Rocha

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Abrochar: verbo transitivo Unir com broche.
Abotoar, apertar.
Prender (os bois) com brocha.
Abrochara. novas estradas.: abrocharA. novas estradas.
v. 1. tr. dir. e tr. ind. Ligar, unir com broche (peças do vestuário). 2. tr. dir. Enfeitar com pedras preciosas (os braços etc.). 3. pron. Abotoar-se com broche.
Arrochado: arrochado adj. 1. Apertado com arrocho. 2. Muito apertado.
Arrochadura: substantivo feminino Ação de arrochar. Variação de arrojadura.
Etimologia (origem da palavra arrochadura). Arrochar + dura.
Arrochar: verbo transitivo Apertar com arrocho.
Apertar com muita força.
verbo pronominal Apertar-se muito, comprimir-se.
Brocha: substantivo feminino Pincel de cerdas grossas para pinturas e acabamentos simples.
Objeto semelhante a este pincel utilizado em limpezas, para espanar.
Tipo de prego curto de cabeça larga e chata; tacha.
adjetivo [Pejorativo] Diz-se daquele que não pode ter ou manter uma ereção; impotente.
Por Extensão Que está sem ânimo, desanimado; inativo, prostrado.
substantivo masculino [Pejorativo] Aquele que não consegue ter uma ereção; homem impotente.
substantivo feminino Chaveta nas extremidades do eixo do carro de boi.
Correia de couro que liga os canzis em cada canga de bois.
Corda que interliga os fueiros do carro (de bois) para proteger ou segurar a carga.
Etimologia (origem da palavra brocha). Do latim brocca; pelo francês broche.
Brochadeira: substantivo feminino Mulher empregada em brochar livros.
Etimologia (origem da palavra brochadeira). Brochar + deira.
Brochado: brochado adj. Di-Zse dos livros que, não estando encadernados, têm as folhas costuradas e capa de cartolina.
Brochagem:
brochagem | s. f.

bro·cha·gem
(brochar + -agem)
nome feminino

Operação de brochar.


Brochar: verbo transitivo direto Pintar com um pincel de cerdas grossas; trabalhar com brocha.
verbo intransitivo [Pejorativo] Deixar de ter, momentânea ou definitivamente, uma ereção.
Por Extensão Estar desanimado, sem forças; deixar de ter interesse por algo; desanimar.
Juntar costurando, ordenando e dobrando as folhas de um livro, prendendo-as com uma capa.
verbo transitivo direto Antigo Tapar uma abertura com brocha, fecho, tacha ou tira de couro: brochar um vestido, um sapato.
Por Extensão Prender os fueiros do carro de boi com corda.
Por Extensão Envolver o pescoço do boi, no canzil, com uma fita de couro; abrochar.
Etimologia (origem da palavra brochar). Brocha + ar.
Cabrocha: cabrocha s. .M e f. Mestiço escuro. S. f. Mulata jove.M
Cabrochão: substantivo masculino Mulato corpulento.
Etimologia (origem da palavra cabrochão). Cabroche + ão.
Carocha: substantivo feminino Inseto coleóptero de corpo alongado e longas patas, muito útil, pois devora larvas de insetos, lesmas, caramujos. (Compr.: 2 cm; nome vulgar da carocha dourada, jardineira.).
Escaravelho.
Mitra extravagante dos condenados pela Inquisição.
Máscara, carapuça de papel posta, como castigo, nos alunos mal comportados.
Bruxa.
Narrativa fantasiosa; mentira.
Cristal-de-rocha:
cristal-de-rochacristal de rocha | s. m.

cris·tal·-de·-ro·cha cris·tal de ro·cha
nome masculino

Mineralogia Variedade de quartzo hialino.


• Grafia no Brasil: cristal de rocha.

