Enciclopédia de Salmos 120:5-5

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 120: 5

Versão Versículo
ARA Ai de mim, que peregrino em Meseque e habito nas tendas de Quedar.
ARC Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito nas tendas de Quedar.
TB Ai de mim, que peregrino em Meseque
HSB אֽוֹיָה־ לִ֭י כִּי־ גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־ אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃
BKJ Ai de mim, que permaneço temporariamente em Meseque, para que eu habite nas tendas de Quedar!
LTT Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito nas tendas de Quedar.
BJ2 Ai de mim, peregrino em Mosoc,[o] acampado nas tendas de Cedar!
VULG Dominus custodit te ; Dominus protectio tua super manum dexteram tuam.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 120:5

Gênesis 10:2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Gênesis 25:13 E estes são os nomes dos filhos de Ismael pelos seus nomes, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, e Abdeel, e Mibsão,
I Samuel 25:1 E faleceu Samuel, e todos os filhos de Israel se ajuntaram, e o prantearam, e o sepultaram na sua casa, em Ramá. E Davi se levantou e desceu ao deserto de Parã.
Cântico dos Cânticos 1:5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
Isaías 60:6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efa; todos virão de Sabá; ouro e incenso trarão e publicarão os louvores do Senhor.
Jeremias 9:2 Prouvera a Deus eu tivesse no deserto uma estalagem de caminhantes! Então, deixaria o meu povo e me apartaria dele, porque todos eles são adúlteros, são um bando de aleivosos;
Jeremias 9:6 A tua habitação está no meio do engano; pelo engano recusam conhecer-me, diz o Senhor.
Jeremias 15:10 Ai de mim, minha mãe! Por que me deste à luz homem de rixa e homem de contenda para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, e, todavia, cada um deles me amaldiçoa.
Jeremias 49:28 Contra Quedar e contra os reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, feriu. Assim diz o Senhor: Levantai-vos, subi contra Quedar e destruí os filhos do Oriente.
Ezequiel 27:13 Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; com escravos e objetos de bronze fizeram negócios contigo.
Ezequiel 27:21 Arábia e todos os príncipes de Quedar, eram eles os mercadores de tua mão, com cordeiros, e carneiros, e bodes; nessas coisas negociavam contigo.
Ezequiel 38:2 Filho do homem, dirige o rosto contra Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal, e profetiza contra ele.
Ezequiel 39:1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
Miquéias 7:1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima: não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma desejou.
II Pedro 2:7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
Apocalipse 2:13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Locais

Estes lugares estão apresentados aqui porque foram citados no texto Bíblico, contendo uma breve apresentação desses lugares.

AI

Atualmente: ISRAEL
Cidade conquistada por Josué no período do Bronze Antigo. Rodeada por um muro de pedra com cerca de 8 metros de espessura.
Mapa Bíblico de AI



Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 120 do versículo 1 até o 7
SALMO 120: O LAMENTO DE UM EXILADO, 120:1-7

O Salmo 120 é o primeiro de quinze cânticos que traz no título o termo hebraico Shir ha-maaloth, literalmente: "Cântico dos degraus" (ARC) ou "Cântico de romagem" (ARA). Maaloth é um termo usado em I Reis 10:19-20 em relação aos degraus que levavam ao trono de Salomão. Existe pouca concordância quanto ao significado do título. Tem-se conjeturado com base em uma declaração no Mishnah judaico de que a referência tem que ver com uma liturgia ligada aos quinze degraus entre os dois átrios do Templo." Essa é a base para a tradução da KJV e ARA: "Cântico dos degraus". Maaloth é mais comumente entendido como "a subida" do cativeiro babilônico ou, na verdade, qualquer "subida" para Jerusalém na peregrinação anual. Assim, Moffatt traduz a expressão: "Uni Cântico de Peregrinação"; A RSV e a versão Berkeley trazem: "Cântico da Subida".

O título comum identifica os cânticos como uma coleção dentro de uma coleção mais ampla. M'Caw o chama de um tipo de "Saltério em miniatura" dividido em cinco grupos de três salmos cada.5' Duhm escreve: "Esses cânticos de peregrinos são como uma das coleções mais valiosas de todos os pequenos livretes dos quais o Saltério foi composto [...I Esses Salmos formam um verdadeiro Livro de Cânticos do Povo escritos na linguagem do povo e revelando seus sentimentos e sensibilidades. Esse livro nos mostra a religião deles e também a vida civil, nos revela a vida familiar e o trabalho diário — o tipo de coisas que o próprio povo conta de uma maneira natural e simples. Somente dois ou três desses salmos são cânticos de peregrinos no sentido estrito do termo, mas é possível que todos eles tenham sido cantados nas peregrinações","

Barnes vê uma unidade de tema dentro de cada um dos cinco grupos que ele chama de trilogias." A primeira trilogia, Salmos 120:122, descreve a "subida" do salmista do exílio em um ambiente hostil, até uma visão de Jerusalém e a alegria da presença na casa do Senhor. No Salmo 120, o salmista expressa o anseio desassossegado de alguém vivendo em uma comunidade pouco amável.

