רָחַץ שֶׁלֶג מַיִם בְּמוֹ זָכַךְ כַּף בֹּר בֹּר

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

If אִם־H518 I wash myself הִתְרָחַ֥צְתִּיH7364 water שָׁ֑לֶגH4325 so clean וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִיH2141 with lye בְּבֹ֣רH1253 make my hands כַּפָּֽי׃H3709

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Ainda que me laveH7364 רָחַץH7364 H8694 comH7950 שֶׁלֶגH7950 águaH4325 מַיִםH4325 de neveH1119 בְּמוֹH1119 e purifiqueH2141 זָכַךְH2141 H8689 as mãosH3709 כַּףH3709 com cáusticoH1252 בֹּרH1252 H8676 H1253 בֹּרH1253,

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Jó 9:30 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Se eu me lavar com a água de neve
(TB) - Tradução Brasileira

אִם־ הִתְרָחַ֥צְתִּי [במו־] (בְמֵי־) שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִי בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Ainda que me lavasse com sabão e purificasse as mãos com soda,[t]
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Si lotus fuero quasi aquis nivis, et fulserint velut mundissimæ manus meæ,
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Jó 9 : 30

Ainda que me lavasse com sabão e purificasse as mãos com soda,[t]


[t]
Só Deus pode apagar o pecado; o pecador não tem poder para isso, mas encontra uma saída apelando para a misericórdia divina, como no Sl 51. Jó, que não tem consciência de haver pecado, partilha desse sentimento de impotência sem poder partilhar desse recurso.

H518
’im-
אִם־
(If)
Conjunção
H7364
hiṯ·rā·ḥaṣ·tî
הִתְרָחַ֥צְתִּי
(I wash myself)
Verbo
H4325
šā·leḡ;
שָׁ֑לֶג
(water)
Substantivo
H2141
wa·hă·zik·kō·w·ṯî,
וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִי
(so clean)
Verbo
H1253
bə·ḇōr
בְּבֹ֣ר
(with lye)
Substantivo
H3709
kap·pāy.
כַּפָּֽי׃
(make my hands)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בֹּר
(H1253)
Ver mais
bôr (bore)
Mispar Hechrachi
202
Mispar Gadol
202
Mispar Siduri
22
Mispar Katan
4
Mispar Perati
40004

01253 בר bor

o mesmo que 1252; DITAT - 288c; n m

  1. lixívia, potassa, um sal cáustico usado na fundição de metais

זָכַךְ
(H2141)
Ver mais
zâkak (zaw-kak')
Mispar Hechrachi
47
Mispar Gadol
527
Mispar Siduri
29
Mispar Katan
11
Mispar Perati
849

02141 זכך zakak

uma raiz primitiva [veja 2135]; DITAT - 550; v

  1. ser puro, ser brilhante, ser limpo, ser claro
    1. (Qal)
      1. ser brilhante, ser reluzente
      2. ser limpo, ser puro
    2. (Hifil) limpar, tornar limpo, tornar puro

כַּף
(H3709)
Ver mais
kaph (kaf)
Mispar Hechrachi
100
Mispar Gadol
820
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
10
Mispar Perati
6800

03709 כף kaph

procedente de 3721; DITAT - 1022a; n f

  1. palma, mão, sola, palma da mão, cavidade ou palma da mão
    1. palma, palma da mão
    2. poder
    3. sola (do pé)
    4. cavidade, objetos, objetos dobráveis, objetos curvados
      1. articulação da coxa
      2. panela, vaso (côncavo)
      3. cavidade (da funda)
      4. ramos no formato de mãos ou folhagem (de palmeiras)
      5. cabos (curvos)

מַיִם
(H4325)
Ver mais
mayim (mah'-yim)
Mispar Hechrachi
90
Mispar Gadol
650
Mispar Siduri
36
Mispar Katan
9
Mispar Perati
3300

04325 מים mayim

dual de um substantivo primitivo (mas usado no sentido singular); DITAT - 1188; n m

  1. água, águas
    1. água
    2. água dos pés, urina
    3. referindo-se a perigo, violência, coisas transitórias, revigoramento (fig.)

