Enciclopédia de Jeremias 16:16-16

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jr 16: 16

Versão Versículo
ARA Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; depois, enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todos os montes, de sobre todos os outeiros e até nas fendas das rochas.
ARC Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão sobre todo o monte, e sobre todo o outeiro, e até nas fendas das rochas.
TB Eis que mandarei vir muitos pescadores, diz Jeová, e eles os pescarão; depois, mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão de todos os montes e de todos os outeiros, e das fendas dos penhascos.
HSB הִנְנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ [לדוגים] (לְדַיָּגִ֥ים) רַבִּ֛ים נְאֻם־ יְהוָ֖ה וְדִיג֑וּם וְאַֽחֲרֵי־ כֵ֗ן אֶשְׁלַח֙ לְרַבִּ֣ים צַיָּדִ֔ים וְצָד֞וּם מֵעַ֤ל כָּל־ הַר֙ וּמֵעַ֣ל כָּל־ גִּבְעָ֔ה וּמִנְּקִיקֵ֖י הַסְּלָעִֽים׃
BKJ Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
LTT Eis que enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todo o monte, e de sobre toda a colina, e até das fendas das rochas.
BJ2 Eis que vou enviar muitos pescadores - oráculo de Iahweh -, e os pescarão; depois muitos caçadores, e os caçarão de todas as montanhas, de todas as colinas e das fendas dos rochedos.
VULG Ecce ego mittam piscatores multos, dicit Dominus, et piscabuntur eos : et post hæc mittam eis multos venatores, et venabuntur eos de omni monte, et de omni colle, et de cavernis petrarum.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jeremias 16:16

Gênesis 10:9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
I Samuel 24:11 Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão; porque, cortando-te eu a orla do manto, te não matei. Adverte, pois, e vê que não há na minha mão nem mal nem prevaricação nenhuma, e não pequei contra ti; porém tu andas à caça da minha vida, para ma tirares.
I Samuel 26:20 Agora, pois, não se derrame o meu sangue na terra diante do Senhor; pois saiu o rei de Israel em busca de uma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
Isaías 24:17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
Jeremias 25:9 eis que eu enviarei, e tomarei a todas as gerações do Norte, diz o Senhor, como também a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor, e os destruirei totalmente, e pô-los-ei em espanto, e em assobio, e em perpétuos desertos.
Amós 4:2 Jurou o Senhor Jeová, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com anzóis e a vossos descendentes com anzóis de pesca.
Amós 5:19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
Amós 9:1 Vi o Senhor, que estava em pé sobre o altar, e me disse: Fere o capitel, e estremeçam os umbrais, e faze tudo em pedaços sobre a cabeça de todos eles; e eu matarei à espada até ao último deles; o que fugir dentre eles não escapará, nem o que escapar dentre eles se salvará.
Miquéias 7:2 Pereceu o benigno da terra, e não há entre os homens um que seja reto; todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede.
Habacuque 1:14 E farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
Lucas 17:34 Digo-vos que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
Apocalipse 6:15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jeremias Capítulo 16 do versículo 1 até o 21
E. Tópicos DIVERSOS, Jr 16:1-17.18

Esse agrupamento de textos é um bom exemplo da forma composta e complexa do livro de Jeremias. Nesses dois capítulos há uma mistura de vinhetas pessoais, acusações proféticas e predições, esperança para o futuro e duas orações. Alguns desses trechos têm apenas uma relação casual com os outros, mas todos se amoldam apropriadamente sob o tema "Confissões e Predições".

1. A Perda Pessoal do Profeta (16:1-9)

Jeremias, cuja natureza sensível e afável anelava por companheirismo e rela-cionamento social, está agora proibido de desfrutar dessas coisas. Ele está isolado dos seus companheiros, uma figura solitária contra um céu sombrio. Deus lhe nega o conforto do lar e da família: Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar (2). Jeremias é o único dos profetas que foi proibido de casar. Mas há tragédias maiores do que a solidão. O profeta foi instruído a transmi-tir a seguinte mensagem acerca dos filhos e das filhas que nasceram naquele lugar [...] acerca de suas mães [...] e de seus pais: Todos eles morrerão de enfermidades dolorosas (3-4).

Jeremias foi então proibido de ir à casa do luto (5). Isso ia estritamente contra o costume da época, e podia servir como uma lição objetiva para o povo. Tratava-se de um sinal de que a destruição futura seria tão grande que os ritos e cerimônias para os mortos não seriam oficiados. Os cadáveres não seriam sepultados; não haveria lamentação, nem por eles se raparão os cabelos (6) ; nenhum copo de consolação (7) seria oferecido. Uma tradução alternativa para os versículos 6-7 pode ajudar na compreensão desse texto:

Tanto grandes como pequenos morrerão nesta terra; não serão sepultados nem se pranteará por eles;

não se farão incisões nem se rapará a cabeça por causa deles.

Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe (NVI).8

Para um judeu esse era o quadro mais sombrio que se poderia pintar.

