Antigo Testamento

Cântico dos Cânticos 5:11

Capítulo Completo Perícope Completa

רֹאשׁ פָּז כֶּתֶם קְוֻצָּה תַּלְתַּל שָׁחֹר עֹרֵב

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

His head רֹאשׁ֖וֹH7218 [is as] the most כֶּ֣תֶםH3800 fine gold פָּ֑זH6337 his locks [are] קְוּצּוֹתָיו֙H6977 bushy תַּלְתַּלִּ֔יםH8534 black שְׁחֹר֖וֹתH7838 as a raven כָּעוֹרֵֽב׃H6158

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

A sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 é como o ouroH6337 פָּזH6337 mais apuradoH3800 כֶּתֶםH3800, os seus cabelosH6977 קְוֻצָּהH6977, cachos de palmeiraH8534 תַּלְתַּלH8534, são pretosH7838 שָׁחֹרH7838 como o corvoH6158 עֹרֵבH6158.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Cântico dos Cânticos 5:11 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos, cachos de palmeira, são pretos como o corvo.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos são crespos, pretos como o corvo.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A sua cabeça é como o ouro mais apurado,
(TB) - Tradução Brasileira

רֹאשׁ֖וֹ כֶּ֣תֶם פָּ֑ז קְוּצּוֹתָיו֙‪‬ תַּלְתַּלִּ֔ים שְׁחֹר֖וֹת כָּעוֹרֵֽב׃
(HSB) Hebrew Study Bible

A sua cabeça é como o ouro mais refinado, os seus cabelos são espessos, e pretos como o corvo.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos são crespos, pretos como o corvo.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Sua cabeça é ouro puro, uma copa de palmeira seus cabelos, negros como o corvo.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Caput ejus aurum optimum ; comæ ejus sicut elatæ palmarum, nigræ quasi corvus.
(VULG) - Vulgata Latina

H7218
rō·šōw
רֹאשׁ֖וֹ
(His head)
Substantivo
H3800
ke·ṯem
כֶּ֣תֶם
([is as] the most)
Substantivo
H6337
pāz;
פָּ֑ז
(fine gold)
Substantivo
H6977
qəw·wṣ·ṣō·w·ṯāw
קְוּצּוֹתָיו֙
(his locks [are])
Substantivo
H8534
tal·tal·lîm,
תַּלְתַּלִּ֔ים
(bushy)
Substantivo
H7838
šə·ḥō·rō·wṯ
שְׁחֹר֖וֹת
(black)
Adjetivo
H6158
kā·‘ō·w·rêḇ.
כָּעוֹרֵֽב׃
(as a raven)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


כֶּתֶם
(H3800)
Ver mais
kethem (keh'-them)
Mispar Hechrachi
460
Mispar Gadol
1020
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
10
Mispar Perati
162000

03800 כתם kethem

procedente de 3799; DITAT - 1057; n m

  1. ouro, ouro puro

עֹרֵב
(H6158)
Ver mais
ʻôrêb (o-rabe')
Mispar Hechrachi
272
Mispar Gadol
272
Mispar Siduri
38
Mispar Katan
11
Mispar Perati
44904

06158 ערב ̀oreb ou עורב ̀owreb

procedente de 6150; DITAT - 1690a; n. m.

  1. corvo

פָּז
(H6337)
Ver mais
pâz (pawz)
Mispar Hechrachi
87
Mispar Gadol
87
Mispar Siduri
24
Mispar Katan
15
Mispar Perati
6449

06337 פז paz

procedente de 6338; DITAT - 1753a; n. m.

  1. ouro puro ou refinado

קְוֻצָּה
(H6977)
Ver mais
qᵉvutstsâh (kev-oots-tsaw')
Mispar Hechrachi
201
Mispar Gadol
201
Mispar Siduri
48
Mispar Katan
21
Mispar Perati
18161

06977 קוצה q evutstsaĥ ou (plural) קוצות

part. pass. de 6972 no sentido original; DITAT - 2003b; n. f.

  1. cacho, mechas de cabelo

רֹאשׁ
(H7218)
Ver mais
rôʼsh (roshe)
Mispar Hechrachi
501
Mispar Gadol
501
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
6
Mispar Perati
130001

07218 ראש ro’sh

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sacudir; DITAT - 2097; n. m.

