Strong H5869



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

עַיִן
(H5869)
ʻayin (ah'-yin)

05869 עין ̀ayin

provavelmente uma palavra primitiva, grego 137 Αινων; DITAT - 1612a,1613; n f/m

  1. olho
    1. olho
      1. referindo-se ao olho físico
      2. órgão que mostra qualidades mentais
      3. referindo-se às faculdades mentais e espirituais (fig.)
  2. fonte, manancial

Conteúdo relacionado


Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ע Ayin 70 70 16 7 4900
י Yod 10 10 10 1 100
ן Nun (final) 50 700 14 5 2500
Total 130 780 40 13 7500



Gematria Hechrachi 130

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 130:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5566 סֶמֶל çemel seh'-mel imagem, estátua, ídolo Detalhes
H5514 סִינַי Çîynay see-nah'-ee a montanha onde Moisés recebeu a lei de Javé; localizada no extremo sul da península do Sinai, entre as pontas do mar Vermelho; localização exata desconhecida Detalhes
H4671 מֹץ môts motes palha Detalhes
H6418 פֶּלֶךְ pelek peh'-lek fuso, vara, distrito Detalhes
H5259 נָסַךְ nâçak naw-sak' (Qal) tecer Detalhes
H6040 עֳנִי ʻŏnîy on-ee' aflição, pobreza, miséria Detalhes
H5261 נְסַךְ nᵉçak nes-ak' algo derramado, libação, oferta líquida, oferta de libação Detalhes
H4600 מָעַךְ mâʻak maw-ak' pressionar, espremer Detalhes
H5871 עַיִן ʻAyin ah'-yin um dos marcos divisórios de terra na fronteira oriental da Palestina Detalhes
H3664 כָּנַס kânaç kaw-nas' reunir, recolher, enrolar Detalhes
H6748 צָלִי tsâlîy tsaw-lee' assado, carne assada adj. Detalhes
H3718 כֶּפֶל kephel keh'-fel dobro, dobrado Detalhes
H6434 פֵּן pên pane esquina, canto Detalhes
H418 אַלְגּוּמִּים ʼalgûwmmîym al-goom-meem' uma árvore (do Líbano), sândalo Detalhes
H5533 סָכַן çâkan saw-kan' expôr-se ao perigo Detalhes
H2020 הַצָּלָה hatstsâlâh hats-tsaw-law' libertação, escapamento Detalhes
H5233 נֶכֶס nekeç neh'-kes riquezas, tesouros Detalhes
H3662 כְּנָנִי Kᵉnânîy ken-aw-nee' um dos levitas que participou da purificação solene do povo sob a liderança de Esdras Detalhes
H6435 פֵּן pên pane para que não, não, que não adv. Detalhes
H5953 עָלַל ʻâlal aw-lal' agir severamente, tratar com severidade, fazer alguém de tolo Detalhes


Gematria Gadol 780

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 780:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H8610 תָּפַשׂ tâphas taw-fas' apanhar, pegar, segurar, capturar, agarrar, manejar Detalhes
H5871 עַיִן ʻAyin ah'-yin um dos marcos divisórios de terra na fronteira oriental da Palestina Detalhes
H5870 עַיִן ʻayin ah'-yin olho Detalhes
H6249 עַשְׁתֵּי ʻashtêy ash-tay' um, onze, décimo-primeiro Detalhes
H8240 שָׁפָת shâphâth shaw-fawth' pinos em formato de gancho, ganchos, potes, aprisco Detalhes
H5532 סָכַן çâkan saw-kan' ser útil, ser proveitoso, ser benéfico Detalhes
H5869 עַיִן ʻayin ah'-yin olho Detalhes
H8239 שָׁפַת shâphath shaw-fath' estabelecer, pôr, colocar, ordenar Detalhes
H5533 סָכַן çâkan saw-kan' expôr-se ao perigo Detalhes
H6839 צֹפִים Tsôphîym tso-feem' um lugar no ou próximo ao topo de Pisga, o sítio dos oráculos de Balaão Detalhes
H6435 פֵּן pên pane para que não, não, que não adv. Detalhes
H8019 שְׁלֹמִית Shᵉlômîyth shel-o-meeth' um levita gersonita, filho de Zicri na época de Davi Detalhes
H6531 פֶּרֶךְ perek peh'-rek dureza, severidade, crueldade Detalhes
H6434 פֵּן pên pane esquina, canto Detalhes
H3282 יַעַן yaʻan yah'-an porque, portanto, por esta causa, por causa de prep Detalhes
H3283 יָעֵן yâʻên yaw-ane' avestruz Detalhes
H4559 מִסְפֶּרֶת Miçpereth mis-peh'-reth um daqueles que retornaram do exílio com Zorobabel Detalhes


Gematria Siduri 40

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 40:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H8142 שֵׁנָה shênâh shay-naw' sono Detalhes
H442 אָלוּשׁ ʼÂlûwsh aw-loosh' um acampamento no deserto depois do êxodo Detalhes
H2889 טָהֹור ṭâhôwr taw-hore' puro, limpo Detalhes
H7257 רָבַץ râbats raw-bats' estender, deitar, estar deitado Detalhes
H2936 טָנַף ṭânaph taw-naf' (Piel) contaminar, sujar Detalhes
H1377 גְּבִירָה gᵉbîyrâh gheb-ee-raw' rainha, dama Detalhes
H2253 חֶבְיֹון chebyôwn kheb-yone' envoltório, cobertura, esconderijo, refúgio Detalhes
H7731 שֹׁובָךְ Shôwbâk sho-bawk' general do rei Hadarezer, dos sírios de Zobá, na época de Davi Detalhes
H5740 עֵדֶר ʻÊder ay'-der um levita merarita na época de Davi n pr loc Detalhes
H4859 מַשָּׁאָה mashshâʼâh mash-shaw-aw' empréstimo Detalhes
H1146 בִּנְיָן binyân bin-yawn' estrutura, construção Detalhes
H3330 יַצִּיב yatstsîyb yats-tseeb' a verdade adv Detalhes
H972 בָּחִיר bâchîyr baw-kheer' escolhido, selecionado, eleito (por Deus) Detalhes
H5233 נֶכֶס nekeç neh'-kes riquezas, tesouros Detalhes
H5953 עָלַל ʻâlal aw-lal' agir severamente, tratar com severidade, fazer alguém de tolo Detalhes
H2170 זְמָר zᵉmâr zem-awr' música instrumental, música Detalhes
H7585 שְׁאֹול shᵉʼôwl sheh-ole' Seol, mundo inferior (dos mortos), sepultura, inferno, cova Detalhes
H8381 תַּאֲלָה taʼălâh tah-al-aw' maldição Detalhes
H8243 שָׁק shâq shawk perna (a parte inferior) Detalhes
H5382 נָשָׁה nâshâh naw-shaw' esquecer, privar Detalhes


Gematria Katan 13

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 13:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1141 בְּנָיָה Bᵉnâyâh ben-aw-yaw' um dos soldados das tropas de elite de Davi, filho de Joiada, o sumo sacerdote, um levita, posto por Davi como seu segurança, que, mais tarde, por ter permanecido fiel a Salomão durante a tentativa de Adonias de conquistar a coroa, foi promovido para o lugar de Joabe como comandante chefe do exército Detalhes
H27 אֲבִידָן ʼĂbîydân ab-ee-dawn' um príncipe (governante) de Benjamim Detalhes
H6568 פְּרַשׁ pᵉrash per-ash' (Pael) especificar, distinguir, tornar distinto Detalhes
H6717 צִיבָא Tsîybâʼ tsee-baw' um servo de Saul designado por Davi como administrador das propriedades de Mefibosete, filho de Jônatas Detalhes
H2168 זָמַר zâmar zaw-mar' aparar, podar Detalhes
H6282 עָתָר ʻâthâr aw-thawr' suplicante, adorador Detalhes
H5232 נְכַס nᵉkaç nek-as' riqueza, propriedade Detalhes
H4127 מוּג mûwg moog derreter, levar a derreter Detalhes
H568 אֲמַרְיָה ʼĂmaryâh am-ar-yaw' avô de Zadoque Detalhes
H1908 הֲדַד Hădad had-ad' filho de Ismael Detalhes
H3175 יָחִיל yâchîyl yaw-kheel' no aguardo, esperando Detalhes
H4846 מְרֹרָה mᵉrôrâh mer-o-raw' coisa amarga, fel, veneno Detalhes
H7370 רָחַשׁ râchash raw-khash' (Qal) continuar movendo, agitar Detalhes
H3620 כְּלוּב Kᵉlûwb kel-oob' um descendente de Judá Detalhes
H3141 יֹורָם Yôwrâm yo-rawm' filho do rei Josafá, de Judá, e, ele próprio, rei de Judá por oito anos; sua esposa era a perversa Atalia que provavelmente foi quem o instigou a fim de que o culto a Baal fosse aceito em Judá Detalhes
H7624 שְׁבַח shᵉbach sheb-akh' (Pael) enaltecer, louvar, elogiar, adorar Detalhes
H5075 נְדַד nᵉdad ned-ad' (Peal) fugir Detalhes
H3679 כַּסְדַּי Kaçday kas-dah'-ee um grupo de povos normalmente associadoa à área ao redor da Babilônia Detalhes
H3884 לוּלֵא lûwlêʼ loo-lay' a menos que, se não, exceto Detalhes
H4768 מַרְבִּית marbîyth mar-beeth' aumento, grande número, multidão, grandeza Detalhes


Gematria Perati 7500

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 7500:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5871 עַיִן ʻAyin ah'-yin um dos marcos divisórios de terra na fronteira oriental da Palestina Detalhes
H3281 יַעְלָם Yaʻlâm yah-lawm' um edomita, descendente de Esaú Detalhes
H6040 עֳנִי ʻŏnîy on-ee' aflição, pobreza, miséria Detalhes
H3283 יָעֵן yâʻên yaw-ane' avestruz Detalhes
H5869 עַיִן ʻayin ah'-yin olho Detalhes
H5870 עַיִן ʻayin ah'-yin olho Detalhes
H6041 עָנִי ʻânîy aw-nee' pobre, aflito, humilde, miserável Detalhes
H5867 עֵילָם ʻÊylâm ay-lawm' um levita coreíta na época de Davi Detalhes
H3282 יַעַן yaʻan yah'-an porque, portanto, por esta causa, por causa de prep Detalhes
H4598 מְעִיל mᵉʻîyl meh-eel' manto Detalhes
H5962 עַלְמִי ʻAlmîy al-mee' uma pessoa natural do Elão Detalhes
H6042 עֻנִּי ʻUnnîy oon-nee' um porteiro levita nos dias de Davi Detalhes
Entenda a Guematria