A proibição final se referia à casa do banquete (8). Isso era um sinal de que todas as coisas agradáveis logo seriam removidas. Não haveria mais os sons alegres das festas de casamento. A voz do esposo, e a voz da esposa (9) cessariam. Somente o silêncio da morte prevaleceria sobre a antiga cidade alegre.

2. O Significado do Destino de Judá (16:10-21)

O profeta é avisado que o povo desejará saber os motivos do severo castigo de Deus. O significado do destino de Judá é encontrado na resposta que ele é instruído a dar.

  1. A teimosia de um coração perverso (Jr 16:10-13,16-18). Em sua resposta às indaga-ções do povo, Jeremias deixa claro que a destruição da nação se deve à disposição mental do próprio povo: Eis que cada um de vós anda após o propósito (teimosia) do seu malvado coração (12). A expressão "propósito do seu malvado coração" é mencionada oito vezes' no livro de Jeremias. Essas palavras evidentemente referem-se ao estado mental que era característico do povo. Essa disposição manifesta-se por meio de um ressentimento em relação à autoridade — uma determinação que visava satisfazer os próprios desejos independentemente do custo. Esse temperamento era característico dos pais, mas tinha se tornado ainda mais firmemente inculcado nos corações dos homens dos dias de Jeremias. Embora Judá e Jerusalém soubessem que seus pais tinham sofri-do sérios castigos por causa do pecado, as pessoas continuavam tendo a audácia de desa-fiar a Deus. Na verdade, eles agora tinham se tornado impudentes em seu pecar e inten-cionais em sua teimosia.

Esse espírito "sem lei" se opunha a todas as ofertas graciosas de Deus. Costumes sociais, padrões culturais e desejos naturais tinham se cristalizado na direção do mal e do vil. Nada, a não ser uma completa catástrofe, poderia mudar esse padrão ou quebrar o modelo. Por isso, o exílio era inevitável: Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra [...] não usarei de misericórdia convosco (13).

A intenção de Deus de abalar a estrutura de uma civilização ímpia é confirmada nos versículos 16:18. Aqui Ele mostra que o processo de abalo será realizado com uma eficácia ponderada: Eis que mandarei muitos pescadores [...] e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão sobre todo monte (16). Nenhuma pedra ficará sem ser virada para desentocá-los e enviá-los para o castigo. Além disso, os seus caminhos [...] não se escondem perante a minha face (17) [...] e retribuirei em dobro a sua maldade (18).

  1. A predição de um novo êxodo (16:14-15). Esses versículos não têm uma conexão clara com os versículos precedentes ou subseqüentes. Eles expressam esperança, enquanto o material anterior e posterior é muito sombrio. Alguns estudiosos acreditam que esses versículos estão fora de ordem, porque aparecem novamente em Jr 23:7-8, em que se enqua-dram melhor no contexto. Eles penetram aqui como um feixe de luz no meio da mais profunda escuridão. Pode ser que esses versículos estejam sendo colocados aqui para alivi-ar a calamidade que os versículos 10:13-16-18 passam à nação. No entanto, da maneira como são registrados aqui, eles contêm a predição de um "novo êxodo". Não se falará mais:
  2. SENHOR [...] fez subir os filhos de Israel da terra do Egito. Mas [...] o SENHOR [...] fez subir os filhos de Israel da terra do Norte (14-15). Dessa vez será um êxodo do país do Norte, i.e., do exílio. Esses versículos ressaltam o fato de que além do juízo haverá um retorno — um novo começo. Um novo vaso será formado do barro quebrado (cf. Jr 18:1-10).

c) A justificação da ira de Deus (Jr 16:19-21). Essa passagem é uma declaração esplendorosa de fé no Deus vivo. O profeta acredita firmemente que a severidade divina no trato com Judá será vindicada no futuro.' Ele vislumbra um dia em que os gentios se converterão e dirão ao povo de Deus: Nossos pais herdaram só mentiras (idolatria, 19). Eles reconhecerão a inutilidade dos ídolos e adorarão o Deus verdadeiro. Que mo-mento de vergonha isso será para Judá, que se apegou tão estupidamente a esses mes-mos falsos ídolos! Deus afirma, em seguida, quanto aos gentios: e saberão que o meu nome é SENHOR (21), i.e., que EU SOU QUEM EU SOU, O Eterno, o Deus vivo! Naquele dia Judá verá que Deus lidou de maneira justa com ela em cada situação.


Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
Champlin - Comentários de Jeremias Capítulo 16 versículo 16
Pescadores... caçadores:
Estas duas metáforas se combinam para realçar a severidade do juízo de Deus por causa dos pecados e infidelidades do seu povo. Conforme Ez 12:13; Ez 29:4; Am 4:2; Hc 1:14-17.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jeremias Capítulo 16 do versículo 1 até o 21
*

16.1—17.18 Jeremias foi proibido de casar-se e de tomar parte nas outras atividades normais, como sinal do julgamento vindouro (cap. 16). Um agudo contraste é traçado entre os destinos daqueles que confiavam no homem e daqueles que confiavam em Deus (17.1-18).