  1. cabeça, topo, cume, parte superior, chefe, total, soma, altura, fronte, começo
    1. cabeça (de homem, de animais)
    2. topo, cume (referindo-se à montanha)
    3. altura (referindo-se às estrelas)
    4. líder, cabeça (referindo-se a homem, cidade, nação, lugar, família, sacerdote)
    5. cabeça, fronte, vanguarda, começo
    6. o principal, selecionado, o melhor
    7. cabeça, divisão de exército, companhia, grupo
    8. soma

שָׁחֹר
(H7838)
Ver mais
shâchôr (shaw-khore')
Mispar Hechrachi
508
Mispar Gadol
508
Mispar Siduri
49
Mispar Katan
13
Mispar Perati
130064

07838 שחר shachor ou שׂחור shachowr

procedente de 7835; DITAT - 2368b; adj.

  1. preto

תַּלְתַּל
(H8534)
Ver mais
taltal (tal-tal')
Mispar Hechrachi
860
Mispar Gadol
860
Mispar Siduri
68
Mispar Katan
14
Mispar Perati
321800

08534 תלתל taltal

por reduplicação, procedente de 8524 com a idéia de vibração; DITAT - 2513c; n. f.

  1. ondulado, cacho (referindo-se ao cabelo de mulher - fig.)
    1. significado incerto

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Cântico dos Cânticos 5:11 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Cântico dos Cânticos 5:11 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Cântico dos Cânticos 5:11

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Cântico dos Cânticos 5:11 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Cântico dos Cânticos 5:11 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Cântico dos Cânticos 5:11

Cântico dos Cânticos 5:2 Eu dormia, mas o meu coração velava; eis a voz do meu amado, que estava batendo: Abre-me, irmã minha, amiga minha, pomba minha, minha imaculada, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos, das gotas da noite.
Cântico dos Cânticos 7:5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça, como a púrpura; o rei está preso pelas suas tranças.
Daniel 2:37 Tu, ó rei, és rei de reis, pois o Deus dos céus te tem dado o reino, e o poder, e a força, e a majestade.
Daniel 7:9 Eu continuei olhando, até que foram postos uns tronos, e um ancião de dias se assentou; a sua veste era branca como a neve, e o cabelo da sua cabeça, como a limpa lã; o seu trono, chamas de fogo, e as rodas dele, fogo ardente.
Efésios 1:21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
Apocalipse 1:14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Apurado

apurado adj. 1. Em que há apuro. 2. Feito com apuro. 3. Em dificuldades financeiras.

Fonte: Dicionário Comum

Cabelos

masc. pl. de cabelo

ca·be·lo |ê| |ê|
(latim capillus, -i)
nome masculino

1. Conjunto do pêlo da cabeça, e, por extensão, do corpo humano.

2. Cada um desses pêlos.

3. Pêlo comprido de certos animais.

4. Espiral reguladora dos relógios de algibeira.


cabelo à escovinha
Cabelo cortado muito rente.

cabelo aguado
Ralo e fino.

com o
(s): cabelo
(s): em pé
[Informal] Em estado de susto ou de medo.

de cabelo
(s): em pé
[Informal] O mesmo que com os cabelos em pé.

em cabelo
Com a cabeça descoberta; sem chapéu.

pelos cabelos
[Informal] De má vontade, com sacrifício ou no limite da paciência.

ter cabelos no coração
Ser insensível, cruel.

