Enciclopédia de I Samuel 6:8-8
Índice
Perícope
1sm 6: 8
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Então, tomai a arca do Senhor, e ponde-a sobre o carro, e metei num cofre, ao seu lado, as figuras de ouro que lhe haveis de entregar como oferta pela culpa; e deixai-a ir. |
ARC | Então tomai a arca do Senhor, e ponde-a sobre o carro, e metei num cofre, ao seu lado, as figuras de ouro que lhe haveis de oferecer em expiação da culpa, e assim a enviareis, para que se vá. |
TB | Tomai a arca de Jeová e ponde-a sobre o carro; as joias de ouro que lhe remeterdes como ofertas pela culpa, metei-as num cofre ao lado da arca e deixai-a ir. |
HSB | וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה וּנְתַתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ אֶל־ הָ֣עֲגָלָ֔ה וְאֵ֣ת ׀ כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לוֹ֙ אָשָׁ֔ם תָּשִׂ֥ימוּ בָאַרְגַּ֖ז מִצִּדּ֑וֹ וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם אֹת֖וֹ וְהָלָֽךְ׃ |
BKJ | e tomai a arca do SENHOR, e a assentai sobre o carro; e ponde as joias de ouro, que vós lhe retornais como oferta pela transgressão, em uma caixa ao seu lado; e mandai-a embora, para que possa ir. |
LTT | Então tomai a arca do SENHOR, e ponde-a sobre o carro, e colocai, em um cofre, ao seu lado, as figuras de ouro que Lhe haveis de retornar como oferta para sacrifício pela culpa, e assim enviareis a ela |
BJ2 | Tomai, então, a Arca de Iahweh e colocai-a no carro. Quanto aos objetos de ouro que lhe pagais como reparação, colocá-los-eis num cofre, ao lado da Arca, e a deixareis partir. |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Samuel 6:8
Referências Cruzadas
I Samuel 6:3 | Os quais disseram: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta lhe enviareis uma oferta para a expiação da culpa; então, sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão se não tira de vós. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
A arca esteve na Filístia durante sete meses (1). Os príncipes filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores (2). Adivinhadores (mágicos, Moffatt; ou aqueles que lêem a sorte) eram funcionários religiosos altamente considerados pelos povos pa-gãos do Oriente Próximo. Eles afirmavam ter o poder de predizer eventos futuros. A esta altura eles foram consultados para dizer o que deveria ser feito com a arca e como a tornaremos a enviar (2), ou o que deveria ser enviado com ela com o propósito de aliviar a praga.
Os adivinhadores aconselharam uma oferta para a expiação da culpa (3), ou oferta pela transgressão. Quando eles fossem curados, saberiam então a origem de seus sofrimentos e a razão deles. Com base na reciprocidade, os adivinhadores sugeriram que a oferta consistisse de cinco hemorróidas de ouro e cinco ratos de ouro (4). Para o possível significado dos ratos, veja o comentário sobre 5.6. Chegou-se ao cinco devido ao número de cidades principais e chefes dos filisteus – porquanto a praga é uma mes-ma sobre todos vós (4). Ratos que andam destruindo a terra (5) indicariam uma infestação de roedores, algo raro naquelas terras; e que os animais mortos, assim como as pessoas mortas, contaminavam a cidade e o país. O modo como se relata o conselho dos adivinhadores parece indicar que eles não eram da Filístia. Certamente estavam familiarizados com a história do êxodo e advertiram os filisteus contra o endurecimento dos seus corações como os egípcios e Faraó endureceram o coração (6).
Deveriam ser tomadas providências detalhadas para a devolução da arca a Israel. Ela deveria ser colocada em um carro novo juntamente com a oferta para a expiação da culpa, e duas vacas — sobre as quais não tivesse subido o jugo — deveriam ser atadas ao carro, e os seus bezerros separados delas (7-8). Se não houvesse uma força sobrenatural envolvida, as vacas assustadas iriam debandar e esmagar o carro, e sob nenhuma cir-cunstância deixariam os seus bezerros. Com este teste, os filisteus esperavam determi-nar se os seus sofrimentos eram um julgamento de Deus, ou se era um acaso ou coinci-dência que lhes sucedeu (9) — para conectar a presença da arca com a erupção da epide-mia. Pelo caminho do seu termo — "o caminho para a sua própria terra". Para Bete-Semes, uma cidade sacerdotal na fronteira, perto da Filístia.
Quando essas instruções foram seguidas, as vacas se encaminharam diretamente pelo caminho de Bete-Semes e seguiam um mesmo caminho, andando e ber-rando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda (12). Os chefes filisteus, que iam atrás delas para ver o que aconteceria, dificilmente poderiam ter tido um sinal mais evidente do sobrenatural.
Os homens de Bete-Semes ficaram felizes por verem a arca, e imediatamente ofere-ceram uma oferta em holocausto ao Senhor, usando a madeira do carro como combustí-vel e as vacas como sacrifício. Como eram levitas (15), eles tinham permissão de tocar a arca, e a puseram sobre uma grande pedra (a grande pedra de Abel, "o campo" —
18) próxima à cidade. Os chefes dos filisteus viram aquilo, e podemos ter a certeza de que o fizeram com grande interesse; então retornaram às suas cidades, cujos nomes estão listadas (17).