816 Ocorrências deste termo na Bíblia


Porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que no diaH3117 יוֹםH3117 em que dele comerdesH398 אָכַלH398 H8800 se vos abrirãoH6491 פָּקחַH6491 H8738 os olhosH5869 עַיִןH5869 e, como DeusH430 אֱלֹהִיםH430, sereis conhecedoresH3045 יָדַעH3045 H8802 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451.
אֱלֹהִים יָדַע יוֹם אָכַל פָּקחַ עַיִן אֱלֹהִים, יָדַע טוֹב רַע.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 que a árvoreH6086 עֵץH6086 era boaH2896 טוֹבH2896 para se comerH3978 מַאֲכָלH3978, agradávelH2530 חָמַדH2530 H8737 aos olhosH5869 עַיִןH5869 e árvoreH6086 עֵץH6086 desejávelH8378 תַּאֲוָהH8378 para dar entendimentoH7919 שָׂכַלH7919 H8687, tomou-lheH3947 לָקחַH3947 H8799 do frutoH6529 פְּרִיH6529 e comeuH398 אָכַלH398 H8799 e deuH5414 נָתַןH5414 H8799 tambémH1571 גַּםH1571 ao maridoH376 אִישׁH376, e ele comeuH398 אָכַלH398 H8799.
רָאָה אִשָּׁה עֵץ טוֹב מַאֲכָל, חָמַד עַיִן עֵץ תַּאֲוָה שָׂכַל לָקחַ פְּרִי אָכַל נָתַן גַּם אִישׁ, אָכַל
Abriram-seH6491 פָּקחַH6491 H8735, então, os olhosH5869 עַיִןH5869 de ambosH8147 שְׁנַיִםH8147; e, percebendoH3045 יָדַעH3045 H8799 que estavam nusH5903 עֵירֹםH5903, coseramH8609 תָּפַרH8609 H8799 folhasH5929 עָלֶהH5929 de figueiraH8384 תְּאֵןH8384 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 cintasH2290 חֲגוֹרH2290 para si.
פָּקחַ עַיִן שְׁנַיִם; יָדַע עֵירֹם, תָּפַר עָלֶה תְּאֵן עָשָׂה חֲגוֹר
Porém NoéH5146 נֹחַH5146 achouH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 dianteH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נֹחַ מָצָא חֵן עַיִן יְהוָה.
LevantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799H3876 לוֹטH3876 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 toda a campinaH3603 כִּכָּרH3603 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, que era toda bem regadaH4945 מַשׁקֶהH4945 (antesH6440 פָּנִיםH6440 de haver o SENHORH3068 יְהוָהH3068 destruídoH7843 שָׁחַתH7843 H8763 SodomaH5467 סְדֹםH5467 e Gomorra)H6017 עֲמֹרָהH6017, como o jardimH1588 גַּןH1588 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, como quem vaiH935 בּוֹאH935 H8800 para ZoarH6820 צֹעַרH6820.
נָשָׂא לוֹט עַיִן רָאָה כִּכָּר יַרְדֵּן, מַשׁקֶה פָּנִים יְהוָה שָׁחַת סְדֹם עֲמֹרָה, גַּן יְהוָה, אֶרֶץ מִצרַיִם, בּוֹא צֹעַר.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87, depoisH310 אַחַרH310 que LóH3876 לוֹטH3876 se separouH6504 פָּרַדH6504 H8736 dele: ErgueH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 desde ondeH4725 מָקוֹםH4725 estás para o norteH6828 צָפוֹןH6828, para o sulH5045 נֶגֶבH5045, para o orienteH6924 קֶדֶםH6924 e para o ocidenteH3220 יָםH3220;
אָמַר יְהוָה אַברָם, אַחַר לוֹט פָּרַד נָשָׂא עַיִן רָאָה מָקוֹם צָפוֹן, נֶגֶב, קֶדֶם יָם;
Ele aH1904 הָגָרH1904 possuiuH935 בּוֹאH935 H8799, e ela concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799. Vendo elaH7200 רָאָהH7200 H8799 que havia concebidoH2029 הָרָהH2029 H8804, foi sua senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404 por elaH5869 עַיִןH5869 desprezadaH7043 קָלַלH7043 H8799.
הָגָר בּוֹא הָרָה רָאָה הָרָה גְּבֶרֶת עַיִן קָלַל
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87 a SaraiH8297 שָׂרַיH8297: A tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 está nas tuas mãosH3027 יָדH3027, procedeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 segundo melhor te parecerH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869. SaraiH8297 שָׂרַיH8297 humilhou-aH6031 עָנָהH6031 H8762, e ela fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799 de sua presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר אַברָם שָׂרַי: שִׁפחָה יָד, עָשָׂה טוֹב עַיִן. שָׂרַי עָנָה בָּרחַ פָּנִים.
Tendo-a achadoH4672 מָצָאH4672 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 junto a uma fonteH5869 עַיִןH5869 de águaH4325 מַיִםH4325 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, junto à fonteH5869 עַיִןH5869 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de SurH7793 שׁוּרH7793,
מָצָא מַלאָךְ יְהוָה עַיִן מַיִם מִדְבָּר, עַיִן דֶּרֶךְ שׁוּר,
LevantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 ele os olhosH5869 עַיִןH5869, olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 homensH582 אֱנוֹשׁH582 de péH5324 נָצַבH5324 H8737 em frente dele. Vendo-osH7200 רָאָהH7200 H8799, correuH7323 רוּץH7323 H8799 da portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 em terraH776 אֶרֶץH776
נָשָׂא עַיִן, רָאָה שָׁלוֹשׁ אֱנוֹשׁ נָצַב רָאָה רוּץ פֶּתחַ אֹהֶל קִראָה שָׁחָה אֶרֶץ
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Senhor meuH136 אֲדֹנָיH136, se achoH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 em tua presençaH5869 עַיִןH5869, rogo-teH4994 נָאH4994 que não passesH5674 עָבַרH5674 H8799 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650;
אָמַר אֲדֹנָי, מָצָא חֵן עַיִן, נָא עָבַר עֶבֶד;
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799H3876 לוֹטH3876 e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 a seus genrosH2860 חָתָןH2860, aos que estavam para casarH3947 לָקחַH3947 H8802 com suas filhasH1323 בַּתH1323 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, saíH3318 יָצָאH3318 H8798 desteH2088 זֶהH2088 lugarH4725 מָקוֹםH4725, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 há de destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8688 a cidadeH5892 עִירH5892. AcharamH1961 הָיָהH1961, porém, que ele gracejavaH6711 צָחַקH6711 H8764 comH5869 עַיִןH5869 elesH2860 חָתָןH2860.
יָצָא לוֹט דָּבַר חָתָן, לָקחַ בַּת אָמַר קוּם יָצָא זֶה מָקוֹם, יְהוָה שָׁחַת עִיר. הָיָה, צָחַק עַיִן חָתָן.
Eis queH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 achouH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869, e engrandecesteH1431 גָּדַלH1431 H8686 a tua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 que meH5978 עִמָּדH5978 mostrasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, salvando-meH2421 חָיָהH2421 H8687 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 escaparH4422 מָלַטH4422 H8736 no monteH2022 הַרH2022, pois receio que o malH7451 רַעH7451 me apanheH1692 דָּבַקH1692 H8799, e eu morraH4191 מוּתH4191 H8804.
הִנֵּה נָא עֶבֶד מָצָא חֵן עַיִן, גָּדַל חֵסֵד עִמָּד עָשָׂה חָיָה נֶפֶשׁ; יָכֹל מָלַט הַר, רַע דָּבַק מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40: A minha terraH776 אֶרֶץH776 está diante de tiH6440 פָּנִיםH6440; habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 onde melhor te parecerH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ: אֶרֶץ פָּנִים; יָשַׁב טוֹב עַיִן.
E a SaraH8283 שָׂרָהH8283 disseH559 אָמַרH559 H8804: DeiH5414 נָתַןH5414 H8804 milH505 אֶלֶףH505 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701 a teu irmãoH251 אָחH251; será isto compensaçãoH3682 כְּסוּתH3682 por tudo quanto se deu contigoH5869 עַיִןH5869; e perante todos estás justificadaH3198 יָכחַH3198 H8737.
שָׂרָה אָמַר נָתַן אֶלֶף כֶּסֶף אָח; כְּסוּת עַיִן; יָכחַ
PareceuH3415 יָרַעH3415 issoH1697 דָּבָרH1697 muiH3966 מְאֹדH3966 penosoH3415 יָרַעH3415 H8799 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, por causaH182 אוֹדוֹתH182 de seu filhoH1121 בֵּןH1121.
יָרַע דָּבָר מְאֹד יָרַע עַיִן אַברָהָם, אוֹדוֹת בֵּן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: Não teH5869 עַיִןH5869 pareçaH3415 יָרַעH3415 isso malH3415 יָרַעH3415 H8799 por causa do moçoH5288 נַעַרH5288 e por causa da tua servaH519 אָמָהH519; atendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a SaraH8283 שָׂרָהH8283 em tudo o que ela te disserH559 אָמַרH559 H8799; porque por IsaqueH3327 יִצחָקH3327 será chamadaH7121 קָרָאH7121 H8735 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233.
אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם: עַיִן יָרַע יָרַע נַעַר אָמָה; שָׁמַע שָׂרָה אָמַר יִצחָק קָרָא זֶרַע.
Abrindo-lheH6491 פָּקחַH6491 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os olhosH5869 עַיִןH5869, viu elaH7200 רָאָהH7200 H8799 um poçoH875 בְּאֵרH875 de águaH4325 מַיִםH4325, e, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 a ele, encheuH4390 מָלֵאH4390 H8762 de águaH4325 מַיִםH4325 o odreH2573 חֵמֶתH2573, e deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 ao rapazH5288 נַעַרH5288.
פָּקחַ אֱלֹהִים עַיִן, רָאָה בְּאֵר מַיִם, יָלַךְ מָלֵא מַיִם חֵמֶת, שָׁקָה נַעַר.
Ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117, erguendoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 de longeH7350 רָחוֹקH7350.
שְׁלִישִׁי יוֹם, נָשָׂא אַברָהָם עַיִן, רָאָה מָקוֹם רָחוֹק.
TendoH5375 נָשָׂאH5375 AbraãoH85 אַברָהָםH85 erguidoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de si um carneiroH352 אַיִלH352 presoH270 אָחַזH270 H8737 pelos chifresH7161 קֶרֶןH7161 entre os arbustosH5442 סְבָךְH5442; tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 o carneiroH352 אַיִלH352 e o ofereceuH5927 עָלָהH5927 H8686 em holocaustoH5930 עֹלָהH5930, em lugarH8478 תַּחַתH8478 de seu filhoH1121 בֵּןH1121.
נָשָׂא אַברָהָם נָשָׂא עַיִן, רָאָה אַחַר אַיִל אָחַז קֶרֶן סְבָךְ; לָקחַ אַברָהָם אַיִל עָלָה עֹלָה, תַּחַת בֵּן.
De modo nenhumH3808 לֹאH3808, meu senhorH113 אָדוֹןH113; ouve-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798: dou-teH5414 נָתַןH5414 H8804 o campoH7704 שָׂדֶהH7704 e também a cavernaH4631 מְעָרָהH4631 que nele está; na presençaH5869 עַיִןH5869 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do meu povoH5971 עַםH5971 te douH5414 נָתַןH5414 H8804; sepultaH6912 קָבַרH6912 H8798 a tua mortaH4191 מוּתH4191 H8801.
לֹא, אָדוֹן; שָׁמַע נָתַן שָׂדֶה מְעָרָה עַיִן בֵּן עַם נָתַן קָבַר מוּת
se confirmaramH6965 קוּםH6965 H8799 por posseH4736 מִקנָהH4736 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, na presençaH5869 עַיִןH5869 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de HeteH2845 חֵתH2845, de todos os que entravamH935 בּוֹאH935 H8802 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 da sua cidadeH5892 עִירH5892.
קוּם מִקנָה אַברָהָם, עַיִן בֵּן חֵת, בּוֹא שַׁעַר עִיר.
Eis que estou ao péH5324 נָצַבH5324 H8737 da fonteH5869 עַיִןH5869 de águaH4325 מַיִםH4325, e as filhasH1323 בַּתH1323 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 desta cidadeH5892 עִירH5892 saemH3318 יָצָאH3318 H8802 para tirarH7579 שָׁאַבH7579 H8800 águaH4325 מַיִםH4325;
נָצַב עַיִן מַיִם, בַּת אֱנוֹשׁ עִיר יָצָא שָׁאַב מַיִם;
A moçaH5291 נַעֲרָהH5291 era muiH3966 מְאֹדH3966 formosaH2896 טוֹבH2896 de aparênciaH4758 מַראֶהH4758, virgemH1330 בְּתוּלָהH1330, a quem nenhum homemH376 אִישׁH376 havia possuídoH3045 יָדַעH3045 H8804; ela desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869, encheuH4390 מָלֵאH4390 H8762 o seu cântaroH3537 כַּדH3537 e subiuH5927 עָלָהH5927 H8799.
נַעֲרָה מְאֹד טוֹב מַראֶה, בְּתוּלָה, אִישׁ יָדַע יָרַד עַיִן, מָלֵא כַּד עָלָה
Ora, RebecaH7259 רִבקָהH7259 tinha um irmãoH251 אָחH251, chamadoH8034 שֵׁםH8034 LabãoH3837 לָבָןH3837; este correuH7323 רוּץH7323 H8799 ao encontroH2351 חוּץH2351 do homemH376 אִישׁH376 junto à fonteH5869 עַיִןH5869.
רִבקָה אָח, שֵׁם לָבָן; רוּץ חוּץ אִישׁ עַיִן.
Pois, quando viuH7200 רָאָהH7200 H8800 o pendenteH5141 נֶזֶםH5141 e as pulseirasH6781 צָמִידH6781 nas mãosH3027 יָדH3027 de sua irmãH269 אָחוֹתH269, tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de RebecaH7259 רִבקָהH7259, sua irmãH269 אָחוֹתH269, que diziaH559 אָמַרH559 H8800: AssimH3541 כֹּהH3541 me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o homemH376 אִישׁH376, foiH935 בּוֹאH935 Labão terH935 בּוֹאH935 H8799 com eleH376 אִישׁH376, o qual estava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH5921 עַלH5921 aos camelosH1581 גָּמָלH1581, junto à fonteH5869 עַיִןH5869.
רָאָה נֶזֶם צָמִיד יָד אָחוֹת, שָׁמַע דָּבָר רִבקָה, אָחוֹת, אָמַר כֹּה דָּבַר אִישׁ, בּוֹא בּוֹא אִישׁ, עָמַד עַל גָּמָל, עַיִן.
HojeH3117 יוֹםH3117, pois, chegueiH935 בּוֹאH935 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869 e disseH559 אָמַרH559 H8799 comigo: ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu senhorH113 אָדוֹןH113 AbraãoH85 אַברָהָםH85, se me levas a bom termoH3426 יֵשׁH3426 H6743 צָלַחH6743 H8688 a jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 em que sigoH1980 הָלַךְH1980 H8802,
יוֹם, בּוֹא עַיִן אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָדוֹן אַברָהָם, יֵשׁ צָלַח דֶּרֶךְ הָלַךְ
eis-me agora juntoH5324 נָצַבH5324 H8737 à fonteH5869 עַיִןH5869 de águaH4325 מַיִםH4325; a moçaH5959 עַלמָהH5959 que sairH3318 יָצָאH3318 H8802 para tirarH7579 שָׁאַבH7579 H8800 água, a quem eu disserH559 אָמַרH559 H8804: dá-meH8248 שָׁקָהH8248 H8685 um poucoH4592 מְעַטH4592 de águaH4325 מַיִםH4325 do teu cântaroH3537 כַּדH3537,
נָצַב עַיִן מַיִם; עַלמָה יָצָא שָׁאַב אָמַר שָׁקָה מְעַט מַיִם כַּד,
ConsideravaH1696 דָּבַרH1696 H8763 ainda eu assimH3615 כָּלָהH3615 H8762, no meu íntimoH3820 לֵבH3820, quando saiuH3318 יָצָאH3318 RebecaH7259 רִבקָהH7259 trazendoH3318 יָצָאH3318 H8802 o seu cântaroH3537 כַּדH3537 ao ombroH7926 שְׁכֶםH7926, desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869 e tirouH7579 שָׁאַבH7579 H8799 água. E eu lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: peço-te que me dês de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8685.
דָּבַר כָּלָה לֵב, יָצָא רִבקָה יָצָא כַּד שְׁכֶם, יָרַד עַיִן שָׁאַב אָמַר שָׁקָה
SaíraH3318 יָצָאH3318 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a meditarH7742 שׂוּחַH7742 H8800 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, ao cairH6437 פָּנָהH6437 H8800 da tardeH6153 עֶרֶבH6153; erguendoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que vinhamH935 בּוֹאH935 H8802 camelosH1581 גָּמָלH1581.
יָצָא יִצחָק שׂוּחַ שָׂדֶה, פָּנָה עֶרֶב; נָשָׂא עַיִן, רָאָה בּוֹא גָּמָל.
Também RebecaH7259 רִבקָהH7259 levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327, apeouH5307 נָפַלH5307 H8799 doH5921 עַלH5921 cameloH1581 גָּמָלH1581,
רִבקָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה יִצחָק, נָפַל עַל גָּמָל,
Tendo-se envelhecidoH2204 זָקֵןH2204 H8804 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e já não podendo verH7200 רָאָהH7200 H8800, porque os olhosH5869 עַיִןH5869 se lhe enfraqueciamH3543 כָּהָהH3543 H8799, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, seu filhoH1121 בֵּןH1121 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu filhoH1121 בֵּןH1121! RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Aqui estou!
זָקֵן יִצחָק רָאָה עַיִן כָּהָה קָרָא עֵשָׂו, בֵּן גָּדוֹל, אָמַר בֵּן! אָמַר
Dar-se-á o caso de meu paiH1 אָבH1 me apalparH4959 מָשַׁשׁH4959 H8799, e passarei a seus olhosH5869 עַיִןH5869 por zombadorH8591 תָּעַעH8591 H8772; assim, trareiH935 בּוֹאH935 H8689 sobre mim maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 e não bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293.
אָב מָשַׁשׁ עַיִן תָּעַע בּוֹא קְלָלָה בְּרָכָה.
sabedorH7200 רָאָהH7200 H8799 também de que IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1, nãoH7451 רַעH7451 via com bons olhosH5869 עַיִןH5869 as filhasH1323 בַּתH1323 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
רָאָה יִצחָק, אָב, רַע עַיִן בַּת כְּנַעַן,
LiaH3812 לֵאָהH3812 tinha os olhosH5869 עַיִןH5869 baçosH7390 רַךְH7390, porém RaquelH7354 רָחֵלH7354 era formosaH3303 יָפֶהH3303 H8389 תֹּאַרH8389; de porteH3303 יָפֶהH3303 e de semblanteH4758 מַראֶהH4758.
לֵאָה עַיִן רַךְ, רָחֵל יָפֶה תֹּאַר; יָפֶה מַראֶה.
Assim, por amor a RaquelH7354 רָחֵלH7354, serviuH5647 עָבַדH5647 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141; e estes lhe pareceramH5869 עַיִןH5869 como poucosH259 אֶחָדH259 diasH3117 יוֹםH3117, pelo muito que a amavaH160 אַהֲבָהH160.
רָחֵל, עָבַד יַעֲקֹב שֶׁבַע שָׁנֶה; עַיִן אֶחָד יוֹם, אַהֲבָה.
LabãoH3837 לָבָןH3837 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: AcheH4672 מָצָאH4672 H8804 eu mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869; fica comigo. Tenho experimentadoH5172 נָחַשׁH5172 H8765 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 por amor de tiH1558 גָּלָלH1558.
לָבָן אָמַר מָצָא חֵן עַיִן; נָחַשׁ יְהוָה בָּרַךְ גָּלָל.
E, todas as vezes que concebiamH3179 יָחַםH3179 H8763 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 fortesH7194 קָשַׁרH7194 H8794, punhaH7760 שׂוּםH7760 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 as varasH4731 מַקֵּלH4731 à vistaH5869 עַיִןH5869 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 nos canaisH7298 רַהַטH7298 de água, para que concebessemH3179 יָחַםH3179 H8763 diante das varasH4731 מַקֵּלH4731.
יָחַם צֹאן קָשַׁר שׂוּם יַעֲקֹב מַקֵּל עַיִן צֹאן רַהַט יָחַם מַקֵּל.
Pois, chegado o tempoH6256 עֵתH6256 em que o rebanhoH6629 צֹאןH6629 concebiaH3179 יָחַםH3179 H8763, levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799 em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 que os machosH6260 עַתּוּדH6260 que cobriamH5927 עָלָהH5927 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 eram listadosH6124 עָקֹדH6124, salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH1261 בָּרֹדH1261.
עֵת צֹאן יָחַם נָשָׂא עַיִן רָאָה חֲלוֹם עַתּוּד עָלָה צֹאן עָקֹד, נָקֹד בָּרֹד.
Ele continuouH559 אָמַרH559 H8799: LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 agora os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que todos os machosH6260 עַתּוּדH6260 que cobremH5927 עָלָהH5927 H8802 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 são listadosH6124 עָקֹדH6124, salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH1261 בָּרֹדH1261, porque vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo o que LabãoH3837 לָבָןH3837 te está fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
אָמַר נָשָׂא עַיִן רָאָה עַתּוּד עָלָה צֹאן עָקֹד, נָקֹד בָּרֹד, רָאָה לָבָן עָשָׂה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ela a seu paiH1 אָבH1: Não te agastesH2734 חָרָהH2734 H8799 H5869 עַיִןH5869, meu senhorH113 אָדוֹןH113, por não poderH3201 יָכֹלH3201 H8799 eu levantar-meH6965 קוּםH6965 H8800 na tua presençaH6440 פָּנִיםH6440; pois me acho com as regrasH1870 דֶּרֶךְH1870 das mulheresH802 אִשָּׁהH802. Ele procurouH2664 חָפַשׂH2664 H8762, contudo não achouH4672 מָצָאH4672 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655.
אָמַר אָב: חָרָה עַיִן, אָדוֹן, יָכֹל קוּם פָּנִים; דֶּרֶךְ אִשָּׁה. חָפַשׂ מָצָא תְּרָפִים.
De maneira que eu andava, de diaH3117 יוֹםH3117 consumidoH398 אָכַלH398 H8804 pelo calorH2721 חֹרֶבH2721, de noiteH3915 לַיִלH3915, pela geadaH7140 קֶרַחH7140; e o meu sonoH8142 שֵׁנָהH8142 me fugiaH5074 נָדַדH5074 H8799 dos olhosH5869 עַיִןH5869.
יוֹם אָכַל חֹרֶב, לַיִל, קֶרַח; שֵׁנָה נָדַד עַיִן.
Tenho boisH7794 שׁוֹרH7794, jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, rebanhosH6629 צֹאןH6629, servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198; mandoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 comunicá-loH5046 נָגַדH5046 H8687 a meu senhorH113 אָדוֹןH113, para lograrH4672 מָצָאH4672 H8800 mercêH2580 חֵןH2580 à sua presençaH5869 עַיִןH5869.
שׁוֹר, חֲמוֹר, צֹאן, עֶבֶד שִׁפחָה; שָׁלחַ נָגַד אָדוֹן, מָצָא חֵן עַיִן.
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 se aproximavaH935 בּוֹאH935 H8802, e com ele quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376. Então, passouH2673 חָצָהH2673 H8799 os filhosH3206 יֶלֶדH3206 a LiaH3812 לֵאָהH3812, a RaquelH7354 רָחֵלH7354 e às duasH8147 שְׁנַיִםH8147 servasH8198 שִׁפחָהH8198.
נָשָׂא יַעֲקֹב עַיִן, רָאָה עֵשָׂו בּוֹא אַרבַּע מֵאָה אִישׁ. חָצָה יֶלֶד לֵאָה, רָחֵל שְׁנַיִם שִׁפחָה.
Daí, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 as mulheresH802 אִשָּׁהH802 e os meninosH3206 יֶלֶדH3206 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem são estesH428 אֵלֶּהH428 contigo? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Os filhosH3206 יֶלֶדH3206 com que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 agraciouH2603 חָנַןH2603 H8804 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