Fonte: Dicionário Comum

Cabeça

substantivo feminino Extremidade superior do corpo do homem e anterior do de um animal, que contém o cérebro e os órgãos de vários sentidos: a cabeça compõe-se do crânio e da face.
Especialmente, o crânio: quebrar a cabeça.
Tudo quanto tem alguma relação de situação ou de forma com a cabeça: cabeça de alfinete.
Começo: a cabeça de um capítulo.
Parte de um órgão mecânico ou de um conjunto que tem ação particular.
Figurado Espírito, imaginação: ter uma coisa na cabeça.
Razão, sangue-frio: perder a cabeça.
Indivíduo: pagar tanto por cabeça.
Vida: isso custou-lhe a cabeça.
Caráter, inteligência: boa, má cabeça.
Vontade: seguir sua própria cabeça.
Direção, autoridade: a cabeça de uma empresa.
Militar Elemento mais avançado de uma coluna.
Perder a cabeça, não se dominar; exaltar-se.
Ter a cabeça no lugar, ter juízo, bom senso.
Baixar a cabeça, humilhar-se, envergonhar-se.
Curvar a cabeça, submeter-se.
De cabeça, de memória.
Virar a cabeça, perturbar mentalmente; fazer adotar outras opiniões.
substantivo masculino Chefe: o cabeça da revolução.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Extremidade superior do corpo do homem e anterior do de um animal, que contém o cérebro e os órgãos de vários sentidos: a cabeça compõe-se do crânio e da face.
Especialmente, o crânio: quebrar a cabeça.
Tudo quanto tem alguma relação de situação ou de forma com a cabeça: cabeça de alfinete.
Começo: a cabeça de um capítulo.
Parte de um órgão mecânico ou de um conjunto que tem ação particular.
Figurado Espírito, imaginação: ter uma coisa na cabeça.
Razão, sangue-frio: perder a cabeça.
Indivíduo: pagar tanto por cabeça.
Vida: isso custou-lhe a cabeça.
Caráter, inteligência: boa, má cabeça.
Vontade: seguir sua própria cabeça.
Direção, autoridade: a cabeça de uma empresa.
Militar Elemento mais avançado de uma coluna.
Perder a cabeça, não se dominar; exaltar-se.
Ter a cabeça no lugar, ter juízo, bom senso.
Baixar a cabeça, humilhar-se, envergonhar-se.
Curvar a cabeça, submeter-se.
De cabeça, de memória.
Virar a cabeça, perturbar mentalmente; fazer adotar outras opiniões.
substantivo masculino Chefe: o cabeça da revolução.

Fonte: Dicionário Comum

l. Esta palavra é muitas vezes empregada figuradamente na Sagrada Escritura. Cristo é a cabeça da igreja (Cl 1:18) em virtude de sua eminência e da sua influência, comunicando vida, saúde, força a cada crente. o marido é, também, a cabeça da mulher (Gn 3:16), com respeito à preeminência do sexo (1 Pe 3,7) e à excelência do conhecimento 1Co 14:35). A pedra que os edificadores rejeitaram foi feita a cabeça (a principal pedra) do ângulo (Sl 118:22). 2. Nas visões de Ezequiel os sacerdotes piedosos costumavam cortar rente o cabelo de suas cabeças, mas não com a navalha de barba – e faziam isso como sinal de varonilidade, e com o fim de evitar aqueles costumes do sacerdócio pagão (Ez 44:20). (*veja Cabelo.)

Fonte: Dicionário Bíblico

Cabeça A parte superior ou anterior do corpo do ser humano e dos animais. Em sentido figurado, “chefe” (Ef 4:15); 5.23). “Ter a cabeça exaltada” quer dizer “vencer” (Sl 27:6). Rapar a cabeça era sinal de tristeza (1:20) ou de voto (Nu 6:9); (At 18:18). V. IMPOSIÇÃO DE MÃOS e MENEAR.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Cachos

masc. pl. de cacho

ca·cho
(origem controversa)
nome masculino

1. Grupo de flores ou de frutos sustentados por seus pecíolos em torno de um eixo único ou de um eixo ramificado (ex.: cacho de bananas). = RACEMO, RACIMO

2. Conjunto de bagos de uva unidos pelo pedúnculo à mesma haste. = RACEMO, RACIMO

3. [Por extensão] Corimbo.

4. O mesmo que catechu.

5. Pinhota.

6. Grupo de anéis de cabelos pendentes.

7. Espigas que saem da eira por trilhar.

8. Pequena porção. = BOCADO

9. Cachorro.

10. [Brasil, Informal] Relação amorosa, extraconjugal ou secreta. = CASO

Confrontar: sacho.

Fonte: Dicionário Comum

Como

assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).

Fonte: Dicionário de Sinônimos

como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.