Alguns dos homens de Bete-Semes, no entanto, cometeram sacrilégio e olharam para dentro da arca do Senhor (19), literalmente "olharam com curiosidade profa-na". Isto tinha sido proibido, e a punição era a morte (Nm
O povo de Bete-Semes ficou aterrorizado com esta demonstração da impressionante santidade de Deus, e enviou mensageiros aos sacerdotes de Quiriate-Jearim (21), a cerca de quatorze quilômetros de distância, uma cidade próxima a Siló, para que vies-sem e levassem o objeto sagrado. A arca foi então levada à casa de Abinadabe, e seu filho Eleazar foi ordenado seu guardião. O termo consagrado ou consagraram (1) é usado aqui no seu sentido mais comum do Antigo Testamento, o de "separar para o servi-ço a Deus". Embora nunca lhe faltasse completamente o conceito de libertação do pecado ou de pureza moral, mesmo no Antigo Testamento, foi somente com a vinda de Cristo que o significado da palavra pôde ser totalmente compreendido. No Novo Testamento, o con-ceito da separação ou consagração permanece, mas o significado predominante é o da santificação ou da libertação do pecado.
É difícil saber exatamente por que a arca permaneceu tanto tempo em Quiriate-Jearim. A referência a vinte anos (2) é aparentemente o período de tempo entre o retor-no da arca a Israel e a reforma feita por Samuel em 7.3ss, desde que a arca ainda perma-neceu na casa de Abinadabe até o começo do reinado de Davi (2 Sm 6.3,4). Alguns supõem que Siló tenha sido ocupada pelos filisteus durante essa época, enquanto Samuel preparava-se para a reforma que será descrita a seguir. Talvez Siló estivesse em ruínas nesse período. O que se sabe é que a cidade esteve, em determinada época, completa-mente destruída, pois suas ruínas são apontadas por Jeremias (7:12-14) como uma evi-dência da certeza do julgamento divino.
Genebra
6:1
Sete meses. Os eventos registrados no capítulo anterior aconteceram, não em questão de dias, mas de meses. O número sete freqüentemente significa integralidade.
* 6:2
adivinhadores. Juntamente com a feitiçaria e a magia (Nm
Que faremos. Eles tinham o mesmo problema que havia confrontado o povo de Asdode (5.8). Tentar mudar a arca de lugar em lugar do território filisteu fracassou, e tornou-se claro que a única solução era devolver a arca a Israel.
* 6:3
oferta pela culpa. A oferta visa reconhecer a culpa, e compensar pelo delito de roubar a arca (v. 4).
* 6:5
Fazei umas imitações dos vossos tumores. O procedimento adotado pelos filisteus tinha vários propósitos. O ouro usado para os modelos era um tipo de indenização por terem roubado a arca (v. 4), ao passo que as imitações dos tumores e dos ratos eram provavelmente uma forma de magia. O propósito declarado pelos filisteus, porém, era "dar glória" ao Deus de Israel. Com essa proclamação, a narrativa da arca quase completa o seu circuito. Foi porque Israel deixara de honrar o Senhor e de lidar corretamente com a arca que Deus a removera do seu povo.
do vosso deus. O tratamento opressivo que o Senhor aplicou aos deuses dos filisteus é como seu tratamento aos "deuses do Egito" (Êx
* 6:6
Por que, pois, endureceríeis o coração. Formas da palavra hebraica traduzida por "endurecer" nesta frase acham-se freqüentemente na história da rejeição do sacerdócio de Eli e da perda da arca. Noutros contextos, a palavra é traduzida por "glória" (v. 5; 4.21), e "honra" (ver 2.29 e nota).
depois de os haverem tratado tão mal. Ou "abusado deles", ou "feito grandes coisas entre eles." A mesma expressão é usada em 31.4; Êx
* 6.7-9
Um texto antigo de ritual heteu revela alguns paralelos com o procedimento descrito nestes versículos. No ritual heteu, o alívio de uma peste que, segundo se pensava, tinha sido causada por algum deus inimigo é buscado através da coroação cerimonial de um carneiro a fim de pacificar o deus inimigo, para então tanger o carneiro ao longo de uma estrada que leva ao território inimigo. Na versão filistéia, o motivo de escolher vacas que nunca tinham sido submetidas ao jugo, e de separá-las dos seus bezerros, parece ser para garantir que se as vacas realmente seguissem na direção de Israel, não seria por causas naturais, nem por coincidência, mas pela influência do Deus de Israel.
* 6:9
Bete-Semes. Lit. "Casa do Sol." Um entre vários lugares em Israel com este nome, esta Bete-Semes tem sido identificada com Tell er-Rumeileh, uns 12 km ao leste de Ecrom (5.10, nota). Bete-Semes era uma cidade fronteiriça (v. 12; Js
* 6.12 andando e berrando. Obviamente não contentes em deixarem seus bezerros para trás, as vacas nem por isso se desviaram do seu caminho ordenado por Deus.
* 6:13
a sega do trigo. Ver 12.17, nota.
* 6:14
Josué, o bete-semita. Embora esse Josué não seja mencionado noutra parte da Bíblia, seu campo e a grande pedra nele localizada eram aparentemente bem conhecidos na ocasião em que foi escrita a presente narrativa (v. 18).
holocausto. Ver nota em 10.8.
* 6:15
levitas. Bete-Semes era atribuída aos levitas; especificamente aos descendentes de Arão (Js
e os puseram sobre a grande pedra. Essa rocha foi usada como um pedestal para a arca e os objetos de ouro, e não como um altar improvisado.
* 6:18
até ao dia de hoje. Ver nota no v. 14.