1. Oração por Livramento (120:1-2)

O versículo 1 é geralmente traduzido (veja ARC) como uma expressão de uma oração previamente atendida. A ajuda de Deus no passado encoraja a oração e a fé em relação ao futuro. A ARA, no entanto, traduz todo o salmo na forma de um lamento: "Na minha angústia, clamo ao Senhor, e ele me ouve". Em ambos os casos, a pressão daquele mo-mento surge de lábios mentirosos e da língua enganadora (2), a difamação e o enga-no daqueles com quem ele convive. É difícil encontrar uma angústia maior do que quan-do se é falsamente acusado e quando não se pode contar com a autenticidade e honra daqueles com quem se vive.

  • Advertência de Retribuição (120:3-4)
  • O autor se dirige aos seus inimigos e pergunta: "O que ele lhe dará? Como lhe retri-buirá, ó língua enganadora?" (NVI). A resposta é: Flechas agudas do valente, com brasas de zimbro (4). O zimbro (Retama roetam) é "um arbusto ou árvore espinhosa muito popular no Oriente Próximo, usada para fazer fogo porque garante um fogo demo-rado".54Embora o poeta possa ter tido em mente flechas e fogo de verdade, é bem possível que tenha considerado as flechas e as brasas como representando as línguas e as menti-ras, que estavam sendo dirigidas contra ele, voltando-se assim, em vingança, contra aqueles que o haviam difamado. Os que mentiram a respeito dele, sofrerão mentiras de outros. Aqueles que caluniaram serão caluniados (cf. Mt 7:1-2; Gi 6.7).

  • Ansiando por Paz (120:5-7)
  • Ansiando pelo ambiente pacífico da Cidade Santa, o salmista vê com pesar a neces-sidade de morar em Meseque [...] nas tendas de Quedar (5). Meseque pode ter sido um território bem a leste, mencionado em Gênesis 10:2 e Ezequiel 32:26-27," ou uma tribo de árabes na Síria.56 Quedar era um dos descendentes de Ismael, por isso, o nome de uma tribo árabe (cf. Gn 25:13-1 Cron 1.29). Apesar de ser um homem pacífico, o salmista é forçado a viver entre pessoas briguentas e guerreiras (6-7).


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Salmos Capítulo 120 versículo 5
    Meseque:
    Região situada no extremo norte da Ásia Menor (Ez 38:2,Ez 38:15), nas proximidades do mar Negro (conforme Gn 10:2).Sl 120:5 Quedar:
    Tribo nômade do deserto da Arábia (Gn 25:13). Esses dois nomes representam simbolicamente a crueldade dos inimigos do salmista.

    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 120 do versículo 1 até o 7
    *

    Sl 120 Este salmo é o primeiro dentre uma série de "cânticos de romagens" (120—134). Conforme a tradição nos sugere, esses cânticos eram entoados pelos peregrinos que se encaminhavam ao monte de Deus (Sião) para adorar. O Salmo 120 abre apropriadamente o grupo com o cântico de um adorador fiel que está ainda longe do templo, entre um povo pagão (v. 5, nota).

    * 120:2

    dos lábios mentirosos... da língua engomadora. Os inimigos do salmista caluniaram-no sem misericórdia.

    * 120:3

    Que te... que te. O inimigo cujas mentiras perturbavam o salmista.

    * 120:4

    Setas agudas do valente. Os mentirosos serão castigados de acordo com a enormidade de suas mentiras.

    * 120:5

    em Meseque... Quedar. O escritor podia estar falando figuradamente, comparando o tratamento que ele recebia da parte do povo de Deus com aquilo que ele poderia esperar da parte dos bárbaros. Os lugares mencionados estavam, literalmente, distantes de Israel, e também um do outro. Meseque ficava na Ásia Menor (Gn 10:2; Ez 38:2) e Quedar ficava na Arábia (Is 21:16; Ez 7:21).



    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 120 do versículo 1 até o 7
    120-134 Aos Salmos 120:134 lhes chama "salmos dos peregrinos" ou "cânticos graduais" (literalmente ascensões). Cantavam-nos os que viajavam e, portanto, subiam ao templo para as festividades anuais. Cada salmo é um "passo" através da viagem. O Salmo 120 começa com a marcha de uma terra distante em um meio hostil. O Salmo 122 descreve aos peregrinos que chegam a Jerusalém, e o resto dos salmos se referem ao templo e mencionam várias características de Deus.