Fonte: Dicionário Comum

Copa

substantivo feminino Parte anexa à cozinha, usada para fazer refeições ou para guardar alimentos, louças, talheres e outros utensílios.
[Esporte] Peça que representa a vitória numa competição; troféu.
[Esporte] Torneio esportivo; grande competição: Copa do Mundo de Futebol.
Botânica Parte superior das árvores; ramagem.
Vaso fundo que contém bebidas; taça.
Parte superior do chapéu.
Grande recipiente usado para pisar uvas; dorna.
substantivo feminino plural Naipe de cartas em forma de coração.
expressão Fechar-se em copas. Calar-se chateado.
Etimologia (origem da palavra copa). Do latim cuppam.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Parte anexa à cozinha, usada para fazer refeições ou para guardar alimentos, louças, talheres e outros utensílios.
[Esporte] Peça que representa a vitória numa competição; troféu.
[Esporte] Torneio esportivo; grande competição: Copa do Mundo de Futebol.
Botânica Parte superior das árvores; ramagem.
Vaso fundo que contém bebidas; taça.
Parte superior do chapéu.
Grande recipiente usado para pisar uvas; dorna.
substantivo feminino plural Naipe de cartas em forma de coração.
expressão Fechar-se em copas. Calar-se chateado.
Etimologia (origem da palavra copa). Do latim cuppam.

Fonte: Dicionário Comum

Copa A parte de cima dos ramos das árvores (1Cr 14:15).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Corvo

substantivo masculino [Zoologia] Nome de várias aves de uma família que inclui ainda as gralhas, gaios e pegas.
Os corvos vivem em todas as regiões do mundo, exceto na Nova Zelândia.

Fonte: Dicionário Comum

É a primeira ave mencionada peloseu nome na Bíblia (Gn 8:7). os corvos, por determinação de Deus, levaram alimento ao profeta Elias, junto ao ribeiro de Querite (1 Rs 17.4,6). Em Pv 30:17 há uma referência àquele bem conhecido costume do corvo, que invariavelmente ataca primeiro os olhos dos animais pequenos ou doentes. o corvo é citado para explicar a providência de Deus com respeito às Suas criaturas, visto como ele vive em lugares solitários, onde o alimento é muito escasso, achando, contudo, sempre o seu sustento (38:41Sl 147:9Lc 12:24). As aves da espécie do corvo são abundantes na Palestina: em geral se alimentam de animais mortos, e por isso eram consideradas animais imundos, sendo a sua carne alimento proibido (Lv 11:15Dt 14:14).

Fonte: Dicionário Bíblico

Corvo Ave de cor preta que come de tudo e vive em bandos. Não confundir com urubu (Pv 30:17).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Crespos

crespo | adj. | s. m. | s. m. pl.

cres·po |ê| |ê|
(latim crispus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Cuja superfície é desigual, cheia de altos e baixos. = ÁSPERO, ENGELHADO, RUGOSOLISO, POLIDO

2. [Por extensão] Eriçado; franzido.

3. Que apresenta ondulações ou aparência ondulada (ex.: cabelo crespo). = FRISADO, ONDULADOLISO

4. Cuja superfície tem ondas brancas devido à agitação (ex.: mar crespo). = AGITADO, ENCAPELADO, ENCARNEIRADO, REVOLTOCALMO

5. Figurado Difícil de entender. = OBSCUROCLARO

6. Figurado Que aparenta ser uma ameaça ou um perigo. = AMEAÇADOR, PERIGOSOINOFENSIVO

7. Figurado Que demonstra rudeza ou arrogância. = ARROGANTE, GROSSEIRO, RUDEAFÁVEL, DELICADO, GENTIL

nome masculino

8. Culinária Nome dado a certos bolos com uma superfície rugosa.


crespos
nome masculino plural

9. Rugas, pregas, franzidos.

Fonte: Dicionário Comum

E

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

Maís

substantivo masculino Variedade de milho graúdo, bem desenvolvido.
Não confundir com: mais.
Etimologia (origem da palavra maís). Do espanhol maíz.

Fonte: Dicionário Comum

Negros

masc. pl. de negro

ne·gro |ê| |ê|
(latim niger, nigra, nigrum)
adjectivo
adjetivo

1. Que recebe a luz e não a reflecte; que tem a cor do alcatrão (ex.: cor negra; gato negro). = PRETO

2. Que apresenta uma cor muito escura (ex.: nuvens negras). = ESCURO, SOMBRIOCLARO

3. Que tem cor escura provocada por sujidade (ex.: tem as mãos negras por andar a mexer na terra).

4. Figurado Que demonstra ou aparenta tristeza (ex.: negro estado de espírito). = LÚGUBRE, SOMBRIO, TRISTEALEGRE, FELIZ, FESTIVO