* 16:2

Não tomarás mulher. A proibição está relacionada exclusivamente com o papel de Jeremias como profeta sobre a sorte de Judá (1Co 7:26). Jeremias morreria sem filhos, um sinal de que não havia futuro imediato para Judá.

* 16:4

A espada e a fome os consumirão. Ver nota em 14.2.

* 16:8

Nem entres na casa do banquete. Depois do v. 2 e do v. 5 há ainda uma terceira proibição simbólica.

* 16:9

farei cessar... o canto do noivo e o da noiva. Ver também 7.34. Tais sons são típicos dos tempos de paz e esperança (Mt 24:38,39; contrastar com 33.10,11).

* 16:12

fizestes pior do que vossos pais. Embora a presente geração compartilhe da culpa com seus antepassados (14.20), ela é responsável por seus próprios pecados (31.29,30; Ez 18:2-4).

* 16:13

lançar-vos-ei fora desta terra. Em outras palavras, Deus os enviaria para o exílio (ver Dt 28:36,64).

onde servireis a outros deuses. Com um castigo apropriado ao crime eles finalmente descobririam que esses deuses não trazem qualquer benefício.

* 16:16

pescadores... caçadores. Judá é aqui retratada como a presa do Senhor.

sobre todos os montes... até nas fendas das rochas. Não haverá como eles escaparem (23.24; Is 2:19).

* 16:17

os meus olhos estão sobre todos. Ver "Deus Vê e Conhece: Onisciência Divina", índice.

* 16:21

saberão que o meu nome é SENHOR. Conhecer o nome do Senhor aqui, significa reconhecer sua autoridade e poder, através de seus atos de juízo.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jeremias Capítulo 16 do versículo 1 até o 21
16.1-17.18 Esta seção descreve o dia de desastre que se aproximava. Começa mostrando a solidão do Jeremías. É um emparelha social devido a suas duras mensagens e a seu estilo de vida celibatário. Não devia casar-se, nem ter filhos, nem tomar parte em funerais nem banquetes. Esta seção conclui com outra súplica para evitar o julgamento do voltar-se para Deus. Entretanto, o povo não fez caso às palavras do Jeremías e a primeira onda de destruição veio quase imediatamente, em 605 a.C. (2Rs 24:8-12). A segunda veio em 597 a.C. e Judá ficou totalmente destruída em 586 a.C.

16.5-7 Na cultura do Jeremías era inconcebível não mostrar a dor publicamente. A ausência de duelo indicava quão completa seria a devastação do povo. Morreriam tantos que seria impossível celebrar rituais de duelo para todos.

16.8-13 Ao Jeremías lhe pediu que não participasse de festas nem outras atividades alegres a fim de expressar quão a sério Deus tomava o pecado da nação. Em ambos os casos (não manifestar em público sua dor ou gozo) a vida do Jeremías era para chamar a atenção e ilustrar a verdade de Deus. Às vezes pensamos que a única maneira de comunicação é falar ou ensinar, mas Deus pode usar uma ampla variedade de feitos para nos dar sua mensagem. Use sua criatividade.

16:14, 15 O livro do Exodo narra o milagroso resgate que Deus levou a cabo para seu povo liberando os da escravidão egípcia (Exodo 1-15). A volta do povo do cativeiro ia ser tão transcendental que seria até mais importante que o êxodo do Egito. Apesar da grande obstinação de seu povo, Deus mostraria uma vez mais sua grande misericórdia.

16:17 Os meninos pequenos pensam que se não nos virem, não podemos vê-los eles. O povo do Israel pôde desejar que com solo fechar os olhos se ocultasse de Deus. Apesar de que fecharam seus olhos a seus caminhos de maldade, seus pecados sem dúvida não ficaram ocultos ante Deus. Não se pode enganar ao que o vê tudo. Tem alguma atitude pecaminosa ou cometeu algum pecado que espera que Deus não note? O conhece tudo. O primeiro passo para o arrependimento é reconhecer que Deus conhece nossos pecados.

16:19 Nesta oração, Jeremías se aproxima de Deus com três nomes descritivos: fortaleza, força e refúgio. Cada um nos dá uma visão um pouco diferente de como Jeremías experimentou a presença de Deus, e a sua vez é uma descrição de segurança e amparo. Permita que Deus seja sua fortaleza quando os inimigos venham em seu contrário, sua força quando se sentir débil e seu refúgio quando precisar apartar-se das pressões da vida.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jeremias Capítulo 16 do versículo 1 até o 21

INSTRUÇÕES H. pessoal para problemático TIMES (


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jeremias Capítulo 16 do versículo 1 até o 21
16.1 Profecias da última metade do reinado de Jeoaquim, 604-597 a.C.
16.2 O mandamento para não se casar é comum na experiência israelita, visto que, entre os israelitas, era aspiração geral do povo que se levasse avante a nome da família e se herdasse os direitos de propriedade da mesma. Assim sendo, Jeremias tornou-se uma vívida e objetiva lição sobre a futilidade de se ter família em tal época.
16.4 Enfermidades. Doenças mortais: morte por doença ou sofrimento; morte por qualquer espécie de sofrimento. A negligência para com os mortos é sinal de que não haverá nenhum ente querido em condições de lhes prestar as últimas homenagens.