    120.5, 6 Mesec era uma nação se localizada ao norte, longe do Israel, e Cedar era uma nação para o sudeste. Ambas se conheciam como jaquetas e bárbaras. devido a que o salmista não podia estar em ambos os lugares de uma vez, possivelmente se referia a essas nações para dizer que se sentia longe de casa e rodeado de pagãos.

    120:7 Fazer a paz não é sempre popular. Alguns preferem brigar pelo que acreditam. A glória da batalha é a esperança de ganhar, mas alguém deve perder. A glória de fazer a paz é que pode produzir realmente dois ganhadores. Fazer a paz é o caminho de Deus, assim devemos tentar, com esmero e oração, ser pacificadores.


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 120 do versículo 1 até o 7
    Sl 120:1) que são chamados Cânticos das ascensões ou Songs of Degrees (KJV). Tradição já declarou que os Cânticos das ascensões foram comparáveis ​​aos quinze passos que levaram ao Tribunal de Justiça das Mulheres para o Tribunal de os israelitas, e que eles eram cantados por levitas a partir desses passos. Outra teoria popular decidiu que estes salmos eram cantados pelos peregrinos enquanto viajavam em direção a Jerusalém.

    I. UMA ORAÇÃO agonizante (Sl 120:1-2.)

    1 Na minha angústia, clamaram ao Senhor,

    E ele me respondeu.

    2 Livra a minha alma, ó Senhor, dos lábios mentirosos

    E da língua enganadora.

    A angústia que afligia a alma do salmista foi o ataque de outros que buscam o seu próprio dano. Ele implorou a Deus para livrá-lo a partir deles, e Ele graciosamente respondidas.

    II. Uma enxurrada de palavras afiadas (Sl 120:3-4.)

    3 O que deve ser dado a ti, e do que deve ser feito mais de ti,

    Tu língua enganadora?

    4 Flechas agudas do valente,

    Com brasas vivas de zimbro.

    Seus atacantes estavam fora para difamá-lo, espalhando muitas mentiras sobre ele. Seu senso de justiça ficou indignado e procurou por perguntas como encontrar um método de punir a língua enganadora. A crueldade dos contos vendia sobre ele é graficamente descrito pelas frases afiadas setas e brasas vivas de zimbro. Eles cortaram profundamente e queimou dolorosamente sua alma. Esta foi a aflição para que ele pediu a ajuda do Senhor.

    III. A frustração de um homem pacífico (Sl 120:5-7.)

    5 Ai de mim, que me hospeda em Meseque

    Que eu habitar entre as tendas de Quedar!

    6 A minha alma tem tido por muito tempo a sua morada

    Com aqueles que odeiam a paz.

    7 Eu sou de paz:

    Mas quando eu falo, eles são pela guerra.

    Socorro não veio de imediato, para o inteligente das mentiras ainda lhe doía. Todo mundo parecia estar fora de difamar ele. Para ilustrar a extensão de sua oposição, ele citou o mais distante nação para o norte, Meshech , localizado perto do Mar Negro, eo selvagem, nômade Kedar para o leste. Sua vida era como habitando entre aquelas pessoas que odiavam a paz . No entanto, ele era um homem que estava em paz , e sempre que ele falou que ele estava em dificuldade com os fomentadores da guerra.

    O salmista não nos deixou com um testemunho afirmando como Deus respondeu a sua oração.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 120 do versículo 1 até o 7
    Os Salmos 120:1-134.3 são intitulados "Cântico de Romagem". São breves concentrações, de variadíssimos assuntos religiosos, de maneira que a coleção forma um 'Hinário de Bolso" para ser decorado e cantado durante os afazeres diários e, possivelmente, nas romagens para Jerusalém em ocasião de festa.

    120.2 Ser vítima da maledicência é uma das aflições amargas que se nos podem acometer. O filho de Deus é advertido contra a maledicência repetidas vezes (conforme Ef 4:31; Ef 5:4; 1Pe 2:1).

