Lavar

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Clavar: verbo intransitivo Produzir clavada.
verbo transitivo direto Enganar, lograr, trapacear.
Etimologia (origem da palavra clavar). Do latim clavare.
Clavaria: substantivo feminino Dignidade ou funções de claveiro.
Sala onde o clavário exerce suas funções.
Etimologia (origem da palavra clavaria). Clava + aria.
Clavariáceo: adjetivo Botânica Relativo à família das Clavariáceas.
Etimologia (origem da palavra clavariáceo). Clavária + áceo.
Clavário: substantivo masculino Variação de claveiro.
Etimologia (origem da palavra clavário). Do baixo-latim clavariu.
Enxalavar:
enxalavar | s. m.

en·xa·la·var
(espanhol salabardo)
nome masculino

Rede especial em forma de saco que tem na boca um arco de ferro ou madeira.


Lavar: verbo transitivo Limpar, banhando em água ou em qualquer líquido: lavar a cara.
Figurado Purificar.
Regar; banhar: terras que o São Francisco lava.
Lavar as mãos, eximir-se das responsabilidades.
Lavar a roupa suja, pôr os podres à mostra: roupa suja se lava em casa.
verbo pronominal Banhar-se para se limpar; purificar-se.
Lavareda: substantivo feminino [Pouco Uso] Chama grande; labareda.
Figurado Sentimento intenso, impetuoso; impetuosidade.
Etimologia (origem da palavra lavareda). De origem questionável.
Lavarinto: substantivo masculino Fórma pop. de labyrintho.
[Brasil] do N.
Trabalho de agulha, também conhecido por crivo.
Lavarito:
lavarito | s. m.

la·va·ri·to
(origem duvidosa)
nome masculino

[Regionalismo] Grande ruído de vozes. = ALGAZARRA, GRITARIA


Perlavar: verbo transitivo direto Lavar por completo; purificar: "Vai-se à fonte, perlava as mãos três vezes" (Antônio Feliciano de Castilho, ap Francisco Fernandes).
Limpar, livrar: Perlavara as provas de erros tipográficos.
Etimologia (origem da palavra perlavar). Do latim perlavare.
Xalavar: substantivo masculino Rede de forma quase cônica, usada para medir a porção de peixe que se pescou.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Tahará: Ação de lavar o corpo do defunto antes de ser envolvido na mortalha.

Strongs


λούω
(G3068)
Ver ocorrências
loúō (loo'-o)

3068 λουω louo

verbo primário; TDNT - 4:295,538; v

  1. banhar, lavar
    1. de um pessoa morta
    2. lavar para tirar o sangue das feridas

νιπτήρ
(G3537)
Ver ocorrências
niptḗr (nip-tare')

3537 νιπτηρ nipter

de 3538; n m

  1. recipiente para lavar as mãos e os pés, bacia

νίπτω
(G3538)
Ver ocorrências
níptō (nip'-to)

3538 νιπτω nipto

limpar (especialmente as mãos ou os pés ou o rosto); TDNT - 4:946,635; v

lavar

lavar-se


πλύνω
(G4150)
Ver ocorrências
plýnō (ploo'-no)

4150 πλυνω pluno

forma prolongada do obsoleto pluo (to “fluir”); v

  1. lavar: com referência a vestimenta
    1. usado figurativamente daqueles que pela fé se apropriam dos resultados da expiação de Cristo de tal forma que são considerados puros e sem pecado por Deus

προσευχή
(G4335)
Ver ocorrências
proseuchḗ (pros-yoo-khay')

4335 προσευχη proseuche

de 4336; TDNT - 2:807,279; n f

  1. oração dirigida a Deus
  2. lugar separado ou apropriado para oração
    1. sinagoga
    2. lugar ao ar livre onde os judeus costumavam orar, fora das cidades, nos lugares onde não tinham sinagoga
      1. tais lugares estavam situados às margens de um rio ou no litoral de um mar, onde havia um suprimento de água para lavar as mãos antes da oração