נָשָׂא עַיִן, רָאָה אִשָּׁה יֶלֶד אָמַר אֵלֶּה אָמַר יֶלֶד אֱלֹהִים חָנַן עֶבֶד.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 Esaú: Qual é o teu propósito com todos esses bandosH4264 מַחֲנֶהH4264 que encontreiH6298 פָּגַשׁH6298 H8804? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Para lograrH4672 מָצָאH4672 H8800 mercêH2580 חֵןH2580 na presençaH5869 עַיִןH5869 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר מַחֲנֶה פָּגַשׁ אָמַר מָצָא חֵן עַיִן אָדוֹן.
Mas JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 insistiuH559 אָמַרH559 H8799: Não recuses; se logreiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869, peço-te que aceitesH3947 לָקחַH3947 H8804 o meu presenteH4503 מִנחָהH4503, porquanto viH7200 רָאָהH7200 H8804 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440 como se tivesse contempladoH7200 רָאָהH7200 H8800 o semblanteH6440 פָּנִיםH6440 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e te agradaste de mimH7521 רָצָהH7521 H8799.
יַעֲקֹב אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, לָקחַ מִנחָה, רָאָה פָּנִים רָאָה פָּנִים אֱלֹהִים; רָצָה
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215: Então, permite que eu deixeH3322 יָצַגH3322 H8686 contigo da genteH5971 עַםH5971 que está comigo. DisseH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Para quêH4100 מָהH4100? Basta que eu alcanceH4672 מָצָאH4672 H8799 mercêH2580 חֵןH2580 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר עֵשָׂו: יָצַג עַם אָמַר מָה? מָצָא חֵן עַיִן אָדוֹן.
E o próprio SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao paiH1 אָבH1 e aos irmãosH251 אָחH251 de Diná: AcheH4672 מָצָאH4672 H8799 eu mercêH2580 חֵןH2580 diante de vósH5869 עַיִןH5869 e vos dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 o que determinardesH559 אָמַרH559 H8799.
שְׁכֶם אָמַר אָב אָח מָצָא חֵן עַיִן נָתַן אָמַר
Tais palavrasH1697 דָּבָרH1697 agradaramH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869 a HamorH2544 חֲמוֹרH2544 e a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, seu filhoH1121 בֵּןH1121.
דָּבָר יָטַב עַיִן חֲמוֹר שְׁכֶם, בֵּן.
Ora, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 para comerH398 אָכַלH398 H8800 pãoH3899 לֶחֶםH3899, olharamH5375 נָשָׂאH5375 H8799 H5869 עַיִןH5869 e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 que uma caravanaH736 אֹרחָהH736 de ismaelitasH3459 יִשׁמָעֵאלִיH3459 vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568; seus camelosH1581 גָּמָלH1581 traziamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 arômatasH5219 נְכֹאתH5219, bálsamoH6875 צְרִיH6875 e mirraH3910 לֹטH3910, que levavamH1980 הָלַךְH1980 H8802 H3381 יָרַדH3381 H8687 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יָשַׁב אָכַל לֶחֶם, נָשָׂא עַיִן רָאָה אֹרחָה יִשׁמָעֵאלִי בּוֹא גִּלעָד; גָּמָל נָשָׂא נְכֹאת, צְרִי לֹט, הָלַךְ יָרַד מִצרַיִם.
ErH6147 עֵרH6147, porém, o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, era perversoH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o fez morrerH4191 מוּתH4191 H8686.
עֵר, בְּכוֹר יְהוּדָה, רַע עַיִן יְהוָה, יְהוָה מוּת
IssoH834 אֲשֶׁרH834, porém, que faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8804, era mauH3415 יָרַעH3415 H8799 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelo que também a este fez morrerH4191 מוּתH4191 H8686.
אֲשֶׁר, עָשָׂה יָרַע עַיִן יְהוָה, מוּת
Então, ela despiuH5493 סוּרH5493 H8686 as vestesH899 בֶּגֶדH899 de sua viuvezH491 אַלמָנוּתH491, e, cobrindo-seH3680 כָּסָהH3680 H8762 com um véuH6809 צָעִיףH6809, se disfarçouH5968 עָלַףH5968 H8691, e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 de EnaimH5869 עַיִןH5869, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de TimnaH8553 תִּמנָהH8553; pois viaH7200 רָאָהH7200 H8804 que SeláH7956 שֵׁלָהH7956 já era homemH1431 גָּדַלH1431 H8804, e ela não lhe fora dadaH5414 נָתַןH5414 H8738 por mulherH802 אִשָּׁהH802.
סוּר בֶּגֶד אַלמָנוּת, כָּסָה צָעִיף, עָלַף יָשַׁב פֶּתחַ עַיִן, דֶּרֶךְ תִּמנָה; רָאָה שֵׁלָה גָּדַל נָתַן אִשָּׁה.
Então, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 H559 אָמַרH559 H8800: Onde está a prostituta cultualH6948 קְדֵשָׁהH6948 que se achava junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de EnaimH5869 עַיִןH5869? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: AquiH2088 זֶהH2088 não esteve meretrizH6948 קְדֵשָׁהH6948 nenhuma.
שָׁאַל אֱנוֹשׁ מָקוֹם אָמַר קְדֵשָׁה דֶּרֶךְ עַיִן? אָמַר זֶה קְדֵשָׁה
logrouH4672 מָצָאH4672 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 mercêH2580 חֵןH2580 perante eleH5869 עַיִןH5869, a quem serviaH8334 שָׁרַתH8334 H8762; e ele o pôs por mordomoH6485 פָּקַדH6485 H8686 de sua casaH1004 בַּיִתH1004 e lhe passouH5414 נָתַןH5414 H8804 às mãosH3027 יָדH3027 tudo o que tinhaH3426 יֵשׁH3426.
מָצָא יוֹסֵף חֵן עַיִן, שָׁרַת פָּקַד בַּיִת נָתַן יָד יֵשׁ.
Aconteceu, depoisH310 אַחַרH310 destas coisasH1697 דָּבָרH1697, que a mulherH802 אִשָּׁהH802 de seu senhorH113 אָדוֹןH113 pôsH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 em JoséH3130 יוֹסֵףH3130 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 comigo.
אַחַר דָּבָר, אִשָּׁה אָדוֹן נָשָׂא עַיִן יוֹסֵף אָמַר שָׁכַב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém, era com JoséH3130 יוֹסֵףH3130, e lhe foiH5186 נָטָהH5186 H8799 benignoH2617 חֵסֵדH2617, e lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8799 mercêH2580 חֵןH2580 peranteH5869 עַיִןH5869 o carcereiroH8269 שַׂרH8269 H1004 בַּיִתH1004 H5470 סֹהַרH5470;
יְהוָה, יוֹסֵף, נָטָה חֵסֵד, נָתַן חֵן עַיִן שַׂר בַּיִת סֹהַר;
E, retirando-seH5437 סָבַבH5437 H8735 deles, chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799; depois, tornandoH7725 שׁוּבH7725 H8799, lhes falouH1696 דָּבַרH1696 H8762; tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095 dentre eles e o algemouH631 אָסַרH631 H8799 na presença delesH5869 עַיִןH5869.
סָבַב בָּכָה שׁוּב דָּבַר לָקחַ שִׁמעוֹן אָסַר עַיִן.
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 José os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, seu irmãoH251 אָחH251, filhoH1121 בֵּןH1121 de sua mãeH517 אֵםH517, e disseH559 אָמַרH559 H8799: É este o vosso irmãoH251 אָחH251 mais novoH6996 קָטָןH6996, de quem me falastesH559 אָמַרH559 H8804? E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te conceda graçaH2603 חָנַןH2603 H8799, meu filhoH1121 בֵּןH1121.
נָשָׂא עַיִן, רָאָה בִּניָמִין, אָח, בֵּן אֵם, אָמַר אָח קָטָן, אָמַר אָמַר אֱלֹהִים חָנַן בֵּן.
Então, dissesteH559 אָמַרH559 H8799 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650: Trazei-moH3381 יָרַדH3381 H8685, para que ponhaH7760 שׂוּםH7760 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 sobre ele.
אָמַר עֶבֶד: יָרַד שׂוּם עַיִן
Agora, pois, não vos entristeçaisH6087 עָצַבH6087 H8735, nem vos irriteisH2734 חָרָהH2734 H8799 contra vós mesmosH5869 עַיִןH5869 por me haverdes vendidoH4376 מָכַרH4376 H8804 para aqui; porque, para conservaçãoH4241 מִחיָהH4241 da vida, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 adiante de vósH6440 פָּנִיםH6440.
עָצַב חָרָה עַיִן מָכַר מִחיָה אֱלֹהִים שָׁלחַ פָּנִים.
Eis que vedesH7200 רָאָהH7200 H8802 por vós mesmosH5869 עַיִןH5869, e meu irmãoH251 אָחH251 BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144H5869 עַיִןH5869 também, que sou eu mesmoH6310 פֶּהH6310 quem vos falaH1696 דָּבַרH1696 H8764.
רָאָה עַיִן, אָח בִּניָמִין עַיִן פֶּה דָּבַר
Fez-se ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8738 na casaH1004 בַּיִתH1004 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 esta notíciaH6963 קוֹלH6963 H559 אָמַרH559 H8800: São vindosH935 בּוֹאH935 H8804 os irmãosH251 אָחH251 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130; e isto foi agradávelH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e a seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650.
שָׁמַע בַּיִת פַּרעֹה קוֹל אָמַר בּוֹא אָח יוֹסֵף; יָטַב עַיִן פַּרעֹה עֶבֶד.
Eu descereiH3381 יָרַדH3381 H8799 contigo para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e te farei tornar a subirH5927 עָלָהH5927 H8686, certamenteH5927 עָלָהH5927 H8800. A mãoH3027 יָדH3027 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 fecharáH7896 שִׁיתH7896 H8799 os teus olhosH5869 עַיִןH5869.
יָרַד מִצרַיִם עָלָה עָלָה יָד יוֹסֵף שִׁית עַיִן.
Por que haveremos de perecerH4191 מוּתH4191 H8799 diante dos teus olhosH5869 עַיִןH5869, tanto nós como a nossa terraH127 אֲדָמָהH127? Compra-nosH7069 קָנָהH7069 H8798 a nós e a nossa terraH127 אֲדָמָהH127 a troco de pãoH3899 לֶחֶםH3899, e nós e a nossa terraH127 אֲדָמָהH127 seremos escravosH5650 עֶבֶדH5650 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; dá-nosH5414 נָתַןH5414 H8798 sementeH2233 זֶרַעH2233 para que vivamosH2421 חָיָהH2421 H8799 e não morramosH4191 מוּתH4191 H8799, e a terraH127 אֲדָמָהH127 não fique desertaH3456 יָשַׁםH3456 H8799.
מוּת עַיִן, אֲדָמָה? קָנָה אֲדָמָה לֶחֶם, אֲדָמָה עֶבֶד פַּרעֹה; נָתַן זֶרַע חָיָה מוּת אֲדָמָה יָשַׁם
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: A vida nos tens dadoH2421 חָיָהH2421 H8689! AchemosH4672 מָצָאH4672 H8799 mercêH2580 חֵןH2580 peranteH5869 עַיִןH5869 meu senhorH113 אָדוֹןH113 e seremos escravosH5650 עֶבֶדH5650 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
אָמַר חָיָה מָצָא חֵן עַיִן אָדוֹן עֶבֶד פַּרעֹה.
Aproximando-seH7126 קָרַבH7126 H8799, pois, o tempoH3117 יוֹםH3117 da morteH4191 מוּתH4191 H8800 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130, seu filhoH1121 בֵּןH1121, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Se agora acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 à tua presençaH5869 עַיִןH5869, rogo-te que ponhasH7760 שׂוּםH7760 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 debaixo da minha coxaH3409 יָרֵךְH3409 e usesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 comigo de beneficênciaH2617 חֵסֵדH2617 e de verdadeH571 אֶמֶתH571; rogo-te que me não enterresH6912 קָבַרH6912 H8799 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714,
קָרַב יוֹם מוּת יִשׂרָ•אֵל, קָרָא יוֹסֵף, בֵּן, אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, שׂוּם יָד יָרֵךְ עָשָׂה חֵסֵד אֶמֶת; קָבַר מִצרַיִם,
Os olhosH5869 עַיִןH5869 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 já se tinham escurecidoH3513 כָּבַדH3513 H8804 por causa da velhiceH2207 זֹקֶןH2207, de modo que não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 ver bemH7200 רָאָהH7200 H8800. José, pois, fê-los chegarH5066 נָגַשׁH5066 H8686 a ele; e ele os beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799 e os abraçouH2263 חָבַקH2263 H8762.
עַיִן יִשׂרָ•אֵל כָּבַד זֹקֶן, יָכֹל רָאָה נָגַשׁ נָשַׁק חָבַק
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 que seu paiH1 אָבH1 puseraH7896 שִׁיתH7896 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 direitaH3225 יָמִיןH3225 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, foi-lhe isto desagradávelH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869, e tomouH8551 תָּמַךְH8551 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 de seu paiH1 אָבH1 para mudarH5493 סוּרH5493 H8687 da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 para a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519.
רָאָה יוֹסֵף אָב שִׁית יָד יָמִין רֹאשׁ אֶפרַיִם, יָרַע עַיִן, תָּמַךְ יָד אָב סוּר רֹאשׁ אֶפרַיִם רֹאשׁ מְנַשֶּׁה.
Os seus olhosH5869 עַיִןH5869 serão cintilantesH2447 חַכלִילH2447 de vinhoH3196 יַיִןH3196, e os dentesH8127 שֵׁןH8127, brancosH3836 לָבָןH3836 de leiteH2461 חָלָבH2461.
עַיִן חַכלִיל יַיִן, שֵׁן, לָבָן חָלָב.
JoséH3130 יוֹסֵףH3130 é um ramoH1121 בֵּןH1121 frutíferoH6509 פָּרָהH6509 H8802, ramoH1121 בֵּןH1121 frutíferoH6509 פָּרָהH6509 H8802 junto à fonteH5869 עַיִןH5869; seus galhosH1323 בַּתH1323 se estendemH6805 צָעַדH6805 H8804 sobre o muroH7791 שׁוּרH7791.
יוֹסֵף בֵּן פָּרָה בֵּן פָּרָה עַיִן; בַּת צָעַד שׁוּר.
PassadosH5674 עָבַרH5674 H8799 os diasH3117 יוֹםH3117 de o choraremH1068 בְּכִיתH1068, falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 à casaH1004 בַּיִתH1004 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 H559 אָמַרH559 H8800: Se agora acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 perante vósH5869 עַיִןH5869, rogo-vos que faleisH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָבַר יוֹם בְּכִית, דָּבַר יוֹסֵף בַּיִת פַּרעֹה אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, דָּבַר אֹזֶן פַּרעֹה, אָמַר
Eu dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 a este povoH5971 עַםH5971 aos olhosH5869 עַיִןH5869 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; e, quando sairdesH3212 יָלַךְH3212 H8799, não será de mãosH3027 יָדH3027 vaziasH7387 רֵיקָםH7387.
נָתַן חֵן עַם עַיִן מִצרַיִם; יָלַךְ יָד רֵיקָם.
ArãoH175 אַהֲרֹןH175 falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e este fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os sinaisH226 אוֹתH226 à vistaH5869 עַיִןH5869 do povoH5971 עַםH5971.
אַהֲרֹן דָּבַר דָּבָר יְהוָה דָּבַר מֹשֶׁה, עָשָׂה אוֹת עַיִן עַם.
e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8799: OlheH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para vós outros e vos julgueH8199 שָׁפַטH8199 H8799, porquanto nosH7381 רֵיחַH7381 fizestes odiososH887 בָּאַשׁH887 H8689 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e dianteH5869 עַיִןH5869 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, dando-lhesH5414 נָתַןH5414 H8800 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 na mãoH3027 יָדH3027 para nos matarH2026 הָרַגH2026 H8800.
אָמַר רָאָה יְהוָה שָׁפַט רֵיחַ בָּאַשׁ עַיִן פַּרעֹה עַיִן עֶבֶד, נָתַן חֶרֶב יָד הָרַג
FizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765: ArãoH175 אַהֲרֹןH175, levantandoH7311 רוּםH7311 H8686 o bordãoH4294 מַטֶּהH4294, feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 as águasH4325 מַיִםH4325 que estavam no rioH2975 יְאֹרH2975, à vistaH5869 עַיִןH5869 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650; e toda a águaH4325 מַיִםH4325 do rioH2975 יְאֹרH2975 se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8735 em sangueH1818 דָּםH1818.
עָשָׂה מֹשֶׁה אַהֲרֹן יְהוָה צָוָה אַהֲרֹן, רוּם מַטֶּה, נָכָה מַיִם יְאֹר, עַיִן פַּרעֹה עֶבֶד; מַיִם יְאֹר הָפַךְ דָּם.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Não convémH3559 כּוּןH3559 H8737 que façamosH6213 עָשָׂהH6213 H8800 assim porqueH2005 הֵןH2005 ofereceríamosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, sacrifícios abomináveisH8441 תּוֹעֵבַהH8441 aos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; eis que, se oferecermosH2076 זָבַחH2076 H8799 tais sacrifíciosH8441 תּוֹעֵבַהH8441 perante os seus olhosH5869 עַיִןH5869, não nos apedrejarãoH5619 סָקַלH5619 H8799 eles?
אָמַר מֹשֶׁה: כּוּן עָשָׂה הֵן זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, תּוֹעֵבַה מִצרַיִם; זָבַח תּוֹעֵבַה עַיִן, סָקַל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: ApanhaiH3947 לָקחַH3947 H8798 mãos cheiasH2651 חֹפֶןH2651 H4393 מְלֹאH4393 de cinzaH6368 פִּיחַH6368 de fornoH3536 כִּבשָׁןH3536, e MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 atire-aH2236 זָרַקH2236 H8804 para o céuH8064 שָׁמַיִםH8064 dianteH5869 עַיִןH5869 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן: לָקחַ חֹפֶן מְלֹא פִּיחַ כִּבשָׁן, מֹשֶׁה זָרַק שָׁמַיִם עַיִן פַּרעֹה.
eles cobrirãoH3680 כָּסָהH3680 H8765 de tal maneira a faceH5869 עַיִןH5869 da terraH776 אֶרֶץH776, que delaH776 אֶרֶץH776 nada apareceráH3201 יָכֹלH3201 H8799 H7200 רָאָהH7200 H8800; eles comerãoH398 אָכַלH398 H8804 o restanteH3499 יֶתֶרH3499 que escapouH6413 פְּלֵיטָהH6413, o que vos restaH7604 שָׁאַרH7604 H8737 da chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259, e comerãoH398 אָכַלH398 H8804 toda árvoreH6086 עֵץH6086 que vos cresceH6779 צָמחַH6779 H8802 no campoH7704 שָׂדֶהH7704;
כָּסָה עַיִן אֶרֶץ, אֶרֶץ יָכֹל רָאָה אָכַל יֶתֶר פְּלֵיטָה, שָׁאַר בָּרָד, אָכַל עֵץ צָמחַ שָׂדֶה;
Porque cobriramH3680 כָּסָהH3680 H8762 a superfícieH5869 עַיִןH5869 de toda a terraH776 אֶרֶץH776, de modo que a terraH776 אֶרֶץH776 se escureceuH2821 חָשַׁךְH2821 H8799; devoraramH398 אָכַלH398 H8799 toda a ervaH6212 עֶשֶׂבH6212 da terraH776 אֶרֶץH776 e todo frutoH6529 פְּרִיH6529 das árvoresH6086 עֵץH6086 que deixaraH3498 יָתַרH3498 H8689 a chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259; e não restouH3498 יָתַרH3498 H8738 nada verdeH3418 יֶרֶקH3418 nas árvoresH6086 עֵץH6086, nem na ervaH6212 עֶשֶׂבH6212 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, em toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
כָּסָה עַיִן אֶרֶץ, אֶרֶץ חָשַׁךְ אָכַל עֶשֶׂב אֶרֶץ פְּרִי עֵץ יָתַר בָּרָד; יָתַר יֶרֶק עֵץ, עֶשֶׂב שָׂדֶה, אֶרֶץ מִצרַיִם.
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH5414 נָתַןH5414 que o seu povoH5971 עַםH5971 encontrasseH5414 נָתַןH5414 H8799 favorH2580 חֵןH2580 da parteH5869 עַיִןH5869 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; também o homemH376 אִישׁH376 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 era muiH3966 מְאֹדH3966 famosoH1419 גָּדוֹלH1419 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, aos olhosH5869 עַיִןH5869 dos oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e aos olhosH5869 עַיִןH5869 do povoH5971 עַםH5971.
יְהוָה נָתַן עַם נָתַן חֵן עַיִן מִצרַיִם; אִישׁ מֹשֶׁה מְאֹד גָּדוֹל אֶרֶץ מִצרַיִם, עַיִן עֶבֶד פַּרעֹה עַיִן עַם.
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH5414 נָתַןH5414 que seu povoH5971 עַםH5971 encontrasseH5414 נָתַןH5414 H8804 favorH2580 חֵןH2580 da parteH5869 עַיִןH5869 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, de maneira que estes lhes davamH7592 שָׁאַלH7592 H8686 o que pediam. E despojaramH5337 נָצַלH5337 H8762 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714.
יְהוָה נָתַן עַם נָתַן חֵן עַיִן מִצרַיִם, שָׁאַל נָצַל מִצרַיִם.
E será como sinalH226 אוֹתH226 na tua mãoH3027 יָדH3027 e por memorialH2146 זִכרוֹןH2146 entre teus olhosH5869 עַיִןH5869; para que a leiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 esteja na tua bocaH6310 פֶּהH6310; pois com mãoH3027 יָדH3027 forteH2389 חָזָקH2389 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אוֹת יָד זִכרוֹן עַיִן; תּוֹרָה יְהוָה פֶּה; יָד חָזָק יְהוָה יָצָא מִצרַיִם.
E isto será como sinalH226 אוֹתH226 na tua mãoH3027 יָדH3027 e por frontaisH2903 טוֹפָפָהH2903 entre os teus olhosH5869 עַיִןH5869; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 com mãoH3027 יָדH3027 forteH2392 חֹזֶקH2392 nos tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אוֹת יָד טוֹפָפָה עַיִן; יְהוָה יָד חֹזֶק יָצָא מִצרַיִם.
E, chegandoH7126 קָרַבH7126 H8689 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, e eis que os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 vinhamH5265 נָסַעH5265 H8802 atrásH310 אַחַרH310 deles, e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966; então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 clamaramH6817 צָעַקH6817 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קָרַב פַּרעֹה, בֵּן יִשׂרָ•אֵל נָשָׂא עַיִן, מִצרַיִם נָסַע אַחַר יָרֵא מְאֹד; בֵּן יִשׂרָ•אֵל צָעַק יְהוָה.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Se ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8799 atentoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 diante dos seus olhosH5869 עַיִןH5869, e deres ouvidoH238 אָזַןH238 H8689 aos seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8804 todos os seus estatutosH2706 חֹקH2706, nenhuma enfermidadeH4245 מַחֲלֶהH4245 viráH7760 שׂוּםH7760 H8799 sobre ti, das que envieiH7760 שׂוּםH7760 H8804 sobre os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; pois eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que te saraH7495 רָפָאH7495 H8802.
אָמַר שָׁמַע שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה יָשָׁר עַיִן, אָזַן מִצוָה, שָׁמַר חֹק, מַחֲלֶה שׂוּם שׂוּם מִצרַיִם; יְהוָה, רָפָא
Então, chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a ElimH362 אֵילִםH362, onde havia dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 fontesH5869 עַיִןH5869 de águaH4325 מַיִםH4325 e setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 palmeirasH8558 תָּמָרH8558; e se acamparamH2583 חָנָהH2583 H8799 junto das águasH4325 מַיִםH4325.