5. Figurado Que contém em si desgraça ou infortúnio (ex.: tinha um destino negro pela frente; viveu momentos negros na sua vida). = DESGRAÇADO, FUNESTO, INFELIZ, NEFANDO, SINISTROFAVORÁVEL, FELIZ, PROPÍCIO

6. [Física] Que absorve toda a radiação luminosa visível (ex.: buraco negro).

nome masculino

7. Cor preta. = PRETO

8. Negrura, escuridão (ex.: o negro da noite).

9. Roupa muito escura (ex.: ele veste-se sempre de negro). = PRETO

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

10. Diz-se de ou indivíduo de pele muito escura. = PRETO

11. Antigo Diz-se de ou escravo de pele escura.

12. [Tipografia] Diz-se de ou tipo de letra de imprensa cujo desenho se caracteriza por traços mais grossos que o comum dos tipos, geralmente usado para pôr em destaque alguma parte do texto. = NEGRITO

Superlativo: negríssimo ou nigérrimo.

Fonte: Dicionário Comum

Ouro

substantivo masculino [Química] Elemento químico, metálico e de muito valor, com número atômico 79; representado por Au.
Esse metal precioso, brilhante e de cor amarela: moeda de ouro.
Figurado Demonstração de riqueza: aquela família é puro ouro!
Figurado Cor amarela e brilhante: rio que reluz a ouro.
substantivo masculino plural Um dos naipes do baralho, com forma de losango e cor vermelha.
expressão Coração de ouro. Coração generoso.
Nadar em ouro. Ser muito rico, viver na opulência.
Ouro de lei. Ouro cujos quilates são determinados por lei.
Ouro fino. Ouro sem liga.
Ouro branco. Liga de ouro, paládio e cobre; no Brasil, o algodão, considerado como fonte de riqueza.
Ouro vermelho. Liga de ouro e cobre.
Pagar a peso de ouro. Pagar muito caro.
Figurado Mina de ouro. Fonte de riquezas, de grandes benefícios, de negócios consideráveis e seguros.
Valor ouro. Valor de um objeto expresso numa unidade monetária conversível em ouro.
Nem tudo que reluz é ouro (provérbio). As exterioridades, as riquezas aparentes nem sempre correspondem à realidade.
Etimologia (origem da palavra ouro). Do latim aurum.i.

Fonte: Dicionário Comum

Do latim "aurum", ouro, radicado em "aur", palavra pré-romana que já designava o metal precioso. O gramático latino Sextus Pompeius Festus, que viveu no século I, já registra a forma popular "orum", praticada pelos funcionários do Império Romano em suas províncias, inclusive em Portugal e na Espanha. Isso explica que em português seja "ouro", em espanhol "oro", em francês "or", em italiano "oro". Apenas o latim clássico conservou a inicial "a". Todas as línguas-filhas apoiaram-se no latim coloquial.

Fonte: Dicionário Etimológico

o uso do ouro era comum entre os hebreus. Várias partes do templo, dos ornatos, e dos utensílios eram cobertos deste precioso metal (Êx 36:34-38 – 1 Rs 7.48 a
50) – e muitos vasos dos ricos, bem como os seus ornamentos pessoais e insígnias dos seus cargos, eram de ouro. ofir (28:16), Parvaim (2 Cr 3.6), Seba e Ramá (Ez 27:22-23), são mencionados como lugares que produziam ouro. Era abundante nos tempos antigos (1 Cr 22.14 – 2 Cr 1.15 – 9.9 – Dn 3:1 – Na 2.9), mas não era empregado na fabricação de moeda, nem usado como padrão de valor.

Fonte: Dicionário Bíblico

Ouro Metal precioso que Israel conhecia desde a Antigüidade. Mateus incluiu-o entre os presentes ofertados ao Menino pelos magos (Mt 2:11). Jesus ordena a seus discípulos que não o levem consigo (Mt 10:9) e censura os que o sobrepõem — por seu valor material — às coisas espirituais, pois só estas podem acompanhá-los (Mt 23:16ss.).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Palmeira

substantivo feminino Nome comum às árvores da família das palmáceas (monocotiledôneas), cujas flores são unissexuadas. (Das 1.200 espécies que compõem a família, muitas fornecem produtos alimentícios, tâmaras, coco, óleo, palmito, sendo que de algumas espécies se fabrica o marfim vegetal.).