16.5 Lamentar os que morrem sob a maldição divina, será considerado como rebelião da parte de Jeremias contra o justo decreto de Deus.
16.6 Prantearão. Os agudos e penetrantes gritos de tristeza, encorajados por carpideiras e profissionais; muito comum no oriente. Incisões. Golpear o próprio corpo em sinal de lamentação (vd. 41.5). Raparão as cabeças. Outro sinal de luto. Era costume rapar-se a cabeça na parte frontal da testa. Essas duas maneiras de procedimento eram métodos manifestando intensa tristeza, usadas pelo povo da terra, mas proibidas aos hebreus, como tradições pagãs (Lv 19:28; Dt 14:1. Vd. também Jl 8:10; Mq 1:16).

16.7 Os lamentadores geralmente jejuavam, mas depois do primeiro choque de tristeza, amigos, simpatizantes traziam pão e vinho para encorajar os enlutados a comerem e beberem (2Sm 1:12; 2Sm 3:35; 2Sm 12:17). Copo de consolação. O primeiro vinho tomado após o sepultamento do falecido. Provavelmente na noite do dia após o sepultamento.

16.8 O que para o povo pagão é motivo para festança nunca o poderá ser para o crente.
16.12 Dureza. Vd. nota em 7.24.

16.14,15 Quando Jeová trouxer o povo hebreu de volta à sua terra, o acontecimento será celebrado como um novo Êxodo e, desta vez, não apenas do Egito, mas de "todas as terras”. Essa profecia ainda aguarda cumprimento. Todos reconhecerão que o Êxodo do Egito será ultrapassado por outro Êxodo maior.

16:16-18 Não há refúgio para o Israel impenitente, visto que nada escapa ao conhecimento de Jeová, conseqüentemente Israel não escapará dos seus inimigos. 16:19-21 A conversão dos pagãos (Is 45:20-23; Mq 4:1-33). Os pagãos reconhecerão a futilidade da adoração idólatra, e todas as nações se juntarão na adoração a Jeová (após Ap 13). Nações. Uma reunião de povos, até então ignorantes sobre o verdadeiro, Deus; reconhecê-lo-ão por causa da Sua intervenção inesperada na história de Israel.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jeremias Capítulo 16 do versículo 1 até o 21
c) A vida de Jeremias deve ser um sinal encenado (16:1-21). O profeta recebe orientação para agir contra o costume popular e (1) não casar (v. 2-4) porque a morte vai atingir todas as famílias de Jerusalém; (2) não participar dos rituais funerais (v. 5-7), incluindo os costumeiros ferimentos auto-infligidos, o raspar da cabeça e as ofertas de alimentos e de bebidas para marcar a associação contínua com os mortos (v. 7) e o respeito por eles; (3) não participar de ocasiões alegres (v. 8,9), pois essas deixariam de existir. Essa interpretação é mais provável do que a que vê aqui especificamente os sinais da aliança tomados por Cristo para celebrar a sua morte (Lc 22:19-42), ou considera isso simplesmente uma refeição para consolo dos que estão de luto (2Sm 3:35; 2Sm 12:17), pois isso era proibido (Dt 26:14). Mas o povo que até aqui não aprendeu a lição da sua história teria de aprendê-la por meio da dura escola do exílio. A mensagem de esperança sempre desponta no meio da melancolia de Jeremias — aqui prevendo um novo êxodo. No final, a restauração vai incluir gentios e judeus (v. 14,15). Isso não é mera interpolação de um escriba com base em 23.7,8, mas faz parte integral da mensagem do profeta que aponta para o futuro em diversas circunstâncias. v. 21. Esse versículo continua a ameaça dos v. 9-12.

Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 2 do versículo 1 até o 18

B. Repreensões e Advertências, Principalmente do Período de Josias. 2:1 - 20:18.

Estas seis seções, que são generalizadas e repetitivas no caráter, parecem datar do primeiro período do ministério do profeta. Talvez constituam exemplo típico de suas pregações.


Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 16 do versículo 16 até o 18

16-18. Israel continua sendo conhecida por Deus.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jeremias Capítulo 16 do versículo 1 até o 21
c) A sexta mensagem de Jeremias (Jr 16:1-17.18)

O tema desta mensagem é acentuado pela ordem divina dada ao profeta de não se casar. O país será ensombrado pela tragédia, pois o pecado irá recolher a sua seara de castigo inevitável. Não tomarás para ti mulher (Jr 16:2), pois as crianças nascidas em Judá morrerão sem haver quem as sepulte. Morrerão de enfermidades dolorosas (4); à letra, "mortes de doença", isto é, mortes provocadas por doenças debilitantes ou fome. Todos serão devorados pelas aves e pelos animais ferozes. O profeta não se deverá juntar aos pranteadores (5) -literalmente, ao pranto estridente produzido pela dor-aos que se entregam a festejos (8) e à vida doméstica (9). A causa é a idolatria, e o castigo é inevitável, a saber, o exílio (13). Não usarei de misericórdia convosco (13), o que é o cúmulo, sem dúvida, da severidade. Nem lhes darão a beber do copo de consolação (7) possivelmente uma alusão aos banquetes fúnebres que, na sua origem, talvez representassem uma forma de comunhão com os mortos. Do copo de consolação (7), servido nos funerais. Uma terra (13); no hebraico, encontramos o artigo definido, "a terra". O povo não ignorava a terra para onde seria levado. Os vers. 14 e 15 parecem deslocados-talvez interpolação de um escriba exprimindo alegria depois do exílio. Por outro lado, podem constituir um desabafo que alivia a pressão mortal sobre o coração do profeta. Estes vers. repetem-se em Jr 23:7 e seguintes. Prosseguem agora as ameaças dos vers. 9-18 depois da interrupção causada pelos dois vers. 14 e 15. As sombras adensam-se. Como para os peixes e animais, só o cativeiro e a morte aguardam os cidadãos condenados de Jerusalém. Mais tarde, até os pagãos participarão no refúgio em Iavé facultado pela cidade. E esta a fiel expectativa de Jeremias para quando o castigo tiver passado, talvez um paralelo do otimismo compensador dos vers. 14 e 15. Saberão que o Meu nome é o Senhor (21), isto é, Jeová. Pescadores (16); Amós serve-se de uma metáfora semelhante (Jl 4:2); o mesmo fazem Habacuque (Jr 1:15) e Ezequiel (Jr 12:13). Em dobro (18); compare-se com Is 40:2; o significado é "amplamente". Profanaram a minha... herança (18); ao fim e ao cabo, os ídolos eram coisas mortas e, portanto manchavam a terra, herança de Deus.


Dicionário

Caçadores

caçador | adj. s. m. | s. m. pl.
Será que queria dizer caçadores?

ca·ça·dor |ô| |ô|
(caçar + -dor)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou pessoa que caça.

2. [Militar] Que ou quem faz parte de um corpo de caçadores.


caçadores
nome masculino plural

3. [Militar] Corpo de infantaria ligeira.


à caçador
[Informal] Sem roupa interior (ex.: andar à caçador; vestido à caçador).

caçador de talentos
Pessoa que tem como actividade descobrir talentos novos em alguma área, principalmente no mundo das artes ou do desporto. = CAÇA-TALENTOS

caçador furtivo
[Caça] O que caça sem licença ou durante o defeso.


Caçar

verbo transitivo direto Perseguir; seguir animais silvestres para os prender; matar animais silvestres: o caçador foi preso por caçar animais em extinção.
verbo intransitivo Fazer caçada(s); organizar esse tipo de perseguição: foi ao Pantanal para caçar.
verbo transitivo direto Por Extensão Perseguir para prender: o policial caçava bandidos.
Buscar; procurar de maneira insistente, permanente: caçou o vestido o dia inteiro.
Obter; tentar conseguir, alcançar, atingir: caçava um emprego melhor.
[Marinha] Perseguir uma embarcação para capturar seu conteúdo.
Recolher; fazer a recolha de donativos.
Não confundir com: cassar.
Etimologia (origem da palavra caçar). Do latim captiare; captare.

Depois

advérbio Seguidamente; numa circunstância posterior: chegou depois das 21h.
Atrás; de modo posterior, na parte de trás: saiu depois da banda.
Ademais; em adição a: o tumulto foi desordeiro e, depois, se opôs ao governo.
Etimologia (origem da palavra depois). De origem questionável.

logo. – Segundo Lac. – “ambos estes advérbios indicam tempo que se segue ao atua1; porém logo designa termo mais próximo, e depois termo mais remoto. Logo ao sair da missa montaremos a cavalo; e depois de darmos um bom passeio, iremos jantar com teu tio”.

Diz

3ª pess. sing. pres. ind. de dizer
2ª pess. sing. imp. de dizer

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


Eis

advérbio Aqui está; veja, perceba, olhe: eis o prêmio que tanto esperava.
Eis que/quando. De maneira inesperada; subitamente: eis que, inesperadamente, o cantor chegou.
Etimologia (origem da palavra eis). De origem questionável.