בּוֹא אֵילִם, שְׁנַיִם עָשָׂר עַיִן מַיִם שִׁבעִים תָּמָר; חָנָה מַיִם.
Eis que estareiH5975 עָמַדH5975 H8802 ali dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti sobre a rochaH6697 צוּרH6697 em HorebeH2722 חֹרֵבH2722; ferirásH5221 נָכָהH5221 H8689 a rochaH6697 צוּרH6697, e dela sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 águaH4325 מַיִםH4325, e o povoH5971 עַםH5971 beberáH8354 שָׁתָהH8354 H8804. MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 assim o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָמַד פָּנִים צוּר חֹרֵב; נָכָה צוּר, יָצָא מַיִם, עַם שָׁתָה מֹשֶׁה עָשָׂה עַיִן זָקֵן יִשׂרָ•אֵל.
e estejam prontosH3559 כּוּןH3559 H8737 para o terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117; porque no terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, à vistaH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971, desceráH3381 יָרַדH3381 H8799 sobre o monteH2022 הַרH2022 SinaiH5514 סִינַיH5514.
כּוּן שְׁלִישִׁי יוֹם; שְׁלִישִׁי יוֹם יְהוָה, עַיִן עַם, יָרַד הַר סִינַי.
Se ela não agradarH7451 רַעH7451 H5869 עַיִןH5869 ao seu senhorH113 אָדוֹןH113, que se comprometeu a desposá-laH3259 יָעַדH3259 H8804, ele terá de permitir-lhe o resgateH6299 פָּדָהH6299 H8689; não poderáH4910 מָשַׁלH4910 H8799 vendê-laH4376 מָכַרH4376 H8800 a um povoH5971 עַםH5971 estranhoH5237 נָכרִיH5237, pois será isso deslealdadeH898 בָּגַדH898 H8800 para com ela.
רַע עַיִן אָדוֹן, יָעַד פָּדָה מָשַׁל מָכַר עַם נָכרִי, בָּגַד
olhoH5869 עַיִןH5869 por olhoH5869 עַיִןH5869, denteH8127 שֵׁןH8127 por denteH8127 שֵׁןH8127, mãoH3027 יָדH3027 por mãoH3027 יָדH3027, péH7272 רֶגֶלH7272 por péH7272 רֶגֶלH7272,
עַיִן עַיִן, שֵׁן שֵׁן, יָד יָד, רֶגֶל רֶגֶל,
Se alguémH376 אִישׁH376 ferirH5221 נָכָהH5221 H8686 o olhoH5869 עַיִןH5869 do seu escravoH5650 עֶבֶדH5650 ou o olhoH5869 עַיִןH5869 da sua escravaH519 אָמָהH519 e o inutilizarH7843 שָׁחַתH7843 H8765, deixá-lo-á irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 forroH2670 חָפשִׁיH2670 peloH8478 תַּחַתH8478 seu olhoH5869 עַיִןH5869.
אִישׁ נָכָה עַיִן עֶבֶד עַיִן אָמָה שָׁחַת שָׁלחַ חָפשִׁי תַּחַת עַיִן.
O aspectoH4758 מַראֶהH4758 da glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 era como um fogoH784 אֵשׁH784 consumidorH398 אָכַלH398 H8802 no cimoH7218 רֹאשׁH7218 do monteH2022 הַרH2022, aos olhosH5869 עַיִןH5869 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
מַראֶה כָּבוֹד יְהוָה אֵשׁ אָכַל רֹאשׁ הַר, עַיִן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H7200 רָאָהH7200 H8798: Tu me dizesH559 אָמַרH559 H8802: Faze subirH5927 עָלָהH5927 H8685 este povoH5971 עַםH5971, porém não me deste saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a quem hás de enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 comigo; contudo, dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Conheço-teH3045 יָדַעH3045 H8804 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034; também achasteH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר מֹשֶׁה יְהוָה רָאָה אָמַר עָלָה עַם, יָדַע שָׁלחַ אָמַר יָדַע שֵׁם; מָצָא חֵן עַיִן.
Agora, pois, se acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, rogo-te que me faças saberH3045 יָדַעH3045 H8685 neste momento o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para que eu te conheçaH3045 יָדַעH3045 H8799 e acheH4672 מָצָאH4672 H8799 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e consideraH7200 רָאָהH7200 H8798 que esta naçãoH1471 גּוֹיH1471 é teu povoH5971 עַםH5971.
מָצָא חֵן עַיִן, יָדַע דֶּרֶךְ, יָדַע מָצָא חֵן עַיִן; רָאָה גּוֹי עַם.
Pois como se há de saberH3045 יָדַעH3045 H8735 queH645 אֵפוֹH645 achamosH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, eu e o teu povoH5971 עַםH5971? Não é, porventura, em andaresH3212 יָלַךְH3212 H8800 conosco, de maneira que somos separadosH6395 פָּלָהH6395 H8738, eu e o teu povoH5971 עַםH5971, de todos os povosH5971 עַםH5971 daH6440 פָּנִיםH6440 terraH127 אֲדָמָהH127?
יָדַע אֵפוֹ מָצָא חֵן עַיִן, עַם? יָלַךְ פָּלָה עַם, עַם פָּנִים אֲדָמָה?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: FareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 também istoH1697 דָּבָרH1697 que dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765; porque achasteH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869, e eu te conheçoH3045 יָדַעH3045 H8799 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָשָׂה דָּבָר דָּבַר מָצָא חֵן עַיִן, יָדַע שֵׁם.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: SenhorH136 אֲדֹנָיH136, se, agora, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, segueH136 אֲדֹנָיH136 H3212 יָלַךְH3212 H8799 em nosso meioH7130 קֶרֶבH7130 conosco; porque este povoH5971 עַםH5971 é de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186 H6203 עֹרֶףH6203. PerdoaH5545 סָלחַH5545 H8804 a nossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e o nosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e toma-nos por tua herançaH5157 נָחַלH5157 H8804.
אָמַר אֲדֹנָי, מָצָא חֵן עַיִן, אֲדֹנָי יָלַךְ קֶרֶב עַם קָשֶׁה עֹרֶף. סָלחַ עָוֹן חַטָּאָה נָחַל
De diaH3119 יוֹמָםH3119, a nuvemH6051 עָנָןH6051 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 repousava sobre o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, e, de noiteH3915 לַיִלH3915, havia fogoH784 אֵשׁH784 nela, à vistaH5869 עַיִןH5869 de toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, em todas as suas jornadasH4550 מַסַּעH4550.
יוֹמָם, עָנָן יְהוָה מִשְׁכָּן, לַיִל, אֵשׁ עַיִן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, מַסַּע.
Mas, se toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pecar por ignorânciaH7686 שָׁגָהH7686 H8799, e issoH1697 דָּבָרH1697 for ocultoH5956 עָלַםH5956 H8738 aos olhosH5869 עַיִןH5869 da coletividadeH6951 קָהָלH6951, e se fizeremH6213 עָשָׂהH6213 H8804, contra algumH259 אֶחָדH259 dos mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, aquilo que se não deve fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8735, e forem culpadosH816 אָשַׁםH816 H8804,
עֵדָה יִשׂרָ•אֵל שָׁגָה דָּבָר עָלַם עַיִן קָהָל, עָשָׂה אֶחָד מִצוָה יְהוָה, עָשָׂה אָשַׁם
RespondeuH1696 דָּבַרH1696 H8762 ArãoH175 אַהֲרֹןH175 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eis queH2005 הֵןH2005, hojeH3117 יוֹםH3117, meus filhos ofereceramH7126 קָרַבH7126 H8689 a sua oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e o seu holocaustoH5930 עֹלָהH5930 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e tais coisas me sucederamH7122 קָרָאH7122 H8799; se eu, hojeH3117 יוֹםH3117, tivesse comidoH398 אָכַלH398 H8804 a oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, seriaH3190 יָטַבH3190 isso, porventura, aceitoH3190 יָטַבH3190 H8799 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
דָּבַר אַהֲרֹן מֹשֶׁה: הֵן, יוֹם, קָרַב חַטָּאָה עֹלָה פָּנִים יְהוָה; קָרָא יוֹם, אָכַל חַטָּאָה, יָטַב יָטַב עַיִן יְהוָה?
O que ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, deu-se por satisfeitoH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869.
שָׁמַע מֹשֶׁה, יָטַב עַיִן.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804; se, na sua opinião, a pragaH5061 נֶגַעH5061 tiverH5869 עַיִןH5869 paradoH5975 עָמַדH5975 H8804 e não se estendeuH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na sua peleH5785 עוֹרH5785, então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o encerraráH5462 סָגַרH5462 H8689 por outrosH8145 שֵׁנִיH8145 seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117.
שְׁבִיעִי יוֹם, כֹּהֵן רָאָה נֶגַע עַיִן עָמַד פָּשָׂה עוֹר, כֹּהֵן סָגַר שֵׁנִי שֶׁבַע יוֹם.
Se a lepraH6883 צָרַעַתH6883 se espalharH6524 פָּרחַH6524 H8799 de todoH6524 פָּרחַH6524 H8800 na peleH5785 עוֹרH5785 e cobrirH3680 כָּסָהH3680 H8765 a peleH5785 עוֹרH5785 do que tem a lepraH5061 נֶגַעH5061, desde a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 até aos pésH7272 רֶגֶלH7272, quanto podem verH4758 מַראֶהH4758 H5869 עַיִןH5869 os olhos do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548,
צָרַעַת פָּרחַ פָּרחַ עוֹר כָּסָה עוֹר נֶגַע, רֹאשׁ רֶגֶל, מַראֶה עַיִן כֹּהֵן,
Mas, se a tinhaH5424 נֶתֶקH5424, a seu verH5869 עַיִןH5869, parouH5975 עָמַדH5975 H8804, e pêloH8181 שֵׂעָרH8181 pretoH7838 שָׁחֹרH7838 cresceuH6779 צָמחַH6779 H8804 nela, a tinhaH5424 נֶתֶקH5424 está saradaH7495 רָפָאH7495 H8738; ele está limpoH2889 טָהוֹרH2889, e o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará limpoH2891 טָהֵרH2891 H8765.
נֶתֶק, עַיִן, עָמַד שֵׂעָר שָׁחֹר צָמחַ נֶתֶק רָפָא טָהוֹר, כֹּהֵן טָהֵר
o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, examinandoH7200 רָאָהH7200 H8804 a coisa em que havia pragaH5061 נֶגַעH5061, depoisH310 אַחַרH310 de lavadaH3526 כָּבַסH3526 H8718 aquela, se a pragaH5061 נֶגַעH5061 não mudouH2015 הָפַךְH2015 H8804 a sua corH5869 עַיִןH5869, nem se espalhouH6581 פָּשָׂהH6581 H8804, está imundaH2931 טָמֵאH2931; com fogoH784 אֵשׁH784 a queimarásH8313 שָׂרַףH8313 H8799; é lepra roedoraH6356 פְּחֶתֶתH6356, seja no avessoH7146 קָרַחַתH7146 ou no direitoH1372 גַּבַּחַתH1372.
כֹּהֵן, רָאָה נֶגַע, אַחַר כָּבַס נֶגַע הָפַךְ עַיִן, פָּשָׂה טָמֵא; אֵשׁ שָׂרַף פְּחֶתֶת, קָרַחַת גַּבַּחַת.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, raparáH1548 גָּלחַH1548 H8762 todo o seu cabeloH8181 שֵׂעָרH8181, a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, a barbaH2206 זָקָןH2206 e as sobrancelhasH1354 גַּבH1354 H5869 עַיִןH5869; raparáH1548 גָּלחַH1548 H8762 todo pêloH8181 שֵׂעָרH8181, lavaráH3526 כָּבַסH3526 H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banharáH7364 רָחַץH7364 H8804 o corpoH1320 בָּשָׂרH1320 com águaH4325 מַיִםH4325 e será limpoH2891 טָהֵרH2891 H8804.
שְׁבִיעִי יוֹם, גָּלחַ שֵׂעָר, רֹאשׁ, זָקָן גַּב עַיִן; גָּלחַ שֵׂעָר, כָּבַס בֶּגֶד, רָחַץ בָּשָׂר מַיִם טָהֵר
Se o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 fecharH5956 עָלַםH5956 H8687 os olhosH5869 עַיִןH5869 para não verH5956 עָלַםH5956 H8686 esse homemH376 אִישׁH376, quando derH5414 נָתַןH5414 H8800 de seus filhosH2233 זֶרַעH2233 a MoloqueH4432 מֹלֶךְH4432, e o nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 matarH4191 מוּתH4191 H8687,
עַם אֶרֶץ עָלַם עַיִן עָלַם אִישׁ, נָתַן זֶרַע מֹלֶךְ, בִּלְתִּי מוּת
Se um homemH376 אִישׁH376 tomarH3947 לָקחַH3947 H8799 a sua irmãH269 אָחוֹתH269, filhaH1323 בַּתH1323 de seu paiH1 אָבH1 ouH176 אוֹH176 filhaH1323 בַּתH1323 de sua mãeH517 אֵםH517, e virH7200 רָאָהH7200 H8804 a nudezH6172 עֶרוָהH6172 dela, e ela virH7200 רָאָהH7200 H8799 aH6172 עֶרוָהH6172 dele, torpezaH2617 חֵסֵדH2617 é; portanto, serão eliminadosH3772 כָּרַתH3772 H8738 na presençaH5869 עַיִןH5869 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do seu povoH5971 עַםH5971; descobriuH1540 גָּלָהH1540 H8765 a nudezH6172 עֶרוָהH6172 de sua irmãH269 אָחוֹתH269; levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 sobre si a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
אִישׁ לָקחַ אָחוֹת, בַּת אָב אוֹ בַּת אֵם, רָאָה עֶרוָה רָאָה עֶרוָה חֵסֵד כָּרַת עַיִן בֵּן עַם; גָּלָה עֶרוָה אָחוֹת; נָשָׂא עָוֹן.
ou corcovadoH1384 גִּבֵּןH1384, ou anãoH1851 דַּקH1851, ou que tiver belidaH8400 תְּבַלֻּלH8400 no olhoH5869 עַיִןH5869, ou sarnaH1618 גָּרָבH1618, ou impigensH3217 יַלֶּפֶתH3217, ou que tiver testículoH810 אֶשֶׁךְH810 quebradoH4790 מְרוֹחַH4790.
גִּבֵּן, דַּק, תְּבַלֻּל עַיִן, גָּרָב, יַלֶּפֶת, אֶשֶׁךְ מְרוֹחַ.
fraturaH7667 שֶׁבֶרH7667 por fraturaH7667 שֶׁבֶרH7667, olhoH5869 עַיִןH5869 por olhoH5869 עַיִןH5869, denteH8127 שֵׁןH8127 por denteH8127 שֵׁןH8127; como ele tiverH5414 נָתַןH5414 H8799 desfiguradoH3971 מאוּםH3971 a algum homemH120 אָדָםH120, assim se lhe faráH5414 נָתַןH5414 H8735.
שֶׁבֶר שֶׁבֶר, עַיִן עַיִן, שֵׁן שֵׁן; נָתַן מאוּם אָדָם, נָתַן
Como jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916, de anoH8141 שָׁנֶהH8141 em anoH8141 שָׁנֶהH8141, estará com ele; não se assenhorearáH7287 רָדָהH7287 H8799 dele com tiraniaH6531 פֶּרֶךְH6531 à tua vistaH5869 עַיִןH5869.
שָׂכִיר, שָׁנֶה שָׁנֶה, רָדָה פֶּרֶךְ עַיִן.
então, eu vos fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 isto: poreiH6485 פָּקַדH6485 H8689 sobre vós terrorH928 בֶּהָלָהH928, a tísicaH7829 שַׁחֶפֶתH7829 e a febre ardenteH6920 קַדַּחַתH6920, que fazem desaparecerH3615 כָּלָהH3615 H8764 o lustre dos olhosH5869 עַיִןH5869 e definharH1727 דּוּבH1727 H8688 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315; e semeareisH2232 זָרַעH2232 H8804 debaldeH7385 רִיקH7385 a vossa sementeH2233 זֶרַעH2233, porque os vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 a comerãoH398 אָכַלH398 H8804.
עָשָׂה פָּקַד בֶּהָלָה, שַׁחֶפֶת קַדַּחַת, כָּלָה עַיִן דּוּב נֶפֶשׁ; זָרַע רִיק זֶרַע, אֹיֵב אָכַל
Antes, por amor deles, me lembrareiH2142 זָכַרH2142 H8804 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com os seus antepassadosH7223 רִאשׁוֹןH7223, que tireiH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 à vistaH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, para lhes ser por DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
זָכַר בְּרִית רִאשׁוֹן, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם עַיִן גּוֹי, אֱלֹהִים. יְהוָה.
de maneira que algum homemH376 אִישׁH376 se tenha deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8804 H7902 שְׁכָבָהH7902 H2233 זֶרַעH2233 com ela, e for ocultoH5956 עָלַםH5956 H8738 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de seu maridoH376 אִישׁH376, e ela o tiver ocultadoH5641 סָתַרH5641 H8738, havendo-se ela contaminadoH2930 טָמֵאH2930 H8738, e contra ela não houver testemunhaH5707 עֵדH5707, e não for surpreendidaH8610 תָּפַשׂH8610 H8738 em flagrante,
אִישׁ שָׁכַב שְׁכָבָה זֶרַע עָלַם עַיִן אִישׁ, סָתַר טָמֵא עֵד, תָּפַשׂ
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Moisés: Ora, não nos deixesH5800 עָזַבH5800 H8799, porque tu sabesH3651 כֵּןH3651 H3045 יָדַעH3045 H8804 que devemos acampar-nosH2583 חָנָהH2583 H8800 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; e nos servirás de guiaH5869 עַיִןH5869.
אָמַר עָזַב כֵּן יָדַע חָנָה מִדְבָּר; עַיִן.
Agora, porém, seca-seH3002 יָבֵשׁH3002 a nossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315, e nenhuma coisa vemosH5869 עַיִןH5869 senãoH1115 בִּלְתִּיH1115 este manáH4478 מָןH4478.
יָבֵשׁ נֶפֶשׁ, עַיִן בִּלְתִּי מָן.
Era o manáH4478 מָןH4478 como sementeH2233 זֶרַעH2233 de coentroH1407 גַּדH1407, e a sua aparênciaH5869 עַיִןH5869, semelhanteH5869 עַיִןH5869 à de bdélioH916 בְּדֹלחַH916.
מָן זֶרַע גַּד, עַיִן, עַיִן בְּדֹלחַ.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 chorarH1058 בָּכָהH1058 H8802 o povoH5971 עַםH5971 por famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, cada umH376 אִישׁH376 à portaH6607 פֶּתחַH6607 de sua tendaH168 אֹהֶלH168; e a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 grandementeH3966 מְאֹדH3966 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799, e pareceu malH7489 רָעַעH7489 H8804 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
מֹשֶׁה שָׁמַע בָּכָה עַם מִשׁפָּחָה, אִישׁ פֶּתחַ אֹהֶל; אַף יְהוָה מְאֹד חָרָה רָעַע עַיִן מֹשֶׁה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: Por que fizeste malH7489 רָעַעH7489 H8689 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650, e por que não acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, visto que pusesteH7760 שׂוּםH7760 H8800 sobre mim a cargaH4853 מַשָּׂאH4853 de todo este povoH5971 עַםH5971?
אָמַר מֹשֶׁה יְהוָה: רָעַע עֶבֶד, מָצָא חֵן עַיִן, שׂוּם מַשָּׂא עַם?
Se assim me tratasH6213 עָשָׂהH6213 H8802, mata-meH2026 הָרַגH2026 H8798 de uma vez, eu te peço, se tenho achadoH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e não me deixes verH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha misériaH7451 רַעH7451.
עָשָׂה הָרַג מָצָא חֵן עַיִן; רָאָה רַע.
Também vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 ali gigantesH5303 נְפִילH5303 (os filhosH1121 בֵּןH1121 de AnaqueH6061 עָנָקH6061 são descendentes de gigantes)H5303 נְפִילH5303, e éramos, aos nossos próprios olhosH5869 עַיִןH5869, como gafanhotosH2284 חָגָבH2284 e assim também o éramos aos seus olhosH5869 עַיִןH5869.
רָאָה נְפִיל בֵּן עָנָק נְפִיל, עַיִן, חָגָב עַיִן.
mas também o disseramH559 אָמַרH559 H8804 aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776; ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, estás no meioH7130 קֶרֶבH7130 deste povoH5971 עַםH5971, que faceH5869 עַיִןH5869 a faceH5869 עַיִןH5869, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhes aparecesH7200 רָאָהH7200 H8738, tua nuvemH6051 עָנָןH6051 estáH5975 עָמַדH5975 H8802 sobre eles, e vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, de diaH3119 יוֹמָםH3119, e, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, de noiteH3915 לַיִלH3915.
אָמַר יָשַׁב אֶרֶץ; שָׁמַע יְהוָה, קֶרֶב עַם, עַיִן עַיִן, יְהוָה, רָאָה עָנָן עָמַד הָלַךְ פָּנִים עַמּוּד עָנָן, יוֹמָם, עַמּוּד אֵשׁ, לַיִל.
será que, quando se fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8738 alguma coisa por ignorânciaH7684 שְׁגָגָהH7684 e for encobertaH5869 עַיִןH5869 aos olhos da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 ofereceráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 umH259 אֶחָדH259 novilhoH1121 בֵּןH1121 H1241 בָּקָרH1241 H6499 פַּרH6499, para holocaustoH5930 עֹלָהH5930 de aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, com a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 e libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262, segundo o ritoH4941 מִשׁפָּטH4941, e umH259 אֶחָדH259 bodeH8163 שָׂעִירH8163 H5795 עֵזH5795, para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
עָשָׂה שְׁגָגָה עַיִן עֵדָה, עֵדָה עָשָׂה אֶחָד בֵּן בָּקָר פַּר, עֹלָה רֵיחַ נִיחוֹחַ יְהוָה, מִנחָה נֶסֶךְ, מִשׁפָּט, אֶחָד שָׂעִיר עֵז, חַטָּאָה.
E as borlasH6734 צִיצִתH6734 estarão ali para que, vendo-asH7200 רָאָהH7200 H8804, vos lembreisH2142 זָכַרH2142 H8804 de todos os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e os cumpraisH6213 עָשָׂהH6213 H8804; não seguireisH8446 תּוּרH8446 H8799 H310 אַחַרH310 os desejos do vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, nem os dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869, apósH310 אַחַרH310 os quais andais adulterandoH2181 זָנָהH2181 H8802,
צִיצִת רָאָה זָכַר מִצוָה יְהוָה עָשָׂה תּוּר אַחַר לֵבָב, עַיִן, אַחַר זָנָה
Nem tampoucoH637 אַףH637 nos trouxesteH935 בּוֹאH935 H8689 a uma terraH776 אֶרֶץH776 que manaH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, nem nos desteH5414 נָתַןH5414 H8799 camposH7704 שָׂדֶהH7704 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159; pensas que lançarásH5365 נָקַרH5365 H8762 pó aos olhosH5869 עַיִןH5869 destes homensH582 אֱנוֹשׁH582? Pois não subiremosH5927 עָלָהH5927 H8799.
אַף בּוֹא אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ, נָתַן שָׂדֶה כֶּרֶם נַחֲלָה; נָקַר עַיִן אֱנוֹשׁ? עָלָה
À vistaH5869 עַיִןH5869 dele, será queimadaH8313 שָׂרַףH8313 H8804 a novilhaH6510 פָּרָהH6510; o couroH5785 עוֹרH5785, a carneH1320 בָּשָׂרH1320, o sangueH1818 דָּםH1818 e o excrementoH6569 פֶּרֶשׁH6569, tudo se queimaráH8313 שָׂרַףH8313 H8799.
עַיִן שָׂרַף פָּרָה; עוֹר, בָּשָׂר, דָּם פֶּרֶשׁ, שָׂרַף
TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o bordãoH4294 מַטֶּהH4294, ajuntaH6950 קָהַלH6950 H8685 o povoH5712 עֵדָהH5712, tu e ArãoH175 אַהֲרֹןH175, teu irmãoH251 אָחH251, e, diante deleH5869 עַיִןH5869, falaiH1696 דָּבַרH1696 H8765 à rochaH5553 סֶלַעH5553, e daráH5414 נָתַןH5414 H8804 a sua águaH4325 מַיִםH4325; assim lhe tirareisH3318 יָצָאH3318 H8689 águaH4325 מַיִםH4325 da rochaH5553 סֶלַעH5553 e dareis a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689 à congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 e aos seus animaisH1165 בְּעִירH1165.
לָקחַ מַטֶּה, קָהַל עֵדָה, אַהֲרֹן, אָח, עַיִן, דָּבַר סֶלַע, נָתַן מַיִם; יָצָא מַיִם סֶלַע שָׁקָה עֵדָה בְּעִיר.
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Visto que não crestesH539 אָמַןH539 H8689 em mim, para me santificardesH6942 קָדַשׁH6942 H8687 dianteH5869 עַיִןH5869 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, por isso, não fareis entrarH935 בּוֹאH935 H8686 este povoH6951 קָהָלH6951 na terraH776 אֶרֶץH776 que lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8804.
יְהוָה אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן: אָמַן קָדַשׁ עַיִן בֵּן יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא קָהָל אֶרֶץ נָתַן
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765; subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 HorH2023 הֹרH2023, perante os olhosH5869 עַיִןH5869 de toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
עָשָׂה מֹשֶׁה יְהוָה צָוָה עָלָה הַר הֹר, עַיִן עֵדָה.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ele mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filhoH1121 בֵּןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, a PetorH6604 פְּתוֹרH6604, que está junto ao rioH5104 נָהָרH5104 Eufrates, na terraH776 אֶרֶץH776 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do seu povoH5971 עַםH5971, a chamá-loH7121 קָרָאH7121 H8800, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que um povoH5971 עַםH5971 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, cobreH3680 כָּסָהH3680 H8765 a faceH5869 עַיִןH5869 da terraH776 אֶרֶץH776 e está morandoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 defronteH4136 מוּלH4136 de mim.
שָׁלחַ מַלאָךְ בִּלעָם, בֵּן בְּעוֹר, פְּתוֹר, נָהָר אֶרֶץ בֵּן עַם, קָרָא אָמַר עַם יָצָא מִצרַיִם, כָּסָה עַיִן אֶרֶץ יָשַׁב מוּל
Eis que o povoH5971 עַםH5971 que saiuH3318 יָצָאH3318 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 cobreH3680 כָּסָהH3680 H8762 a faceH5869 עַיִןH5869 da terraH776 אֶרֶץH776; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, amaldiçoa-moH6895 קָבַבH6895 H8798; talvez eu possaH3201 יָכֹלH3201 H8799 combatê-loH3898 לָחַםH3898 H8736 e lançá-lo foraH1644 גָּרַשׁH1644 H8765.
עַם יָצָא מִצרַיִם כָּסָה עַיִן אֶרֶץ; יָלַךְ קָבַב יָכֹל לָחַם גָּרַשׁ
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abriuH1540 גָּלָהH1540 H8762 os olhosH5869 עַיִןH5869 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, ele viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, com a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 desembainhadaH8025 שָׁלַףH8025 H8803 na mãoH3027 יָדH3027; pelo que inclinouH6915 קָדַדH6915 H8799 a cabeça e prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terra.
יְהוָה גָּלָה עַיִן בִּלעָם, רָאָה מַלאָךְ יְהוָה, נָצַב דֶּרֶךְ, חֶרֶב שָׁלַף יָד; קָדַד שָׁחָה אַף
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, porque não soubeH3045 יָדַעH3045 H8804 que estavasH5324 נָצַבH5324 H8737 neste caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para te oporesH7125 קִראָהH7125 H8800 a mim; agora, se parece malH7489 רָעַעH7489 H8804 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799.
בִּלעָם אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: חָטָא יָדַע נָצַב דֶּרֶךְ קִראָה רָעַע עַיִן, שׁוּב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Ora, vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e te levareiH3947 לָקחַH3947 H8799 a outroH312 אַחֵרH312 lugarH4725 מָקוֹםH4725; porventura, parecerá bemH3474 יָשַׁרH3474 H8799 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que dali mo amaldiçoesH6895 קָבַבH6895 H8804.
אָמַר בָּלָק בִּלעָם: יָלַךְ לָקחַ אַחֵר מָקוֹם; יָשַׁר עַיִן אֱלֹהִים קָבַב
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 que bem pareciaH2895 טוֹבH2895 H8804 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que abençoasseH1288 בָּרַךְH1288 H8763 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 esta vez, como antesH6471 פַּעַםH6471, ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de agourosH5173 נַחַשׁH5173, mas voltouH7896 שִׁיתH7896 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
רָאָה בִּלעָם טוֹב עַיִן יְהוָה בָּרַךְ יִשׂרָ•אֵל, הָלַךְ פַּעַם, קִראָה נַחַשׁ, שִׁית פָּנִים מִדְבָּר.
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 os olhosH5869 עַיִןH5869 e vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 acampadoH7931 שָׁכַןH7931 H8802 segundo as suas tribosH7626 שֵׁבֶטH7626, veio sobre ele o EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
נָשָׂא בִּלעָם עַיִן רָאָה יִשׂרָ•אֵל שָׁכַן שֵׁבֶט, רוּחַ אֱלֹהִים.
ProferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: PalavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filhoH1121 בֵּןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, palavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 do homemH1397 גֶּבֶרH1397 de olhosH5869 עַיִןH5869 abertosH8365 שָׁתַםH8365 H8803;
נָשָׂא מָשָׁל אָמַר נְאֻם בִּלעָם, בֵּן בְּעוֹר, נְאֻם גֶּבֶר עַיִן שָׁתַם
palavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 daquele que ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8802 os ditosH561 אֵמֶרH561 de DeusH410 אֵלH410, o que temH2372 חָזָהH2372 H8799 a visãoH4236 מַחֲזֶהH4236 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 e prostra-seH5307 נָפַלH5307 H8802, porém de olhosH5869 עַיִןH5869 abertosH1540 גָּלָהH1540 H8803:
נְאֻם שָׁמַע אֵמֶר אֵל, חָזָה מַחֲזֶה שַׁדַּי נָפַל עַיִן גָּלָה
Então, proferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: PalavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filhoH1121 בֵּןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, palavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 do homemH1397 גֶּבֶרH1397 de olhosH5869 עַיִןH5869 abertosH8365 שָׁתַםH8365 H8803,
נָשָׂא מָשָׁל אָמַר נְאֻם בִּלעָם, בֵּן בְּעוֹר, נְאֻם גֶּבֶר עַיִן שָׁתַם
palavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 daquele que ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8802 os ditosH561 אֵמֶרH561 de DeusH410 אֵלH410 e sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 a ciênciaH1847 דַּעַתH1847 do AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945; daquele que temH2372 חָזָהH2372 H8799 a visãoH4236 מַחֲזֶהH4236 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 e prostra-seH5307 נָפַלH5307 H8802, porém de olhosH5869 עַיִןH5869 abertosH1540 גָּלָהH1540 H8803:
נְאֻם שָׁמַע אֵמֶר אֵל יָדַע דַּעַת עֶליוֹן; חָזָה מַחֲזֶה שַׁדַּי נָפַל עַיִן גָּלָה
Eis que um homemH376 אִישׁH376 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 veioH935 בּוֹאH935 H8802 e trouxeH7126 קָרַבH7126 H8686 a seus irmãosH251 אָחH251 uma midianitaH4084 מִדיָנִיH4084 perante os olhosH5869 עַיִןH5869 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e de toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, enquanto eles choravamH1058 בָּכָהH1058 H8802 diante da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150.
אִישׁ בֵּן יִשׂרָ•אֵל בּוֹא קָרַב אָח מִדיָנִי עַיִן מֹשֶׁה עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, בָּכָה אֹהֶל מוֹעֵד.
porquanto, no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ZimH6790 צִןH6790, na contendaH4808 מְרִיבָהH4808 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, fostes rebeldesH4784 מָרָהH4784 H8804 ao meu mandadoH6310 פֶּהH6310 de me santificarH6942 קָדַשׁH6942 H8687 nas águasH4325 מַיִםH4325 diante dos seus olhosH5869 עַיִןH5869. São estas as águasH4325 מַיִםH4325 de MeribáH4809 מְרִיבָהH4809 de CadesH6946 קָדֵשׁH6946, no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ZimH6790 צִןH6790.
מִדְבָּר צִן, מְרִיבָה עֵדָה, מָרָה פֶּה קָדַשׁ מַיִם עַיִן. מַיִם מְרִיבָה קָדֵשׁ, מִדְבָּר צִן.
apresenta-oH5975 עָמַדH5975 H8689 peranteH6440 פָּנִיםH6440 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e peranteH6440 פָּנִיםH6440 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712; e dá-lheH6680 צָוָהH6680, à vistaH5869 עַיִןH5869 deles, as tuas ordensH6680 צָוָהH6680 H8765.
עָמַד פָּנִים אֶלעָזָר, כֹּהֵן, פָּנִים עֵדָה; צָוָה, עַיִן צָוָה
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 mais: Se achamosH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, dê-seH5414 נָתַןH5414 H8714 esta terraH776 אֶרֶץH776 em possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 aos teus servosH5650 עֶבֶדH5650; e não nos faças passarH5674 עָבַרH5674 H8686 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, נָתַן אֶרֶץ אֲחֻזָּה עֶבֶד; עָבַר יַרְדֵּן.
Pelo que se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e fê-los andar errantesH5128 נוַּעH5128 H8686 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, até que se consumiuH8552 תָּמַםH8552 H8800 toda a geraçãoH1755 דּוֹרH1755 que procederaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָרָה אַף יְהוָה יִשׂרָ•אֵל, נוַּע מִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנֶה, תָּמַם דּוֹר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
partiramH5265 נָסַעH5265 H8799, pois, de RamessésH7486 רַעְמְסֵסH7486 no décimo quintoH6240 עָשָׂרH6240 H2568 חָמֵשׁH2568 diaH3117 יוֹםH3117 do primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320; no dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283 ao da PáscoaH6453 פֶּסחַH6453, saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, corajosamenteH7311 רוּםH7311 H8802 H3027 יָדH3027, aos olhosH5869 עַיִןH5869 de todos os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714,
נָסַע רַעְמְסֵס עָשָׂר חָמֵשׁ יוֹם רִאשׁוֹן חֹדֶשׁ; מָחֳרָת פֶּסחַ, יָצָא בֵּן יִשׂרָ•אֵל, רוּם יָד, עַיִן מִצרַיִם,
E partiramH5265 נָסַעH5265 H8799 de MaraH4785 מָרָהH4785 e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a ElimH362 אֵילִםH362. Em ElimH362 אֵילִםH362, havia dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 fontesH5869 עַיִןH5869 de águasH4325 מַיִםH4325 e setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 palmeirasH8558 תָּמָרH8558; e acamparam-seH2583 חָנָהH2583 H8799 ali.
נָסַע מָרָה בּוֹא אֵילִם. אֵילִם, שְׁנַיִם עָשָׂר עַיִן מַיִם שִׁבעִים תָּמָר; חָנָה
Porém, se não desapossardesH3423 יָרַשׁH3423 H8686 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776, então, os que deixardes ficarH3498 יָתַרH3498 H8686 ser-vos-ão como espinhosH7899 שֵׂךְH7899 nos vossos olhosH5869 עַיִןH5869 e como aguilhõesH6796 צָנִיןH6796 nas vossas ilhargasH6654 צַדH6654 e vos perturbarãoH6887 צָרַרH6887 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 em que habitardesH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
יָרַשׁ פָּנִים יָשַׁב אֶרֶץ, יָתַר שֵׂךְ עַיִן צָנִין צַד צָרַר אֶרֶץ יָשַׁב
Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mandouH6680 צָוָהH6680 H8765 acerca das filhasH1323 בַּתH1323 de ZelofeadeH6765 צְלָפחָדH6765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Sejam por mulheresH802 אִשָּׁהH802 a quem bem parecerH2896 טוֹבH2896 aos seus olhosH5869 עַיִןH5869, contanto que se casemH802 אִשָּׁהH802 na famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da triboH4294 מַטֶּהH4294 de seu paiH1 אָבH1.
דָּבָר יְהוָה צָוָה בַּת צְלָפחָד, אָמַר אִשָּׁה טוֹב עַיִן, אִשָּׁה מִשׁפָּחָה מַטֶּה אָב.
IstoH1697 דָּבָרH1697 me pareceu bemH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869; de maneira que tomeiH3947 לָקחַH3947 H8799, dentre vós, dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 homensH582 אֱנוֹשׁH582, de cada triboH376 אִישׁH376 H7626 שֵׁבֶטH7626 umH259 אֶחָדH259 homem.
דָּבָר יָטַב עַיִן; לָקחַ שְׁנַיִם עָשָׂר אֱנוֹשׁ, אִישׁ שֵׁבֶט אֶחָד
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós, ele pelejaráH3898 לָחַםH3898 H8735 por vós, segundo tudo o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 conosco, diante de vossos olhosH5869 עַיִןH5869, no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714,
יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ פָּנִים לָחַם עָשָׂה עַיִן, מִצרַיִם,
Também, nesse tempoH6256 עֵתH6256, dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: os teus olhosH5869 עַיִןH5869 veemH7200 רָאָהH7200 H8802 tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tem feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a estes doisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428; assim faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 a que tu passarásH5674 עָבַרH5674 H8802.
עֵת, צָוָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר עַיִן רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה שְׁנַיִם מֶלֶךְ; עָשָׂה יְהוָה מַמלָכָה עָבַר
SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 ao cimoH7218 רֹאשׁH7218 de PisgaH6449 פִּסְגָּהH6449, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 para o ocidenteH3220 יָםH3220, e para o norteH6828 צָפוֹןH6828, e para o sulH8486 תֵּימָןH8486, e para o orienteH4217 מִזרָחH4217 e contemplaH7200 רָאָהH7200 H8798 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869, porque não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
עָלָה רֹאשׁ פִּסְגָּה, נָשָׂא עַיִן יָם, צָפוֹן, תֵּימָן, מִזרָח רָאָה עַיִן, עָבַר יַרְדֵּן.
Os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8802 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 por causa de Baal-PeorH1187 בַּעַל פְּעוֹרH1187; pois a todo homemH376 אִישׁH376 que seguiuH310 אַחַרH310 H1980 הָלַךְH1980 H8804 a Baal-PeorH1187 בַּעַל פְּעוֹרH1187 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, consumiuH8045 שָׁמַדH8045 H8689 do vosso meioH7130 קֶרֶבH7130.
עַיִן רָאָה יְהוָה עָשָׂהאִישׁ אַחַר הָלַךְיְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁמַד קֶרֶב.
Guardai-osH8104 שָׁמַרH8104 H8804, pois, e cumpri-osH6213 עָשָׂהH6213 H8804, porque isto será a vossa sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e o vosso entendimentoH998 בִּינָהH998 perante os olhosH5869 עַיִןH5869 dos povosH5971 עַםH5971 que, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 todos estes estatutosH2706 חֹקH2706, dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Certamente, este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 povoH1471 גּוֹיH1471 é genteH5971 עַםH5971 sábiaH2450 חָכָםH2450 e inteligenteH995 בִּיןH995 H8737.
שָׁמַר עָשָׂה חָכמָה בִּינָה עַיִן עַם שָׁמַע חֹק, אָמַר גָּדוֹל גּוֹי עַם חָכָם בִּין
Tão-somente guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 a ti mesmo e guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 bemH3966 מְאֹדH3966 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, que te não esqueçasH7911 שָׁכַחH7911 H8799 daquelas coisasH1697 דָּבָרH1697 que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 têm vistoH7200 רָאָהH7200 H8804, e se não apartemH5493 סוּרH5493 H8799 do teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da tua vidaH2416 חַיH2416, e as farás saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a teus filhosH1121 בֵּןH1121 e aos filhosH1121 בֵּןH1121 de teus filhosH1121 בֵּןH1121.
שָׁמַר שָׁמַר מְאֹד נֶפֶשׁ, שָׁכַח דָּבָר עַיִן רָאָה סוּר לֵבָב יוֹם חַי, יָדַע בֵּן בֵּן בֵּן.
Guarda-te não levantesH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 para os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, a luaH3394 יָרֵחַH3394 e as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556, a saber, todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, sejas seduzidoH5080 נָדחַH5080 H8738 a inclinar-teH7812 שָׁחָהH7812 H8694 perante eles e dês cultoH5647 עָבַדH5647 H8804 àqueles, coisas que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, repartiuH2505 חָלַקH2505 H8804 a todos os povosH5971 עַםH5971 debaixo de todos os céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
נָשָׂא עַיִן שָׁמַיִם רָאָה שֶׁמֶשׁ, יָרֵחַ כּוֹכָב, צָבָא שָׁמַיִם, נָדחַ שָׁחָה עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים, חָלַק עַם שָׁמַיִם.
Quando, pois, gerardesH3205 יָלַדH3205 H8686 filhosH1121 בֵּןH1121 e filhosH1121 בֵּןH1121 de filhosH1121 בֵּןH1121, e vos envelhecerdesH3462 יָשֵׁןH3462 H8738 na terraH776 אֶרֶץH776, e vos corromperdesH7843 שָׁחַתH7843 H8689, e fizerdesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 alguma imagem esculpidaH6459 פֶּסֶלH6459, semelhançaH8544 תְּמוּנָהH8544 de alguma coisa, e fizerdesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 malH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687,
יָלַד בֵּן בֵּן בֵּן, יָשֵׁן אֶרֶץ, שָׁחַת עָשָׂה פֶּסֶל, תְּמוּנָה עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, כַּעַס
ou se um deusH430 אֱלֹהִיםH430 intentouH5254 נָסָהH5254 H8765 irH935 בּוֹאH935 H8800 tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 para si um povoH1471 גּוֹיH1471 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de outro povoH1471 גּוֹיH1471, com provasH4531 מַסָּהH4531, e com sinaisH226 אוֹתH226, e com milagresH4159 מוֹפֵתH4159, e com pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, e com mãoH3027 יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, e com braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803, e com grandesH1419 גָּדוֹלH1419 espantosH4172 מוֹרָאH4172, segundo tudo quanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, aos vossos olhosH5869 עַיִןH5869.
אֱלֹהִים נָסָה בּוֹא לָקחַ גּוֹי קֶרֶב גּוֹי, מַסָּה, אוֹת, מוֹפֵת, מִלחָמָה, יָד חָזָק, זְרוֹעַ נָטָה גָּדוֹל מוֹרָא, יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה מִצרַיִם, עַיִן.
Também as atarásH7194 קָשַׁרH7194 H8804 como sinalH226 אוֹתH226 na tua mãoH3027 יָדH3027, e te serão por frontalH2903 טוֹפָפָהH2903 entre os olhosH5869 עַיִןH5869.
קָשַׁר אוֹת יָד, טוֹפָפָה עַיִן.
FarásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 e bomH2896 טוֹבH2896 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que bem te sucedaH3190 יָטַבH3190 H8799, e entresH935 בּוֹאH935 H8804, e possuasH3423 יָרַשׁH3423 H8804 a boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 a qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068, sob juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8738, prometeu dar a teus paisH1 אָבH1,
עָשָׂה יָשָׁר טוֹב עַיִן יְהוָה, יָטַב בּוֹא יָרַשׁ טוֹב אֶרֶץ יְהוָה, שָׁבַע אָב,
Aos nossos olhosH5869 עַיִןH5869 fezH5414 נָתַןH5414 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sinaisH226 אוֹתH226 e maravilhasH4159 מוֹפֵתH4159, grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e terríveisH7451 רַעH7451, contra o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e contra FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e toda a sua casaH1004 בַּיִתH1004;
עַיִן נָתַן יְהוָה אוֹת מוֹפֵת, גָּדוֹל רַע, מִצרַיִם פַּרעֹה בַּיִת;
ConsumirásH398 אָכַלH398 H8804 todos os povosH5971 עַםH5971 que te derH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 não terão piedadeH2347 חוּסH2347 H8799 deles, nem servirásH5647 עָבַדH5647 H8799 a seus deusesH430 אֱלֹהִיםH430, pois isso te seria por ciladasH4170 מוֹקֵשׁH4170.
אָכַל עַם נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים; עַיִן חוּס עָבַד אֱלֹהִים, מוֹקֵשׁ.
das grandesH1419 גָּדוֹלH1419 provasH4531 מַסָּהH4531 que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 os teus olhosH5869 עַיִןH5869, e dos sinaisH226 אוֹתH226, e maravilhasH4159 מוֹפֵתH4159, e mãoH3027 יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, e braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803, com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te tirouH3318 יָצָאH3318 H8689; assim faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, com todos os povosH5971 עַםH5971, aos quais temesH3373 יָרֵאH3373 H6440 פָּנִיםH6440.
גָּדוֹל מַסָּה רָאָה עַיִן, אוֹת, מוֹפֵת, יָד חָזָק, זְרוֹעַ נָטָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא עָשָׂה יְהוָה, אֱלֹהִים, עַם, יָרֵא פָּנִים.
porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te faz entrarH935 בּוֹאH935 H8688 numa boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776, terraH776 אֶרֶץH776 de ribeirosH5158 נַחַלH5158 de águasH4325 מַיִםH4325, de fontesH5869 עַיִןH5869, de mananciais profundosH8415 תְּהוֹםH8415, que saemH3318 יָצָאH3318 H8802 dos valesH1237 בִּקעָהH1237 e das montanhasH2022 הַרH2022;
יְהוָה, אֱלֹהִים, בּוֹא טוֹב אֶרֶץ, אֶרֶץ נַחַל מַיִם, עַיִן, תְּהוֹם, יָצָא בִּקעָה הַר;
Então, pegueiH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871, e as arrojeiH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 dasH5921 עַלH5921 minhasH8147 שְׁנַיִםH8147 mãosH3027 יָדH3027, e as quebreiH7665 שָׁבַרH7665 H8762 ante os vossos olhosH5869 עַיִןH5869.
תָּפַשׂ שְׁנַיִם לוּחַ, שָׁלַךְ עַל שְׁנַיִם יָד, שָׁבַר עַיִן.
ProstradoH5307 נָפַלH5307 H8691 estive peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como dantesH7223 רִאשׁוֹןH7223, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 diasH3117 יוֹםH3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 noitesH3915 לַיִלH3915; não comiH398 אָכַלH398 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e não bebiH8354 שָׁתָהH8354 H8804 águaH4325 מַיִםH4325, por causa de todo o vosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que havíeis cometidoH2398 חָטָאH2398 H8804, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
נָפַל פָּנִים יְהוָה, רִאשׁוֹן, אַרְבָּעִים יוֹם אַרְבָּעִים לַיִל; אָכַל לֶחֶם שָׁתָה מַיִם, חַטָּאָה חָטָא עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
Ele é o teu louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 e o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que te fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estas grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e temíveis coisasH3372 יָרֵאH3372 H8737 que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 têm vistoH7200 רָאָהH7200 H8804.
תְּהִלָּה אֱלֹהִים, עָשָׂה גָּדוֹל יָרֵא עַיִן רָאָה
porquanto os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 são os que viramH7200 רָאָהH7200 H8802 todas as grandesH1419 גָּדוֹלH1419 obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַיִן רָאָה גָּדוֹל מַעֲשֶׂה עָשָׂה יְהוָה.
terraH776 אֶרֶץH776 de que cuidaH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, estão sobre ela continuamenteH8548 תָּמִידH8548, desde o princípioH7225 רֵאשִׁיתH7225 até ao fimH319 אַחֲרִיתH319 do anoH8141 שָׁנֶהH8141.
אֶרֶץ דָּרַשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים; עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, תָּמִיד, רֵאשִׁית אַחֲרִית שָׁנֶה.
PondeH7760 שׂוּםH7760 H8804, pois, estas minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 no vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e na vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315; atai-asH7194 קָשַׁרH7194 H8804 por sinalH226 אוֹתH226 na vossa mãoH3027 יָדH3027, para que estejam por frontalH2903 טוֹפָפָהH2903 entre os olhosH5869 עַיִןH5869.
שׂוּם דָּבָר לֵבָב נֶפֶשׁ; קָשַׁר אוֹת יָד, טוֹפָפָה עַיִן.
Não procedereisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 em nada segundo estamos fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 aqui, cada qualH376 אִישׁH376 tudo o que bemH3477 יָשָׁרH3477 parece aos seus olhosH5869 עַיִןH5869,
עָשָׂה עָשָׂה אִישׁ יָשָׁר עַיִן,
Não o comerásH398 אָכַלH398 H8799, para que bem te sucedaH3190 יָטַבH3190 H8799 a ti e a teus filhosH1121 בֵּןH1121, depoisH310 אַחַרH310 de ti, quando fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָכַל יָטַב בֵּן, אַחַר עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה.
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 e cumpreH8085 שָׁמַעH8085 H8804 todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 que te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, para que bem te sucedaH3190 יָטַבH3190 H8799 a ti e a teus filhosH1121 בֵּןH1121, depoisH310 אַחַרH310 de ti, paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769, quando fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que é bomH2896 טוֹבH2896 e retoH3477 יָשָׁרH3477 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַר שָׁמַע דָּבָר צָוָה יָטַב בֵּן, אַחַר עַד עוֹלָם, עָשָׂה טוֹב יָשָׁר עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים.
não concordarásH14 אָבָהH14 H8799 com ele, nem o ouvirásH8085 שָׁמַעH8085 H8799; não olharásH5869 עַיִןH5869 com piedadeH2347 חוּסH2347 H8799, não o pouparásH2550 חָמַלH2550 H8799, nem o esconderásH3680 כָּסָהH3680 H8762,
אָבָה שָׁמַע עַיִן חוּס חָמַל כָּסָה
se ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8800 todos os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que hojeH3117 יוֹםH3117 te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁמַר מִצוָה יוֹם צָוָה עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים.
FilhosH1121 בֵּןH1121 sois do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; não vos dareis golpesH1413 גָּדַדH1413 H8704, nem sobre a testaH5869 עַיִןH5869 fareisH7760 שׂוּםH7760 H8799 calvaH7144 קָרחָהH7144 por causa de algum mortoH4191 מוּתH4191 H8801.
בֵּן יְהוָה, אֱלֹהִים; גָּדַד עַיִן שׂוּם קָרחָה מוּת
Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 não haja pensamentoH1697 דָּבָרH1697 vilH1100 בְּלִיַעַלH1100 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, nem digasH559 אָמַרH559 H8800: Está próximoH7126 קָרַבH7126 H8804 o sétimoH7651 שֶׁבַעH7651 anoH8141 שָׁנֶהH8141, o anoH8141 שָׁנֶהH8141 da remissãoH8059 שְׁמִטָּהH8059, de sorte que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 sejam malignosH7489 רָעַעH7489 H8804 para com teu irmãoH251 אָחH251 pobreH34 אֶבְיוֹןH34, e não lhe dêsH5414 נָתַןH5414 H8799 nada, e ele clameH7121 קָרָאH7121 H8804 contra ti ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e haja em ti pecadoH2399 חֵטאH2399.
שָׁמַר דָּבָר בְּלִיַעַל לֵבָב, אָמַר קָרַב שֶׁבַע שָׁנֶה, שָׁנֶה שְׁמִטָּה, עַיִן רָעַע אָח אֶבְיוֹן, נָתַן קָרָא יְהוָה, חֵטא.
Não pareçaH7185 קָשָׁהH7185 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869 duroH7185 קָשָׁהH7185 H8799 o despedi-loH7971 שָׁלחַH7971 H8763 forroH2670 חָפשִׁיH2670; pois seisH8337 שֵׁשׁH8337 anosH8141 שָׁנֶהH8141 te serviuH5647 עָבַדH5647 H8804 por metadeH4932 מִשׁנֶהH4932 do salárioH7939 שָׂכָרH7939 do jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916; assim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8765 em tudo o que fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
קָשָׁה עַיִן קָשָׁה שָׁלחַ חָפשִׁי; שֵׁשׁ שָׁנֶה עָבַד מִשׁנֶה שָׂכָר שָׂכִיר; יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּרַךְ עָשָׂה
Não torcerásH5186 נָטָהH5186 H8686 a justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941, não farás acepçãoH5234 נָכַרH5234 H8686 de pessoasH6440 פָּנִיםH6440, nem tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 subornoH7810 שַׁחַדH7810; porquanto o subornoH7810 שַׁחַדH7810 cegaH5786 עָוַרH5786 H8762 os olhosH5869 עַיִןH5869 dos sábiosH2450 חָכָםH2450 e subverteH5557 סָלַףH5557 H8762 a causaH1697 דָּבָרH1697 dos justosH6662 צַדִּיקH6662.
נָטָה מִשׁפָּט, נָכַר פָּנִים, לָקחַ שַׁחַד; שַׁחַד עָוַר עַיִן חָכָם סָלַף דָּבָר צַדִּיק.
Quando no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, em algumaH259 אֶחָדH259 das tuas cidadesH8179 שַׁעַרH8179 que te dáH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, se acharH4672 מָצָאH4672 H8735 algum homemH376 אִישׁH376 ou mulherH802 אִשָּׁהH802 que procedaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 malH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, transgredindoH5674 עָבַרH5674 H8800 a sua aliançaH1285 בְּרִיתH1285,
קֶרֶב אֶחָד שַׁעַר נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, מָצָא אִישׁ אִשָּׁה עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, עָבַר בְּרִית,
Não o olharásH5869 עַיִןH5869 com piedadeH2347 חוּסH2347 H8799; antes, exterminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a culpa do sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355, para que te vá bemH2895 טוֹבH2895 H8804.
עַיִן חוּס בָּעַר יִשׂרָ•אֵל דָּם נָקִי, טוֹב
Não o olharásH5869 עַיִןH5869 com piedadeH2347 חוּסH2347 H8799: vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 por vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, olhoH5869 עַיִןH5869 por olhoH5869 עַיִןH5869, denteH8127 שֵׁןH8127 por denteH8127 שֵׁןH8127, mãoH3027 יָדH3027 por mãoH3027 יָדH3027, péH7272 רֶגֶלH7272 por péH7272 רֶגֶלH7272.
עַיִן חוּס נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ, עַיִן עַיִן, שֵׁן שֵׁן, יָד יָד, רֶגֶל רֶגֶל.
e dirãoH6030 עָנָהH6030 H8804 H559 אָמַרH559 H8804: As nossas mãosH3027 יָדH3027 não derramaramH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 este sangueH1818 דָּםH1818, e os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 o não viramH7200 רָאָהH7200 H8804 derramar-se.
עָנָה אָמַר יָד שָׁפַךְ דָּם, עַיִן רָאָה
Assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8762 a culpa do sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, pois farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בָּעַר דָּם נָקִי קֶרֶב עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה.
Se um homemH376 אִישׁH376 tomarH3947 לָקחַH3947 H8799 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 e se casarH1166 בָּעַלH1166 H8804 com ela, e se ela não forH4672 מָצָאH4672 H8799 agradávelH2580 חֵןH2580 aos seus olhosH5869 עַיִןH5869, por ter ele achadoH4672 מָצָאH4672 H8804 coisaH1697 דָּבָרH1697 indecenteH6172 עֶרוָהH6172 nela, e se ele lhe lavrarH3789 כָּתַבH3789 H8804 um termoH5612 סֵפֶרH5612 de divórcioH3748 כְּרִיתוּתH3748, e lho derH5414 נָתַןH5414 H8804 na mãoH3027 יָדH3027, e a despedirH7971 שָׁלחַH7971 H8765 de casaH1004 בַּיִתH1004;
אִישׁ לָקחַ אִשָּׁה בָּעַל מָצָא חֵן עַיִן, מָצָא דָּבָר עֶרוָה כָּתַב סֵפֶר כְּרִיתוּת, נָתַן יָד, שָׁלחַ בַּיִת;
QuarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 açoitesH5221 נָכָהH5221 H8686 lhe fará dar, não maisH3254 יָסַףH3254 H8686; para que, porventura, se lhe fizer dar maisH3254 יָסַףH3254 H8686 do que estesH5221 נָכָהH5221 H8687 H7227 רַבH7227 H4347 מַכָּהH4347, teu irmãoH251 אָחH251 não fique aviltadoH7034 קָלָהH7034 H8738 H5869 עַיִןH5869 aos teus olhos.
אַרְבָּעִים נָכָה יָסַף יָסַף נָכָה רַב מַכָּה, אָח קָלָה עַיִן
então, sua cunhadaH2994 יְבֵמֶתH2994 se chegaráH5066 נָגַשׁH5066 H8738 a ele na presençaH5869 עַיִןH5869 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205, e lhe descalçaráH2502 חָלַץH2502 H8804 a sandáliaH5275 נַעַלH5275 do péH7272 רֶגֶלH7272, e lhe cuspiráH3417 יָרַקH3417 H8804 no rostoH6440 פָּנִיםH6440, e protestaráH6030 עָנָהH6030 H8804, e diráH559 אָמַרH559 H8804: Assim se faráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 ao homemH376 אִישׁH376 que não quer edificarH1129 בָּנָהH1129 H8799 a casaH1004 בַּיִתH1004 de seu irmãoH251 אָחH251;
יְבֵמֶת נָגַשׁ עַיִן זָקֵן, חָלַץ נַעַל רֶגֶל, יָרַק פָּנִים, עָנָה אָמַר עָשָׂה אִישׁ בָּנָה בַּיִת אָח;
cortar-lhe-ásH7112 קָצַץH7112 H8804 a mãoH3709 כַּףH3709; não a olharásH5869 עַיִןH5869 com piedadeH2347 חוּסH2347 H8799.
קָצַץ כַּף; עַיִן חוּס
O teu boiH7794 שׁוֹרH7794 será mortoH2873 טָבַחH2873 H8803 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém dele não comerásH398 אָכַלH398 H8799; o teu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 será roubadoH1497 גָּזַלH1497 H8803 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti e não voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ti; as tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629 serão dadasH5414 נָתַןH5414 H8803 aos teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; e ninguém haverá que te salveH3467 יָשַׁעH3467 H8688.
שׁוֹר טָבַח עַיִן, אָכַל חֲמוֹר גָּזַל פָּנִים שׁוּב צֹאן נָתַן אֹיֵב יָשַׁע
Teus filhosH1121 בֵּןH1121 e tuas filhasH1323 בַּתH1323 serão dadosH5414 נָתַןH5414 H8803 a outroH312 אַחֵרH312 povoH5971 עַםH5971; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8802 e desfalecerãoH3616 כָּלֶהH3616 de saudades todo o diaH3117 יוֹםH3117; porém a tua mãoH3027 יָדH3027 nada poderá fazerH410 אֵלH410.
בֵּן בַּת נָתַן אַחֵר עַם; עַיִן רָאָה כָּלֶה יוֹם; יָד אֵל.
e te enlouquecerásH7696 שָׁגַעH7696 H8794 pelo queH4758 מַראֶהH4758 viresH7200 רָאָהH7200 H8799 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869.
שָׁגַע מַראֶה רָאָה עַיִן.
Nem ainda entre estasH1992 הֵםH1992 naçõesH1471 גּוֹיH1471 descansarásH7280 רָגַעH7280 H8686, nem a plantaH3709 כַּףH3709 de teu péH7272 רֶגֶלH7272 terá repousoH4494 מָנוֹחַH4494, porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ali te daráH5414 נָתַןH5414 H8804 coraçãoH3820 לֵבH3820 trementeH7268 רַגָּזH7268, olhosH5869 עַיִןH5869 mortiçosH3631 כִּלָּיוֹןH3631 e desmaioH1671 דְּאָבוֹןH1671 de almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
הֵם גּוֹי רָגַע כַּף רֶגֶל מָנוֹחַ, יְהוָה נָתַן לֵב רַגָּז, עַיִן כִּלָּיוֹן דְּאָבוֹן נֶפֶשׁ.
Pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 dirásH559 אָמַרH559 H8799: Ah! Quem me dera verH5414 נָתַןH5414 H8799 a noiteH6153 עֶרֶבH6153! E, à noitinhaH6153 עֶרֶבH6153, dirásH559 אָמַרH559 H8799: Ah! Quem me dera verH5414 נָתַןH5414 H8799 a manhãH1242 בֹּקֶרH1242! Isso pelo pavorH6343 פַּחַדH6343 que sentirásH6342 פָּחַדH6342 H8799 no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e pelo espetáculoH4758 מַראֶהH4758 que terásH7200 רָאָהH7200 H8799 diante dos olhosH5869 עַיִןH5869.
בֹּקֶר אָמַר נָתַן עֶרֶב! עֶרֶב, אָמַר נָתַן בֹּקֶר! פַּחַד פָּחַד לֵבָב מַראֶה רָאָה עַיִן.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Tendes vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo quanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, perante vósH5869 עַיִןH5869, a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, e a todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, e a toda a sua terraH776 אֶרֶץH776;
קָרָא מֹשֶׁה יִשׂרָ•אֵל אָמַר רָאָה יְהוָה עָשָׂה אֶרֶץ מִצרַיִם, עַיִן, פַּרעֹה, עֶבֶד, אֶרֶץ;
as grandesH1419 גָּדוֹלH1419 provasH4531 מַסָּהH4531 que os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804, os sinaisH226 אוֹתH226 e grandesH1419 גָּדוֹלH1419 maravilhasH4159 מוֹפֵתH4159;
גָּדוֹל מַסָּה עַיִן רָאָה אוֹת גָּדוֹל מוֹפֵת;
porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 coraçãoH3820 לֵבH3820 para entenderH3045 יָדַעH3045 H8800, nem olhosH5869 עַיִןH5869 para verH7200 רָאָהH7200 H8800, nem ouvidosH241 אֹזֶןH241 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה נָתַן לֵב יָדַע עַיִן רָאָה אֹזֶן שָׁמַע יוֹם.
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץH553 H8798; porque, com este povoH5971 עַםH5971, entrarásH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, sob juramento, prometeuH7650 שָׁבַעH7650 H8738 darH5414 נָתַןH5414 H8800 a teus paisH1 אָבH1; e tu os farás herdá-laH5157 נָחַלH5157 H8686.
קָרָא מֹשֶׁה יְהוֹשׁוּעַ אָמַר עַיִן יִשׂרָ•אֵל: חָזַק אָמַץ עַם, בּוֹא אֶרֶץ יְהוָה, שָׁבַע נָתַן אָב; נָחַל
Porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que, depoisH310 אַחַרH310 da minha morteH4194 מָוֶתH4194, por certo, procedereisH7843 שָׁחַתH7843 H8687 corruptamenteH7843 שָׁחַתH7843 H8686 e vos desviareisH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos tenho ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; então, este malH7451 רַעH7451 vos alcançaráH7122 קָרָאH7122 H8804 nos últimosH319 אַחֲרִיתH319 diasH3117 יוֹםH3117, porque fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, provocando-o à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687 com as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das vossas mãosH3027 יָדH3027.
יָדַע אַחַר מָוֶת, שָׁחַת שָׁחַת סוּר דֶּרֶךְ צָוָה רַע קָרָא אַחֲרִית יוֹם, עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד.
Achou-oH4672 מָצָאH4672 H8799 numa terraH776 אֶרֶץH776 desertaH4057 מִדְבָּרH4057 e num ermoH8414 תֹּהוּH8414 solitário povoadoH3452 יְשִׁימוֹןH3452 de uivosH3214 יְלֵלH3214; rodeou-oH5437 סָבַבH5437 H8779 e cuidouH995 בִּיןH995 H8787 dele, guardou-oH5341 נָצַרH5341 H8799 como a meninaH380 אִישׁוֹןH380 dos olhosH5869 עַיִןH5869.
מָצָא אֶרֶץ מִדְבָּר תֹּהוּ יְשִׁימוֹן יְלֵל; סָבַב בִּין נָצַר אִישׁוֹן עַיִן.
IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, pois, habitaráH7931 שָׁכַןH7931 H8799 seguroH983 בֶּטחַH983, a fonteH5869 עַיִןH5869 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 habitará a sósH910 בָּדָדH910 numa terraH776 אֶרֶץH776 de cerealH1715 דָּגָןH1715 e de vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492; e os seus céusH8064 שָׁמַיִםH8064 destilarãoH6201 עָרַףH6201 H8799 orvalhoH2919 טַלH2919.
יִשׂרָ•אֵל, שָׁכַן בֶּטחַ, עַיִן יַעֲקֹב בָּדָד אֶרֶץ דָּגָן תִּירוֹשׁ; שָׁמַיִם עָרַף טַל.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Esta é a terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a dareiH5414 נָתַןH5414 H8799; eu te faço vê-laH7200 רָאָהH7200 H8689 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869; porém não irásH5674 עָבַרH5674 H8799 para lá.
אָמַר יְהוָה: אֶרֶץ שָׁבַע אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב, אָמַר זֶרַע נָתַן רָאָה עַיִן; עָבַר
Tinha MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a idadeH1121 בֵּןH1121 de centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 quando morreuH4194 מָוֶתH4194; não se lhe escureceramH3543 כָּהָהH3543 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869, nem se lhe abateuH5127 נוּסH5127 H8804 o vigorH3893 לֵחַH3893.
מֹשֶׁה בֵּן מֵאָה עֶשׂרִים שָׁנֶה מָוֶת; כָּהָה עַיִן, נוּס לֵחַ.
e no tocante a todas as obras de sua poderosaH2389 חָזָקH2389 mãoH3027 יָדH3027 e aos grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e terríveisH4172 מוֹרָאH4172 feitos que operouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 à vistaH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
חָזָק יָד גָּדוֹל מוֹרָא עָשָׂה מֹשֶׁה עַיִן יִשׂרָ•אֵל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: HojeH3117 יוֹםH3117, começareiH2490 חָלַלH2490 H8686 a engrandecer-teH1431 גָּדַלH1431 H8763 perante os olhosH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que saibamH3045 יָדַעH3045 H8799 que, como fui com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, assim serei contigo.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יוֹם, חָלַל גָּדַל עַיִן יִשׂרָ•אֵל, יָדַע מֹשֶׁה,
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 engrandeceuH1431 גָּדַלH1431 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 na presençaH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e respeitaram-noH3372 יָרֵאH3372 H8799 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da sua vidaH2416 חַיH2416, como haviam respeitadoH3372 יָרֵאH3372 H8804 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
יוֹם, יְהוָה גָּדַל יְהוֹשׁוּעַ עַיִן יִשׂרָ•אֵל; יָרֵא יוֹם חַי, יָרֵא מֹשֶׁה.
Estando JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 ao pé de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhouH7200 רָאָהH7200 H8799; eis que se achava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 diante dele um homemH376 אִישׁH376 que trazia na mãoH3027 יָדH3027 uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 nuaH8025 שָׁלַףH8025 H8803; chegou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 a ele e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: És tu dos nossos ou dos nossos adversáriosH6862 צַרH6862?
יְהוֹשׁוּעַ יְרִיחוֹ, נָשָׂא עַיִן רָאָה עָמַד אִישׁ יָד חֶרֶב שָׁלַף יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ אָמַר צַר?
Eis que estamos na tua mãoH3027 יָדH3027; trata-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8800 H6213 עָשָׂהH6213 H8798 segundo te parecerH5869 עַיִןH5869 bomH2896 טוֹבH2896 e retoH3477 יָשָׁרH3477.
יָד; עָשָׂה עָשָׂה עַיִן טוֹב יָשָׁר.
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, no diaH3117 יוֹםH3117 em que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregouH5414 נָתַןH5414 H8800 os amorreusH567 אֱמֹרִיH567 nas mãosH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e disseH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 dos israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: SolH8121 שֶׁמֶשׁH8121, detém-teH1826 דָּמַםH1826 H8798 em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, e tu, luaH3394 יָרֵחַH3394, no valeH6010 עֵמֶקH6010 de AijalomH357 אַיָלוֹןH357.