    120.4 Zimbro. Uma árvore que produz um fogo ardente, duradouro.

    120.5 Meseque... Quedar. Duas regiões de povos nômades e incivilizados, que não quiseram permitir aos israelitas restaurarem Jerusalém.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 120 do versículo 1 até o 7
    Sl 120:0 - O FARDO É TIRADO

    Aqui começa uma série Dt 15:0; 2Rs 6:31). Aqui a NEB traduz: “O que ele tem reservado para você? [...] O que mais ele tem para você?”. Evidentemente os perseguidores dos salmistas invocavam maldições sobre Sl mesmos para impressionar outros com a “verdade” das suas próprias declarações falsas contra ele. O salmista os lembra da linguagem forte do seu juramento falso e os adverte de que talvez tenham de sofrer uma destruição auto-invocada. Visto que lançaram as suas palavras de vingança contra ele, palavras afiadas como uma flecha (conforme 64.3; Jr 9:8), o que eles devem esperar são flechas divinas de castigo e brasas incandescentes de destruição tão quentes quanto as de sândalo.

    Uma ovelha no meio de lobos (v. 5-7)

    A vida tem sido muito difícil, o salmista se queixa. As pessoas à sua volta o têm tratado como um inimigo, e não como um semelhante. E como viver entre um bando de estrangeiros pagãos; eles não têm se comportado de forma alguma como israelitas. Para que seja mantida a paz, é necessário que as duas partes concordem, e ele se esforçou ao máximo para fazer a sua parte (conforme Rm 12:18). Mas eles ignoram suas propostas de paz. Sobrecarregado por essa situação, de ser pomba entre falcões, ele vem a Deus e lança sua ansiedade sobre o Senhor (1Pe 5:7), e recebe conforto intenso.

    v. 4. sândalo', madeira que fornecia carvão que produzia calor intenso e duradouro. O v. 5 é uma metáfora explicada no v. 6 (conforme BJ). O povo de Meseque vivia entre o mar Negro e o mar Cáspio, enquanto Quedar era uma tribo de beduínos no deserto siro-arábico. Os habitantes dessas regiões tão distantes uma da outra são escolhidos como exemplos de estrangeiros com quem um israelita não se sentiria em casa, mas em perigo.


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Salmos Capítulo 120 do versículo 5 até o 7

    5-7. Uma Lamentação pela Paz. Ai de mim . . . Sou pela paz. A lamentação básica do poeta é que ele acha necessário peregrinar entre os inimigos sedentos de sangue e bárbaros. Meseque, na Ásia Menor, e Quedar, no deserto árabe setentrional, ao sul de Damasco, foram usados simbolicamente para representar poderes bárbaros.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 120 do versículo 1 até o 7
    INTRODUÇÃO GERAL AOS Sl 120:0). O título dado pela Septuaginta é: "Um cântico dos passos". Uma terceira sugestão é que se trata de uma coleção de cânticos que os exilados entoaram ao retornar da Babilônia para Jerusalém. Uma quarta explicação é que a frase não tem base histórica, mas que denota o estilo literário de diversos dos poemas, a saber, numa série de versos, cada qual se baseia em algumas poucas palavras do verso anterior, pelo que o pensamento progride mediante estágios bem demarcados. Essa repetição e expansão é bem demonstrada em Sl 123:0.

    Nenhuma dessas teorias é satisfatória, mas é geralmente aceito, na atualidade, que esses salmos eram cânticos freqüentemente usados (depois do retorno do exílio) pelos adoradores que subiam a Sião para os três grandes festivais do ano judaico. Assim mesmo, alguns destes poemas dificilmente se adaptam ao espírito de tais peregrinações (exemplo, Sl 120:130-131). A maioria dos poemas refletem os sentimentos e as condições dos primeiros anos depois da volta do exílio; mas alguns podem achar um apropriado motivo no cerco de Jerusalém por Senaqueribe e em sua retirada (Is 37:38; note-se Is 38:20).

    Qualquer que seja a significação precisa do título, uma coisa é evidente; esta coleção de salmos constitui um grupo distinto e, em si mesmo, é um saltério em miniatura. Isso é demonstrado pela variedade de temas, autores e prováveis datas de origem. Além disso, um arranjo propositado como eles têm parece ser sugerido no fato que o salmo final (como no caso do Sl 150:0 para o saltério inteiro) constitui uma bênção para encerrar a antologia. Outro paralelo entre esta seção e o saltério inteiro é a maneira como pode ser ela dividida em cinco grupos, cada um deles consistindo de três salmos. Os dois primeiros grupos tratam da fonte e dos princípios da adoração, isto é, pressão externa sobre a alma piedosa, expectativa confiante na intervenção de Deus e a percepção da tremenda estabilidade, poder e justiça que existe nEle; o pensamento é igualmente focalizado na seleção de Sião como o eixo em torno do qual giram os propósitos do Senhor para com os homens. O terceiro grupo tem mais em comum com a literatura de Sabedoria; o ponto de vista é muito mais geral, externo e filosófico que em qualquer dos outros doze cânticos; não é feita menção sobre a misericórdia divina, nem sobre a oração, sobre os cultos no santuário, nem sobre a casa de Davi; a ênfase sobre a vida no lar e em família é peculiar a este terceiro grupo. O quarto grupo é intensamente pessoal e devocional, mas não existe explosão íntima de fé e alegria, como nos primeiros dois grupos; o tema é a disciplina da paciência. O último grupo é dominado pelos conceitos de seleção divina, concerto, comunidade e santuário; há um senso bem real sobre a herança do passado histórico. (A descrição do culto no templo, em Eclesiástico 1:11-21, poderia ser lida como pano de fundo para esses "Cânticos dos Degraus").

