Novo Testamento

Apocalipse 4:3

Capítulo Completo Perícope Completa

⸂καὶ ὁ καθήμενος⸃ ὅμοιος ὁράσει λίθῳ ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ, καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ θρόνου ⸂ὅμοιος ὁράσει σμαραγδίνῳ⸃.

Texto em Grego - (BGB) - Bíblia Grega Bereana

and καὶG2532 the [One] G3588 sitting καθήμενοςG2521 like ὅμοιοςG3664 in appearance ὁράσειG3706 stone λίθῳG3037 jasper ἰάσπιδιG2393 and καὶG2532 sardius σαρδίῳG4556 and καὶG2532 a rainbow ἶριςG2463 [was] around κυκλόθενG2943 the τοῦG3588 throne θρόνουG2362 like ὅμοιοςG3664 in appearance ὁράσειG3706 an emerald σμαραγδίνῳG4664

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

eG2532 καίG2532 esse que se acha assentadoG2521 κάθημαιG2521 G5740 éG2258 ἦνG2258 G5713 semelhanteG3664 ὅμοιοςG3664, no aspectoG3706 ὅρασιςG3706, a pedraG3037 λίθοςG3037 de jaspeG2393 ἴασπιςG2393 eG2532 καίG2532 de sardônioG4555 σάρδινοςG4555, e, ao redorG2943 κυκλόθενG2943 do tronoG2362 θρόνοςG2362, há um arco-írisG2463 ἶριςG2463 semelhanteG3664 ὅμοιοςG3664, no aspectoG3706 ὅρασιςG3706, a esmeraldaG4664 σμαράγδινοςG4664.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Apocalipse 4:3 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e aquele que estava sentado era, pelo que parecia, semelhante a uma pedra de jaspe e de sardônio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, pelo que parecia, à esmeralda.
(TB) - Tradução Brasileira

⸂καὶ ὁ καθήμενος⸃ ὅμοιος ὁράσει λίθῳ ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ, καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ θρόνου ⸂ὅμοιος ὁράσει σμαραγδίνῳ⸃.
(BGB) - Bíblia Grega Bereana

E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E Aquele ① estando- assentado era semelhante, na aparência, à pedra jaspe e à pedra sardônica (e um colorido- arco- da- chuva 1758 estava em- completo- círculo- ao- redor- do trono), sendo Ele ① semelhante, em aparência, a uma esmeralda.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

O que estava sentado tinha o aspecto de uma pedra de jaspe e cornalina, e um arco-íris envolvia o trono com reflexos de esmeralda.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Et qui sedebat similis erat aspectui lapidis jaspidis, et sardinis : et iris erat in circuitu sedis similis visioni smaragdinæ.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da LTT

Bíblia de Estudo LTT: Bíblia Literal do Texto Tradicional (com Notas), 2ª Edição, 2018 por Hélio de Menezes Silva, membro da Igreja Batista Bíblica Fundamentalista (independente) de Soledade

E Aquele ① estando- assentado era semelhante, na aparência, à pedra jaspe e à pedra sardônica (e um colorido- arco- da- chuva 1758 estava em- completo- círculo- ao- redor- do trono), sendo Ele ① semelhante, em aparência, a uma esmeralda.


 1758

Ap 4:3 "COLORIDO- ARCO- DA- CHUVA": entre os primeiros gregos, a palavra grega "íris" significava apenas "arco- colorido", portanto "arco que aparece na atmosfera associado às chuvas" (ver, por exemplo http://www.behindthename.com/nmc/gre-myth.html) (a Bíblia esclarece que este "arco da aliança" é o símbolo da aliança que Deus nos concedeu através de Noé). Mas o Diabo sempre tenta corromper as mais belas coisas que Deus nos deu: posteriormente, os gregos criaram uma deusa "Íris" e deram à palavra "arco-íris" conotação de símbolo da mensageira entre os deuses e os homens, "arco da deusa Íris a serviço da deusa maior, Hera"; povos deram-lhe sentido do membro masculino e, recentemente, símbolo da Nova Era e do homossexualismo. Portanto, é melhor evitarmos o uso da palavra "íris"; é melhor adotarmos a TRADUÇÃO (sempre melhor que transliteração) do grego "iris" para "COLORIDO- ARCO- DA- CHUVA".


 ①

Deus, o Pai.