יְהוֹשׁוּעַ דָּבַר יְהוָה, יוֹם יְהוָה נָתַן אֱמֹרִי פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל; אָמַר עַיִן יִשׂרָ•אֵל: שֶׁמֶשׁ, דָּמַם גִּבְעוֹן, יָרֵחַ, עֵמֶק אַיָלוֹן.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799, pois, FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, e os cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 dos grupos de milharesH505 אֶלֶףH505 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que com ele estavam as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que disseramH1696 דָּבַרH1696 H8765 os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, deram-seH3190 יָטַבH3190 H8799 por satisfeitosH5869 עַיִןH5869.
שָׁמַע פִּינְחָס, כֹּהֵן, נָשִׂיא עֵדָה, רֹאשׁ אֶלֶף יִשׂרָ•אֵל דָּבָר דָּבַר בֵּן רְאוּבֵן, בֵּן גָּד בֵּן מְנַשֶּׁה, יָטַב עַיִן.
Com esta respostaH1697 דָּבָרH1697 deram-seH3190 יָטַבH3190 H8799 por satisfeitosH5869 עַיִןH5869 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os quais bendisseramH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e não falaramH559 אָמַרH559 H8804 mais de subirH5927 עָלָהH5927 H8800 a pelejarH6635 צָבָאH6635 contra eles, para destruíremH7843 שָׁחַתH7843 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776 em que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410.
דָּבָר יָטַב עַיִן בֵּן יִשׂרָ•אֵל, בָּרַךְ אֱלֹהִים; אָמַר עָלָה צָבָא שָׁחַת אֶרֶץ יָשַׁב בֵּן רְאוּבֵן בֵּן גָּד.
sabeiH3045 יָדַעH3045 H8799, certamenteH3045 יָדַעH3045 H8800, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não expulsaráH3423 יָרַשׁH3423 H8687 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 estas naçõesH1471 גּוֹיH1471 de vossa presençaH6440 פָּנִיםH6440, mas vos serão por laçoH6341 פּחַH6341 e redeH4170 מוֹקֵשׁH4170, e açoiteH7850 שֹׁטֵטH7850 às vossas ilhargasH6654 צַדH6654, e espinhosH6796 צָנִיןH6796 aos vossos olhosH5869 עַיִןH5869, até que pereçaisH6 אָבַדH6 H8800 nesta boaH2896 טוֹבH2896 terraH127 אֲדָמָהH127 que vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָדַע יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרַשׁ יָסַף גּוֹי פָּנִים, פּחַ מוֹקֵשׁ, שֹׁטֵט צַד, צָנִין עַיִן, אָבַד טוֹב אֲדָמָה נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים.
E, clamandoH6817 צָעַקH6817 H8799 vossos pais, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 escuridãoH3990 מַאֲפֵלH3990 entre vós e os egípciosH4713 מִצרִיH4713, e trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 o marH3220 יָםH3220 sobre estes, e o mar os cobriuH3680 כָּסָהH3680 H8762; e os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8799 o que eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Então, habitastesH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 por muitoH7227 רַבH7227 tempoH3117 יוֹםH3117.
צָעַק יְהוָה שׂוּם מַאֲפֵל מִצרִי, בּוֹא יָם כָּסָה עַיִן רָאָה עָשָׂה מִצרַיִם. יָשַׁב מִדְבָּר רַב יוֹם.
Porém, se vos parece malH7489 רָעַעH7489 H8804 H4310 מִיH4310 servirH5647 עָבַדH5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, escolheiH977 בָּחַרH977 H8798, hojeH3117 יוֹםH3117, a quemH5869 עַיִןH5869 sirvaisH5647 עָבַדH5647 H8799: se aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 a quem serviramH5647 עָבַדH5647 H8804 vossos paisH1 אָבH1 que estavam dalémH5676 עֵבֶרH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104 ou aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567 em cuja terraH776 אֶרֶץH776 habitaisH3427 יָשַׁבH3427 H8802. Eu e a minha casaH1004 בַּיִתH1004 serviremosH5647 עָבַדH5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רָעַע מִי עָבַד יְהוָה, בָּחַר יוֹם, עַיִן עָבַד אֱלֹהִים עָבַד אָב עֵבֶר נָהָר אֱלֹהִים אֱמֹרִי אֶרֶץ יָשַׁב בַּיִת עָבַד יְהוָה.
porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; ele é quem nos fez subirH5927 עָלָהH5927 H8688, a nós e a nossos paisH1 אָבH1, da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650, quem fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estes grandesH1419 גָּדוֹלH1419 sinaisH226 אוֹתH226 aos nossos olhosH5869 עַיִןH5869 e nos guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8799 por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andamosH1980 הָלַךְH1980 H8804 e entre todos os povosH5971 עַםH5971 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 dos quais passamosH5674 עָבַרH5674 H8804.
יְהוָה אֱלֹהִים; עָלָה אָב, אֶרֶץ מִצרַיִם, בַּיִת עֶבֶד, עָשָׂה גָּדוֹל אוֹת עַיִן שָׁמַר דֶּרֶךְ הָלַךְ עַם קֶרֶב עָבַר
Então, fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; pois serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168.
עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל רַע עַיִן יְהוָה; עָבַד בַּעַל.
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e se esqueceramH7911 שָׁכַחH7911 H8799 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e renderam cultoH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168 e ao poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה שָׁכַח יְהוָה, אֱלֹהִים; עָבַד בַּעַל אֲשֵׁרָה.
TornaramH3254 יָסַףH3254 H8686, então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 deu poderH2388 חָזַקH2388 H8762 a EglomH5700 עֶגלוֹןH5700, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porquanto fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָסַף בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יְהוָה חָזַק עֶגלוֹן, מֶלֶךְ מוֹאָב, יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tornaramH3254 יָסַףH3254 H8686 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, depois de falecerH4191 מוּתH4191 H8804 EúdeH164 אֵהוּדH164.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָסַף עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, מוּת אֵהוּד.
FizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; por isso, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל רַע עַיִן יְהוָה; יְהוָה נָתַן יָד מִדיָן שֶׁבַע שָׁנֶה.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Se, agora, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 diante dos teus olhosH5869 עַיִןH5869, dá-meH6213 עָשָׂהH6213 H8804 um sinalH226 אוֹתH226 de que és tu, SENHOR, que me falasH1696 דָּבַרH1696 H8764.
אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, עָשָׂה אוֹת דָּבַר
EstendeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a pontaH7097 קָצֶהH7097 do cajadoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 que trazia na mãoH3027 יָדH3027 e tocouH5060 נָגַעH5060 H8799 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 e os bolos asmosH4682 מַצָּהH4682; então, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 fogoH784 אֵשׁH784 da penhaH6697 צוּרH6697 e consumiuH398 אָכַלH398 H8799 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 e os bolosH4682 מַצָּהH4682; e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 desapareceuH1980 הָלַךְH1980 H8804 de sua presençaH5869 עַיִןH5869.
שָׁלחַ מַלאָךְ יְהוָה קָצֶה מִשׁעֵנָה יָד נָגַע בָּשָׂר מַצָּה; עָלָה אֵשׁ צוּר אָכַל בָּשָׂר מַצָּה; מַלאָךְ יְהוָה הָלַךְ עַיִן.
TornaramH3254 יָסַףH3254 H8686 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 aos baalinsH1168 בַּעַלH1168, e a AstaroteH6252 עַשְׁתָּרוֹתH6252, e aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 da SíriaH758 אֲרָםH758, e aos de SidomH6721 צִידוֹןH6721, de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não o serviramH5647 עָבַדH5647 H8804.
יָסַף בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה עָבַד בַּעַל, עַשְׁתָּרוֹת, אֱלֹהִים אֲרָם, צִידוֹן, מוֹאָב, בֵּן עַמּוֹן פְּלִשְׁתִּי; עָזַב יְהוָה עָבַד
Mas os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 disseramH559 אָמַרH559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068: Temos pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804; faze-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo quanto te parecerH5869 עַיִןH5869 bemH2896 טוֹבH2896; porém livra-nosH5337 נָצַלH5337 H8685 ainda esta vezH3117 יוֹםH3117, te rogamos.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוָה: חָטָא עָשָׂה עַיִן טוֹב; נָצַל יוֹם,
Tendo os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tornadoH3254 יָסַףH3254 H8686 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, este os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 por quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָסַף עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, נָתַן יָד פְּלִשְׁתִּי אַרְבָּעִים שָׁנֶה.
Porém seu paiH1 אָבH1 e sua mãeH517 אֵםH517 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: NãoH369 אַיִןH369 há, porventura, mulherH802 אִשָּׁהH802 entre as filhasH1323 בַּתH1323 de teus irmãosH251 אָחH251 ou entre todo o meu povoH5971 עַםH5971, para que vásH1980 הָלַךְH1980 H8802 tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 esposaH802 אִשָּׁהH802 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, daqueles incircuncisosH6189 עָרֵלH6189? DisseH559 אָמַרH559 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 a seu paiH1 אָבH1: Toma-meH3947 לָקחַH3947 H8798 esta, porque só desta me agradoH3474 יָשַׁרH3474 H8804 H5869 עַיִןH5869.
אָב אֵם אָמַר אַיִן אִשָּׁה בַּת אָח עַם, הָלַךְ לָקחַ אִשָּׁה פְּלִשְׁתִּי, עָרֵל? אָמַר שִׁמשׁוֹן אָב: לָקחַ יָשַׁר עַיִן.
DesceuH3381 יָרַדH3381 H8799, e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 àquela mulherH802 אִשָּׁהH802, e dela se agradouH3474 יָשַׁרH3474 H8799 H5869 עַיִןH5869.
יָרַד דָּבַר אִשָּׁה, יָשַׁר עַיִן.
Então, os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 pegaramH270 אָחַזH270 H8799 nele, e lhe vazaramH5365 נָקַרH5365 H8762 os olhosH5869 עַיִןH5869, e o fizeram descerH3381 יָרַדH3381 H8686 a GazaH5804 עַזָּהH5804; amarraram-noH631 אָסַרH631 H8799 com duas cadeias de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, e virava um moinhoH2912 טָחַןH2912 H8802 no cárcereH631 אָסַרH631 H8803 H1004 בַּיִתH1004.
פְּלִשְׁתִּי אָחַז נָקַר עַיִן, יָרַד עַזָּה; אָסַר נְחֹשֶׁת, טָחַן אָסַר בַּיִת.
SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 clamouH7121 קָרָאH7121 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, peço-te que te lembresH2142 זָכַרH2142 H8798 de mim, e dá-me forçaH2388 חָזַקH2388 H8761 só esta vezH6471 פַּעַםH6471, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que me vingueH5358 נָקַםH5358 H8735 H5359 נָקָםH5359 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, ao menos por um dos meus olhosH8147 שְׁנַיִםH8147 H5869 עַיִןH5869.
שִׁמשׁוֹן קָרָא יְהוָה אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי, זָכַר חָזַק פַּעַם, אֱלֹהִים, נָקַם נָקָם פְּלִשְׁתִּי, שְׁנַיִם עַיִן.
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, não havia reiH4428 מֶלֶךְH4428 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; cada qualH376 אִישׁH376 faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que achavaH5869 עַיִןH5869 mais retoH3477 יָשָׁרH3477.
יוֹם, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל; אִישׁ עָשָׂה עַיִן יָשָׁר.
ErguendoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o velhoH2205 זָקֵןH2205 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339 da cidadeH5892 עִירH5892 este viajanteH732 אָרחַH732 H8802 e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 e dondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799?
נָשָׂא זָקֵן עַיִן, רָאָה רְחֹב עִיר אָרחַ אָמַר יָלַךְ אַיִן בּוֹא
Minha filhaH1323 בַּתH1323 virgemH1330 בְּתוּלָהH1330 e a concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 dele trarei para foraH3318 יָצָאH3318 H8686; humilhai-asH6031 עָנָהH6031 H8761 e fazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 delas o que melhorH2896 טוֹבH2896 vos agradeH5869 עַיִןH5869; porém a esteH2063 זֹאתH2063 homemH376 אִישׁH376 não façaisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 semelhanteH1697 דָּבָרH1697 loucuraH5039 נְבָלָהH5039.
בַּת בְּתוּלָה פִּילֶגֶשׁ יָצָא עָנָה עָשָׂה טוֹב עַיִן; זֹאת אִישׁ עָשָׂה דָּבָר נְבָלָה.
RuteH7327 רוּתH7327, a moabitaH4125 מוֹאָבִיH4125, disseH559 אָמַרH559 H8799 a NoemiH5281 נָעֳמִיH5281: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, e apanhareiH3950 לָקַטH3950 H8762 espigasH7641 שִׁבֹּלH7641 atrásH310 אַחַרH310 daqueleH5869 עַיִןH5869 que mo favorecerH4672 מָצָאH4672 H8799 H2580 חֵןH2580. Ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, minha filhaH1323 בַּתH1323!
רוּת, מוֹאָבִי, אָמַר נָעֳמִי: יָלַךְ שָׂדֶה, לָקַט שִׁבֹּל אַחַר עַיִן מָצָא חֵן. אָמַר יָלַךְ בַּת!
Estarás atentaH5869 עַיִןH5869 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704 que segaremH7114 קָצַרH7114 H8799 e irásH1980 הָלַךְH1980 H8804 apósH310 אַחַרH310 elas. Não dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 aos servosH5288 נַעַרH5288, que te não toquemH5060 נָגַעH5060 H8800? Quando tiveres sedeH6770 צָמֵאH6770 H8804, vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 às vasilhasH3627 כְּלִיH3627 e bebeH8354 שָׁתָהH8354 H8804 do que os servosH5288 נַעַרH5288 tiraramH7579 שָׁאַבH7579 H8799.
עַיִן שָׂדֶה קָצַר הָלַךְ אַחַר צָוָה נַעַר, נָגַע צָמֵא הָלַךְ כְּלִי שָׁתָה נַעַר שָׁאַב
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: AcheH4672 מָצָאH4672 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869. Assim, a mulherH802 אִשָּׁהH802 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e comeuH398 אָכַלH398 H8799, e o seu semblanteH6440 פָּנִיםH6440 já não era triste.
אָמַר מָצָא שִׁפחָה חֵן עַיִן. אִשָּׁה יָלַךְ דֶּרֶךְ אָכַל פָּנִים
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 ElcanaH511 אֶלקָנָהH511, seu maridoH376 אִישׁH376: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que melhorH2896 טוֹבH2896 te agradeH5869 עַיִןH5869; ficaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 até que o desmamesH1580 גָּמַלH1580 H8800; tão-somente confirmeH6965 קוּםH6965 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a sua palavraH1697 דָּבָרH1697. Assim, ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 e criouH3243 יָנַקH3243 o filhoH1121 בֵּןH1121 ao peitoH3243 יָנַקH3243 H8686, até que o desmamouH1580 גָּמַלH1580 H8800.
אָמַר אֶלקָנָה, אִישׁ: עָשָׂה טוֹב עַיִן; יָשַׁב גָּמַל קוּם יְהוָה דָּבָר. יָשַׁב אִשָּׁה יָנַק בֵּן יָנַק גָּמַל
O homemH376 אִישׁH376, porém, da tua linhagem a quem eu não afastarH3772 כָּרַתH3772 H8686 do meu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 será para te consumirH3615 כָּלָהH3615 H8763 os olhosH5869 עַיִןH5869 e para te entristecerH109 אָדַבH109 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315; e todos os descendentesH4768 מַרְבִּיתH4768 da tua casaH1004 בַּיִתH1004 morrerãoH4191 מוּתH4191 H8799 na flor da idadeH582 אֱנוֹשׁH582.
אִישׁ, כָּרַת מִזְבֵּחַ כָּלָה עַיִן אָדַב נֶפֶשׁ; מַרְבִּית בַּיִת מוּת אֱנוֹשׁ.
Certo diaH3117 יוֹםH3117, estando deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8802 no lugarH4725 מָקוֹםH4725 costumado o sacerdote EliH5941 עֵלִיH5941, cujos olhosH5869 עַיִןH5869 já começavamH2490 חָלַלH2490 H8689 a escurecer-seH3544 כֵּהֶהH3544, a ponto de não poderH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8800,
יוֹם, שָׁכַב מָקוֹם עֵלִי, עַיִן חָלַל כֵּהֶה, יָכֹל רָאָה
Então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 lhe referiuH5046 נָגַדH5046 H8686 tudoH1697 דָּבָרH1697 e nada lhe encobriuH3582 כָּחַדH3582 H8765. E disseH559 אָמַרH559 H8799 Eli: É o SENHORH3068 יְהוָהH3068; façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe aprouverH5869 עַיִןH5869.
שְׁמוּאֵל נָגַד דָּבָר כָּחַד אָמַר יְהוָה; עָשָׂה טוֹב עַיִן.
Era EliH5941 עֵלִיH5941 da idadeH1121 בֵּןH1121 de noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 e oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 anosH8141 שָׁנֶהH8141; os seus olhosH5869 עַיִןH5869 tinham cegadoH6965 קוּםH6965 H8804, e já não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8804 verH7200 רָאָהH7200 H8800.
עֵלִי בֵּן תִּשׁעִים שְׁמֹנֶה שָׁנֶה; עַיִן קוּם יָכֹל רָאָה
Andavam os de Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053 fazendoH7114 קָצַרH7114 H8802 a segaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406 no valeH6010 עֵמֶקH6010 e, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viramH7200 רָאָהH7200 H8799 a arcaH727 אָרוֹןH727; e, vendo-aH7200 רָאָהH7200 H8800, se alegraramH8055 שָׂמחַH8055 H8799.
קָצַר קָצִיר חִטָּה עֵמֶק נָשָׂא עַיִן, רָאָה אָרוֹן; רָאָה שָׂמחַ
Porém esta palavraH1697 דָּבָרH1697 não agradouH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, quando disseramH559 אָמַרH559 H8804: Dá-nosH5414 נָתַןH5414 H8798 um reiH4428 מֶלֶךְH4428, para que nos governeH8199 שָׁפַטH8199 H8800. Então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דָּבָר יָרַע עַיִן שְׁמוּאֵל, אָמַר נָתַן מֶלֶךְ, שָׁפַט שְׁמוּאֵל פָּלַל יְהוָה.
Porém NaásH5176 נָחָשׁH5176, amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984, lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FareiH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliança convosco sob a condiçãoH2063 זֹאתH2063 de vos serem vazadosH5365 נָקַרH5365 H8800 os olhosH5869 עַיִןH5869 direitosH3225 יָמִיןH3225, trazendoH7760 שׂוּםH7760 H8804 assim eu vergonhaH2781 חֶרפָּהH2781 sobre todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָחָשׁ, עַמּוֹנִי, אָמַר כָּרַת זֹאת נָקַר עַיִן יָמִין, שׂוּם חֶרפָּה יִשׂרָ•אֵל.
e disseramH559 אָמַרH559 H8799 aos amonitasH582 אֱנוֹשׁH582 H3003 יָבֵשׁH3003: AmanhãH4279 מָחָרH4279, nos entregaremosH3318 יָצָאH3318 H8799 a vós outros; então, nos fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo o que melhorH2896 טוֹבH2896 vos parecerH5869 עַיִןH5869.
אָמַר אֱנוֹשׁ יָבֵשׁ: מָחָר, יָצָא עָשָׂה טוֹב עַיִן.
Eis-me aqui, testemunhaiH6030 עָנָהH6030 H8798 contra mim perante o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e perante o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899: de quem tomeiH3947 לָקחַH3947 H8804 o boiH7794 שׁוֹרH7794? De quem tomeiH3947 לָקחַH3947 H8804 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543? A quem defraudeiH6231 עָשַׁקH6231 H8804? A quem oprimiH7533 רָצַץH7533 H8804? E das mãosH3027 יָדH3027 de quem aceitei subornoH3724 כֹּפֶרH3724 para encobrirH5956 עָלַםH5956 H8686 com ele os meus olhosH5869 עַיִןH5869? E vo-lo restituireiH7725 שׁוּבH7725 H8686.
עָנָה יְהוָה מָשִׁיחַ: לָקחַ שׁוֹר? לָקחַ חֲמוֹר? עָשַׁק רָצַץ יָד כֹּפֶר עָלַם עַיִן? שׁוּב
Ponde-vosH3320 יָצַבH3320 H8690 tambémH1571 גַּםH1571, agora, aqui e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 coisaH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8802 diante dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869.
יָצַב גַּם, רָאָה גָּדוֹל דָּבָר יְהוָה עָשָׂה עַיִן.
Não é, agora, o tempoH3117 יוֹםH3117 da segaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406? ClamareiH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e daráH5414 נָתַןH5414 H8799 trovõesH6963 קוֹלH6963 e chuvaH4306 מָטָרH4306; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8798 e vereisH7200 רָאָהH7200 H8798 que é grandeH7227 רַבH7227 a vossa maldadeH7451 רַעH7451, que tendes praticadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pedindoH7592 שָׁאַלH7592 H8800 para vós outros um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
יוֹם קָצִיר חִטָּה? קָרָא יְהוָה, נָתַן קוֹל מָטָר; יָדַע רָאָה רַב רַע, עָשָׂה עַיִן יְהוָה, שָׁאַל מֶלֶךְ.
JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, porém, não tinha ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 quando seu paiH1 אָבH1 conjuraraH7650 שָׁבַעH7650 H8687 o povoH5971 עַםH5971, e estendeuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a pontaH7097 קָצֶהH7097 da varaH4294 מַטֶּהH4294 que tinha na mãoH3027 יָדH3027, e a molhouH2881 טָבַלH2881 H8799 no favoH3295 יַעֲרָהH3295 de melH1706 דְּבַשׁH1706; e, levandoH7725 שׁוּבH7725 H8686 a mãoH3027 יָדH3027 à bocaH6310 פֶּהH6310, tornaram a brilharH215 אוֹרH215 H8799 os seus olhosH5869 עַיִןH5869.
יוֹנָתָן, שָׁמַע אָב שָׁבַע עַם, שָׁלחַ קָצֶה מַטֶּה יָד, טָבַל יַעֲרָה דְּבַשׁ; שׁוּב יָד פֶּה, אוֹר עַיִן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129: Meu paiH1 אָבH1 turbouH5916 עָכַרH5916 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776; ora, vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 como brilhamH215 אוֹרH215 H8804 os meus olhosH5869 עַיִןH5869 por ter eu provadoH2938 טָעַםH2938 H8804 um poucoH4592 מְעַטH4592 deste melH1706 דְּבַשׁH1706.