אִם
(H518)
Ver mais
ʼim (eem)
Mispar Hechrachi
41
Mispar Gadol
601
Mispar Siduri
14
Mispar Katan
5
Mispar Perati
1601

0518 אם ’im

uma partícula primitiva; DITAT - 111; part condicional

  1. se
    1. cláusula condicional
      1. referindo-se a situações possíveis
      2. referindo-se a situações impossíveis
    2. em juramentos
      1. não
    3. se...se, se...ou, se..ou...ou
    4. quando, em qualquer tempo
    5. desde
    6. partícula interrogativa
    7. mas antes

רָחַץ
(H7364)
Ver mais
râchats (raw-khats')
Mispar Hechrachi
298
Mispar Gadol
1108
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
19
Mispar Perati
48164

07364 רחץ rachats

uma raiz primitiva; DITAT - 2150; v.

  1. lavar, tirar ao lavar, banhar
    1. (Qal)
      1. lavar, tirar ao lavar
      2. lavar, banhar(-se)
    2. (Pual) ser lavado
    3. (Hitpael) lavar-se

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Jó 9:30 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Jó 9:30 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Jó 9:30

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Jó 9:30 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Jó 9:30 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 9:30

Jó 31:7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
Salmos 26:6 Lavo as minhas mãos na inocência; e assim andarei, Senhor, ao redor do teu altar,
Provérbios 28:13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
Isaías 1:16 Lavai-vos, purificai-vos, tirai a maldade de vossos atos de diante dos meus olhos e cessai de fazer mal.
Jeremias 2:22 Pelo que, ainda que te laves com salitre e amontoes sabão, a tua iniquidade estará gravada diante de mim, diz o Senhor Jeová.
Jeremias 4:14 Lava o teu coração da malícia, ó Jerusalém, para que sejas salva; até quando permanecerão no meio de ti os teus maus pensamentos?
Romanos 10:3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
I João 1:8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Ainda

advérbio Até este exato momento; até agora: o professor ainda não chegou.
Naquele momento passado; até então: eu fui embora da festa, mas minha mãe ainda ficou por lá.
Num instante recente; agora mesmo: ainda há pouco ouvi seus gritos.
Que tende a chegar num tempo futuro; até lá: quando ele voltar, ela ainda estará esperando.
Num certo dia; algum dia indeterminado: você ainda vai ser famoso.
Em adição a; mais: há ainda outras concorrentes.
No mínimo; ao menos: ainda se fosse rico, mas não sou.
De modo inclusivo; inclusive: gostava de todos os alunos, inclusive os mais bagunceiros.
Etimologia (origem da palavra ainda). Etm a + inda.

Fonte: Dicionário Comum

Cáustico

adjetivo Característica de substância que queima ou corrói: soda cáustica.
Característica de substância que causa irritação na pele.
Característica daquilo que expressa sarcasmo: humor cáustico.
Etimologia (origem da palavra cáustico). Do latim causticus,a,um, acre, azedo, ácido.