G2532
kai
καὶ
(and)
Conjunção
G3588
ho
(the [One])
Artigo - nominativo masculino singular
G2521
kathēmenos
καθήμενος
(sitting)
Verbo - particípio no presente médio ou passivo - Masculino no Singular nominativo
G3664
homoios
ὅμοιος
(like)
Adjetivo - Masculino no Singular nominativo
G3706
horasei
ὁράσει
(in appearance)
Substantivo - dativo feminino no singular
G3037
lithō
λίθῳ
(stone)
Substantivo - masculino dativo singular
G2393
iaspidi
ἰάσπιδι
(jasper)
Substantivo - dativo feminino no singular
G2532
kai
καὶ
(and)
Conjunção
G4556
sardiō
σαρδίῳ
(sardius)
Substantivo - Dativo neutro no Singular
G2532
kai
καὶ
(and)
Conjunção
G2463
iris
ἶρις
(a rainbow)
Substantivo - Feminino no Singular nominativo
G2943
kyklothen
κυκλόθεν
([was] around)
Preposição
G3588
tou
τοῦ
(the)
Artigo - Masculino no Singular genitivo
G2362
thronou
θρόνου
(throne)
Substantivo - Masculino no Singular genitivo
G3664
homoios
ὅμοιος
(like)
Adjetivo - Masculino no Singular nominativo
G3706
horasei
ὁράσει
(in appearance)
Substantivo - dativo feminino no singular
G4664
smaragdinō
σμαραγδίνῳ
(an emerald)
Adjetivo - Masculino no Singular dativo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


θρόνος
(G2362)
Ver mais
thrónos (thron'-os)

2362 θρονος thronos

de thrao (sentar), um assento nobre (“trono”); TDNT - 3:160,338; n m

  1. trono
    1. cadeira estatal que tem um escabelo
    2. atribuído no NT a reis, por esta razão, poder real ou realeza
      1. metáf. a Deus, o governador do mundo
      2. ao Messias, Cristo, o companheiro e assistente na administração divina
        1. por isso poder divino que pertence a Cristo
      3. a juízes, i.e., tribunal ou juizado
      4. ao anciões

ἴασπις
(G2393)
Ver mais
íaspis (ee'-as-pis)

2393 ιασπις iaspis

provavelmente de origem estrangeira, ver 3471; n f

  1. jaspe, pedra preciosa de várias cores (umas são púrpuras, outras azuis, outras verdes, e outras cor de bronze)

    Há um tipo chamado de Aeizusa, semelhante ao céu, e outro, Cristalizusa, claro como o cristal. Plínio fala de um jaspe branco, chamado Astrios, que diz ser “crystallo propinquans”, próximo ao cristal, encontrado na Índia, e nas costas de Palene. (Gill)


ἶρις
(G2463)
Ver mais
îris (ee'-ris)

2463 ιρις iris

talvez de 2046 (como um símbolo da mensageira das divindades pagãs); TDNT - 3:339,369; n f

  1. arco-íris

κάθημαι
(G2521)
Ver mais
káthēmai (kath'-ay-mahee)

2521 καθημαι kathemai

de 2596, e hemai (sentar, semelhante a raiz de 1476); TDNT - 3:440,386; v

  1. sentar-se, acomodar-se
  2. sentar, estar sentado, de um lugar ocupado
    1. ter uma habitação fixa, habitar

καί
(G2532)
Ver mais
kaí (kahee)

2532 και kai

aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj

  1. e, também, até mesmo, realmente, mas

κυκλόθεν
(G2943)
Ver mais
kyklóthen (koo-kloth'-en)

2943 κυκλοθεν kuklothen

do mesmo que 2945; adv

  1. ao redor de, de todos os lados, ao redor

λίθος
(G3037)
Ver mais
líthos (lee'-thos)

3037 λιθος lithos

aparentemente, palavra primária; TDNT - 4:268,534; n m

  1. pedra
    1. de pequenas pedras
    2. de pedras para construção
    3. metáf. de Cristo


(G3588)
Ver mais
ho (ho)

3588 ο ho

que inclue o feminino η he, e o neutro το to

em todos as suas inflexões, o artigo definido; artigo

  1. este, aquela, estes, etc.

    Exceto “o” ou “a”, apenas casos especiais são levados em consideração.


ὅμοιος
(G3664)
Ver mais
hómoios (hom'-oy-os)

3664 ομοιος homoios

da raiz de 3674; TDNT - 5:186,684; adj

  1. como, similar, semelhante, parecido
    1. como: i.e., semelhante
    2. como: i.e., correspondente a algo

ὅρασις
(G3706)
Ver mais
hórasis (hor'-as-is)

3706 ορασις horasis

de 3708; TDNT - 5:370,706; n f

  1. o ato de ver
    1. o sentido da visão, os olhos
  2. aparência, forma visível
  3. visão
    1. aparição divinamente concedida durante um êxtase ou sonho

σάρδιος
(G4556)
Ver mais
sárdios (sar'-dee-os)

4556 σαρδιος sardios

propriamente, um adjectivo de uma raíz incerta; adj

  1. sárdio, pedra preciosa da qual existem dois tipos, o primeiro é chamado de cornalina (por causa da cor-de-carne) e o segundo, sárdio