Fonte: Dicionário Comum

É da tamareira que vamos aquitratar, uma árvore de grande estima e valor no Egito, Palestina e Arábia. Dizem os árabes que a palmeira tem tantos usos quantos são os dias do ano. A sua tâmara foi e é um artigo familiar de alimentação. Na jornada dos filhos de israel pelo deserto destacavam-se as palmeiras de Elim (Êx 15:2l – Nm 33:9). As barracas na festa dos Tabernáculos deviam ser feitas em parte com palmeiras (Lv 23:40). Jericó era conhecida pelo nome de ‘cidade das palmeiras’ (Dt 34:3 – 2 Cr 2S.15 – cp.com Jz 1:16 – 3.13). Débora habitava debaixo das palmeiras, que estavam em ligação com o seu nome (Jz 4:5). As palmas admiravam-se na obra de entalhe do templo de Salomão (1 Rs 6.29, etc.). Com respeito a nomes que a palmeira sugeria, temos Tamar, Baal-Tamar, Hazazom-Tamar. Quando Jesus entrou em Jerusalém, o povo foi ao seu encontro com palmas (Jo 12:13). As referências simbólicas feitas à palmeira mostram que esta árvore era então, como é agora, considerada como tipo de graça e de beleza. Cantares de Salomão (7,7) referem-se à sua elevada estatura – o salmo 92 (12,14) alude à sua verdura, fertilidade, e duração.

Fonte: Dicionário Bíblico

Palmeira Na época de Jesus, essa árvore era muito abundante no Vale do Jordão. Era comum ser utilizada na ornamentação e também considerada símbolo do bem. Em sua entrada em Jerusalém, Jesus foi recebido com ramos de palmeira (Jo 12:13).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Pretos

masc. pl. de preto

pre·to |ê| |ê|
(latim *prettus, de pressus, -a, -um, particípio de premo, -ere, fazer pressão)
adjectivo
adjetivo

1. Da cor do ébano ou do carvão. = NEGRO

2. [Brasil, Informal] Que envolve riscos, perigo ou dificuldades (ex.: o negócio ficou preto; as coisas estão ficando pretas). = COMPLICADO

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

3. Diz-se de ou indivíduo de pele muito escura. = NEGRO

nome masculino

4. A cor negra.

5. Indumentária dessa cor (ex.: foi à ópera de preto).

6. [Física] Ausência de todas as cores (por oposição a branco que é a reunião de todas).


a preto e branco
Apenas com branco, preto e tons de cinzento; sem recurso à cor (ex.: fotografia a preto e branco; imprimir a preto e branco), por oposição a a cores.

pôr o preto no branco
Lavrar documento por escrito; escrever ou assinar qualquer documento.

preto e branco
Presença ou combinação apenas de branco, preto e tons de cinzento, sem recurso a outras cores (ex.: gosto muito do preto e branco para fotografia de rua).

Fonte: Dicionário Comum

Puro

adjetivo Sem mistura, alteração ou modificação: vinho puro.
Figurado Sem mácula; incorrupto: consciência pura.
Que são se corrompeu pelo pecado, pelo mal; imaculado: alma pura.
Que expressa honestidade, sinceridade; sincero: amizade pura.
Que se apresenta de modo claro, transparente: dia puro.
Desprovido de expressões estranhas; correto: estilo puro.
Que nunca teve uma relação sexual, não fala sobre sexo ou se mantém virgem; casto: religioso puro.
Sem culpa; livre: puro de qualquer crime.
Que se apresenta incontestável, completo; absoluto: pura verdade.
[Química] Corpo puro. Corpo de composição química invariável.
Etimologia (origem da palavra puro). Do latim purus.a.um.

Fonte: Dicionário Comum

Puro LIMPO (1Sm 21:5), RA; (Mc 7:19).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

São

adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

Fonte: Dicionário Comum

adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

Fonte: Dicionário Comum

são adj. 1. Que goza de perfeita saúde, sadio. 2. Completamente curado. 3. Salubre, saudável, sadio. 4. Que não está podre ou estragado. 5. Reto, justo. 6. Impoluto, puro; sem defeitos. 7. Ileso, incólume, salvo. 8. Justo, razoável. 9. Inteiro, intacto, sem quebra ou defeito (objeto). Sup. abs. sint.: saníssimo. Fe.M: sã. S. .M 1. Indivíduo que tem saúde. 2. A parte sã de um organismo.

Fonte: Dicionário Comum