Sinônimos ver verbete 5828 e 5883


ἀπολούω
(G628)
Ver ocorrências
apoloúō (ap-ol-oo'-o)

628 απολουω apolouo

de 575 e 3068; TDNT - 4:295,538; v

  1. lavar, ser levado pela água, tirar lavando

ἀπονίπτω
(G633)
Ver ocorrências
aponíptō (ap-on-ip'-to)

633 απονιπτω aponipto

de 575 e 3538; v

  1. lavar
  2. lavar-se

ἀποπλύνω
(G637)
Ver ocorrências
apoplýnō (ap-op-loo'-no)

637 αποπλυνω apopluno

de 575 e 4150; v

  1. lavar

βαπτίζω
(G907)
Ver ocorrências
baptízō (bap-tid'-zo)

907 βαπτιζω baptizo

de um derivado de 911; TDNT - 1:529,92; v

  1. mergulhar repetidamente, imergir, submergir (de embarcações afundadas)
  2. limpar megulhando ou submergindo, lavar, tornar limpo com água, lavar-se, tomar banho
  3. submergir

    Não confundir com 911, bapto. O exemplo mais claro que mostra o sentido de baptizo é um texto do poeta e médico grego Nicander, que viveu aproximadamente em 200 A.C. É uma receita para fazer picles. É de grande ajuda porque nela o autor usa as duas palavras. Nicander diz que para preparar picles, o vegetal deveria ser primeiro ‘mergulhado’ (bapto) em água fervente e então ‘batizado’ (baptizo) na solução de vinagre. Ambos os verbos descrevem a imersão dos vegetais em uma solução. Mas o primeiro descreve uma ação temporária. O segundo, o ato de batizar o vegetal, produz uma mudança permanente.

    Quando usada no Novo Testamento, esta palavra refere-se com maior freqüência à nossa união e identificação com Cristo que ao nosso batismo com água. P.e. Mc 16:16. ‘Quem crer e for batizado será salvo’. Cristo está dizendo que o mero consentimento intelectual não é o bastante. Deve haver uma união com ele, uma mudança real, como a do vegetal em relação ao pickle!

    (Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, Maio 1989).


בֹּרִית
(H1287)
Ver ocorrências
bôrîyth (bo-reeth')

01287 ברית boriyth

procedente de 1253; DITAT - 288e; n f

  1. lixívia, potassa, sabão, sal alcalino (usado para lavar)

דּוּחַ
(H1740)
Ver ocorrências
dûwach (doo'-akh)

01740 דוח duwach

uma raiz primitiva; DITAT - 412; v

  1. enxaguar, limpar enxaguando, lançar fora, purificar, lavar
    1. (Hifil)
      1. enxaguar
      2. limpar (lavando)(fig.)

כָּבַס
(H3526)
Ver ocorrências
kâbaç (kaw-bas')

03526 כבס kabac

uma raiz primitiva; DITAT - 946; v

  1. lavar (usando os pés), ser lavado, executar o trabalho de um lavandeiro
    1. (Qal) lavador, lavandeiro, pisoeiro (particípio)
    2. (Piel) lavar (roupas, pessoa)
    3. (Pual) ser lavado
    4. (Hotpael) ser pisoado

רָחַץ
(H7364)
Ver ocorrências
râchats (raw-khats')

07364 רחץ rachats

uma raiz primitiva; DITAT - 2150; v.

  1. lavar, tirar ao lavar, banhar
    1. (Qal)
      1. lavar, tirar ao lavar
      2. lavar, banhar(-se)
    2. (Pual) ser lavado
    3. (Hitpael) lavar-se

שָׁטַף
(H7857)
Ver ocorrências
shâṭaph (shaw-taf')

07857 שטף shataph

uma raiz primitiva; DITAT - 2373; v.

  1. lavar, enxaguar, transbordar, engolfar
    1. (Qal)
      1. transbordar
      2. fluir, correr
      3. enxaguar ou lavar
    2. (Nifal) ser arrastado, ser lavado
    3. (Pual) ser enxaguado, ser esfregado e enxaguado