σμαράγδινος
(G4664)
Ver mais
smarágdinos (smar-ag'-dee-nos)

4664 σμαραγδινος smaragdinos

de 4665; adj

  1. de esmeralda, feito de esmeralda

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Apocalipse 4:3 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Apocalipse 4:3 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Apocalipse 4:3

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Apocalipse 4:3 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Apocalipse 4:3 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Apocalipse 4:3

Gênesis 9:13 O meu arco tenho posto na nuvem; este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
Êxodo 24:10 e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como uma obra de pedra de safira e como o parecer do céu na sua claridade.
Êxodo 28:18 e a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
Êxodo 39:11 E a segunda ordem, de uma esmeralda, uma safira e um diamante;
Isaías 54:9 Porque isso será para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra; assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
Ezequiel 1:26 E, por cima do firmamento, que estava por cima da sua cabeça, havia uma semelhança de trono como de uma safira; e, sobre a semelhança do trono, havia como que a semelhança de um homem, no alto, sobre ele.
Ezequiel 1:28 Como o aspecto do arco que aparece na nuvem no dia da chuva, assim era o aspecto do resplendor em redor. Este era o aspecto da semelhança da glória do Senhor; e, vendo isso, caí sobre o meu rosto e ouvi a voz de quem falava.
Ezequiel 28:13 Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados.
Apocalipse 10:1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
Apocalipse 21:11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
Apocalipse 21:19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Acha

acha s. f. Pedaço de madeira rachada para o fogo.

Fonte: Dicionário Comum

Aparência

substantivo feminino O que se mostra à primeira vista; exterioridade, aspecto: casa de bela aparência; é bom desconfiar das aparências.
Aspecto exterior que se parece com; probabilidade, verossimilhança: o fato contradiz todas as aparências.
O que se usa como disfarce; engano, ilusão: aparência de altruísmo.
[Filosofia] Aquilo que percebemos, por oposição à realidade em si, que nos escapa.
Etimologia (origem da palavra aparência). Do latim apparentia.ae.

Fonte: Dicionário Comum

ar (ares), exterior, exterioridade, visos, mostra, aspeto, semblante. – Segundo Roq. – “a aparência é o efeito que produz a vista de uma coisa, e a ideia que nos resulta dela, pelo que é às vezes enganosa. Exterior é o que cada corpo mostra pela parte de fora: aplicado às pessoas, é o aspeto, maneiras, porte ou conduta que ela mostra exteriormente, e então se lhe chama exterioridade”. – O ar (ou os ares) com que uma pessoa se nos apresenta é o conjunto de tudo quanto da parte dessa pessoa nos impressiona à primeira vista: o semblante, os modos, os gestos, a voz, etc. – Visos quer dizer – aparência não clara, ou não definida: “o que ela diz tem visos de verdade” (tem aparências vagas, imprecisas de verdade): – Mostra, diz Lacerda, “é manifestação de uma coisa presente, da qual nos deixa ver apenas uma parte”. – Aspeto é a exterioridade que nos impressiona ao primeiro relance de olhos. – Semblante é o modo de ser da fisionomia humana: é, por assim dizer, o que quer que seja de acento espiritual que distingue uma fronte humana.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Arco

substantivo masculino Arma portátil de metal, madeira ou outro material destinada ao arremesso de setas ou de flechas.
[Arquitetura] Curva que descreve uma abóbada.
[Matemática] Porção da curva contínua compreendida entre dois pontos.
[Matemática] Medida linear de um segmento da curva.
[Física] Arco elétrico ou voltaico, descarga elétrica através de um gás, produzindo temperatura muito elevada e luz fortíssima.
[Música] Vara guarnecida de crinas, que serve para tocar violino, violoncelo.
Qualquer objeto que se assemelhe a um semicírculo aberto, sendo a abertura usada para prender alguma coisa.
Gramática Cada uma das partes que compõem os parênteses.
Semicículo sob o qual passam os festejos numa festa.
[Arqueologia] Tipo de construção composta por semicírculo usada como suporte para uma abertura na parede, sustentando colunas ou pilares em suas laterais.
expressão Arco do triunfo. Monumento em forma de arco, decorado com inscrições e esculturas.
Etimologia (origem da palavra arco). Do latim arcus.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Arma portátil de metal, madeira ou outro material destinada ao arremesso de setas ou de flechas.
[Arquitetura] Curva que descreve uma abóbada.
[Matemática] Porção da curva contínua compreendida entre dois pontos.
[Matemática] Medida linear de um segmento da curva.
[Física] Arco elétrico ou voltaico, descarga elétrica através de um gás, produzindo temperatura muito elevada e luz fortíssima.
[Música] Vara guarnecida de crinas, que serve para tocar violino, violoncelo.
Qualquer objeto que se assemelhe a um semicírculo aberto, sendo a abertura usada para prender alguma coisa.
Gramática Cada uma das partes que compõem os parênteses.
Semicículo sob o qual passam os festejos numa festa.
[Arqueologia] Tipo de construção composta por semicírculo usada como suporte para uma abertura na parede, sustentando colunas ou pilares em suas laterais.
expressão Arco do triunfo. Monumento em forma de arco, decorado com inscrições e esculturas.
Etimologia (origem da palavra arco). Do latim arcus.