Desabrochamento: desabrochamento s. .M Ato ou efeito de desabrochar; desabrocho.
Desabrochar: desabrochar
v. 1. tr. dir. Abrir, desapertar (o que estava preso com broche). 2. tr. dir. e Intr. Descerrar: D. os lábios. 3. Intr. e pron. Abrir(-se) (à flor). 4. Intr. Principiar a manifestar-se.
Desarrochar: desarrochar
v. tr. dir. Desapertar (aquilo que estava arrochado).
Desrochar: verbo transitivo direto Desfazer a con-tex-tura de rocha.
verbo pronominal Sofrer erosão.
Etimologia (origem da palavra desrochar). Des + rocha + ar.
Encarochar: verbo transitivo direto O mesmo que embruxar.
Antigo Por mitra de papel em condenados da Inquisição.
Etimologia (origem da palavra encarochar). En + carocho + ar.
Galdrocha: feminino [Portugal] O mesmo que pelhanca.
Etimologia (origem da palavra galdrocha). Comparar com galdrapa.
Garrochão: substantivo masculino Garrocha grande para cavaleiros.
Etimologia (origem da palavra garrochão). Garrocha + ão.
Garrochar: verbo transitivo direto Picar com garrocha.
Espicaçar, estimular.
Etimologia (origem da palavra garrochar). Garrocha + ar.
Irreprochável: adjetivo Diz-se da pessoa que não pode ser repreendida, culpada; que não pode ser alvo de críticas ou de repressão; diz-se de quem ou do que é perfeito: conduta irreprochável.
Impecável; sem defeito: trabalho irreprochável.
Etimologia (origem da palavra irreprochável). Ir + reprochável.
Reprochar: verbo transitivo direto e bitransitivo Fazer críticas repressivas; não concordar com; repreender ou censurar.
Etimologia (origem da palavra reprochar). Do francês reprocher.
Rocha: substantivo feminino Geologia Massa mineral que apresenta a mesma estrutura, a mesma composição e a mesma origem: o basalto é uma rocha.
Pedra, rochedo, penha, penhasco: escalar uma rocha.
Roca, penedia, penedo, penhasco, rochedo saliente no mar; grande massa de terra extremamente dura banhada pelo mar, pelas águas: as ondas chocavam-se contra as rochas.
Ganga pedregosa das pedras preciosas: a rocha do topázio.
Figurado Coisa insensível, inabalável.
Coração de rocha, coração duro, insensível, coração de pedra.
Rochas:
fem. pl. de rocha

ro·cha
(francês roche, do latim vulgar *rocca)
nome feminino

1. Mole ou grande massa de pedra da mesma estrutura. = PENEDIA, ROCHEDO

2. Mineral.

3. Coisa inabalável.


Rochaz: adjetivo masculino e feminino Que se cria ou vive nos rochedos; rocaz.
Etimologia (origem da palavra rochaz). Rocha + az.
Sobrebrocha: substantivo feminino Grande correia que, nos carros de bois, se liga às brochas.
Etimologia (origem da palavra sobrebrocha). Sobre + brocha.
Trochar: verbo transitivo Torcer para reforçar (cano de espingarda).
Etimologia (origem da palavra trochar). Por torchar. Comparar com proveniente de torcha, do latim tortus.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Brocha: Brocha Correia de couro colocada no pescoço do boi pela parte de baixo da canga (RA: Jr 27:2; 30.8;
v. JUGO).
Rocha: Rocha
1) Grande pedra (Ex 17:6); (Mt 27:60)

2) Figuradamente, Deus (Is 44:8). 3 Rocha de escândalo:
v. ESCÂNDALO (1Pe 2:8), RC).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Maoz tsur (or): Hino de Hanucá. Inicia com as palavras: "O rocha inabalável, fonte do meu socorro, a Ti é bom louvar". É cantado durante os oito dias festivos, a fim de perpetuar a recordação do milagroso acontecimento, que os judeus celebram anualmente. Veja também:hANUCÁ