Fonte: Dicionário Comum

Que queima; cauterizador de tecidos

Fonte: Dicionário Bíblico

causticante, mordaz (mordente), satírico, irônico, pungente, pungitivo, picante, acre, lancinante, ferino, sarcástico, escarninho, cruciante, terebrante. – Cáustico (segundo resume Bens.) “denota certa malignidade irritante; mordaz, um caráter mais ou menos maligno; satírico, um gênio acerbo, picante. Um espírito cáustico emprega a ironia, ditos e expressões picantes, chufas, motejos para fazer sobressair o ridículo e os defeitos dos outros. Um espírito mordaz ataca tudo e todos, não poupa ninguém; abocanha a honra, ofende a boa reputação, atraindo por isso o ódio ou o desprezo de todos. Um espírito satírico ataca, sobretudo, os vícios e os defeitos mais censuráveis; as suas armas são um gracejo vivo e picante, e algumas vezes a indignação e a veemência: é um moralista ou um juiz de mau humor, que condena, pune e instrui”. – Entre mordaz e mordente há diferença bem sensível: mordente significa mais “espicaçante, pungente, provocador” do que só mordaz. Poderia ainda alguém dizer – sátira mordente (e talvez não – sátira mordaz). – Entre cáustico e causticante parece haver apenas a distinção marcada pela ideia de atualidade, de flagrância, que se inclui em causticante. Parece também que este tem mais força que o primeiro, devida ao sufixo de atividade ante. Aquela palavra ou aquela frase saiu causticante como ferro em brasa (e não – cáustica). Diremos com mais propriedade – estilo cáustico (em vez de – causticante); – palavra causticante (em vez de – cáustica). – Irônico é o que contém, ou o que diz ironia, isto é – que usa de uma palavra ou frase (ou mesmo gesto, atitude, postura) para exprimir exatamente o contrário do que diz ou afeta. Dizemos tanto – termos irônicos, como – olhar irônico; saudação, discurso, elogio, até carinhos irônicos. – Pungente é um tanto mais forte e subtil que mordente: o que punge “penetra como espinho”. – Pungitivo é “o que tem qualidades para pungir, picar, penetrar afligindo”. Há palavras, frases pungitivas, mas que só pungem a certas almas. Dizer – “bandido” a um santo será usar de uma palavra pungitiva, isto é – capaz de pungir (mas não – pungente). Dizer – “santo” a um bandido seria dizer-lhe uma palavra pungente. – Picante é “o que é acre, e pica, irrita, como ao paladar a pimenta”. – Acre, como já vimos em outro grupo (o XCVIII) é “o que tem sabor picante e corrosivo”; e, no sentido figurado, designa “o que é rude e violento, áspero e desabrido”. É usado mais frequentemente no superlativo: acérrima ironia, invetiva, etc. – Lancinante é “o que penetra causando grande dor; o que corta, rasga como estilete”. Gritos lancinantes = os que entram na alma de quem os ouve como lancetas. – Ferino é “o que é selvagem, feroz, próprio de fera”: e no sentido figurado – “o que é rude, brutal, cruel”. Talvez porque se julgue esta palavra como originada do verbo ferir, é frequente vê-la empregada como signifi- 260 Rocha Pombo cando – “o que fere sem piedade, amargamente”. – Sarcástico é “o que envolve mais do que ironia pungentíssima: é o que revela desprezo, intuito de humilhar, de ofender mostrando repugnância”. Aproxima-se-lhe muito escarninho, equivalente a – “o que envolve ou manifesta escárnio, que é como nojo pela pessoa ou coisa escarnecida”. – Cruciante vale por “aflitivo como o sacrifício da cruz; doloroso em excesso, cruel e pungente em extremo”. – Terebrante, no sentido em que aqui o tomamos, é “o que punge como acúleo (como verruma...) até o mais fundo da vida”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Cáustico Produto químico muito forte usado em limpeza grossa (9:30), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Lavar

verbo transitivo Limpar, banhando em água ou em qualquer líquido: lavar a cara.
Figurado Purificar.
Regar; banhar: terras que o São Francisco lava.
Lavar as mãos, eximir-se das responsabilidades.
Lavar a roupa suja, pôr os podres à mostra: roupa suja se lava em casa.
verbo pronominal Banhar-se para se limpar; purificar-se.

Fonte: Dicionário Comum

Mãos

substantivo feminino plural Membros superiores do corpo humano que vai dos punhos até à extremidade dos dedos: o ser humano tem duas mãos com cinco dedos cada uma.
[Zoologia] Extremidade dos membros superiores de alguns animais; patas.
Figurado Em que há posse, domínio, poder, autoridade: o poder sempre está nas mãos de irresponsáveis.
Etimologia (origem da palavra mãos). Plural de mão, do latim manu, "mão".

Fonte: Dicionário Comum

Neve

substantivo feminino Precipitação de cristais de gelo que se formam quando o vapor de água nas nuvens se congela.
Aglomeração desses cristais: monte de neve.
Camada desses cristais que fica sobre o solo.
Por Extensão Frio exagerado: nossa, mas hoje está como neve!
Por Extensão Cor branquíssima: cara de neve!
Por Extensão Cabelos esbranquiçados; clã.
Culinária Doce feito com suco de frutas, açúcar e leite batido; sorvete.
expressão Em neve. Com consistência espumosa e leve, falando da maneira como as claras do ovo devem ser batidas em algumas receitas.
Etimologia (origem da palavra neve). Do latim nix.nivis, "neve".

Fonte: Dicionário Comum

A neve cai na Palestina, não somente sobre as serras do norte, mas também sobre terras mais ao sul, como Nazaré, e mesmo na cidade de Jerusalém, onde freqüentes vezes aparece. Todavia, não permanece por muito tempo nas regiões baixas e nas pequenas elevações, de modo que, quando o gelo é preeiso para fins refrigerantes, vão buscá-lo às montanhas do Líbano(Pv25.13 – Jr18.14). A queda da neve é mencionada em 2 Sm 23.20 – Sl 147:16 – 148.8 – e *veja também 6:16-24.19. A neve nunca desaparece do cume do monte Hermom. Metaforicamente toma-se a neve por pureza (Sl 51:7is 1:18), por esplendor brilhante (Dn 7:9Ap 1:14), por brancura (Êx 4:6Nm 12:10), por qualidades lavatórias (9:30), e por efeitos de cresta, e de refrigeração (Pv 25:13 – 26.1).