Fonte: Dicionário Comum

do Lat. arcu

s. m., porção da circunferência; instrumento que serve para atirar setas; haste, guarnecida de crina, com que se ferem as cordas de certos instrumentos; curva de abóbada; qualquer objecto de forma anelar ou circular; aro; ornamentos constituídos por dois mastros ligados por vergas e revestidos de verdes e flores que se levantam em festas religiosas e romarias; cada uma das curvas do parêntesis.

Fonte: Dicionário Bíblico

Arco Arma que servia para atirar flechas (2Rs 6:22). Era feito de um galho flexível ou de uma barra de metal em cujas pontas se prendia uma corda esticada (2Sm 22:35).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Aspecto

substantivo masculino Face exterior de algo ou de alguém; aparência: aspecto físico.
Cada uma das formas através das quais algo pode ser entendido ou explicado; ângulo: aspecto social; aspecto econômico.
Ponto de vista; maneira de ver alguma coisa.
Gramática Categoria gramatical que expressa a maneira utilizada para encarar o processo verbal: aspecto durativo; aspecto cessativo.
Etimologia (origem da palavra aspecto). A palavra aspecto deriva do latim aspectus, e pode significar "olhar, aparência".

Fonte: Dicionário Comum

Assentado

adjetivo Que se assentou; que tomou assento; sentado.
Disposto ou colocado de modo fixo e estável: piso assentado.
Resolvido com convicção; decidido: prazos assentados para este ano.
Que demonstra equilíbrio; prudente: personalidade assentada.
Que é membro de um assentamento, local onde estão acampados trabalhadores rurais.
Terreno sem desníveis no alto de uma montanha, morro, serra.
substantivo masculino Aquele que faz parte de um assentamento.
Religião Em algumas religiões afro-brasileiras, algo ou alguém que recebeu o axé de um orixá.
Etimologia (origem da palavra assentado). Particípio de assentar.

Fonte: Dicionário Comum

Celeste

adjetivo Relativo ou próprio do céu; que está ou aparece no céu: astros celestes; cor celeste.
Habitante do céu ou dele derivado, característico; célio.
Cuja cor se assemelha ao céu sem nuvens, especialmente falando da cor azul; azul do céu, azul celeste.
De teor sobrenatural, supremo: criaturas celestes.
Religião Concernente à divindade; divino.
[Astronomia] Proveniente do céu ou caído da atmosfera.
Figurado Que denota perfeição, superioridade; superior, perfeito.
Antigo Referente ao antigo império chinês.
Etimologia (origem da palavra celeste). A palavra celeste deriva do latim caelestis,e ou coelestis,e, com o sentido de "referente ao céu".

Fonte: Dicionário Comum

celestial; divino, divinal; célico, celígeno, deífico. – Entre celeste e celestial há uma diferença, que em certos casos é fundamental, marcada pela partícula de extensividade que figura no segundo. – Celeste significa – “próprio do céu (e também de Deus) que está ou que aparece no céu, que vem do céu”. – Celestial, tendo a mesma significação, designa, em certos casos, “o que é como se fosse celeste”. Dizemos: cólera celeste (cólera divina) e não – cólera celestial; o semblante celestial de uma menina (e não – celeste). – Entre divino e divinal há uma distinção análoga. Ninguém diria – misericórdia divinal – em referência à misericórdia de Deus (e sim – misericórdia divina). Como ninguém diria – a ternura divina daquela mãe (mas – a ternura divinal). Na maioria dos casos, entretanto, empregam-se indistintamente celeste e celestial, divino e divinal. – Célico e celígeno são termos usados na poesia, significando: o primeiro, celestial, do céu” [nem sempre – celeste, pois este pode valer ainda como um restritivo de firmamento, conforme se vê em – corpo celeste (referindo-nos a um astro, e não – corpo celestial)]. – Celígeno quer dizer – “nascido no céu, vindo do céu, que tem origem no céu”. – Deífico é também termo poético, significando mais – divinizante – que propriamente – divino. Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 261