Enviar

verbo transitivo Fazer partir com uma finalidade: enviar uma criança à escola.
Fazer chegar a, expedir, remeter, endereçar: enviar uma carta.
Arremessar, lançar: enviar a bola.

remeter, mandar, despachar, expedir. – Enviar é “dirigir, pôr a caminho”. – Remeter é “fazer chegar às mãos, à posse daquele a quem se envia”. – Mandar é “enviar alguém para algum fim, ou expedir alguma coisa pelas próprias mãos”. – Despachar é “desimpedir, deixar sair”. – Expedir é “fazer seguir”. – Enviam-se encomendas; enviam-se representantes, ou empregados; enviam-se cumprimentos, ou felicitações, ou saudades, ou pêsames. Remetemos a um amigo o que ele nos pede; a um freguês, a fatura de gêneros de sua ordem. Remetem-se também os presos escoltados. Manda-se uma pessoa cumprimentar os noivos; manda-se um presente ao menino aniversariante. Despachou logo o “próprio” com a solução do negócio. Expedem-se ordens, principalmente; mas também se expedem mercadorias, cartas, veículos, etc.

Fender

verbo transitivo direto e pronominal Produzir fendas; rachar: fender superfícies; a madeira se fendeu com a pressão.
Dividir em partes ou segmentos; separar: o muro fendia os quintais.
verbo transitivo direto Figurado Abrir uma passagem em; atravessar: embarcação que fendia o mar.
Figurado Causar abalos, tremores; estremecer: seus gritos fendiam o ambiente.
Etimologia (origem da palavra fender). Do latim findere, "dividir, separar".

Fender
1) Abrir (Nu 16:31)

2) Rachar (1Sm 6:14). 3 DESPEDAÇAR (1Rs 13:3).

Mandar

verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Determinar ou exigir que alguém faça alguma coisa: mandar o filho fazer as tarefas; mandar em alguém; em casa, a mãe é quem manda.
verbo transitivo direto , transitivo indireto, intransitivo e pronominal Usar do poder que tem para; dominar: o chefe manda na empresa; ninguém manda nela; passa a vida mandando; não se manda em quem não se conhece.
verbo transitivo direto e bitransitivo Aconselhar o melhor para; preceituar, prescrever: a família mandou o filho para o exterior; sua consciência lhe mandou parar.
verbo bitransitivo Fazer com que algo chegue a algum lugar; enviar, remeter, expedir: mandar encomendas pelo correio.
Dar por encargo ou incumbência: mandar o professor corrigir as provas.
Oferecer como presente; presentear: minha avó mandou doces ao filho.
Atribuir uma responsabilidade a alguém: mandou o filho em seu nome.
Designar alguém para algum ofício, tarefa, trabalho: mandou a filha ao açougue.
Enviar ou encaminhar um assunto, sentido, propósito certo; mandar ao pai os meus sentimentos pelo divórcio.
Arremessar alguma coisa; atirar: mandou a bola longe.
[Popular] Aplicar golpes; desferir: o sujeito mandou-lhe um tapa na cara!
verbo transitivo direto Fazer uma indicação de alguém para que essa pessoa faça alguma coisa, ou represente alguém; delegar: mandar o funcionário como representante da empresa.
verbo pronominal Partir inesperada e frequentemente; sair de um lugar: mandaram-se dali.
expressão Mandar em testamento. Deixar em testamento; legar, dispor.
Mandar bugiar. Despedir com desprezo, fazer retirar.
Mandar às favas. Ser indiferente; não dar importância: mandei às favas aquele comentário.
Etimologia (origem da palavra mandar). Do latim mandare.

Monte

Monte Grande massa de terra que se eleva acima do terreno que está à sua volta. Os montes mencionados mais vezes nas Escrituras são os seguintes: ABARIM, ARARATE, BASÃ, CALVÁRIO ou Gólgota, CARMELO, EBAL, EFRAIM, GERIZIM, GILBOA, GILEADE, HERMOM, HOR, LÍBANOS, MORIÁ, NEBO, OLIVEIRAS, Perazim (Baal-Perazim), PISGA, SEIR, SIÃO, SINAI ou Horebe, TABOR. Outros montes: Efrom (Js 15:9), Halaque (Js 11:17, RA; RC, Calvo), Jearim (Js 15:10), Sefar (Gn 10:30), Salmom (Jz 9:48), Zemaraim (2Cr 13:4).

=======================

O MONTE

V. MONTE SIÃO (Ez 17:23).


substantivo masculino Relevo de importância muito variável: o monte Evereste eleva-se a 8.848.
substantivo masculino Forma estrutural de uma região, que corresponde à camada dura de um anticlinal.
Serra, cordilheira, montanha.
Terra alta com arvoredos, matos, pastos etc.
Figurado Quantidade de quaisquer coisas em forma de monte.
Grupo, ajuntamento.
Grande volume, grande quantidade.
O bolo ou resultado das entradas de cada parceiro de um jogo.
O total dos bens de uma herança.
Figurado A porção de bens móveis e imóveis que em um inventário cabe em partilha a cada herdeiro; quinhão, lote.
Jogo de azar em que o banqueiro coloca na mesa, tirando-as do baralho, quatro cartas para se apostar numas contra as outras, ganhando os parceiros que apostarem nas que primeiro saírem.
Monte de Vênus, proeminência arredondada na sínfise pubiana da mulher.
Monte de ouro, soma considerável de dinheiro.
Correr montes e vales, andar longamente, sem destino.

