Gorar

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Agorarca: substantivo masculino [Antiguidade] Magistrado de Esparta que desempenhava as mesmas funções do agorânomo de Atenas.
Etimologia (origem da palavra agorarca). ágora + arca.
Avigorar: verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Tornar-se forte, vigoroso; passar a possuir o vigor, a força, a saúde ou a energia de antes; revigorar: precisava avigorar a saúde; o paciente avigorou; ela se avigorou com a boa notícia.
Etimologia (origem da palavra avigorar). A + vigor + ar.
Clangorar: verbo intransitivo Variação de clangorejar.
Etimologia (origem da palavra clangorar). Clangor + ar.
Envigorar: verbo transitivo direto Dar vigor a.
Etimologia (origem da palavra envigorar). En + vigor + ar.
Fragorar: verbo intransitivo [Neologismo] Produzir fragor, deflagrar, estrondear.
Etimologia (origem da palavra fragorar). Fragor + ar.
Gongorar: verbo intransitivo Fam Gauderiar, goderar.
Etimologia (origem da palavra gongorar). Gôngora, do nome próprio + ar.
Gorar: verbo transitivo Frustrar, malograr, baldar.
verbo intransitivo e pronominal Não gerar (o ovo) no período de incubação.
Frustrar-se, malograr-se, abortar.
Gorarema: substantivo feminino Variação de guararema.
Vigorar: verbo intransitivo Viger; estar vigente, em vigor, em aplicação; usar de modo efetivo: a lei vigorará a partir do próximo mês.
verbo transitivo direto Figurar. Encorajar; dar incentivo: o governo vigora o ensino público.
verbo transitivo direto e intransitivo Fortalecer; fazer com que fique forte; tornar robusto; ter vigor físico: as vitaminas vigoraram o doente; com o medicamento, o doente vigorou.
Etimologia (origem da palavra vigorar). Do latim vigorare.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Avigorar: Avigorar Ficar forte (Sl 104:16), RA).
Revigorar: Revigorar FORTIFICAR 1, (Sl 31:24), RA).
Vigorar: Vigorar Estar valendo (Lc 16:16, RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Guerra: Sendo a paz o ideal máximo da Torá, a guerra é considerada o mal. Assim o pregaram os profetas: "não levantará o povo contra o povo a espada, e não ensinarão mais a guerra. " (Miqueias 4,3). O judaísmo sabe quão triste é ter que recorrer à guerra e derramar sangue, mas há vezes em que esta é a única alternativa. Porém, se a guerra é necessária, mesmo nela devem vigorar as leis humanas. Veja também: INIMIGO.

Strongs


ζωοποιέω
(G2227)
Ver ocorrências
zōopoiéō (dzo-op-oy-eh'-o)

2227 ζωοποιεω zoopoieo

do mesmo que 2226 e 4160; TDNT - 2:874,290; v

  1. produzir vida, gerar ou dar à luz a uma nova vida
  2. fazer viver, tornar vivo, dar a vida
    1. pelo poder espiritual, despertar e revigorar
    2. restaurar à vida
    3. dar crescimento à vida: neste caso, a vida física
    4. do espírito, vivo no que se refere ao espírito, revestido com novos e maiores poderes de vida

      metáf., de sementes mostrando sinais de vida, i.e. germinação, brotação, crescimento


חָיָה
(H2421)
Ver ocorrências
châyâh (khaw-yaw')

02421 חיה chayah

uma raiz primitiva [veja 2331]; DITAT - 644; v

  1. viver, ter vida, permanecer vivo, sustentar a vida, viver prosperamente, viver para sempre, reviver, estar vivo, ter a vida ou a saúde recuperada
    1. (Qal)
      1. viver
        1. ter vida
        2. continuar vivo, permanecer vivo
        3. manter a vida, viver em ou a partir de
        4. viver (prosperamente)
      2. reviver, ser reanimado
        1. referindo-se à doença
        2. referindo-se ao desencorajamento
        3. referindo-se à fraqueza
        4. referindo-se à morte
    2. (Piel)
      1. preservar vivo, deixar viver
      2. dar vida
      3. reanimar, reavivar, revigorar
        1. restaurar à vida
        2. fazer crescer
        3. restaurar
        4. reviver
    3. (Hifil)
      1. preservar vivo, deixar viver
      2. reanimar, reviver
        1. restaurar (à saúde)
        2. reviver
        3. restaurar à vida

חָיַי
(H2425)
Ver ocorrências
châyay (khaw-yah'-ee)

02425 חיי chayay

uma raiz primitiva [veja 2421]; DITAT - 644; v

  1. viver, ter vida, estar vivo, manter a vida, viver prosperamente, viver para sempre, reviver, estar vivo, ser restaurado à vida ou à saúde
    1. (Qal)
      1. viver
        1. ter vida
        2. continuar vivo, permanecer vivo
        3. suster a vida, viver em ou a partir de
        4. viver (prosperamente)
      2. reviver, ser reanimado
        1. referindo-se à doença
        2. referindo-se ao desencorajamento
        3. referindo-se à fraqueza
        4. referindo-se à morte
    2. (Piel)
      1. preservar vivo, deixar viver
      2. dar vida
      3. reanimar, reavivar, revigorar
        1. restaurar à vida
        2. fazer crescer
        3. restaurar
        4. reviver
    3. (Hifil)
      1. preservar vivo, deixar viver
      2. reanimar, reviver
        1. restaurar (à saúde)
        2. reviver
        3. restaurar à vida

חָלַץ
(H2502)
Ver ocorrências
châlats (khaw-lats')

02502 חלץ chalats

uma raiz primitiva; DITAT - 667,668; v

  1. remover, afastar, tirar, tirar fora, retirar, equipar (para guerra), armar para guerra, resgatar, ser resgatado
    1. (Qal) equipado (particípio)
    2. (Nifal)
      1. ser equipado
      2. ir equipado
      3. estar armado
    3. (Hifil)
      1. fortalecer, animar
      2. revigorar
  2. tirar ou despir, retirar
    1. (Qal)
      1. tirar, despir
      2. retirar
    2. (Nifal)
      1. ser libertado
      2. ser salvo
    3. (Piel)
      1. retirar, rasgar fora
      2. resgatar, libertar, libertar
      3. levar embora, saquear

רֻטֲפַשׁ
(H7375)
Ver ocorrências
ruṭăphash (roo-taf-ash')

07375 רטפש ruwtaphash

uma raiz composta a partir de 7373 e 2954; DITAT - 2157; v.

  1. (Nifal) revigorar, estar revigorado

רָפָא
(H7497)
Ver ocorrências
râphâʼ (raw-faw')

07497 רפא rapha’ ou רפה raphah ou (plural) רפאים

procedente de 7495 no sentido de revigorar; DITAT - 2198d; n. pr. gentílico

  1. gigantes, Refaim
    1. antiga tribo de gigantes