Strongs


λατομέω
(G2998)
Ver ocorrências
latoméō (lat-om-eh'-o)

2998 λατομεω latomeo

do mesmo que a primeira parte de 2991 e a raiz de 5114; v

  1. escavar na rocha

μάρμαρος
(G3139)
Ver ocorrências
mármaros (mar'-mar-os)

3139 μαρμαρος marmaros

de marmairo (brilhar); n m

uma pedra, uma rocha

mármore


ὀπή
(G3692)
Ver ocorrências
opḗ (op-ay')

3692 οπη ope

provavelmente de 3700; n f

  1. pelo qual alguém pode ver, abertura, fenda
    1. de uma janela
    2. de fissuras na terra
    3. de cavernas nas rochas ou montanhas, buracos

πέτρα
(G4073)
Ver ocorrências
pétra (pet'-ra)

4073 πετρα petra

do mesmo que 4074; TDNT - 6:95,834; n f

  1. rocha, penhasco ou cordilheira de pedra
    1. rocha projetada, penhasco, solo rochoso
    2. rocha, grande pedra
    3. metáf. homem como uma rocha, por razão de sua firmeza e força de espírito

Πέτρος
(G4074)
Ver ocorrências
Pétros (pet'-ros)

4074 πετρος Petros

aparentemente, palavra primária; TDNT - 6:100,835; n pr m

Pedro = “uma rocha ou uma pedra”

  1. um dos doze discípulos de Jesus

πετρώδης
(G4075)
Ver ocorrências
petrṓdēs (pet-ro'-dace)

4075 πετρωδης petrodes

de 4073 e 1491; adj

  1. rochoso, pedregoso
    1. de um solo cheio de rochas

Σίμων
(G4613)
Ver ocorrências
Símōn (see'-mone)

4613 σιμων Simon

de origem hebraica 8095 שמעון; n pr m

Pedro = “rocha ou pedra”

Pedro era um dos apóstolos

Simão, chamado Zelote ou Kanaites

Simão, pai de Judas, o traidor de Jesus

Simão Mago, o mágico samaritano

Simão, o curtidor, At 10

Simão, o fariseu, Lc 7:40-44

Simão de Cirene, que carregou a cruz de Cristo

Simão, o primo de Jesus, o filho de Cleopas

Simão, o leproso, assim chamado para distingui-lo dos outros do mesmo nome


σπιλάς
(G4694)
Ver ocorrências
spilás (spee-las')

4694 σπιλας spilas

de derivação incerta; n f

rocha no mar, cordilheira de pedras no mar, recife

metáf. de pessoas que pela sua conduta causam dano moral ou ruína a outros


Τύρος
(G5184)
Ver ocorrências
Týros (too'-ros)

5184 Τυρος Turos

de origem hebraica 6865 צור; n f

Tiro = “rocha”

  1. cidade fenícia no Mediterrâneo, muito antiga, grande, esplêndida, próspera no comércio, e poderosa por terra e por mar

φάραγξ
(G5327)
Ver ocorrências
pháranx (far'-anx)

5327 φαραγξ pharagx

propriamente, reforçado da raiz de 4008 ou particularmente de 4486; n f

vale cercado por rochas e precipícios

ravina


בֵּית צוּר
(H1049)
Ver ocorrências
Bêyth Tsûwr (bayth tsoor')

01049 בית צור Beyth Tsuwr

procedente de 1004 e 6697; n

Bete-Zur = “casa da rocha” n pr loc

  1. um lugar em Judá n pr m
  2. o filho de Maom

חָוָח
(H2337)
Ver ocorrências
châvâch (khaw-vawkh')

02337 חוח chavach

talvez o mesmo que 2336; DITAT - 620a?; n m

  1. rocha, fenda (um esconderijo)

חַלָּמִישׁ
(H2496)
Ver ocorrências
challâmîysh (klal-law-meesh')

02496 חלמיש challamiysh

provavelmente procedente de 2492 (no sentido de dureza); DITAT - 665; n m

  1. pederneira, rocha

יְרֹחָם
(H3395)
Ver ocorrências
Yᵉrôchâm (yer-o-khawm')

03395 ירחם Y erocham̂

procedente de 7355; n pr m

Jeroão = “que mostra piedade”

  1. pai de Elcana e avô de Samuel, da casa de Coate
  2. um benjamita e o fundador de uma família de benjamitas
  3. pai ou progenitor de Ibnéias e um benjamita; talvez o mesmo que o 2
  4. um descendente de Arão e um sacerdote da família de Imer; filho de Pasur e pai de Adaías
  5. outro sacerdote; talvez o mesmo que o 4
  6. um habitante de Gedor e pai de um dos soldados das tropas de elite de Davi
  7. um danita cujo filho ou descendente, Azarel, era líder de uma tribo na época de Davi
  8. pai de Azarias, um dos capitães junto com Joiada na época de Atalias

כֵּף
(H3710)
Ver ocorrências
kêph (kafe)

03710 כף keph

procedente de 3721, grego 2786 κηφας; DITAT - 1017; n m

  1. rocha, cavidade duma rocha

אֱלִיצוּר
(H468)
Ver ocorrências
ʼĔlîytsûwr (el-ee-tsoor')

0468 אליצור ’Eleytsuwr

procedente de 410 e 6697; n pr m

Elizur = “meu Deus é uma rocha” ou “Rocha é Deus”

  1. um príncipe de Rúbem no deserto

נוּץ
(H5132)
Ver ocorrências
nûwts (noots)

05132 נוץ nuwts

uma raiz primitiva; DITAT - 1399; v

  1. (Qal) fugir, sumir
  2. (Hifil) florescer, desabrochar

נָקִיק
(H5357)
Ver ocorrências
nâqîyq (naw-keek')

05357 נקיק naqiyq

procedente de uma raiz não utilizada significando furar; DITAT - 1417a; n m

  1. fenda (de uma rocha)

סֶלַע
(H5553)
Ver ocorrências
çelaʻ (seh'-lah)

05553 סלע cela ̀

procedente de uma raiz não utilizada significando ser alto; DITAT - 1508a; n m

  1. rochedo, penhasco, rocha
    1. rochedo, penhasco
    2. como fortaleza de Javé, de segurança (fig.)

סֶלַע
(H5554)
Ver ocorrências
Çelaʻ (seh'-lah)

05554 סלע Cela ̀

o mesmo que 5553; n pr loc Sela = “a rocha”

  1. um lugar em Edom
    1. talvez um nome antigo para ‘Petra’

סֶלַע הַמַּחְלְקֹות
(H5555)
Ver ocorrências
Çelaʻ ham-machlᵉqôwth (seh'-lah hammakh-lek-oth')

05555 סלע המחלקות Cela ham-machl ̀ eqowtĥ

procedente de 5553 e o pl. de 4256 com a interposição do artigo; n pr loc Sela-Hamalecote = “a pedra de escape” ou “a pedra de divisões”

  1. uma rocha ou rochedo no deserto de Maom, sudeste de Hebrom, o local onde Davi fugiu de Saul

סׇלְעָם
(H5556)
Ver ocorrências
çolʻâm (sol-awm')

05556 סלעם col am̀

aparentemente procedente da mesma raiz que 5553 no sentido de esmagar como com uma rocha, i.e. consumir; DITAT - 1509; n m

  1. gafanhoto
    1. um gafanhoto alado comestível

פְּדָהצוּר
(H6301)
Ver ocorrências
Pᵉdâhtsûwr (ped-aw-tsoor')

06301 פדהצור P edahtsuwr̂

procedente de 6299 e 6697; n. pr. m. Pedazur = “a Rocha resgatou”

  1. pai de Gamaliel que foi o líder da tribo de Manassés por ocasião do êxodo

צוּר
(H6697)
Ver ocorrências
tsûwr (tsoor)

06697 צור tsuwr ou צר tsur

procedente de 6696; DITAT - 1901a; n. m.