* 6:19
olharam para dentro da arca. Ver Nm
* 6:20
Quem poderia estar. Conforme Êx
*
6.21 Quiriate-Jearim. Localizada uns 15 km ao nordeste de Bete-Semes, Quiriate-Jearim também é chamada Quiriate-Baal (Js
Matthew Henry
Wesley
D. A ARCA enviado de volta a Israel (
Wiersbe
Os filisteus decidiram levar a arca de volta a Israel, mas ninguém tinha coragem para encarregar-se da tare-fa. Por fim, eles decidiram colocar a arca sobre um carro novo e deixar que as vacas seguissem pela estra-da por conta própria. Seria natural que as vacas procurassem seus be-zerros (v. 10), mas, se elas fossem direto para Bete-Semes, ficaria evi-dente que Deus as guiava, e, além disso, que fora ele quem enviara as pragas. Os filisteus também incluí-ram uma oferta pelo pecado: cinco imagens dos tumores e cinco ima-gens dos ratos. Deus guiou as vacas, e elas levaram o carro para o campo de Josué, habitante de Bete-Semes. Os israelitas que faziam a sega do trigo alegraram-se com o retorno da arca. Entretanto, ficaram curiosos e olharam dentro da arca (vv. 19-20), e Deus julgou-os. No versículo 19, o número de feridos passou a repre-sentar um problema, pois não havia 50 mil pessoas naquele pequeno vi-larejo. Em hebraico, as letras repre-sentam números, e é fácil um escri- ba copiar, ou ler, errado uma letra. Provavelmente, setenta homens fo-ram julgados no mesmo momento, com certeza um "grande morticí-nio" para um vilarejo tão pequeno. Esse problema referente ao número de feridos não afeta nada crucial. O importante é que saibamos que Deus julgou o pecado deles. O nú-mero de mortos não é um assunto de vital importância.
Hofni e Finéias pensavam que podiam vencer ao confiar na arca, mas levavam uma vida pecaminosa, e Deus matou-os. Eli morreu por-que não disciplinara os filhos que estavam desonrando ao Senhor. Os filisteus morreram porque trataram Jeová como um de seus deuses. Os homens de Bete-Semes morreram porque, presunçosamente, olharam dentro da arca. Não vale a pena brincar com Deus.
Russell Shedd
6.2 Adivinhadores. É a mesma palavra (heb qosem) de Dt
6.4 Ratos. Como os tumores de ouro representavam os tumores reais, do mesmo modo; os ratos de ouro representavam ratos reais (de acordo com o texto grego, 6).
6.6 Revela que a história de Israel era conhecida pelos povos vizinhos. Os filisteus não esperaram pelas dez pragas egípcias; contentaram-se com três: tumores, ratos e mortes.
6.7 Carro novo... Nada de coisas velhas ou baratas para o Senhor (2Sm
6.9 Reparai. Se as vacas, que não conheciam o caminho, nem canga, e se, separadas de suas crias, que amavam, não retrocedessem e acertassem o rumo, seria Deus quem mandara o mal; senão, seria o acaso. As vacas acertaram.
• N. Hom. 6.12 "O sermão das vacas filistéias".
1) Obedeceram, mesmo contrariando seus instintos, deixando atrás, apartados, os seus bezerros. Deixaram tudo... (7.12; Mt
6.19 Setenta homens. No texto hebraico se lê: ...setenta homens, cinqüenta milhares homens, que alguns traduzem por 50.070 homens, mas como vêem nisso um exagero, atribuem a alta cifra a algum erro de copista. No texto grego lemos: "Havia entre os homens de Bete-Seme, filhos de Jeconias, levianos, que olharam para dentro da arca do Senhor. Ele feriu 70 deles e 50 de homens milhares". (Os rolos do Mar Morto revelam que o texto do livro de Samuel da LXX (texto grego) não é mais uma versão defeituosa do TM (texto hebraico), mas sim, uma tradução de outro originara hebraico, popular). Logo, seria impossível admitir que dois copistas diferentes cometessem o mesmo erro no mesmo lugar. Examinando os idiotismos dos originais, sugerimos a seguinte leitura, que reputamos ser mais fiel: "Feriu 70 deles dos quais, 50 eram desclassificados” (i.e., 50 dos quais eram daqueles que andam aos milhares, filhos de Jeconias).
NVI F. F. Bruce
4) O retomo da arca (6.1—7.1)
a) Os preparativos (6:1-9)
Os filisteus estavam fartos; após sete meses, eles precisam se livrar do seu problemático troféu. Sacerdotes e adivinhadores dizem que, se for devolvido a Israel, deve ser acompanhado por uma oferta pela culpa (v. 3), a “oferta de reparação” de Lv
v. 7-9. As ofertas deveriam ser colocadas com a arca num carro puxado por duas vacas (sobre as quais nunca foi colocado jugo, v. 7) e que tinham dado cria. Se essas vacas, esquecendo-se de suas crias, fossem até Bete-Semes, a cerca de 28 quilômetros a leste de Asdode e logo depois da fronteira israelita, seria “somente por um impulso especial do Deus dos hebreus” (A. R. S. Kennedy, p. 65) e tudo ficaria bem.
b) Bete-Semes (6:10-18)
O plano escolhido foi colocado em prática, e, para alívio dos filisteus e alegria dos israelitas, as vacas foram diretamente para Bete-Semes, mantendo-se na estrada e mugindo por todo o caminho (v. 12) — sendo este um sinal da sua relutância em deixar os seus bezerros (Driver, Notes, p. 56). Os governantes filisteus eram espectadores muito interessados no que estava acontecendo.
v. 13-15. O carro chegou quando o povo de Bete-Semes estava muito ocupado com a colheita, e, para grande emoção e alegria, a arca parou no campo de um cidadão, Josué, onde havia uma grande rocha que foi transformada em altar. O carro foi quebrado, a madeira aproveitada para o altar e os animais usados para o sacrifício. A presença dos levitas (v. 15) apresenta alguns problemas. E difícil entender por que, se os levitas estavam presentes, o povo de Bete-Semes ofereceu holocaustos e sacrifícios ao Senhor. Alguns estudiosos explicam a dificuldade ao suporem que o v. 15 foi acrescentado posteriormente.