Fonte: Dicionário Bíblico

Neve Partículas ou flocos de gelo que, especialmente no inverno, caem do céu como a chuva, formando no chão uma camada de gelo fofo de cor muito branca (2Sm 23:20; Is 1:18).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Purificar

verbo transitivo Tornar puro: purificar o ar, os metais. (Sin.: depurar, sanear.).
Livrar de manchas morais: purificar o coração.

Fonte: Dicionário Comum

Tornar limpo ou puro, Ser purificado ou limpo significa ficar livre de defeitos que desqualificariam para o uso ou para a atividade religiosa. Ser eticamente puro significa demonstrar-se, nos pensamentos e na conduta, escolhido por Deus.

Fonte: Dicionário Bíblico

Sabão

substantivo masculino Produto detergente obtido pela mistura de um álcali e um corpo graxo, e que serve para a limpeza em geral.
Parte desse produto (líquida ou sólida).
Figurado Crítica intensa; repreensão, descompostura: passar um sabão em alguém.
Geologia Rocha levemente decomposta encontrada em alguns subsolos do nordeste brasileiro.
Botânica Árvore da família das sapindáceas, encontrada no Nordeste e Sudeste brasileiros, com propriedades adstringentes cujos frutos são usados para fazer sabão; pau-de-sabão, saboeiro.
[Popular] Solo escorregadio.
[Artes] Tipo de fandango (dança) que se originou em Pernambuco no século XIX.
Etimologia (origem da palavra sabão). Do latim sapo.onis.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Produto detergente obtido pela mistura de um álcali e um corpo graxo, e que serve para a limpeza em geral.
Parte desse produto (líquida ou sólida).
Figurado Crítica intensa; repreensão, descompostura: passar um sabão em alguém.
Geologia Rocha levemente decomposta encontrada em alguns subsolos do nordeste brasileiro.
Botânica Árvore da família das sapindáceas, encontrada no Nordeste e Sudeste brasileiros, com propriedades adstringentes cujos frutos são usados para fazer sabão; pau-de-sabão, saboeiro.
[Popular] Solo escorregadio.
[Artes] Tipo de fandango (dança) que se originou em Pernambuco no século XIX.
Etimologia (origem da palavra sabão). Do latim sapo.onis.

Fonte: Dicionário Comum

sabão s. .M 1. Substância detergente, usada com água para lavar roupa, utensílios, superfícies etc. 2. Pedaço dessa substância solidificada. 3. Quí.M Qualquer sal metálico de ácido derivado de gordura. 4. Descompostura, repreensão. 5. Terra escorregadia.

Fonte: Dicionário Comum

Soda

substantivo feminino Química Hidróxido de sódio: soda cáustica.
Carbonato neutro de sódio: soda do comércio.
Água carregada de gás carbônico, usada como refrigerante e acompanhamento de bebidas alcoólicas.
Botânica Planta medicinal da família das quenopodiáceas.
[Brasil] Gír. Pedir soda, dar-se por vencido, pedir ajuda. O mesmo que pedir louça ou pedir penico.

Fonte: Dicionário Comum

soda s. f. 1. Quí.M Carbonato de sódio, um sal branco, facilmente solúvel em água. 2. Bebida refrigerante preparada com água saturada de ácido carbônico. 3. Quí.M Hidróxido de sódio; soda cáustica.

Fonte: Dicionário Comum

Água

substantivo feminino Líquido incolor, sem cor, e inodoro, sem cheiro, composto de hidrogênio e oxigênio, H20.
Porção líquida que cobre 2/3 ou aproximadamente 70% da superfície do planeta Terra; conjunto dos mares, rios e lagos.
Por Extensão Quaisquer secreções de teor líquido que saem do corpo humano, como suor, lágrimas, urina.
Por Extensão O suco que se retira de certos frutos: água de coco.
Por Extensão Refeição muito líquida; sopa rala.
[Construção] Num telhado, a superfície plana e inclinada; telhado composto por um só plano; meia-água.
[Popular] Designação de chuva: amanhã vai cair água!
Botânica Líquido que escorre de certas plantas quando há queimadas ou poda.
Etimologia (origem da palavra água). Do latim aqua.ae.

Fonte: Dicionário Comum

Água Líquido essencial à vida, o qual, por sua escassez, é muito valorizado na Palestina, onde as secas são comuns. Para ter água, o povo dependia de rios, fontes, poços e cisternas (Is 35:6).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Água Ver Ablução, Batismo, Novo nascimento.

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos