חָתַר קִיר עַיִן יָצָא
Traduzir no Google
in their sight
לְעֵינֵיהֶ֖ם H5869
Dig
חֲתָר־ H2864
through the wall
בַקִּ֑יר H7023
and carry out
וְהוֹצֵאתָ֖ H3318
AbreH2864 חָתַר H2864 H8798 um buraco na paredeH7023 קִיר H7023, à vistaH5869 עַיִן H5869 deles, e saiH3318 יָצָא H3318 H8689 por ali.
Versões
Abre um buraco na parede, à vista deles, e sai por ali.
Escava para ti, à vista deles, a parede, e tira-os para fora por ali.
Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede e, por ela sairás, levando uma trouxa.
לְעֵינֵיהֶ֖ם חֲתָר־ לְךָ֣ בַקִּ֑יר וְהוֹצֵאתָ֖ בּֽוֹ׃
Cava tu através da parede à vista deles, e carrega-as para fora, desse modo.
Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e tira-as para fora, por ali.
Ainda, sob os seus olhares, abrirás um buraco no muro e sairás por ele.[i]
Ante oculos eorum perfode tibi parietem, et egredieris per eum.
Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Ainda, sob os seus olhares, abrirás um buraco no muro e sairás por ele.[i]
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
608
608
50
14
200064
uma raiz primitiva; DITAT - 783; v
- cavar, remar
- (Qal)
- cavar (para dentro de casas - referindo-se a arrombamento)
- remar (em água)
101
101
29
11
8201
uma raiz primitiva; DITAT - 893; v
- ir, vir para fora, sair, avançar
- (Qal)
- ir ou vir para fora ou adiante, ir embora
- avançar (para um lugar)
- ir adiante, continuar (para ou em direção a alguma coisa)
- vir ou ir adiante (com um propósito ou visando resultados)
- sair de
- (Hifil)
- fazer sair ou vir, trazer, liderar
- trazer
- guiar
- libertar
- (Hofal) ser trazido para fora ou para frente
130
780
40
13
7500
provavelmente uma palavra primitiva, grego 137
- olho
- olho
- referindo-se ao olho físico
- órgão que mostra qualidades mentais
- referindo-se às faculdades mentais e espirituais (fig.)
- fonte, manancial
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Ezequiel 12:5 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 12:5
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Ezequiel 12:5
II Reis 25:4 | então, a cidade foi arrombada, e todos os homens de guerra fugiram de noite pelo caminho da porta que está entre os |
Jeremias 39:2 | No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Abertura
substantivo feminino Fenda, buraco, espaço vazio de um corpo: fazer uma abertura em um muro.
Ação de abrir: abertura de um cofre.
[Música] Composição de música instrumental que precede uma ópera, um oratório etc., e serve para introduzir a atmosfera da obra que se seguirá. (De forma variável, a abertura assume, a partir do séc. XVIII, a forma de sonata.) Ouverture (fr.), protofonia.
Figurado Começo, inauguração: abertura de uma sessão, de uma loja.
[Direito] Autorização legal de despesa ou pagamento: abertura de crédito.
Fonética. Qualidade do fonema, resultante da maior ou menor abertura da boca.
Abertura de um ângulo, grandeza deste ângulo.
greta, racha, resquício, fresta, fenda, fisga, rotura, buraco, orifício, aberta, furo, rombo, frincha, interstício, vão. – Quanto a greta, abertura e resquício, escreve Roq.: “A diferença que existe entre a significação destas três palavras é bem fácil de notar. A primeira, greta, é uma rotura natural, própria de dilatação ou contração dos corpos sólidos, ou dos efeitos do calórico. A segunda, abertura, é uma racha aberta de propósito com instrumento cortante. A terceira, resquício, é, rigorosamente falando, a abertura que há entre o quício e a porta; e por extensão qualquer fenda por onde penetra a custo a luz. A greta e o resquício são naturais; a abertura é artificial”. – Racha é a “abertura por efeito de rotura” (Aul.), é “o espaço que fica entre duas partes de um corpo que se separam”. – Fresta, fenda, fisga são muito semelhantes pela ideia comum, que sugerem, de abertura longa e fina, ou estreita: devendo notar-se: que fresta é das três a que exprime abertura menos estreita; e fenda é exatamente o contrário – enuncia apenas a ideia de que se não acham unidas ou apertadas as duas partes de um corpo que se disgregam. Diremos: “Por uma fresta da porta mal fechada vi-a passar” (e não: por uma fenda). “As fendas que o sol fez no muro” (e não as frestas). Fisga é quase o mesmo que fresta: apenas fisga dá ideia de abertura feita por um corte ou rasgão. “Eu, que mirava tudo, mas com a cabeça coberta, por uma fisga de roupa” (Herc.). – Rotura é a “aberta deixada por um rompimento”. – Buraco é “abertura, ordinariamente circular”, e não dá ideia de proporções: tanto é buraco um rombo enorme feito através de uma montanha como é buraco o furo feito por uma bala através de uma parede. – Se o buraco é muito fino, passa a ser orifício. – Aberta é o mesmo que abertura; cumprindo observar, no entanto, que abertura sugere ideia de que a racha foi “feita de propósito” (como nota Roq.): o que, pelo menos, nem sempre se dá em relação a aberta, pois esta enuncia apenas o “claro de greta grande, o espaço livre entre duas ou mais partes de uma coisa”. – Furo e rombo designam “buraco, rotura feita com mais ou menos violência; principalmente rombo. Este dá ideia ainda de rotura de grandes proporções. “As bombardas fizeram rombos enormes na muralha, ou no costado do navio”. Poder-se-ia dizer igualmente sem grande impropriedade: “... fizeram enormes furos...” Rombo, no entanto, além de grande força onomatopeica, dá mais ideia de violência e de grandeza. – Frincha “dá ideia de fenda, falha, claro” e vagamente: “Frinchas da renda”; “frinchas da madeira”. – Interstício é propriamente “o que fica entre duas coisas”. – Vão é “todo o vazio ou espaço aberto num corpo”. “Pelo vão de uma janela”; “por um vão da floresta, ou da montanha.”
Fonte: Dicionário de SinônimosAbre
substantivo masculino [Gíria] Cachaça.
Etimologia (origem da palavra abre). De abrir.
substantivo masculino [Gíria] Cachaça.
Etimologia (origem da palavra abre). De abrir.
Ainda
advérbio Até este exato momento; até agora: o professor ainda não chegou.
Naquele momento passado; até então: eu fui embora da festa, mas minha mãe ainda ficou por lá.
Num instante recente; agora mesmo: ainda há pouco ouvi seus gritos.
Que tende a chegar num tempo futuro; até lá: quando ele voltar, ela ainda estará esperando.
Num certo dia; algum dia indeterminado: você ainda vai ser famoso.
Em adição a; mais: há ainda outras concorrentes.
No mínimo; ao menos: ainda se fosse rico, mas não sou.
De modo inclusivo; inclusive: gostava de todos os alunos, inclusive os mais bagunceiros.
Etimologia (origem da palavra ainda). Etm a + inda.
Ali
advérbio Naquele lugar: vou te deixar ali, perto da igreja.
Naquele tempo; então: até ali estávamos bem, foi depois que nos separamos.
Num local conhecido ou já mencionado: deixe os guarda-chuvas ali.
Nessa situação, momento, pessoa; naquilo: ninguém disse mais nada, ali tem algo errado!
Gramática Quando usado com um pronome pessoal ou demonstrativo intensifica a relação de identificação ou de proximidade: põe isso ali, por favor.
Etimologia (origem da palavra ali). Do latim ad illic.
lá, acolá, aí, além. – Ali diz propriamente – “naquele lugar”, tanto à vista como no sítio de que se acaba de tratar. – Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 161 Lá significa – “naquele outro lugar”; isto é – no lugar que não é o em que me encontro eu presentemente e que está distante de mim, na parte oposta àquela em que estou. – Aí quer dizer – “nesse lugar”; isto é – no lugar em que se encontra a pessoa a quem nos dirigimos. – Acolá diz – “ali, naquele lugar que está à vista, mas que não é o que eu ocupo, nem o que está ocupando a pessoa com quem falo”. – Além significa – “mais para diante, do outro lado de um lugar ou um acidente à vista, ou mesmo não visível”.
Fonte: Dicionário de SinônimosBuraco
substantivo masculino Qualquer abertura num corpo; furo, orifício.
Cavidade natural ou artificial, onde habita um animal; cova, toca.
Certo jogo de cartas.
Figurado Fam. Dificuldade, complicação.