v. 16-18. O v. 16 relata como os governantes foram para casa depois de terem cumprido a sua função de observadores. Os v. 17,18 estão em forma de resumo; não é necessário identificar uma contradição entre os cinco ratos de ouro do v. 4 e o número [...] conforme o número das [...] cidades fortificadas como os povoados do campo (v. 18); “ ‘uma cidade e suas aldeias não muradas’ (ou ‘uma cidade e o seu território adjacente’) é com freqüência considerada uma unidade” (Mauchline, p. 81). O fato de que a rocha de Josué ainda existia nos dias do autor (v. 18) tem sido deduzido como evidência de que o relato é história, e não folclore.
c) Quiriate-Jearim (6.19—7.1)
Israelitas e filisteus precisam aprender que é perigoso manusear coisas sagradas irrefletidamente. v. 19. Deus feriu alguns dos homens de Bete-Semes, matando setenta deles, por terem olhado para dentro da arca do Senhor: Driver diz que a preposição “para dentro” na verdade significa “em” ou “para”; a ofensa foi o olhar irreverente de curiosidade indolente. McKane (p.
56) sugere “bocejaram”. Na nota de rodapé, a NVI diz: “A maioria dos manuscritos do
Texto Massorético e a Septuaginta dizem 50.070”. Mas de qualquer forma a LXX não pode estar correta, visto que limita os mortos a uma família, os filhos de Jeconias! Além disso, esse elevado número certamente é maior do que toda a população de Bete-Semes. Josefo diz “setenta”, e parece razoável aceitar esse número. A RSV pressupõe que os
279) diz: “Provavelmente é melhor ler: Ele feriu setenta homens, havendo ali 50.000 homens”. A lição é clara: a morte de 70 homens adultos de uma pequena comunidade foi um castigo temível; assim como os filisteus, os israelitas também precisam reverenciar a presença de Javé, seu Deus.
Tomados de temor e terror, pediram aos seus vizinhos de Quiriate-Jearim que os aliviassem dessa responsabilidade. A arca foi levada para lá, para a casa de Abinadabe, cujo filho Eleazar tornou-se o seu guardião.
Francis Davidson
5. OS FILISTEUS RESOLVEM DEVOLVER A ARCA (1Sm
Para o transporte da arca, ordenaram os sacerdotes e adivinhos que se fizesse um novo carro (7), para ser puxado por duas vacas "que criem, e sobre as quais não tenha subido o jugo" (7), como sinal de reverência (cfr. 2Sm
6. OS HABITANTES DE BETE-SEMES ("CASA DO SOL") OFENDEM A DEUS NO MEIO DO SEU ENTUSIASMO (1Sm
Tanto aos israelitas como aos filisteus mostrou o Senhor que vingaria a Sua divina honra. Como sagrada que era, não podia a arca ser tocada por ninguém (cfr. Nu 1:50-4; Nu 4:5, Nu 4:16-4). Espavoridos, os habitantes de Bete-Semes dirigiram-se a Quiriate-Jearim (isto é, "cidade das florestas") para que se encarregasse da arca. Ficava situada essa cidade a cerca Dt
Dicionário
Arca
substantivo feminino Caixa grande com tampa e fechadura; baú; cofre; burra.Figurado Tesouro.
Reservatório, tanque.
Marinha Cesto da gávea.
Arcabouço do navio.
Zoologia Gênero de moluscos lamelibrânquios.
Arca de Noé, embarcação em que, segundo a Bíblia, Noé se salvou do dilúvio com sua família e um casal de cada espécie de animais.
substantivo feminino Caixa grande com tampa e fechadura; baú; cofre; burra.
Figurado Tesouro.
Reservatório, tanque.
Marinha Cesto da gávea.
Arcabouço do navio.
Zoologia Gênero de moluscos lamelibrânquios.
Arca de Noé, embarcação em que, segundo a Bíblia, Noé se salvou do dilúvio com sua família e um casal de cada espécie de animais.
Uma caixa, ou qualquer vaso de forma semelhante. Há três arcas, que pedem especial menção. l. A arca de Noé (Gn
20) – depois disto foi transportada para Quiriate Jearim (1 Sm 7.1), donde seguiu mais tarde, por ordem de Davi, para a cidade de Jerusalém, com grande cerimonial. Mas antes disso esteve por algum tempo em Perez-Uzá, onde foi ferido de morte Uzá, quando estendia a mão à arca que parecia tombar (2 Sm 6.1 a 19). Mais tarde foi colocada por Salomão no templo (1 Rs 8.6 a 9). Quando os babilônios destruíram a cidade de Jerusalém e saquearam o templo, provavelmente foi a arca tirada dali por Nabucodonosor e destruída, visto como não se achou mais vestígio dela. Não é mencionada entre as coisas sagradas que foram expostas na cidade santa (Ed
Assim
advérbio Deste modo, desta forma: assim caminha a humanidade.Igual a, semelhante a; do mesmo porte ou tamanho de: não me lembro de nenhum terremoto assim.
Em que há excesso; em grande quantidade: havia gente assim!
Do mesmo tamanho; desta altura: o meu filho já está assim.
conjunção Portanto; em suma, assim sendo: você não estudou, assim não conseguiu passar no vestibular.
Gramática Utilizado para dar continuidade ao discurso ou na mudança de pensamento: vou ao cinema amanhã; assim, se você quiser, podemos ir juntos.
locução adverbial De valor concessivo-adversativo. Assim mesmo, mesmo assim ou ainda assim; apesar disso, todavia, entretanto: advertiram-no várias vezes, mesmo assim reincidiu.
locução interjeição Assim seja. Queira Deus, amém; oxalá.
expressão Assim ou assado. De uma maneira ou de outra.
Assim que. Logo que: assim que ele chegar vamos embora!
Assim como. Bem como; da mesma maneira que: os pais, assim como os filhos, também já foram crianças.
Etimologia (origem da palavra assim). Do latim ad sic.
Carro
substantivo masculino Qualquer veículo que se locomova sobre rodas; veículo, automóvel.Veículo enfeitado para festas públicas: carros carnavalescos.
Qualquer veículo que, por força mecânica, se movimenta sem auxílio de rodas: carro de bonecas.
Carga transportada por um veículo: trouxe consigo um carro de laranjas.
Trem ou metrô que transporta passageiros; carruagem.
Veículo de duas rodas usado com os mais variados propósitos.
[Gráficas] Peça movível, usada para encaixar o papel na máquina de escrever.
[Gráficas] Seção do prelo movido a mão, situado sob a platina no momento da impressão.
[Regionalismo: Nordeste] Carretel onde se pode enrolar fios.
Etimologia (origem da palavra carro). Do latim carrus.
Veículo puxado por bois (2 Sm 6.3), que deve distinguir-se dos carros de guerra, tirados por cavalos. Eram abertos, ou cobertos, e serviam para levar pessoas, cargas, ou produtos. Com efeito, ainda que a maneira comum de viajar no oriente seja em palanquim ou a cavalo, empregavam-se contudo, também os carros. Eram grosseiros veículos, em fortes rodas, puxados por bois. Segundo a sua representação nos monumentos, eram usados para levar os frutos dos campos, e transportar mulheres e crianças nas suas viagens. José mandou carros a fim de que seu pai e família fossem conduzidos, juntamente com os bens da casa, para o Egito (Gn
Carro
1) Veículo puxado por animal e usado para transportar pessoas ou coisas (Gn
2) Veículo usado em combate (Ex
Cofre
substantivo masculino Móvel em forma de caixa ou de armário em que se guarda qualquer coisa.Caixa de metal reforçado, com fechadura de segredo, em que se guardam objetos de valor; cofre-forte.
Cofres públicos, o Tesouro Nacional, o erário.
Cofre Caixa em que eram depositadas as ofertas trazidas ao Templo (Mt
Culpa
substantivo feminino Responsabilidade por uma ação que ocasiona dano ou prejuízo a outra pessoa: não assumiu a culpa pelo atraso dos pagamentos.[Jurídico] Ato ou omissão repreensível ou criminosa; falta voluntária, delito, crime: pagar por uma culpa.
[Jurídico] Ação que ocasiona propositalmente danos a outrem.
Sentimento doloroso de quem se arrependeu de suas ações: estou sofrendo porque tenho culpa.
Religião Não cumprimento de algum mandamento ou preceito religioso; pecado.
Motivo ou razão que dá origem a algo ruim: a culpa das enchentes é o acúmulo de água nos boeiros.
Etimologia (origem da palavra culpa). Do latim culpa.
[...] é sempre uma nesga de sombra eclipsando-nos a visão. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ação e reação• Pelo Espírito André Luiz• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 2
O sentimento de culpa é sempre um colapso da consciência e, através dele, sombrias forças se insinuam [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Entre a terra e o céu• Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 3
Culpa Violação da lei pela qual a pessoa se torna merecedora de castigo (Jó
Então
advérbio Agora ou naquela circunstância: acabei então de perceber que havia sido enganada!Em determinada situação; nessa circunstância: o chefe está bem-humorado, então não há discussão.
Numa situação futura; num momento afastado do presente: você precisa se casar, então irá entender do que estou falando.
interjeição Que demonstra espanto; em que há admiração: então, você se casou?
Que se utiliza para animar (alguém): então, força!
substantivo masculino Período de tempo que passou: numa lembrança de então, recordou-se da juventude.
Etimologia (origem da palavra então). Do latim in + tunc/ naquele momento.
Enviar
verbo transitivo Fazer partir com uma finalidade: enviar uma criança à escola.Fazer chegar a, expedir, remeter, endereçar: enviar uma carta.
Arremessar, lançar: enviar a bola.
remeter, mandar, despachar, expedir. – Enviar é “dirigir, pôr a caminho”. – Remeter é “fazer chegar às mãos, à posse daquele a quem se envia”. – Mandar é “enviar alguém para algum fim, ou expedir alguma coisa pelas próprias mãos”. – Despachar é “desimpedir, deixar sair”. – Expedir é “fazer seguir”. – Enviam-se encomendas; enviam-se representantes, ou empregados; enviam-se cumprimentos, ou felicitações, ou saudades, ou pêsames. Remetemos a um amigo o que ele nos pede; a um freguês, a fatura de gêneros de sua ordem. Remetem-se também os presos escoltados. Manda-se uma pessoa cumprimentar os noivos; manda-se um presente ao menino aniversariante. Despachou logo o “próprio” com a solução do negócio. Expedem-se ordens, principalmente; mas também se expedem mercadorias, cartas, veículos, etc.
Expiação
Expiação Reconciliação efetuada entre Deus e os homens, fundamentada na morte de um ser inocente e perfeito, sobre o qual recaía o castigo da falta no lugar do transgressor. Com base nisso, realizavam-se sacrifícios em Yom Kippur (Lv O Antigo Testamento ressalta que o messias, conhecido como servo de YHVH, carregaria sobre si os pecados de todo o povo (Is
Segundo as fontes, Jesus reconheceu a si mesmo como servo messiânico de Is 53 e referiu-se à sua morte como expiação pelos pecados da humanidade (Mc
K. Barth, o. c.; C. Vidal Manzanares, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...; L. Morris, The Cross in the New Testament, Exeter 1979; J. Denney, The Death of Christ, Londres 1970; H. Cousin, Los textos evangélicos de la Pasión, Estella 21987.
Expiação O perdão dos pecados daqueles que se arrependem deles e os confessam, acompanhado de reconciliação com Deus, através do SACRIFÍCIO de uma vítima inocente. No AT a vítima era um animal, figura e símbolo do Cristo crucificado (Lv 1—7; Hc
=====================
V. DIA DA EXPIAÇÃO.
[...] O prazo da expiação está subordinado ao melhoramento do culpado.