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Chuva

Chuva V. ESTAÇÃO (Ct 2:11).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Há, na Sagrada Escritura, referências às primeiras chuvas, e às que vinham mais tarde, as temporãs e as serôdias (Dt 11:14 – Jr 5. 24 – os 6:3Jl 2:23Tg 5:7). As primeiras caíam pelos meses de outubro e novembro (não muito depois do começo do ano civil), e as últimas na primavera. Na Palestina, a chuva, de modo geral, cai entre aquele espaço de tempo. Aquela trovoada e chuva miraculosamente vindas durante a sega dos trigos, encheram o povo de medo e de espanto (1 Sm 12.16 a 18). E Salomão pôde falar da ‘chuva na ceifa’ para dar expressivamente a idéia de alguma coisa fora do seu lugar, que não é natural (Pv 26:1). As chuvas, a maior parte das vezes, vinham do ocidente e do sudoeste (Lc 12:54).

Fonte: Dicionário Bíblico

substantivo feminino Precipitação da água atmosférica sob a forma de gotas.
Figurado O que cai em grande quantidade: chuva de papel.
Embriaguez.
A chuva resulta da impossibilidade de as correntes ascendentes manterem em suspensão as partículas líquidas ou sólidas formadas pela precipitação do vapor de água contido na atmosfera (fase de condensação devida à presença de núcleos de condensação), vapor este proveniente do resfriamento do ar úmido por expansão adiabática (fase de saturação). De acordo com os agentes determinantes das ascendências que são a base do ciclo das chuvas, distinguem-se classicamente as chuvas ciclônicas ou de ascendência frontal (devidas ao contato do ar quente com ar frio), as chuvas de instabilidade ou de convecção (devidas à variação da temperatura), as chuvas orográficas (devidas ao relevo).

Fonte: Dicionário Comum

Colorido

colorido adj. 1. Feito a cores. 2. Que tem cores vivas. 3. Brilhante, imaginoso. S. .M 1. Cor ou combinação de cores. 2. Vivacidade, brilho. 3. Pint. Matiz, tonalidade, to.M

Fonte: Dicionário Comum

Completo

adjetivo Que contém todos os elementos necessários; que não tem nada a faltar; inteiro, acabado, integral: entregou o livro completo.
Que não tem mais lugar; cheio: lotação completa.
Que tem todas as qualidades desejáveis; perfeito, acabado: é uma professora completa.
Que se apresenta de maneira plena, total: é um completo idiota.
Botânica Que possui todos os seus verticilos (cálice, corola, estame e pistilo), falando especialmente da flor: flor completa.
Que abarca todos os estágios possíveis: projeto completo.
substantivo masculino A que nada falta; a totalidade, o total: o completo da empresa recebeu um bônus este ano.
Etimologia (origem da palavra completo). Do latim completus.

Fonte: Dicionário Comum

Cornalina

substantivo feminino Mineralogia Variedade vermelha de ágata, empregada em bijuteria.

Fonte: Dicionário Comum

Círculo

substantivo masculino Superfície plana que se limita por uma circunferência; essa circunferência ou linha curva.
Disco ou roda; qualquer coisa cuja forma é circular, arredondada.
Anel ou arco; cuja forma circular, arredondada, é vazada.
Aquilo que volta ao seu ponto de início; diz-se da linha ou trajetória.
Circuito; o que cerca e limita, parcial ou totalmente, uma região.
Figurado Associação; grupo de pessoas que têm interesses em comum ou gostam de estar em contato umas com as outras.
Demarcação geográfica, administrativa: circulo eleitoral.
Reunião de pessoas que compartilham certa atividade ou possuem o mesmo trabalho e função: círculo acadêmico.
Grupo de pessoas ou coisas que se juntam ao redor de um centro.
Por Extensão Figura de aspecto semelhante ao do círculo.
Geografia. Linha imaginária que circunda a esfera da Terra.
Etimologia (origem da palavra círculo). Do latim circulus.i.

Fonte: Dicionário Comum

vem do Latim circulus, "pequeno anel", diminutivo de circus, "arena redonda", do Grego kyklos, "redondo, circular", do Indo-Europeu sker-, "dobrar, curvar".