[Popular] Lugar muito distante ou atrasado; cafundó.
Tapar buracos, substituir alguém numa função simplesmente para remediar-lhe a falta; improvisar soluções.
Escava
substantivo feminino Variação de escavação.
Etimologia (origem da palavra escava). Der regressiva de escavar.
Fora
advérbio Na parte exterior; na face externa.
Em outro local que não aquele em que habitualmente se reside.
Em país estrangeiro; no exterior: minha irmã vive fora.
interjeição Voz áspera para expulsar alguém de um recinto, vaiar ou patear interpretação teatral ou musical, discurso político etc.
preposição Com exclusão de; além de; exceto: deram-lhe todo o dinheiro, fora os lucros, que foram depositados.
substantivo masculino Erro grosseiro; rata, fiasco: aquele erro foi o maior fora da minha vida.
Expressão de ignorância: não fala nada interessante, é um fora atrás do outro.
Não aceitação de; recusa.
locução prepositiva Fora de. Sem: fora de propósito.
Distante de: fora da cidade.
Do lado externo: fora de casa.
expressão Dar fora em. Não aceitar ficar com alguém; romper namoro.
Dar um fora. Cometer um erro grosseiro.
Levar um fora. Ser rejeitado; sofrer recusa.
Etimologia (origem da palavra fora). Do latim foras.
Muro
substantivo masculino Obra de alvenaria, adobe, taipa, tijolo etc., destinada a cercar um recinto, a proteger um povoado ou cidade, ou separar um lugar de outro.
Murada.
Por Extensão Tudo que possa servir para separar uma coisa de outra, ou defendê-la.
Figurado Defesa, proteção, auxílio.
Figurado Obstáculo intransponível.
Lugar cerrado para guardar colmeias.
Ver parede.
Parede
substantivo feminino Maciço de alvenaria que forma as fachadas de um edifício, que separa uma peça de outra, ou forma divisões internas.
Tudo que fecha ou divide um espaço.
Muro, tapume, tabique.
Superfície lateral de um recipiente, de um tubo.
[Anatomia] Partes que circunscrevem uma cavidade, um órgão.
Figurado Greve.
Encostar (levar) alguém à parede, forçar alguém a ceder em face da força dos argumentos, da evidência dos fatos.
Sai
substantivo masculino Pequeno símio, da América tropical, com longa cauda não preênsil.
Nome de vários pássaros.
substantivo masculino Pequeno símio, da América tropical, com longa cauda não preênsil.
Nome de vários pássaros.
substantivo masculino Pequeno símio, da América tropical, com longa cauda não preênsil.
Nome de vários pássaros.
Saíras
-
Fonte: Dicionário ComumTira
substantivo feminino Retalho de pano, de couro, de papel etc., mais comprido que largo.
Listra; ourela; correia.
Franja, renda.
Friso, filete.
[Comparativo] Pedaço ou tira de microfilme com uma ou mais imagens e identificação codificada.
substantivo masculino [Brasil] Agente de polícia, beleguim.
tira s. f. 1. Retalho de couro, pano, papel etc., mais comprido que largo. 2. Lista, listão. 3. Correia, fita. 4. Filete, friso. 5. Historieta ou fragmento de histórias em quadrinhos, apresentada em uma única faixa horizontal. S. .M Gír. Agente policial.
Fonte: Dicionário ComumVista
substantivo feminino Ato ou efeito de ver(-se).
A faculdade de ver; o sentido da visão.
O aparelho visual; os olhos.
Extensão ou área que se pode ver de um lugar qualquer; panorama: a casa tem uma bela vista.
Quadro ou fotografia de um panorama: uma vista de Roma.
Janela, fresta ou qualquer abertura que permite ver ou estender a visão.
Tira de fazenda de cor viva, que se cose sobre algumas partes do vestuário.
vista s. f. 1. Ato ou efeito de ver. 2. O sentido da visão. 3. Órgão visual. 4. Os olhos. 5. Aquilo que se vê; paisagem, panorama, quadro. 6. Estampa, fotografia. 7. Desígnio, intenção, mira. 8. Pequena acha que iluminava os fornos. 9. Parte do capacete em que há duas fendas correspondentes aos olhos. 10. Cenário teatral. 11. Modo de julgar ou apreciar um assunto. 12. Tira de cor contrastante com a do vestuário debruado com ela.
Fonte: Dicionário Comum