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 5, it• 7
Até que os últimos vestígios da falta desapareçam, a expiação consiste nos sofrimentos físicos e morais que lhe são conseqüentes, seja na vida atual, seja na vida espiritual após a morte, ou ainda em nova existência corporal.
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 7
A felicidade real do Espírito culpado consiste no cumprimento exato da lei de ação e reação, que faz cada Espírito sofrer em si mesmo os danos causados ao próximo. Expiações dolorosas, no hoje, redundarão em paz da consciência no amanhã, quando sofremos dentro dos preceitos evangélicos. Nenhum Espírito caminhará para a frente, na senda do aperfeiçoamento espiritual, sem antes saldar suas dívidas com a Justiça Divina.
Referencia:
Expiações redentoras são, também, as mãos do amor trabalhando as substâncias do ser para o fanal glorioso.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Párias em redenção• Pelo Espírito Victor Hugo• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - L• 3, cap• 5
O Espírito não pediu aquela encarnação, porque no seu estado de atraso e endurecimento, de obstinação no mal, não seria capaz de compreender a necessidade de progredir, de ser bom. [...] A vida de expiação lhe é imposta pela Lei das leis! Não foi uma existência solicitada, pedida para fins de reabilitação. É uma encarnação imposta pelo Alto, com o fim misericordioso de despertar a criatura para as alegrias do bem: Arrancar a alma às trevas e jogá-la às claridades do Amor.
Referencia: Ó, Fernando do• Almas que voltam• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 3
[...] A conseqüência do mal praticado, o esforço para o reparar.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 3
A expiação, de que fala a Doutrina Espírita, não é senão a purgação purificadora do mal que infeccionou o espírito. Este, através dela, restaura a própria saúde e se liberta das impurezas que o afligem e lhe retardam a felicidade.
Referencia: SANT’ANNA, Hernani T• Universo e vida• Pelo Espírito Áureo• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
A expiação é a primeira conseqüência da falta ou crime praticado, mediante a qual a consciência do criminoso acaba por despertar para o arrependimento [...].
Referencia: SAYÃO, Antônio Luiz• (Comp•) Elucidações Evangélicas• 13a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• -
O caminho expiatório é um trilho de sofrimentos e reparações [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Instruções psicofônicas• Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 29
[...] é a pena imposta ao malfeitor que comete um crime.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O Consolador• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 246
[...] a recuperação ou a expiação podem ser consideradas como essa mesma su bida, devidamente recapitulada, através de embaraços e armadilhas, miragens e espinheiros que nós mesmos criamos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• Evolução em dois mundos• Pelo Espírito André Luiz• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 19
Ato mediante o qual os pecadores são reconciliados com Deus – pela eliminação do pecado, que faz separação entre Deus e os pecadores. O Dia da Expiação, no AT, era um jejum anual, quando o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos para fazer expiação pelos pecados do povo (Lv 16). Os sacrifícios oferecidos no Dia da Expiação purificavam a nação inteira do pecado – até mesmo das transgressões inconscientes. Posteriormente, a morte de Cristo fez a expiação definitiva a favor dos crentes, tornando desnecessário qualquer sacrifício (Hb
substantivo feminino Purificação das faltas, falhas ou delitos e crimes realizados.
Reparação ou sofrimento pelo qual se repara uma culpa; castigo.
Modo usado para reparar um crime ou falta; penitência.
Religião Segundo o Antigo Testamento, seção de contrição, composta por sacrifícios através dos quais se pretendia o perdão dos pecados.
Etimologia (origem da palavra expiação). Do latim expiatio.onis.
Figuras
(latim figura, -ae)
1. Forma exterior.
2. Configuração.
3. Rosto.
4. Corpo, vulto; estatura.
5. Imagem.
6. Estátua.
7. Símbolo.
8. Plano, esboço.
9.
10. Pessoa.
11. Desenho ilustrativo de um texto.
12.
13.
14. Executantes de uma orquestra.
15. Cada um dos indivíduos que tomam parte numa mascarada.
16. Cada uma das cartas de jogar que representam rei, valete ou dama.
17. [Heráldica] Peça do escudo.
18.
[Retórica]
Forma ou processo de linguagem ou de comunicação em que a palavra ou expressão se desvia da forma, da pronúncia ou da sintaxe regulares, ou do significado
19.
Linha ou conjunto de linhas que determinam uma
20. Importância social.
21. Busto ou corpo de pessoa, estampado ou desenhado.
22. Evolução (na dança).
23. [Popular] Rosto, cara.
fazer figura
Chamar a atenção; dar nas vistas.
fazer figura de urso
[Informal]
Comportar-se de modo estúpido, ridículo, idiota (ex.: fez uma triste figura de urso na festa).
figura de construção
[Retórica]
O mesmo que figura de sintaxe.
figura de estilo
[Retórica]
O mesmo que figura de retórica.
figura de linguagem
[Retórica]
O mesmo que figura de retórica.
figura de palavra
[Retórica]
Forma ou processo de linguagem ou de comunicação que altera o significado habitual de uma palavra ou conjunto de palavras, como a metáfora ou o eufemismo.
figura de pensamento
[Retórica]
Forma ou processo de linguagem ou de comunicação que altera o significado das palavras através de um esquema ou exercício lógico, como a alegoria ou a ironia.
figura de proa
[Náutica]
Escultura, muitas vezes um busto humano ou uma figura animal, que ornamenta a proa dos veleiros, por baixo do gurupés.