    A atribuição da autoria davídica aos Sl 122:124-131, 133 não é reconhecida por muitas das versões mais antigas e não pode ser dogmaticamente mantida (salvo, possivelmente, no caso do Sl 131:0) devido às muitas características gramaticais próprias de um período muito posterior. Não obstante, refletem o espírito de Davi.

    Sl 120:0 e segs. e Ne 4:1 e segs.).

    Na minha angústia clamei ao Senhor (1). Estas palavras talvez se refiram a um apelo anterior e a uma resposta que encorajou o salmista a pleitear novamente (2 e segs.); alternativamente, o primeiro versículo pode ser um sumário do Salmo inteiro. Lábios mentirosos... língua enganadora (2) Cfr. Sl 5:9; Sl 10:7; Sl 12:2-19; Sl 36:1-19; Sl 52:2-19; Sl 64:1-19. A ocasião particular, aqui, pode ser aquela mencionada em Ne 6:5-16. Que te dará... que te acrescentará...? (3); isto é, que condenação te sobrevirá pelo que se passou, e que mais castigo te sobrevirá pela continuação na prática? A frase é comum em hebraico. Ver, por exemplo, 1Sm 3:17; 1Sm 20:13. A resposta é dada no versículo seguinte. O julgamento divino será como flechas agudas de um guerreiro. Valente (4), isto é, Deus, cuja palavra é um dardo (Sl 7:12-19). Zimbro (4). As raízes desse arbusto eram usadas em fogueiras que queimavam durante tempo muito mais longo que as fogueiras feitas de espinhos e lixo, nas áreas despidas de arvoredo. Por isso a frase se tornou uma metáfora para juízos pesados e prolongados (cfr. Sl 140:10). Meseque (5); um povo que vivia no que agora é a Pérsia ocidental e a Armênia (cfr. Ez 27:13; Ez 38:2). Tendas de Quedar (5); os nômades da Arábia além de Moabe e de Amom (cfr. Jz 8:11). Ambos os termos são empregados metaforicamente para denotar as sociedades bárbaras no meio das quais vivia o salmista. Isso talvez seja uma alusão à origem mista dos samaritanos (cfr. Ed 4:9-15; Ne 4:7). O senso de alienação, Pacífico sou... eles estão em guerra (7) era particularmente perturbador para aqueles que tinham retornado ansiosamente para a "pátria", para o distrito em redor de Jerusalém.


    Dicionário

    Ai

    interjeição Expressão de dor, de desaprovação, de susto: ai, que tristeza esta conta para pagar!
    substantivo masculino Manifestação de dor; grito de aflição: suportou seu parto sem dar um ai!
    Intervalo de tempo excessivamente pequeno; momento: sua visita foi como um ai.
    Etimologia (origem da palavra ai). De origem onomatopaica.

    interjeição Expressão de dor, de desaprovação, de susto: ai, que tristeza esta conta para pagar!
    substantivo masculino Manifestação de dor; grito de aflição: suportou seu parto sem dar um ai!
    Intervalo de tempo excessivamente pequeno; momento: sua visita foi como um ai.
    Etimologia (origem da palavra ai). De origem onomatopaica.

    Montão. 1. Cidade de Canaã, que já existia no tempo de Abraão (Gn 12:8). Foi a segunda cidade que israel conquistou e totalmente destruiu, depois de ter atravessado o Jordão (Js 7:8-9,10, 12). ‘os homens de Betel e Ai’, em número de 223, voltaram do cativeiro com Zorobabel (Ed 2:28). Aiate, por onde Senaqueribe passou na sua marcha sobre Jerusalém, e Aia, são outras formas de Ai (is 10:28Ne 11:31). 2. Cidade dos amonitas (Jr 49:3).

    Ai
    1) Cidade de Canaã que ficava a leste de Betel. Ai já existia no tempo de Abraão (Gn 12:8). Foi a segunda cidade que o povo de Israel conquistou e destruiu, depois de ter atravessado o Jordão (Jos 7:12)

    2) Grito de dor (Pv 23:29). 3 Desgraçado (Is 5:11); (Mt 23:13).