  1. rocha, penhasco
    1. parede rochosa, penhasco
    2. pedra (com superfície plana)
    3. bloco de pedra
    4. rocha (específica)
    5. rocha (referindo-se a Deus)
    6. rocha (referindo-se a deuses pagãos) n. pr. (para Deus)
    7. Rocha

צוּר
(H6698)
Ver ocorrências
Tsûwr (tsoor)

06698 צור Tsuwr

o mesmo que 6697; n. pr. m. Zur = “rocha”

  1. pai de Cosbi e um dos 5 príncipes midianitas que foram mortos quando Balaão caiu
  2. filho de Jeiel, o pai ou líder de Gibeão

צוּרִיאֵל
(H6700)
Ver ocorrências
Tsûwrîyʼêl (tsoo-ree-ale')

06700 צוריאל Tsuwriy’el

procedente de 6697 e 410; n. pr. m. Zuriel = “minha rocha é Deus”

  1. filho de Abiail e líder dos levitas meraritas na época do êxodo

צוּרִישַׁדַּי
(H6701)
Ver ocorrências
Tsûwrîyshadday (tsoo-ree-shad-dah'-ee)

06701 צורישדי Tsuwriyshadday

procedente de 6697 e 7706; n. pr. m.

Zurisadai = “minha rocha é onipotente”

  1. pai de Selumiel, o líder dos simeonitas na época do êxodo

צֹר
(H6865)
Ver ocorrências
Tsôr (tsore)

06865 צר Tsor ou צור Tsowr

o mesmo que 6864, grego 5184 Τυρος e 4947 συρια; DITAT - 1965; n. pr. l. Tiro = “uma rocha”

  1. a cidade fenícia na costa do Mediterrâneo

רֹחַב
(H7341)
Ver ocorrências
rôchab (ro'-khab)

07341 רחב rochab

procedente de 7337; DITAT - 2143b; n. m.

  1. amplitude, largo, espacoso

רִמֹּון
(H7417)
Ver ocorrências
Rimmôwn (rim-mone')

07417 רמון Rimmown

ou (forma contrata) רמן Rimmon ou רמונו Rimmownow (1Cr 6:77)

o mesmo que 7416; DITAT - 2171

Rimom = “romã” n. pr. de divindade

  1. a divindade do vento, da chuva e da tempestade, cultuada pelos sírios de Damasco n. pr. m.
  2. um benjamita de Beerote, pai de Recabe e de Baaná, os assassinos de Isbosete n. pr. l.
  3. a Rocha; um penhasco ou uma defesa natural inacessível na qual os 600 benjamitas que escaparam da matança em Gibeá se refugiaram
  4. uma cidade na região sul de Judá designada a Simeão
  5. uma cidade levítica em Zebulom localizada a cerca de 6 milhas ao norte de Nazaré

רָמַת לֶחִי
(H7437)
Ver ocorrências
Râmath Lechîy (raw'-math lekh'-ee)

07437 רמת לחי Ramath Lechiy

procedente de 7413 e 3895; n. pr. l.

Ramate-Leí = “altura de uma queixada”

  1. um lugar próximo da rocha de Etã, no norte de Judá, próximo da fronteira dos filisteus; nome dado por Sansão depois de ter massacrado 1000 filisteus com a queixada de um jumento

שֵׁן
(H8127)
Ver ocorrências
shên (shane)

08127 שן shen

procedente de 8150; DITAT - 2422a; n. f.

  1. dente, marfim
    1. dente
      1. de homem, lei de Talião, de animal
    2. dente ou ponta (de garfo)
    3. marfim
      1. como material
      2. referindo-se ao comércio
    4. rocha pontiaguda