Personalidade importante que aparece como destaque numa organização, numa
figura de retórica
[Retórica]
Forma ou processo de linguagem ou de comunicação em que a palavra ou expressão se desvia do significado, da forma, da pronúncia ou da sintaxe regulares, para tornar a expressão do pensamento mais viva, mais enérgica ou mais compreensível.
figura de sentido
[Retórica]
O mesmo que figura de pensamento.
figura de significação
[Retórica]
O mesmo que figura de palavra.
figura de sintaxe
[Retórica]
Forma ou processo de linguagem ou de comunicação que altera a ordem mais normal das palavras na frase, como o hipérbato ou a elipse.
figura plana
[Geometria]
Figura traçada numa superfície plana.
(latim figuro, -are, , modelar, moldar, conceber, imaginar)
1. Representar.
2. Formar a figura de.
3. Tornar figurado.
4. Simbolizar.
5. Supor; imaginar.
6. Parecer.
7. Representar-se.
8. Ter importância.
9.
Tomar parte (em algum
10. Fazer figura.
11. Imaginar; parecer.
figurar de
Fazer o papel ou as vezes de.
Lado
substantivo masculino Parte direita ou esquerda de um corpo, de um objeto, de um lugar: tem uma mancha no lado esquerdo.Sítio, lugar, banda: vai para aquele lado?
Partido, facção, fileira: houve.
Meter
verbo transitivo Pôr dentro de; introduzir, fazer entrar.Pôr, colocar.
Infundir, causar: coisa de meter medo.
verbo pronominal Intrometer-se.
Meter-se a, aventurar-se a fazer alguma coisa sem estar em condições de fazê-la.
Oferecer
verbo transitivo direto e bitransitivo Presentear; ofertar, dar alguma coisa a alguém: ofereceu chocolate ao namorado.Sugerir algo para compensar outra: ofereceu dinheiro para evitar o prejuízo.
Exibir; fazer a exposição de: ofereceu a teoria aos cientistas.
Proporcionar; trazer consigo: essa promoção oferece descontos.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Colocar ao dispor de: ofereceu um livro ao filho; ofereceu o carro aos convidados; ofereceu seu emprego à esposa; ofereceu-se para auxiliar o professor.
verbo bitransitivo Expressar ou realizar alguma coisa por motivos religiosos: ofereceu uma oração ao santo.
Imolar; fazer um sacrifício para ou pedir a proteção de: oferecia animais às divindades; ofereceu o sobrinho à santa de sua devoção.
Dedicar; mandar alguma coisa especialmente para alguém: ofereceu uma música ao marido.
verbo pronominal Mostrar-se; apresentar diante de si: um ótimo emprego se oferecia a ele.
Entregar-se: não a conhecia, mas se oferecia de bandeja.
Etimologia (origem da palavra oferecer). Do latim offerescere.
Ouro
Ouro Metal precioso que Israel conhecia desde a Antigüidade. Mateus incluiu-o entre os presentes ofertados ao Menino pelos magos (Mto uso do ouro era comum entre os hebreus. Várias partes do templo, dos ornatos, e dos utensílios eram cobertos deste precioso metal (Êx
50) – e muitos vasos dos ricos, bem como os seus ornamentos pessoais e insígnias dos seus cargos, eram de ouro. ofir (Jó
Do latim "aurum", ouro, radicado em "aur", palavra pré-romana que já designava o metal precioso. O gramático latino Sextus Pompeius Festus, que viveu no século I, já registra a forma popular "orum", praticada pelos funcionários do Império Romano em suas províncias, inclusive em Portugal e na Espanha. Isso explica que em português seja "ouro", em espanhol "oro", em francês "or", em italiano "oro". Apenas o latim clássico conservou a inicial "a". Todas as línguas-filhas apoiaram-se no latim coloquial.
substantivo masculino [Química] Elemento químico, metálico e de muito valor, com número atômico 79; representado por Au.
Esse metal precioso, brilhante e de cor amarela: moeda de ouro.
Figurado Demonstração de riqueza: aquela família é puro ouro!
Figurado Cor amarela e brilhante: rio que reluz a ouro.
substantivo masculino plural Um dos naipes do baralho, com forma de losango e cor vermelha.
expressão Coração de ouro. Coração generoso.
Nadar em ouro. Ser muito rico, viver na opulência.
Ouro de lei. Ouro cujos quilates são determinados por lei.
Ouro fino. Ouro sem liga.
Ouro branco. Liga de ouro, paládio e cobre; no Brasil, o algodão, considerado como fonte de riqueza.
Ouro vermelho. Liga de ouro e cobre.
Pagar a peso de ouro. Pagar muito caro.
Figurado Mina de ouro. Fonte de riquezas, de grandes benefícios, de negócios consideráveis e seguros.
Valor ouro. Valor de um objeto expresso numa unidade monetária conversível em ouro.
Nem tudo que reluz é ouro (provérbio). As exterioridades, as riquezas aparentes nem sempre correspondem à realidade.
Etimologia (origem da palavra ouro). Do latim aurum.i.
Senhor
substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.
o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js
[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho
Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl
2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex
Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn
Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt
Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt
W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...
Tomai
(origem duvidosa)
1. Dirigir-se, encaminhar-se.
2. Pegar em.
3. Segurar, agarrar.
4. Conquistar.
5. Confiscar.
6. Comprar, ficar com.
7. Tirar, arrematar, roubar.
8. Lançar a mão de, servir-se de, utilizar.
9. Acometer, invadir, assaltar.
10.