Outeiro

substantivo masculino Pequena eminência de terra firme, pequeno monte ou coluna.
Festividade ou comemoração que ocorre no pátio de um convento.
Etimologia (origem da palavra outeiro). Do latim altarium.

Pequeno monte; colina

Outeiro COLINA (Sl 65:12).

Pescadores

masc. pl. de pescador

pes·ca·dor |ô| |ô|
(pescar + -dor)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou aquele que pesca ou que vive da pesca ou que se emprega na pesca (ex.: comunidade pescadora; bairro de pescadores; clube de pescadores lúdicos).

adjectivo
adjetivo

2. Que serve para pescar. = PESQUEIRO, PISCATÓRIO

3. Relativo à pesca. = HALIÊUTICO, PESQUEIRO, PISCATÓRIO

nome masculino

4. Certo peixe que persegue os outros.

5. Ornitologia Grande ave de rapina (Pandion haliaetus), geralmente de cor branca nas partes inferiores e preta ou acastanhada nas partes superiores, que se alimenta quase exclusivamente de peixe. = ÁGUIA-PESCADORA, ÁGUIA-PESQUEIRA, GUINCHO


pescadores de homens
Religião Os apóstolos.


masc. pl. de pescador

pes·ca·dor |ô| |ô|
(pescar + -dor)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

1. Que ou aquele que pesca ou que vive da pesca ou que se emprega na pesca (ex.: comunidade pescadora; bairro de pescadores; clube de pescadores lúdicos).

adjectivo
adjetivo

2. Que serve para pescar. = PESQUEIRO, PISCATÓRIO

3. Relativo à pesca. = HALIÊUTICO, PESQUEIRO, PISCATÓRIO

nome masculino

4. Certo peixe que persegue os outros.

5. Ornitologia Grande ave de rapina (Pandion haliaetus), geralmente de cor branca nas partes inferiores e preta ou acastanhada nas partes superiores, que se alimenta quase exclusivamente de peixe. = ÁGUIA-PESCADORA, ÁGUIA-PESQUEIRA, GUINCHO


pescadores de homens
Religião Os apóstolos.


Pescar

verbo transitivo Apanhar peixe.
Figurado e Fam. Apreender de relance e ocasionalmente uma informação esparsa: onde pescou ele a notícia?
Não pescar nada, não compreender, não entender coisa alguma de um assunto.
Pescar em águas turvas, aproveitar-se de situação confusa ou difícil para tirar proveito pessoal.

Rochas

fem. pl. de rocha

ro·cha
(francês roche, do latim vulgar *rocca)
nome feminino

1. Mole ou grande massa de pedra da mesma estrutura. = PENEDIA, ROCHEDO

2. Mineral.

3. Coisa inabalável.


Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Jeremias 16: 16 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Eis que enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todo o monte, e de sobre toda a colina, e até das fendas das rochas.
Jeremias 16: 16 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

609 a.C.
H1389
gibʻâh
גִּבְעָה
monte
(hills)
Substantivo
H1770
dîyg
דִּיג
()
H1771
dayâg
דַּיָּג
ato de pensar, consideração, meditação
(intentions)
Substantivo - Feminino no Plural genitivo
H2005
hên
הֵן
Contemplar
(Behold)
Advérbio
H2022
har
הַר
as montanhas
(the mountains)
Substantivo
H3068
Yᵉhôvâh
יְהֹוָה
o Senhor
(the LORD)
Substantivo
H310
ʼachar
אַחַר
depois de / após
(after)
Advérbio
H3605
kôl
כֹּל
cada / todo
(every)
Substantivo
H3651
kên
כֵּן
tão / assim
(so)
Adjetivo
H5002
nᵉʼum
נְאֻם
disse / dito
(said)
Substantivo
H5357
nâqîyq
נָקִיק
tigela
(bowl)
Substantivo - feminino acusativo singular
H5553
çelaʻ
סֶלַע
rochedo, penhasco, rocha
(the rock)
Substantivo
H5921
ʻal
עַל
sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de,
([was] on)
Prepostos
H6679
tsûwd
צוּד
e pegue
(and take)
Verbo
H6719
tsayâd
צַיָּד
()
H7227
rab
רַב
muito, muitos, grande
([was] great)
Adjetivo
H7971
shâlach
שָׁלַח
enviar, despedir, deixar ir, estender
(he put forth)
Verbo


גִּבְעָה


(H1389)
gibʻâh (ghib-aw')

01389 גבעה gib ah̀

procedente do mesmo que 1387; DITAT - 309a; n f

  1. monte
    1. monte (mais baixo que uma montanha)
    2. como lugar de adoração ilícita
    3. forma poética para montanha
    4. usado em nomes de lugares

דִּיג


(H1770)
dîyg (deeg)