Fonte: Dicionário Etimológico

E

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

Envolver

verbo transitivo direto e bitransitivo Cercar; estar, permanecer ou colocar alguma coisa ao redor de: envolveu a aluna num abraço; envolveu o apartamento com árvores.
verbo transitivo direto Contornar; cingir completamente: envolveu o poste com os braços.
Abranger: o trabalho envolvia múltiplas competências.
Cativar; conseguir a atenção ou a admiração de: sua beleza envolveu os clientes.
Implicar; obter como resultado ou ser a razão de: o projeto envolvia muito dinheiro.
Invadir; ocupar completamente: o cheiro envolvia a sala.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Embrulhar-se; cobrir com revestimento: envolveu a criança nos cueiros; envolveu-se na manta.
Esconder; permanecer encoberto; não se mostrar; as sombras envolvem a rua; envolveu seu sofrimento em sorrisos; a noite envolveu-se em nostalgia.
Implicar-se; participar ou ser responsabilizado por: a tragédia envolveu o bairro; envolveu a esposa na fraude; não gostava de se envolver em discussões.
verbo transitivo direto e bitransitivo Enrolar; cobrir alguma coisa, dando voltas: envolveu o corte com o pano.
verbo pronominal Intrometer-se; opinar sobre alguma coisa que não lhe diz respeito: envolvia-se na vida dos vizinhos.
Estar ligado sexual ou amorosamente com alguém.
Proteger-se; livrar-se de uma situação perigosa; ficar fora de perigo: envolveu-se em isolamento.
Etimologia (origem da palavra envolver). Do latim involvere.

Fonte: Dicionário Comum

Envolver
1) Cercar, rodear (Os 4:19)

2) Prender-se (2Tm 2:4), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Era

substantivo feminino Época fixa a partir da qual se começam a contar os anos.
Figurado Época notável em que se estabelece uma nova ordem de coisas: a era romântica; a era espacial.
Período histórico que se sobressai por suas características próprias, por situações e acontecimentos importantes.
Qualquer intervalo ou período de tempo; século, ano, época.
expressão Era Cristã. Tempo que se inicia a partir do nascimento de Jesus Cristo.
Era Geológica. Cada uma das cinco grandes divisões da história da Terra.
Etimologia (origem da palavra era). Do latim aera.

Fonte: Dicionário Comum

outro

Fonte: Dicionário Bíblico

Era Período longo de tempo que começa com uma nova ordem de coisas (Lc 20:35, RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Erã

Um dos netos de Efraim e filho de Sutela. Tornou-se líder do clã dos eranitas.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Esmeralda

Do grego, smarágdos, passando pelo latim, smaragdus. Nestas duas línguas o nome é masculino. Esse nome era dado n a antiguidade da todas as pedras preciosas e ás semipreciosas, de coloração esverdeada como a turmalina,por exemplo.

Fonte: Dicionário Etimológico

Esmeralda Pedra preciosa de cor verde, muito apreciada desde os tempos antigos (Ap 21:19).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Pedra preciosa altamente apreciada pelos antigos. A esmeralda tinha o segundo lugar no peitoral do sumo sacerdote (Êx 28:18 – 39.11). Acha-se mencionada como sendo uma das pedras preciosas que adornavam o rei de Tiro (Ez 28:13) – e fazia parte da mercadoria levada para aquela cidade (Ez 27:16). Nos fundamentos da Nova Jerusalém lá está, também, a esmeralda (Ap 21:19).

Fonte: Dicionário Bíblico

substantivo feminino Pedra preciosa de uma bela cor verde, silicato de alumínio e de berílio que se encontra nos pegmatitos: a esmeralda é o mais belo dos berilos.
apositivo De cor verde muito viva.

Fonte: Dicionário Comum

Ha

Símb. Hectare; unidade de medida que corresponde a 10.000 metros quadrados.
Gramática Símbolo que representa essa unidade de medida.
(Etm. Forma alte. de hectare).

Fonte: Dicionário Comum

Símb. Hectare; unidade de medida que corresponde a 10.000 metros quadrados.
Gramática Símbolo que representa essa unidade de medida.
(Etm. Forma alte. de hectare).

Fonte: Dicionário Comum

hebraico: calor, queimado

Fonte: Dicionário Bíblico

Símb. Hectare; unidade de medida que corresponde a 10.000 metros quadrados.
Gramática Símbolo que representa essa unidade de medida.
(Etm. Forma alte. de hectare).

Fonte: Dicionário Comum

Jaspe

substantivo masculino Pedra fina parecida com a ágata, de um verde mais ou menos escuro, de brilho leitoso, muito empregada na China.
Variedade de quartzo duro e opaco.

Fonte: Dicionário Comum

Tem-se pensado que o jaspe da Sagrada Escritura era o diamante, a esmeralda, a opala, etc. Mas já pequena dúvida há de que a palavra hebraica, bem como a grega, representava uma variedade de quartzos, transluzentes, e com prismáticas cores. Era a duodécima das jóias que brilhavam no peitoral do sumo sacerdote (Êx 28:20 – 39.13), e a primeira das doze empregadas nos fundamentos da Nova Jerusalém (Ap 21:19). Fazia parte também de outra divisão dos muros da Nova Jerusalém (Ap 21:18). Em Ap 4:3 usa-se como figura da glória de Deus.