    (Heb. “meu irmão”).

    1. Um gadita que vivia em Gileade e Basã. Filho de Abdiel, é listado nas genealogias do tempo do rei Jotão, de Judá (1Cr 5:15).

    2. Mencionado como um dos filhos de Semer, um homem valente e chefe de príncipes na tribo de Aser (1Cr 7:34).


    Hábito

    substantivo masculino Ação que se repete com frequência e regularidade; mania.
    Comportamento que alguém aprende e repete frequentemente: tinha péssimos hábitos.
    Maneira de se comportar; modo regular e usual de ser, de sentir ou de realizar algo; costume: hábitos severos.
    Prática repetida que se torna conhecimento ou experiência: tinha o hábito de cantar.
    Religião Modo de vestir de alguns religiosos.
    [Biologia] Aspecto físico, reunião das características físicas, de um organismo.
    expressão Deixar o hábito. Afastar-se da vida religiosa; deixar de ser sacerdote ou freira.
    Etimologia (origem da palavra hábito). Do latim habitus.us.

    Os hábitos condicionam muito as pessoas em todos os níveis, sociais ou intelectuais, muitas vezes impondo procedimentos nem sempre razoáveis. Existem hábitos pessoais ou domésticos, como levantar cedo, caminhar pela manhã, dormir depois do almoço, etc., como também existem hábitos culturais como parar diante de livrarias, freqüentar reuniões de conferências, visitar exposições ou museus, ler muito (quando se tem tempo), e assim por diante. Mas os hábitos que condicionam mais e chegam, às vezes, a restringir a liberdade do indivíduo ou do grupo são os de natureza social. Sim, os hábitos sociais, em determinados casos, parecem uma espécie de escravidão, pois muita gente vive em função desses hábitos, obedece como que cegamente a certos padrões convencionais e a bem dizer não tem vontade própria. A força do hábito chega a um ponto em que o indivíduo se torna um autômato, em último caso. [...] Não cabe, finalmente, ao meio espírita modificar os seus hábitos de simplicidade e fraternidade, com as portas abertas a todos, sem quaisquer distinções. Cada qual que procure libertar-se de seus condicionamentos sociais, voltando-se cada vez mais para o lado espiritual da vida. Não é o meio espírita que deve adaptar-se aos hábitos de quem quer que seja, venha de onde vier, mas cada qual é que deve ajustar-se aos hábitos espíritas.
    Referencia: AMORIM, Deolindo• Análises espíritas• Compilação de Celso Martins• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 33

    Nossos hábitos mentais são as expressões do que aceitamos como verdadeiro. [...]
    Referencia: SOUZA, Juvanir Borges de• Tempo de renovação• Prefácio de Lauro S• Thiago• Rio de Janeiro: FEB, 1989• - cap• 36

    O hábito é uma esteira de reflexos mentais acumulados, operando constante indução à rotina.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Pensamento e vida• Pelo Espírito Emmanuel• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 20


    Meseque

    (Heb.“alto”).


    1. Sexto filho de Jafé, portanto, neto de Noé (Gn 10:2-1Cr 1:5). Acredita-se que foi o fundador de um país na Ásia Menor, mencionado junto com Tubal e Javã (ou Grécia) em Ezequiel 27:13; iel 32:26. Essas nações eram consideradas o epítome das forças do mal reunidas contra o povo de Deus em Israel (Ez 38:2-3; Ez 39:1; Sl 12:0-7).


    2. Um dos quatro filhos semitas de Arã, listados em Gênesis 10:23 (chamado de Más) e I Crônicas 1:17. Arã era filho de Sem, portanto, neto de Noé. Os melhores manuscritos hebraicos de I Crônicas 1:17 não separam os filhos de Sem dos de Arã.


    Meseque e Tubal, filhos de Jafé (Gn 10:2), são nomes que vêm quase sempre juntos no A. T. os seus descendentes aparecem nas inscrições da Assíria com a denominação de Muska e Tubla. Dos clássicos geógrafos eram conhecidos pelos nomes de Mosqui e Tibareni. Todavia, nos tempos clássicos, a sua situação era muito mais para o norte do que tinha sido na idade dos monumentos da Assíria. Nos reinados de Sargom e Senaqueribe, os seus territórios estendiam-se para o sul até à Cicília, e para o norte até ao meio de Comagene. Mais tarde foram obrigados a retirar-se na direção do norte até ao mar Negro, sendo nesta região da Ásia Menor que Xenofonte e as suas tropas gregas encontraram o remanescente da raça. os modernos georgianos pertencem à raça de Meseque e Tubal (1 Cr 1.5,17 – Sl 120:5Ez 27:18 – 82.26 – 38.2,8).