01770 דיג diyg

denominativo procedente de 1709; DITAT - 401c; v

  1. (Qal) pescar, pegar peixe, tentar conseguir, pegar

דַּיָּג


(H1771)
dayâg (dah-yawg')

01771 דיג dayag

procedente de 1770; DITAT - 401d; n m

  1. pescador, aquele que pesca

הֵן


(H2005)
hên (hane)

02005 הן hen

um artigo primitivo; DITAT - 510 interj

  1. veja!, eis!, embora part hipotética
  2. se

הַר


(H2022)
har (har)

02022 הר har

uma forma contrata de 2042, grego 717 Αρμαγεδων; DITAT - 517a; n m

  1. outeiro, montanha, território montanhoso, monte

יְהֹוָה


(H3068)
Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

03068 יהוה Y ehovaĥ

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

  1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
    1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

אַחַר


(H310)
ʼachar (akh-ar')

0310 אחר ’achar

procedente de 309; DITAT - 68b, 68c; adv prep conj subst

  1. depois de, atrás (referindo-se a lugar), posterior,

    depois (referindo-se ao tempo)

    1. como um advérbio
      1. atrás (referindo-se a lugar)
      2. depois (referindo-se a tempo)
    2. como uma preposição
      1. atrás, depois (referindo-se a lugar)
      2. depois (referindo-se ao tempo)
      3. além de
    3. como uma conjunção
    4. depois disso
    5. como um substantivo
      1. parte posterior
    6. com outras preposições
      1. detrás
      2. do que segue

כֹּל


(H3605)
kôl (kole)

03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

  1. todo, a totalidade
    1. todo, a totalidade de
    2. qualquer, cada, tudo, todo
    3. totalidade, tudo

כֵּן


(H3651)
kên (kane)

03651 כן ken

procedente de 3559; DITAT - 964a,964b adv

  1. assim, portanto, estão
    1. assim, então
    2. assim
    3. portanto
    4. assim...como (em conjunto com outro adv)
    5. então
    6. visto que (em expressão)
    7. (com prep)
      1. portanto, assim sendo (específico)
      2. até este ponto
      3. portanto, com base nisto (geral)
      4. depois
      5. neste caso adj
  2. reto, justo, honesto, verdadeiro, real
    1. reto, justo, honesto
    2. correto
    3. verdadeiro, autêntico
    4. verdade!, certo!, correto! (em confirmação)

נְאֻם


(H5002)
nᵉʼum (neh-oom')

05002 נאם n e’um̂

procedente de 5001; DITAT - 1272a; n m

  1. (Qal) oráculo, declaração (de profeta)
    1. oráculo, declaração (de profeta em estado de êxtase)
    2. oráculo, declaração (nas outras ocorrências sempre precedendo um nome divino)

נָקִיק


(H5357)
nâqîyq (naw-keek')

05357 נקיק naqiyq

procedente de uma raiz não utilizada significando furar; DITAT - 1417a; n m

  1. fenda (de uma rocha)

סֶלַע


(H5553)
çelaʻ (seh'-lah)

05553 סלע cela ̀

procedente de uma raiz não utilizada significando ser alto; DITAT - 1508a; n m

  1. rochedo, penhasco, rocha
    1. rochedo, penhasco
    2. como fortaleza de Javé, de segurança (fig.)

עַל


(H5921)
ʻal (al)

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

צוּד


(H6679)
tsûwd (tsood)

06679 צוד tsuwd

uma raiz primitiva; DITAT - 1885; v.

  1. caçar
    1. (Qal) caçar
    2. (Poel) caçar, perseguir obstinadamente
    3. (Hitpael) fazer provisão

צַיָּד


(H6719)
tsayâd (tsah'-yawd)

06719 ציד tsayad

procedente da mesma raiz que 6718, grego 966 βηθσαιδα; DITAT - 1885b; n. m.

  1. caçador

רַב


(H7227)
rab (rab)

07227 רב rab

forma contrata procedente de 7231, grego 4461 ραββι; DITAT - 2099a,2099b adj.

  1. muito, muitos, grande
    1. muito
    2. muitos
    3. abundante
    4. mais numeroso que
    5. abundante, bastante
    6. grande
    7. forte
    8. maior que adv.
    9. muito, excessivamente n. m.
  2. capitão, chefe

שָׁלַח


(H7971)
shâlach (shaw-lakh')

07971 שלח shalach

uma raiz primitiva; DITAT - 2394; v

  1. enviar, despedir, deixar ir, estender
    1. (Qal)
      1. enviar
      2. esticar, estender, direcionar
      3. mandar embora
      4. deixar solto
    2. (Nifal) ser enviado
    3. (Piel)
      1. despedir, mandar embora, enviar, entregar, expulsar
      2. deixar ir, deixar livre
      3. brotar (referindo-se a ramos)
      4. deixar para baixo
      5. brotar
    4. (Pual) ser mandado embora, ser posto de lado, ser divorciado, ser impelido
    5. (Hifil) enviar