11. Ocupar.
12. Atingir, alcançar.
13. Fazer perder.
14. Atacar.
15. Observar.
16. Surpreender.
17. Aceitar.
18. Comer, beber.
19. Usar, gastar.
20. Aspirar.
21. Alugar.
22. Entrar em.
23. Contrair.
24. Ter em conta de.
25. Receber.
26. Prover-se de.
27. Assumir, dar mostras de, apresentar em si.
28. Encarregar-se de.
29. Escolher, preferir.
30. Interpretar.
31. Considerar.
32. Atalhar, tolher.
33. Ser assaltado por.
34. Agastar-se, ofender-se.
35. Ser assaltado, ser invadido.
36. Deixar-se dominar ou persuadir.
37. [Regionalismo] Ingerir bebida alcoólica em excesso (ex.: o sujeito não parece bem, eu acho que ele tomou; tomar-se de rum). = EMBEBEDAR-SE, EMBRIAGAR-SE
Vá
de vão.
(forma do verbo ir)
Exclamação usada para encorajamento ou incentivo (ex.: vá, vamos embora).
Vã
de vão.
(forma do verbo ir)
Exclamação usada para encorajamento ou incentivo (ex.: vá, vamos embora).
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
הָלַךְ
(H1980)
ligado a 3212, uma raiz primitiva; DITAT - 498; v
- ir, andar, vir
- (Qal)
- ir, andar, vir, partir, proceder, mover, ir embora
- morrer, viver, modo de vida (fig.)
- (Piel)
- andar
- andar (fig.)
- (Hitpael)
- percorrer
- andar ao redor
- (Nifal) liderar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar
זָהָב
(H2091)
procedente de uma raiz não utililizada significando tremular a luz; DITAT - 529a; n m
- ouro
- como metal precioso
- como uma medida de peso
- referindo-se a brilho, esplendor (fig.)
יְהֹוָה
(H3068)
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”
- o nome próprio do único Deus verdadeiro
- nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
כְּלִי
(H3627)
procedente de 3615; DITAT - 982g; n m
- artigo, vaso, implemento, utensílio
- artigo, objeto (em geral)
- utensílio, implemento, aparato, vaso
- implemento (de caça ou guerra)
- implemento (de música)
- implemento, ferramenta (de trabalho)
- equipamento, canga (de bois)
- utensílios, móveis
- vaso, receptáculo (geral)
- navios (barcos) de junco
לָקַח
(H3947)
uma raiz primitiva; DITAT - 1124; v
- tomar, pegar, buscar, segurar, apanhar, receber, adquirir, comprar, trazer, casar, tomar esposa, arrebatar, tirar
- (Qal)
- tomar, pegar na mão
- tomar e levar embora
- tomar de, tirar de, pegar, carregar embora, tirar
- tomar para ou por uma pessoa, procurar, pegar, tomar posse de, selecionar, escolher, tomar em casamento, receber, aceitar
- tomar sobre si, colocar sobre
- buscar
- tomar, liderar, conduzir
- tomar, capturar, apanhar
- tomar, carregar embora
- tomar (vingança)
- (Nifal)
- ser capturado
- ser levado embora, ser removido
- ser tomado, ser trazido para
- (Pual)
- ser tomado de ou para fora de
- ser roubado de
- ser levado cativo
- ser levado, ser removido
- (Hofal)
- ser tomado em, ser trazido para
- ser tirado de
- ser levado
- (Hitpael)
- tomar posse de alguém
- lampejar (referindo-se a relâmpago)
אֵל
(H413)
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
- para, em direção a, para a (de movimento)
- para dentro de (já atravessando o limite)
- no meio de
- direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
- contra (movimento ou direção de caráter hostil)
- em adição a, a
- concernente, em relação a, em referência a, por causa de
- de acordo com (regra ou padrão)
- em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
- no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
נָתַן
(H5414)
uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v
- dar, pôr, estabelecer
- (Qal)
- dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
- colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
- fazer, constituir
- (Nifal)
- ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
- ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
- (Hofal)
- ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
- ser colocado sobre
עֲגָלָה
(H5699)
procedente da mesma raiz que 5696; DITAT - 1560d; n f
- carreta, carroça
צַד
(H6654)
forma contrata procedente de uma raiz de uma raiz não utilizada significando andar de lado; DITAT - 1876a; n. m.
- lado
אַרְגָּז
(H712)
talvez procedente de 7264 (no sentido de estar suspenso); DITAT - 2112d; n m
- caixa, baú, cofre
אָרֹון
(H727)
procedente de 717 (no sentido de ajuntar); DITAT - 166a; n m
- baú, arca
- baú de dinheiro
- arca da aliança
- (DITAT) caixão
שׁוּב
(H7725)
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta
שׂוּם
(H7760)
uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.
- pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
- (Qal)
- pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar (violentamente) as mãos sobre
- estabelecer, direcionar, direcionar para
- estender (compaixão) (fig.)
- pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer, determinar, fixar
- colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
- pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer acontecer, designar, dar
- (Hifil) colocar ou fazer como sinal
- (Hofal) ser posto
שָׁלַח
(H7971)
uma raiz primitiva; DITAT - 2394; v
- enviar, despedir, deixar ir, estender
- (Qal)
- enviar
- esticar, estender, direcionar
- mandar embora
- deixar solto
- (Nifal) ser enviado
- (Piel)
- despedir, mandar embora, enviar, entregar, expulsar
- deixar ir, deixar livre
- brotar (referindo-se a ramos)
- deixar para baixo
- brotar
- (Pual) ser mandado embora, ser posto de lado, ser divorciado, ser impelido
- (Hifil) enviar
אָשָׁם
(H817)
procedente de 816; DITAT - 180b; n m
- culpa, ofensa, pecado, culpabilidade
- ofensa, pecado, transgressão, falta
- culpa, culpabilidade
- compensacão (pela ofensa)
- oferta pelo pecado ou transgressão
אֲשֶׁר
(H834)
um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184
- (part. relativa)
- o qual, a qual, os quais, as quais, quem
- aquilo que
- (conj)
- que (em orações objetivas)
- quando
- desde que
- como
- se (condicional)
אֵת
(H853)
aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida
- sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo