uma pessoa ou um animal se deita para dormir: cama de feno.
Colchão, enxerga ou barra de leito.
Lugar macio sobre o qual se colocam frutas ou objetos frágeis.
Parte do fruto de planta rasteira que assenta na terra.
Estar de cama, estar doente, acamado, sem poder levantar-se.
Fazer a cama a alguém, fazer intrigas, dar más informações a respeito de uma pessoa, com o fim de lhe criar embaraços.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Móvel no qual a pessoa se deita para dormir; leito.
Qualquer objeto sobre o qual uma pessoa ou um animal se deita para dormir: cama de feno.
Colchão, enxerga ou barra de leito.
Lugar macio sobre o qual se colocam frutas ou objetos frágeis.
Parte do fruto de planta rasteira que assenta na terra.
Estar de cama, estar doente, acamado, sem poder levantar-se.
Fazer a cama a alguém, fazer intrigas, dar más informações a respeito de uma pessoa, com o fim de lhe criar embaraços.

Fonte: Dicionário Comum

As camas, no oriente, sempre foram de uma forma mais simples do que na Europa. os colchões, ou colchas estofadas, eram usados para dormir, sendo colocados sobre o divã que era uma pequena elevação, no sobrado do quarto, e que se achava coberto de um tapete no inverno e de uma fina esteira no verão. Fazia-se uso de almofadas em lugar de travesseiros. Estas camas não se conservavam feitas, sendo enrolados os colchões e colocados num armário até à noite. E por esta razão se compreendem melhor as palavras de Jesus, dirigidas ao paralítico: ‘toma o teu leito’ (Mt 9:6). o divã tinha uma subida de vários degraus, e servia para as pessoas se sentarem durante o dia, sendo o canto o lugar de honra (Am 3:12). No verão era suficiente cobri-lo com um delgado cobertor, ou mesmo com qualquer peça de vestuário exterior, que se usava de dia (1 Sm 19.13). Quando as pessoas eram pobres, esse vestuário era, geralmente, o que lhe servia de cama – e por isso a lei providenciava para que não fosse conservado em penhor depois do pôr do sol (Dt 24:13). (*veja Quarto de Cama.).

Fonte: Dicionário Bíblico

Cama Móvel em que se dorme. Os pobres dormiam no chão, sobre suas próprias roupas (Dt 24:12-13).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Coberta

substantivo feminino Tudo o que serve para cobrir; cobertura.
Colcha ou cobertor.
Material usado para revestir o madeiramento do telhado.
Pavimento de um navio.
Figurado Proteção, abrigo.
adjetivo [Brasil] Diz-se da fêmea animal que está prenhe.

Fonte: Dicionário Comum

Cobertor

substantivo masculino Peça de roupa de cama, geralmente de lã ou de algodão, e que se usa sobre os lençóis como proteção contra o frio.
[Popular] Cobertor de pobre, aguardente, cachaça.

Fonte: Dicionário Comum

Cobrir

verbo transitivo direto Ocultar ou proteger, estando ou pondo-se em cima, diante, ou em redor: as nuvens cobrem o sol; cobrir a cama com o cobertor.
Fazer o reforço numa cobertura: cobrir os buracos do telhado com massa.
[Agricultura] Colocar terra na raíz de uma planta: cobrir as raízes do quintal.
Estar envolto por; envolver, vestir: o mendigo estava coberto de farrapos.
Garantir que o pagamento seja efetuado: cobrir o valor do cheque.
Ser o necessário: meu salário cobre metade das minhas despesas.
No jornalismo, estar (o repórter) presente (a um acontecimento); dedicar espaço (o jornal, a revista) a (um acontecimento).
Esporte. Cumprir um trajeto a uma certa distância: cobrir 100 metros rasos.
[Biologia] Ter cópula com (falando-se de animais); fecundar: o touro cobriu a vaca.
verbo transitivo direto e pronominal Defender algo, alguém ou si mesmo; proteger, defender, resguardar-se: cobrir a criança dos tiros; cobriu-se sob o telhado; cobria-se dos golpes com o escudo.
Pôr o chapéu, o barrete ou o capuz na cabeça: cobrir a cabeça; cubra-se, está frio!
Estender-se, alastrar-se por cima de; ocupar inteiramente; encher: os inimigos cobriam os montes e vales.
verbo bitransitivo e pronominal Exceder em quantidade; ultrapassar: a receita cobriu a despesa; cobriu-se de problemas com a falência da empresa.
Etimologia (origem da palavra cobrir). Do latim cooperire.

Fonte: Dicionário Comum

Curta

adjetivo De duração breve; que tem pouco tempo: história curta.
Que tem menor comprimento; baixo: pessoa curta.
Em número reduzido: curtas alegrias.
Figurado De natureza limitada: inteligência curta.
(Etm. feminino de curto.
substantivo masculino Curta-metragem; filme curto, breve, com muitos propósitos, normalmente com teor educativo, artístico, comercial ou informativo.
Etimologia (origem da palavra curta). Forma reduzida de curta-metragem.

Fonte: Dicionário Comum

Deitar

verbo transitivo Estender ao comprido; dispor horizontalmente: deitar um caixote.
Exalar, trescalar: deitar um perfume.
Escorrer, segregar: a ferida deita pus.
Meter na cama: deitar o bebê.
Pôr, botar: deitar a língua de fora.
Atirar, arremessar.
verbo pronominal Meter-se na cama: deitou-se bem cedo.

Fonte: Dicionário Comum

E

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

Envolver

Envolver
1) Cercar, rodear (Os 4:19)

2) Prender-se (2Tm 2:4), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

verbo transitivo direto e bitransitivo Cercar; estar, permanecer ou colocar alguma coisa ao redor de: envolveu a aluna num abraço; envolveu o apartamento com árvores.
verbo transitivo direto Contornar; cingir completamente: envolveu o poste com os braços.
Abranger: o trabalho envolvia múltiplas competências.
Cativar; conseguir a atenção ou a admiração de: sua beleza envolveu os clientes.
Implicar; obter como resultado ou ser a razão de: o projeto envolvia muito dinheiro.
Invadir; ocupar completamente: o cheiro envolvia a sala.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Embrulhar-se; cobrir com revestimento: envolveu a criança nos cueiros; envolveu-se na manta.
Esconder; permanecer encoberto; não se mostrar; as sombras envolvem a rua; envolveu seu sofrimento em sorrisos; a noite envolveu-se em nostalgia.
Implicar-se; participar ou ser responsabilizado por: a tragédia envolveu o bairro; envolveu a esposa na fraude; não gostava de se envolver em discussões.
verbo transitivo direto e bitransitivo Enrolar; cobrir alguma coisa, dando voltas: envolveu o corte com o pano.
verbo pronominal Intrometer-se; opinar sobre alguma coisa que não lhe diz respeito: envolvia-se na vida dos vizinhos.
Estar ligado sexual ou amorosamente com alguém.
Proteger-se; livrar-se de uma situação perigosa; ficar fora de perigo: envolveu-se em isolamento.
Etimologia (origem da palavra envolver). Do latim involvere.

Fonte: Dicionário Comum

Estender

verbo transitivo direto e pronominal Tornar mais amplo no tempo ou no espaço; alongar: estender a estadia; o mar estende-se de modo infinito.
Fazer ficar maior; aumentar-se: ele estendeu suas capacidades; seu talento estendia-se com o tempo.
Causar a propagação de; espalhar-se: estendeu a educação aos territórios mais remotos; a tragédia se estendeu pela cidade.
Dispor-se de modo horizontal; ficar deitado; deitar-se: estendeu-se na cama; estendeu-a no berço.
Causar a divulgação de; fazer com que fique conhecido; divulgar: estender críticas; a fofoca estendeu-se por todo o bairro.
verbo transitivo direto e intransitivo Alongar fazendo com que se torne maior ou mais largo: os fios de metal se estendem por toda a propriedade.
verbo bitransitivo e pronominal Conter em sim; abarcar, abranger: estende seus insultos a todos; sua vontade se estende a múltiplos trabalhos.
verbo transitivo direto Esticar, geralmente, uma parte do corpo: estender as pernas.
Figurado Direcionar os olhos para longe: sua visão estendia pelo horizonte.
Abrir totalmente; desdobrar, desenrolar: estendeu o lençol sobre a cama.
Colocar roupas no varal para secá-las: ela estendia os vestidos.
Derrubar; fazer com que seja derrubado ao chão: estendeu-a com o tapa.
Fazer a preparação do cavalo para corrida.
[Popular] Lançar o laço para enlaçar a rês.
verbo bitransitivo Entregar alguma coisa a alguém: estendi-lhe o presente.
Demonstrar a dedicação; dedicar: seu esforço estendia noite afora.
Dar ou presentear; cumprimentar: estendo meus parabéns ao noivo.
verbo pronominal Prolongar-se na realização de alguma coisa; demorar-se: estendeu-se no desenvolvimento do exame.
Falar ou escrever de maneira prolixa: estendeu-se sobre aquele tópico e não parava de falar.
Etimologia (origem da palavra estender). Do latim extendo.is.