    -

    Peregrino

    substantivo masculino Aquele que anda romaria, em peregrinação ou viaja para um lugar santo, de devoção; romeiro.
    Indivíduo que faz grandes e longas viagens; viajante.
    Por Extensão Pessoa que pede esmolas pelas estradas.
    Pessoa estranha, incomum; estranho.
    adjetivo Que está em peregrinação, em romaria ou faz longas viagens.
    Que é estrangeiro: excursão peregrina.
    Que se afasta do objetivo, do assunto em questão.
    Que é raro, singular; incomum.
    De qualidade excepcional; perfeito, excelente.
    Etimologia (origem da palavra peregrino). Do latim peregrinum, que viaja para o exterior.

    Do Latim peregrinu < per, através + agru, campo.Que ou aquele que anda em peregrinação; romeiro; excursionista; estrangeiro; transitório; estranho; singular; raro; excelente; precioso.

    Peregrino
    1) Que anda por terra estrangeira (Ex 2:22).

    2) Figuradamente, o salvo, cuja pátria é o céu (Sl 119:19); (1Pe 2:11).

    Quedar

    verbo intransitivo e pronominal Ficar ou se demorar em um lugar; parar, permanecer: minha avô quedou no sofá; quedou-se em casa para a festa.
    Permanecer quieto: preferiu quedar e não disse nada; quedou-se diante das críticas.
    verbo pronominal Seguir sendo; continuar existindo; conservar-se: quedou-se triste com o divórcio dos pais.
    Etimologia (origem da palavra quedar). Do latim quietare; pelo latim vulgar quetare, “descansar”.

    o homem de pele preta. Filho deismael (Gn 25:13), e que foi o pai dos quedaritas. Viviam em tendas, e muitas vezes mudavam de habitação – mas a sua principal residência era ao sul do deserto da Arábia, o norte da Arábia Petréia, e na vizinhança do mar Vermelho. Todavia, alguns deles se estabeleceram em vilas ou cidades (Ct 1:5is 42:11). Eram famosos como frecheiros, e bons pastores (Jr 49:28is 21:16-17is 60:7).

    (Heb. “escuro”). Segundo filho de Ismael; foi um líder tribal (Gn 25:13-1Cr 1:29; veja Nebaiote). Cedeu seu nome a uma tribo árabe, mencionada em numerosas ocasiões na Bíblia; provavelmente, possuía uma pele bem escura. Em Cântico dos Cânticos 1:5 a beleza morena da esposa amada é referida na expressão “como as tendas de Quedar”. Em outros textos o lugar é citado em profecias referentes ao juízo de Deus. Sua distância na direção do Oriente proporciona base para ser referido no contexto da grande extensão do governo do Senhor (Sl 120:5; Is 21:16-17; Is 42:11; Jr 2:10; Jr 49:28; Ez 27:21).


    Quedar [Poderoso ? Moreno ?]


    1) Um dos filhos de ISMAEL (Gn 25:13).


    2) Tribo dos descendentes de Quedar e o seu território, situado ao norte do deserto Árabe (Is 42:11).


    Tendas

    fem. pl. de tenda
    2ª pess. sing. pres. conj. de tender

    ten·da
    nome feminino

    1. Barraca portátil desmontável, feita de pano grosso (geralmente lona) impermeabilizado, que se arma ao ar livre para servir de abrigo.

    2. Pequeno estabelecimento de merceeiro. = LOCANDA

    3. Caixa das quinquilharias do tendeiro.

    4. Fazenda que este traz à venda.

    5. [Anatomia] Prega da dura-máter, entre o cérebro e o cerebelo.

    6. [Brasil] Oficina de ferreiro, marceneiro ou outro artífice.


    tenda de oxigénio
    Estrutura hermética transparente, destinada a isolar doentes na oxigenoterapia.


    ten·der |ê| |ê| -
    verbo transitivo

    1. Estender.

    2. Encher, desfraldar.

    verbo intransitivo

    3. Propender; inclinar-se; ter vocação.


    tender o pão
    Estender a massa, para formar o pão.


    tên·der
    (inglês tender)
    nome masculino

    1. [Termo ferroviário] Vagão que segue logo atrás da locomotiva e que leva a água e o combustível.

    2. [Náutica] Navio cuja função é dar apoio a outros navios, nomeadamente com reparações ou abastecimento. = NAVIO-TÊNDER

    adjectivo de dois géneros e nome masculino
    adjetivo de dois géneros e nome masculino

    3. [Brasil] Diz-se de ou presunto que foi fumado de forma industrial.

    Plural: tênderes.

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Salmos 120: 5 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito nas tendas de Quedar.
    Salmos 120: 5 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1481
    gûwr
    גּוּר
    residir temporariamente, permanecer, habitar, residir com, ficar, habitar, ser um
    (to sojourn)
    Verbo
    H168
    ʼôhel
    אֹהֶל
    tenda
    (in tents)
    Substantivo
    H190
    ʼôwyâh
    אֹויָה
    Ai
    (Woe)
    Interjeição
    H3588
    kîy
    כִּי
    para que
    (that)
    Conjunção
    H4902
    Meshek
    מֶשֶׁךְ
    filho de Jafé, neto de Noé, e progenitor dos povos do norte de Israel
    (and Meshech)
    Substantivo
    H5973
    ʻim
    עִם
    com
    (with her)
    Prepostos
    H6938
    Qêdâr
    קֵדָר
    um filho de Ismael n. pr. gentílico
    (and Kedar)
    Substantivo
    H7931
    shâkan
    שָׁכַן
    instalar, habitar, residir, morar em tenda, morar
    (and he placed)
    Verbo


    גּוּר


    (H1481)
    gûwr (goor)

    01481 גור guwr

    uma raiz primitiva; DITAT - 330,332; v

    1. residir temporariamente, permanecer, habitar, residir com, ficar, habitar, ser um forasteiro, estar continuamente, certamente
      1. (Qal)
        1. residir temporariamente, habitar por um tempo
        2. permanecer, ficar, habitar temporariamente
      2. (Hitpolel)
        1. buscar hospitalidade com
        2. agrupar-se
    2. incitar problema, lutar, discutir, reunir-se
      1. (Qal)
        1. incitar conflito
        2. discutir
      2. (Hitpolel) excitar-se
    3. ter muito medo, temer, ficar pasmado, estar com medo
      1. (Qal)
        1. temer, estar com medo
        2. estar atônito, ficar pasmado

    אֹהֶל


    (H168)
    ʼôhel (o'-hel)

    0168 אהל ’ohel

    procedente de 166; DITAT - 32a; n m

    1. tenda
      1. tenda de nômade, veio a tornar-se símbolo da vida no deserto, transitoriedade
      2. casa, lar, habitação
      3. a tenda sagrada de Javé (o tabernáculo)

    אֹויָה


    (H190)
    ʼôwyâh (o-yaw')

    0190 אויה ’owyah

    f de 188; interj

    1. ai!

    כִּי


    (H3588)
    kîy (kee)

    03588 כי kiy

    uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

    1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
      1. que
        1. sim, verdadeiramente
      2. quando (referindo-se ao tempo)
        1. quando, se, embora (com força concessiva)
      3. porque, desde (conexão causal)
      4. mas (depois da negação)
      5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
      6. mas antes, mas
      7. exceto que
      8. somente, não obstante
      9. certamente
      10. isto é
      11. mas se
      12. embora que
      13. e ainda mais que, entretanto

    מֶשֶׁךְ


    (H4902)
    Meshek (meh'-shek)

    04902 משך Meshek

    o mesma na forma de 4901, mas provavelmente de derivação estrangeira; n pr m Meseque = “escolhido”

    1. filho de Jafé, neto de Noé, e progenitor dos povos do norte de Israel
      1. descendentes de Meseque freqüentemente são mencionados em conecção com Tubal, Magogue, e outras nações do norte incluindo os Moschi, um povo localizado nas fronteiras da Cólquida e Armênia

    עִם


    (H5973)
    ʻim (eem)

    05973 עם ̀im

    procedente de 6004; DITAT - 1640b; prep

    1. com
      1. com
      2. contra
      3. em direção a
      4. enquanto
      5. além de, exceto
      6. apesar de

    קֵדָר


    (H6938)
    Qêdâr (kay-dawr')

    06938 קדר Qedar

    procedente de 6937;

    Quedar = “escuro” n. pr. m.

    1. um filho de Ismael n. pr. gentílico
    2. os descendentes de Quedar

    שָׁכַן


    (H7931)
    shâkan (shaw-kan')

    07931 שכן shakan

    uma raiz primitiva [aparentemente semelhante (por transmissão) a 7901 com a idéia de alojar]; DITAT - 2387; v.

    1. instalar, habitar, residir, morar em tenda, morar
      1. (Qal)
        1. instalar para permanecer
        2. habitar, morar, residir
      2. (Piel)
        1. levar a instalar, estabelecer
        2. fazer morar
      3. (Hifil)
        1. colocar, pôr, assentar, estabelecer, instalar, fixar
        2. fazer morar ou habitar