Fonte: Dicionário Bíblico

Jaspe Pedra semipreciosa de várias cores, geralmente marrom ou vermelha, mas também amarela, verde ou branca (Ex 28:20; Ap 21:11).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Parecer

substantivo masculino Opinião especializada sobre alguma coisa: parecer médico.
[Jurídico] Juízo sobre uma questão jurídica emitido em processo por um órgão público ou funcionário especializado: parecer legal.
Opinião; modo de se expressar, de pensar; ação de julgar.
Aparência; aspecto físico: funcionários de bom parecer.
verbo predicativo e pronominal Assemelhar; possuir certa aparência: alguns animais parecem plantas; meu filho se parece com o avô; os filhos se parecem.
verbo predicativo Aparentar; ter determinada característica ou marca: o livro parece ficção, mas é realidade.
verbo transitivo indireto , transitivo indireto predicativo e intransitivo Aparecer de certo modo à opinião de alguém: pareceu ao padre que a igreja estava vazia; a aula de ontem pareceu-me ridícula; parece que o médico está doente.
verbo intransitivo Ser verdadeiro ou realizável: parece que ele vai ganhar.
Etimologia (origem da palavra parecer). Do latim paresco.is; parecere.

Fonte: Dicionário Comum

Pedra

substantivo feminino Corpo duro, sólido, da natureza rochosa geralmente usada em construções.
Calhau, seixo ou outro corpo sólido da mesma natureza.
[Medicina] Concreção que se forma em certos órgãos do corpo (bexiga, rins, vesícula biliar etc.); cálculo, litíase.
Figurado Algo ou alguém duro; insensível: coração de pedra.
Figurado Alguém ignorante, desprovido de inteligência; burro.
Botânica Dureza que se encontra em alguns frutos.
Precipitação atmosférica formada por glóbulos pequenos de gele, gotas de água congelada; granizo.
Peça nos jogos de tabuleiro (dama, gamão etc.).
Quadro escolar; lousa.
expressão Pedra de afiar ou amolar. Arenito duro usado para afiar ferramentas cortantes; rebolo, esmeril.
Pedra de ara. Pedra de altar.
Pedra angular ou pedra fundamental. Marco inicial de uma construção, que é costume lançar-se solenemente, e que, em geral, encerra medalhas ou documentos comemorativos.
Pedra britada. Pedra quebrada, pequena.
Figurado Pedra de escândalo. Pessoa ou coisa que é motivo de murmuração, de escândalo, de discórdia.
Pedra filosofal. Substância procurada pelos alquimistas da Idade Média, e que, segundo acreditavam, poderia transformar em ouro os metais vis, e curar ou remoçar o corpo humano; elixir; coisa preciosa, milagrosa, mas difícil ou impossível de encontrar.
Pedra fina ou semipreciosa. Gema não preciosa (como a ametista, a granada, a água-marinha, o topázio) usada em joalheria.
Pedra de fogo ou de isqueiro. Sílex muito duro, que produz centelhas quando atritado; pederneira.
Pedra lascada, pedra polida. Diz-se das épocas pré-históricas em que os instrumentos usados pelo homem eram constituídos por pedras apenas lascadas, ou já polidas.
Figurado No tempo da pedra lascada. Tempo remoto, muito antigo.
Pedra litográfica. Carbonato de cálcio, de porosidade finíssima, em que se pode gravar com tinta gorda um texto, ou desenho, para dele se tirarem várias cópias.
Pedra preciosa. Mineral duro, transparente ou translúcido, às vezes opaco, raro, de alto valor, e usado em joalheria e indústria.
Etimologia (origem da palavra pedra). Do latim petra.

Fonte: Dicionário Comum

Montões ou pirâmides de pedra eram construídas como memórias ou balizas históricas. Jacó, e também Labão, efetuaram trabalhos deste gênero no monte Gileade (Gn 31:46). Josué mandou assentar um montão de pedras em Gilgal (Js 4:5-7) – e as duas tribos, e metade de outra, que ficaram além do Jordão, erigiram um monumento sobre a margem daquele rio, como testemunho de solidariedade com as tribos da Palestina ocidental (Js 22:10).

Fonte: Dicionário Bíblico

Pedra Jesus é a pedra rejeitada, pedra de tropeço, é a pedra angular sobre a qual se sustenta o edifício de Deus (Mt 21:42). As passagens evangélicas que se referem a Jesus como pedra rejeitada ou de tropeço (Mt 21:42-44; Mc 12:10; Lc 20:17-18) têm origem veterotestamentária (Sl 118:22) e podem mesmo referir-se ao próprio YHVH (Is 8:14). Essa identificação das passagens como referências messiânicas aparece também no judaísmo. Assim, o Targum Jonatan usa “pedra” como título messiânico e o mesmo podemos constatar no Midraxe sobre Nu 13:14, no qual o messias é denominado também Filho do homem (Dn 7:14).