Fonte: Dicionário Comum

Estender
1) Levantar (Ed 9:5; Jo 21:18).


2) Mover para a frente, oferecendo (Sl 18:16, RA; At 4:30).


3) Espalhar; desdobrar (9:8).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Estreita

substantivo feminino Antigo Obstáculos da vida; situações adversas; má sorte ou miséria.
adjetivo Pouco largo; escasso: rua estreita.
Etimologia (origem da palavra estreita). Feminino de estreito.

Fonte: Dicionário Comum

Estreito

adjetivo Que tem pouca largura: caminho estreito.
Apertado demais: manga estreita.
Que é restrito; limitado: dispor de estreitos recursos.
Desprovido de grandeza; mesquinho: alma estreita.
Que tem intimidade, proximidade; íntimo: amizade estreita.
Figurado Sem inteligência; estúpido: pensamento estreito.
substantivo masculino Geografia Canal natural que une dois mares ou duas partes de um mar.
Geografia Caminho apertado entre montes, montanhas; desfiladeiro.
Etimologia (origem da palavra estreito). Do latim strictus.a.um.

Fonte: Dicionário Comum

Pode

substantivo deverbal Ação de poder, de ter capacidade, direito ou autoridade para conseguir ou para realizar alguma coisa: ele não pode fazer este trabalho; ele tem todas as condições necessárias e pode se candidatar ao emprego.
Ação de estar sujeito a: o atleta pode se machucar durante o jogo.
Ação de ter controle sobre: o professor não pode com os alunos.
Gramática A grafia "pôde" é usada com o mesmo sentido, mas no passado.
Etimologia (origem da palavra pode). Forma Der. de poder.
substantivo deverbal Ação de podar, de cortar os ramos das plantas ou de aparar suas folhas: preciso que ele pode a videira.
Etimologia (origem da palavra pode). Forma Der. de podar.

Fonte: Dicionário Comum

Possar

verbo intransitivo Antigo Entrar na posse; poder.
Etimologia (origem da palavra possar). Origem obsoleta.

Fonte: Dicionário Comum

Sera

abundância

Fonte: Dicionário Bíblico

Será

substantivo deverbal Ação de ser; ato de se colocar num local, situação ou circunstância determinada no futuro: amanhã ele será o novo diretor.
Ação de passar a possuir uma identidade ou qualidade intrínseca: ele será médico.
Ação de apresentar temporariamente determinada forma, estado, condição, aspecto, tempo: um dia ele será rico; o exame será na semana que vem.
Etimologia (origem da palavra será). Forma Der. de ser.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo deverbal Ação de ser; ato de se colocar num local, situação ou circunstância determinada no futuro: amanhã ele será o novo diretor.
Ação de passar a possuir uma identidade ou qualidade intrínseca: ele será médico.
Ação de apresentar temporariamente determinada forma, estado, condição, aspecto, tempo: um dia ele será rico; o exame será na semana que vem.
Etimologia (origem da palavra será). Forma Der. de ser.

Fonte: Dicionário Comum

(Heb. “abundância”). Filha de Aser, a qual, juntamente com seus irmãos, é listada entre os que desceram ao Egito com Jacó (Gn 46:17; Nm 26:46-1Cr 7:30).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Tao

substantivo masculino [Filosofia] Ser supremo que, para o Taoismo, é a razão e fonte encontrada em tudo o que tem existência no mundo; tau.
Capacidade de fazer alguma coisa em completa harmonia com a sua essência própria.
Etimologia (origem da palavra tao). Do mandarim dào.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino [Filosofia] Ser supremo que, para o Taoismo, é a razão e fonte encontrada em tudo o que tem existência no mundo; tau.
Capacidade de fazer alguma coisa em completa harmonia com a sua essência própria.
Etimologia (origem da palavra tao). Do mandarim dào.

Fonte: Dicionário Comum

Tão

tão adv. Tanto. T. somente: forma reforçada de somente.

Fonte: Dicionário Comum