Neste último caso, a “pedra” é, mais concretamente, a que destruiu os reinos gentios (Dn 2:35). Embora nessas passagens não apareça a idéia de rejeição ao messias pelo povo de Israel, ela aparece no Talmude (Sanh 38a). Nessa referência, o messias, filho de Davi, é descrito como aquele que — conforme Is 8:14 — será pedra de tropeço e rocha de escândalo para as duas casas de Israel.

Também a identificação da “pedra de tropeço” com a “pedra de ângulo” conta com paralelos no judaísmo. Temos exemplo no Testamento de Salomão 22:7-23,4, no qual a pedra do Sl 118:22 já é “cabeça de ângulo”; o mesmo se pode dizer das referências no Manual de Disciplina 8:4 e em Yoma 54a. Em harmonia com essa visão, Jesus é a pedra de ângulo (Mt 21:42) e pedra de escândalo, que despedaçará os incrédulos (Lc 20:18).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Redor

redor s. .M 1. Arrabalde. 2. Circuito, contorno (mais usado no plural). 3. Roda, volta.

Fonte: Dicionário Comum

Sardônica

Sardônica Pedra semipreciosa alaranjada ou vermelha (Ap 4:3).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Sardônio

adjetivo, substantivo masculino Variação de sardo.
Etimologia (origem da palavra sardônio). Do latim sardoniu.

Fonte: Dicionário Comum

Semelhante

[...] Nossos companheiros não são maus e sim Espíritos incompletos nas virtu des divinas, à maneira de nós outros. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Reportagens de Além-túmulo• Pelo Espírito Humberto de Campos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 8

Fonte: Dicionário da FEB

Tinha

Tinha Doença da pele (Lv 13;
v. NTLH).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Trono

A cadeira, naqueles países em que, usualmente, as pessoas se sentavam no chão ou estavam reclinadas, era considerada um símbolo de dignidade (2 Rs 4.10 – Pv 9:14). Quando se quer significar especialmente um trono real, a expressão, de que geralmente se faz uso, é: ‘o trono do reino’ (Dt 17:18 – 1 Rs 1.46 – 2 Cr 7.18). Para subir até ao trono de Salomão havia seis degraus (1 Rs 10.19 – 2 Cr 9.18): era uma cadeira de braços, marchetada de figuras de marfim, e guarnecida de ouro nos lugares em que o marfim não se via. Em Cl 1:16, os ‘tronos’ representam uma alta jerarquia de seres angelicais, segundo as representações dos escritores apocalípticos. (*veja Apócrifos (Livros).)

Fonte: Dicionário Bíblico

Trono
1) Cadeira de rei (Is 6:1; Lc 1:32).


2) Espírito, seja bom ou mau (Cl 1:16).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Íris

substantivo feminino Botânica Planta tipo da família das iridáceas, cultivada muitas vezes por causa de suas folhas ornamentais e odoríferas.
Sua forma incomum a destaca das outras flores, tornando fácil reconhecê-la. Apresenta três grupos de pétalas. Existem íris de todas as cores, em grande variedade de combinações. A planta atinge de 15cm a 2m de altura. As flores variam de 2,5 a 30cm de diâmetro. As folhas brotam diretamente dos rizomas. Os rizomas de algumas íris se assemelham a bulbos alongados. Contêm um veneno que, quando ingerido, provoca mal-estar e dores estomacais.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Botânica Planta tipo da família das iridáceas, cultivada muitas vezes por causa de suas folhas ornamentais e odoríferas.
Sua forma incomum a destaca das outras flores, tornando fácil reconhecê-la. Apresenta três grupos de pétalas. Existem íris de todas as cores, em grande variedade de combinações. A planta atinge de 15cm a 2m de altura. As flores variam de 2,5 a 30cm de diâmetro. As folhas brotam diretamente dos rizomas. Os rizomas de algumas íris se assemelham a bulbos alongados. Contêm um veneno que, quando ingerido, provoca mal-estar e dores estomacais.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Botânica Planta tipo da família das iridáceas, cultivada muitas vezes por causa de suas folhas ornamentais e odoríferas.
Sua forma incomum a destaca das outras flores, tornando fácil reconhecê-la. Apresenta três grupos de pétalas. Existem íris de todas as cores, em grande variedade de combinações. A planta atinge de 15cm a 2m de altura. As flores variam de 2,5 a 30cm de diâmetro. As folhas brotam diretamente dos rizomas. Os rizomas de algumas íris se assemelham a bulbos alongados. Contêm um veneno que, quando ingerido, provoca mal-estar e dores estomacais.

Fonte: Dicionário Comum

Do grego Íris, arco-íris ou qualquer círculo colorido brilhante.

Fonte: Dicionário Etimológico