אָמַר יוֹנָתָן: אָב עָכַר אֶרֶץ; רָאָה אוֹר עַיִן טָעַם מְעַט דְּבַשׁ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais SaulH7586 שָׁאוּלH7586: DesçamosH3381 יָרַדH3381 H8799 esta noiteH3915 לַיִלH3915 no encalçoH310 אַחַרH310 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e despojemo-losH962 בָּזַזH962 H8799, até o raiarH216 אוֹרH216 do diaH1242 בֹּקֶרH1242, e não deixemosH7604 שָׁאַרH7604 H8686 de resto um homemH376 אִישׁH376 sequer deles. E disseramH559 אָמַרH559 H8799: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo o que bemH2896 טוֹבH2896 te parecerH5869 עַיִןH5869.
אָמַר שָׁאוּל: יָרַד לַיִל אַחַר פְּלִשְׁתִּי, בָּזַז אוֹר בֹּקֶר, שָׁאַר אִישׁ אָמַר עָשָׂה טוֹב עַיִן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Vós estareis de umH259 אֶחָדH259 ladoH5676 עֵבֶרH5676, e eu e meu filhoH1121 בֵּןH1121 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, do outroH259 אֶחָדH259. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o povoH5971 עַםH5971 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que bemH2896 טוֹבH2896 te parecerH5869 עַיִןH5869.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל: אֶחָד עֵבֶר, בֵּן יוֹנָתָן, אֶחָד. אָמַר עַם שָׁאוּל: עָשָׂה טוֹב עַיִן.
ProsseguiuH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Porventura, sendo tu pequenoH6996 קָטָןH6996 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, não foste por cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 das tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e não te ungiuH4886 מָשׁחַH4886 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre eleH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר שְׁמוּאֵל: קָטָן עַיִן, רֹאשׁ שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, מָשׁחַ יְהוָה מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל?
Por que, pois, não atentasteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas te lançasteH5860 עִיטH5860 H8799 ao despojoH7998 שָׁלָלH7998 e fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era malH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068?
שָׁמַע קוֹל יְהוָה, עִיט שָׁלָל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה?
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Não atentesH5027 נָבַטH5027 H8686 para a sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758, nem para a sua alturaH1364 גָּבֹהַּH1364 H6967 קוֹמָהH6967, porque o rejeiteiH3988 מָאַסH3988 H8804; porque o SENHOR não vê como vêH7200 רָאָהH7200 H8799 o homemH120 אָדָםH120. O homemH120 אָדָםH120H7200 רָאָהH7200 H8799 o exteriorH5869 עַיִןH5869, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
יְהוָה אָמַר שְׁמוּאֵל: נָבַט מַראֶה, גָּבֹהַּ קוֹמָה, מָאַס רָאָה אָדָם. אָדָם רָאָה עַיִן, יְהוָה, לֵבָב.
Então, mandou chamá-loH7971 שָׁלחַH7971 H8799 e fê-lo entrarH935 בּוֹאH935 H8686. Era ele ruivoH132 אַדְמֹנִיH132, de belosH2896 טוֹבH2896 olhosH7210 רֳאִיH7210 e boaH3303 יָפֶהH3303 aparênciaH5869 עַיִןH5869. DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e unge-oH4886 מָשׁחַH4886 H8798, pois este é ele.
שָׁלחַ בּוֹא אַדְמֹנִי, טוֹב רֳאִי יָפֶה עַיִן. אָמַר יְהוָה: קוּם מָשׁחַ
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: Deixa estarH5975 עָמַדH5975 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim, pois meH5869 עַיִןH5869 caiuH4672 מָצָאH4672 H8804 em graçaH2580 חֵןH2580.
שָׁאוּל שָׁלחַ אָמַר יִשַׁי: עָמַד דָּוִד פָּנִים עַיִן מָצָא חֵן.
SaíaH3318 יָצָאH3318 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 aonde quer que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 o enviavaH7971 שָׁלחַH7971 H8799 e se conduzia com prudênciaH7919 שָׂכַלH7919 H8686; de modo que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 o pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 sobre tropasH582 אֱנוֹשׁH582 do seu exércitoH4421 מִלחָמָהH4421, e era ele benquistoH3190 יָטַבH3190 H8799 deH5869 עַיִןH5869 todo o povoH5971 עַםH5971 e até dosH5869 עַיִןH5869 próprios servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
יָצָא דָּוִד שָׁאוּל שָׁלחַ שָׂכַל שָׁאוּל שׂוּם אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, יָטַב עַיִן עַם עַיִן עֶבֶד שָׁאוּל.
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 se indignouH2734 חָרָהH2734 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966, pois estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 lhe desagradaramH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869 em extremo; e disseH559 אָמַרH559 H8799: Dez milharesH7233 רְבָבָהH7233 deramH5414 נָתַןH5414 H8804 elas a DaviH1732 דָּוִדH1732, e a mim somente milharesH505 אֶלֶףH505; na verdade, que lhe falta, senão o reinoH4410 מְלוּכָהH4410?
שָׁאוּל חָרָה מְאֹד, דָּבָר יָרַע עַיִן אָמַר רְבָבָה נָתַן דָּוִד, אֶלֶף; מְלוּכָה?
Mas MicalH4324 מִיכָלH4324, a outra filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, amavaH157 אָהַבH157 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732. Contaram-noH5046 נָגַדH5046 H8686 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e issoH1697 דָּבָרH1697 lhe agradouH3474 יָשַׁרH3474 H8799 H5869 עַיִןH5869.
מִיכָל, בַּת שָׁאוּל, אָהַב דָּוִד. נָגַד שָׁאוּל, דָּבָר יָשַׁר עַיִן.
Os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 a DaviH1732 דָּוִדH1732, o qualH1732 דָּוִדH1732 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Parece-vosH5869 עַיִןH5869 coisa de somenosH7043 קָלַלH7043 H8738 ser genroH2859 חָתַןH2859 H8692 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, sendoH7326 רוּשׁH7326 eu homemH376 אִישׁH376 pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 e de humilde condiçãoH7034 קָלָהH7034 H8737?
עֶבֶד שָׁאוּל דָּבַר דָּבָר דָּוִד, דָּוִד אָמַר עַיִן קָלַל חָתַן מֶלֶךְ, רוּשׁ אִישׁ רוּשׁ קָלָה
Tendo os servosH5650 עֶבֶדH5650 de Saul referidoH5046 נָגַדH5046 H8686 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 a DaviH1732 דָּוִדH1732, agradou-seH3474 יָשַׁרH3474 H8799 H1697 דָּבָרH1697 H5869 עַיִןH5869 esteH1732 דָּוִדH1732 de que viesse a ser genroH2859 חָתַןH2859 H8692 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. Antes de vencidoH4390 מָלֵאH4390 H8804 o prazoH3117 יוֹםH3117,
עֶבֶד נָגַד דָּבָר דָּוִד, יָשַׁר דָּבָר עַיִן דָּוִד חָתַן מֶלֶךְ. מָלֵא יוֹם,
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 respondeuH7650 שָׁבַעH7650 H8735 enfaticamenteH559 אָמַרH559 H8799: Mui bemH3045 יָדַעH3045 H8800 sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 teu paiH1 אָבH1 que da tua parteH5869 עַיִןH5869 acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580; pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo: Não saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 isto JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, para que não se entristeçaH6087 עָצַבH6087 H8735. Tão certoH199 אוּלָםH199 como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e tuH5315 נֶפֶשׁH5315 vivesH2416 חַיH2416, Jônatas, apenas há um passoH6587 פֶּשַׂעH6587 entre mim e a morteH4194 מָוֶתH4194.
דָּוִד שָׁבַע אָמַר יָדַע יָדַע אָב עַיִן מָצָא חֵן; אָמַר יָדַע יְהוֹנָתָן, עָצַב אוּלָם חַי יְהוָה, נֶפֶשׁ חַי, פֶּשַׂע מָוֶת.
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que me deixes irH7971 שָׁלחַH7971 H8761, porque a nossa famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 tem um sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 na cidadeH5892 עִירH5892, e um de meus irmãosH251 אָחH251 insisteH6680 צָוָהH6680 H8765 comigo para que eu vá. Se, pois, agora, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, peço-te que me deixes partirH4422 מָלַטH4422 H8735, para que vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 meus irmãosH251 אָחH251. Por isso, não veioH935 בּוֹאH935 H8804 à mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר שָׁלחַ מִשׁפָּחָה זֶבַח עִיר, אָח צָוָה מָצָא חֵן עַיִן, מָלַט רָאָה אָח. בּוֹא שֻׁלחָן מֶלֶךְ.
Pelo que se contrafezH8138 שָׁנָהH8138 H8762 dianteH5869 עַיִןH5869 deles, em cujas mãosH3027 יָדH3027 se fingia doidoH1984 הָלַלH1984 H8704, esgravatavaH8427 תָּוָהH8427 H8762 nos postigosH8179 שַׁעַרH8179 das portasH1817 דֶּלֶתH1817 e deixava correrH3381 יָרַדH3381 H8686 salivaH7388 רִירH7388 pela barbaH2206 זָקָןH2206.
שָׁנָה עַיִן יָד הָלַל תָּוָה שַׁעַר דֶּלֶת יָרַד רִיר זָקָן.
Então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de DaviH1732 דָּוִדH1732 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Hoje é o diaH3117 יוֹםH3117 do qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te disseH559 אָמַרH559 H8804: Eis que te entregoH5414 נָתַןH5414 H8802 nas mãosH3027 יָדH3027 o teu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, e far-lhe-ásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que bem teH5869 עַיִןH5869 parecerH3190 יָטַבH3190 H8799. Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 e, furtivamenteH3909 לָטH3909, cortouH3772 כָּרַתH3772 H8799 a orlaH3671 כָּנָףH3671 do mantoH4598 מְעִילH4598 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
אֱנוֹשׁ דָּוִד אָמַר יוֹם יְהוָה אָמַר נָתַן יָד אֹיֵב עָשָׂה עַיִן יָטַב קוּם דָּוִד לָט, כָּרַת כָּנָף מְעִיל שָׁאוּל.
Os teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te pôsH5414 נָתַןH5414 H8804 em minhas mãosH3027 יָדH3027 nesta cavernaH4631 מְעָרָהH4631, e alguns disseramH559 אָמַרH559 H8804 que eu te matasseH2026 הָרַגH2026 H8800; porém a minha mão te poupouH2347 חוּסH2347 H8799; porque disseH559 אָמַרH559 H8799: Não estendereiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 contra o meu senhorH113 אָדוֹןH113, pois é o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 de DeusH3068 יְהוָהH3068.
עַיִן רָאָה יוֹם, יְהוָה נָתַן יָד מְעָרָה, אָמַר הָרַג חוּס אָמַר שָׁלחַ יָד אָדוֹן, מָשִׁיחַ יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804; voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, meu filhoH1121 בֵּןH1121 DaviH1732 דָּוִדH1732, pois não tornarei a fazer-te malH7489 רָעַעH7489 H8686; porque foi, hojeH3117 יוֹםH3117, preciosaH3365 יָקַרH3365 H8804 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869. Eis que tenho procedido como loucoH5528 סָכַלH5528 H8689 e erradoH7686 שָׁגָהH7686 H8799 excessivamenteH7235 רָבָהH7235 H8687 H3966 מְאֹדH3966.
אָמַר שָׁאוּל: חָטָא שׁוּב בֵּן דָּוִד, רָעַע יוֹם, יָקַר נֶפֶשׁ עַיִן. סָכַל שָׁגָה רָבָה מְאֹד.
Assim como foiH1431 גָּדַלH1431 a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, hojeH3117 יוֹםH3117, de muita estimaH1431 גָּדַלH1431 H8804 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869, assim também sejaH1431 גָּדַלH1431 H8799 a minhaH5315 נֶפֶשׁH5315 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele me livreH5337 נָצַלH5337 H8686 de toda tribulaçãoH6869 צָרָהH6869.
גָּדַל נֶפֶשׁ, יוֹם, גָּדַל עַיִן, גָּדַל נֶפֶשׁ עַיִן יְהוָה, נָצַל צָרָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AquisH397 אָכִישׁH397: Se acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 na tua presençaH5869 עַיִןH5869, dá-meH5414 נָתַןH5414 H8799 lugarH4725 מָקוֹםH4725 numaH259 אֶחָדH259 das cidadesH5892 עִירH5892 da terraH7704 שָׂדֶהH7704, para que ali habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8799; por que há de habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 contigo na cidadeH5892 עִירH5892 realH4467 מַמלָכָהH4467?
אָמַר דָּוִד אָכִישׁ: מָצָא חֵן עַיִן, נָתַן מָקוֹם אֶחָד עִיר שָׂדֶה, יָשַׁב יָשַׁב עֶבֶד עִיר מַמלָכָה?
AjuntaramH6908 קָבַץH6908 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 todos os seus exércitosH4264 מַחֲנֶהH4264 em AfecaH663 אֲפֵקH663, e acamparam-seH2583 חָנָהH2583 H8802 os israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 junto à fonteH5869 עַיִןH5869 que está em JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
קָבַץ פְּלִשְׁתִּי מַחֲנֶה אֲפֵק, חָנָה יִשׂרָ•אֵל עַיִן יִזרְעֵאל.
Então, AquisH397 אָכִישׁH397 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, tu és retoH3477 יָשָׁרH3477, e me pareceH5869 עַיִןH5869 bemH2896 טוֹבH2896 que tomes parteH3318 יָצָאH3318 H8800 H935 בּוֹאH935 H8800 comigo nesta campanhaH4264 מַחֲנֶהH4264; porque nenhum malH7451 רַעH7451 tenho achadoH4672 מָצָאH4672 H8804 em ti, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que passasteH935 בּוֹאH935 H8800 para mim até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117; porém aos príncipesH5633 סֶרֶןH5633 nãoH5869 עַיִןH5869 agradasH2896 טוֹבH2896.
אָכִישׁ קָרָא דָּוִד אָמַר חַי יְהוָה, יָשָׁר, עַיִן טוֹב יָצָא בּוֹא מַחֲנֶה; רַע מָצָא יוֹם בּוֹא יוֹם; סֶרֶן עַיִן טוֹב.
VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, pois, agora, e voltaH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, para que não desagradesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 H7451 רַעH7451 H5869 עַיִןH5869 aos príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
שׁוּב יָלַךְ שָׁלוֹם, עָשָׂה רַע עַיִן סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, AquisH397 אָכִישׁH397 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: BemH2896 טוֹבH2896 o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; e que, na verdade, aos meus olhosH5869 עַיִןH5869 és bom como um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porém os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 disseramH559 אָמַרH559 H8804: Não subaH5927 עָלָהH5927 H8799 este conosco à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421.
עָנָה אָכִישׁ אָמַר דָּוִד: טוֹב יָדַע עַיִן מַלאָךְ אֱלֹהִים; שַׂר פְּלִשְׁתִּי אָמַר עָלָה מִלחָמָה.
Da mesma sorte falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 também AbnerH74 אַבנֵרH74 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144; e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ainda dizerH1696 דָּבַרH1696 H8763 a DaviH1732 דָּוִדH1732, em HebromH2275 חֶברוֹןH2275, tudo oH5869 עַיִןH5869 que agradavaH2896 טוֹבH2896 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e a toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
דָּבַר אַבנֵר אֹזֶן בִּניָמִין; יָלַךְ דָּבַר דָּוִד, חֶברוֹן, עַיִן טוֹב יִשׂרָ•אֵל בַּיִת בִּניָמִין.
Todo o povoH5971 עַםH5971 notouH5234 נָכַרH5234 H8689 isso e lhe pareceu bemH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869, assim como lheH5971 עַםH5971 pareceu bemH5869 עַיִןH5869 H2896 טוֹבH2896 tudo quanto o reiH4428 מֶלֶךְH4428 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
עַם נָכַר יָטַב עַיִן, עַם עַיִן טוֹב מֶלֶךְ עָשָׂה
se eu logo lancei mãoH270 אָחַזH270 H8799 daquele que me trouxe notíciaH5046 נָגַדH5046 H8688, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Eis que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 é mortoH4191 מוּתH4191 H8804, parecendo-lhe porém aos seus olhosH5869 עַיִןH5869 que era como quem trazia boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, e como recompensaH5414 נָתַןH5414 H8800 o mateiH2026 הָרַגH2026 H8799 em ZiclagueH6860 צִקלַגH6860,
אָחַז נָגַד אָמַר שָׁאוּל מוּת עַיִן בָּשַׂר נָתַן הָרַג צִקלַג,
VoltandoH7725 שׁוּבH7725 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 para abençoarH1288 בָּרַךְH1288 H8763 a sua casaH1004 בַּיִתH1004, MicalH4324 מִיכָלH4324, filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com eleH1732 דָּוִדH1732 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Que bela figura fezH3513 כָּבַדH3513 H8738 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, descobrindo-seH1540 גָּלָהH1540 H8738, hojeH3117 יוֹםH3117, aos olhosH5869 עַיִןH5869 das servasH519 אָמָהH519 de seus servosH5650 עֶבֶדH5650, como, sem pejoH1540 גָּלָהH1540 H8736, se descobreH1540 גָּלָהH1540 H8736 umH259 אֶחָדH259 vadio qualquerH7386 רֵיקH7386!
שׁוּב דָּוִד בָּרַךְ בַּיִת, מִיכָל, בַּת שָׁאוּל, יָצָא קִראָה דָּוִד אָמַר כָּבַד מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, גָּלָה יוֹם, עַיִן אָמָה עֶבֶד, גָּלָה גָּלָה אֶחָד רֵיק!
AindaH2063 זֹאתH2063 mais desprezívelH7043 קָלַלH7043 H8738 me farei e me humilhareiH8217 שָׁפָלH8217 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869; quanto às servasH519 אָמָהH519, de quem falasteH559 אָמַרH559 H8804, delas serei honradoH3513 כָּבַדH3513 H8735.
זֹאת קָלַל שָׁפָל עַיִן; אָמָה, אָמַר כָּבַד
Foi isso ainda poucoH6994 קָטֹןH6994 H8799 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, de maneira que também falasteH1696 דָּבַרH1696 H8762 a respeito da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650 para tempos distantesH7350 רָחוֹקH7350; e isto é instruçãoH8452 תּוֹרָהH8452 para todos os homensH120 אָדָםH120, ó SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069.
קָטֹן עַיִן, אֲדֹנָי יְהוִה, דָּבַר בַּיִת עֶבֶד רָחוֹק; תּוֹרָה אָדָם, אֲדֹנָי יְהוִה.
Mas os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹןH113, HanumH2586 חָנוּןH2586: PensasH5869 עַיִןH5869 que, por DaviH1732 דָּוִדH1732 te haver mandadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 consoladoresH5162 נָחַםH5162 H8764, está honrandoH3513 כָּבַדH3513 H8764 a teu paiH1 אָבH1? Porventura, não te enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 eleH1732 דָּוִדH1732 os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 paraH5668 עָבוּרH5668 reconheceremH2713 חָקַרH2713 H8800 a cidadeH5892 עִירH5892, espiá-laH7270 רָגַלH7270 H8763 e destruí-laH2015 הָפַךְH2015 H8800?
שַׂר בֵּן עַמּוֹן אָמַר אָדוֹן, חָנוּן: עַיִן דָּוִד שָׁלחַ נָחַם כָּבַד אָב? שָׁלחַ דָּוִד עֶבֶד עָבוּר חָקַר עִיר, רָגַל הָפַךְ
Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798, pois; pelejemos varonilmenteH2388 חָזַקH2388 H8691 pelo nosso povoH5971 עַםH5971 e pelas cidadesH5892 עִירH5892 de nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869.
חָזַק חָזַק עַם עִיר אֱלֹהִים; עָשָׂה יְהוָה טוֹב עַיִן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao mensageiroH4397 מַלאָךְH4397: Assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Não pareçaH3415 יָרַעH3415 istoH1697 דָּבָרH1697 malH3415 יָרַעH3415 H8799 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, pois a espadaH2719 חֶרֶבH2719 devoraH398 אָכַלH398 H8799 tanto este como aqueleH2090 זֹהH2090; intensificaH2388 חָזַקH2388 H8685 a tua pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra a cidadeH5892 עִירH5892 e derrota-aH2040 הָרַסH2040 H8798; e, tu, animaH2388 חָזַקH2388 H8761 a Joabe.
אָמַר דָּוִד מַלאָךְ: אָמַר יוֹאָב: יָרַע דָּבָר יָרַע עַיִן, חֶרֶב אָכַל זֹה; חָזַק מִלחָמָה עִיר הָרַס חָזַק
PassadoH5674 עָבַרH5674 H8799 o lutoH60 אֵבֶלH60, DaviH1732 דָּוִדH1732 mandou buscá-laH7971 שָׁלחַH7971 H8799 e a trouxeH622 אָסַףH622 H8799 para o palácioH1004 בַּיִתH1004; tornou-se ela sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e lhe deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121. Porém istoH1697 דָּבָרH1697 que DaviH1732 דָּוִדH1732 fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 foi malH3415 יָרַעH3415 H8799 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָבַר אֵבֶל, דָּוִד שָׁלחַ אָסַף בַּיִת; אִשָּׁה יָלַד בֵּן. דָּבָר דָּוִד עָשָׂה יָרַע עַיִן יְהוָה.
Por que, pois, desprezasteH959 בָּזָהH959 H8804 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 ele? A UriasH223 אוּרִיָהH223, o heteuH2850 חִתִּיH2850, feristeH5221 נָכָהH5221 H8689 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e a sua mulherH802 אִשָּׁהH802 tomasteH3947 לָקחַH3947 H8804 por mulherH802 אִשָּׁהH802, depois de o matarH2026 הָרַגH2026 H8804 com a espadaH2719 חֶרֶבH2719 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
בָּזָה דָּבָר יְהוָה, עָשָׂה רַע עַיִן אוּרִיָה, חִתִּי, נָכָה חֶרֶב; אִשָּׁה לָקחַ אִשָּׁה, הָרַג חֶרֶב בֵּן עַמּוֹן.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que da tua própria casaH1004 בַּיִתH1004 suscitareiH6965 קוּםH6965 H8688 o malH7451 רַעH7451 sobre ti, e tomareiH3947 לָקחַH3947 H8804 tuas mulheresH802 אִשָּׁהH802 à tua própria vistaH5869 עַיִןH5869, e as dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a teu próximoH7453 רֵעַH7453, o qual se deitaráH7901 שָׁכַבH7901 H8804 com elasH802 אִשָּׁהH802, em plena luzH5869 עַיִןH5869 deste solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
אָמַר יְהוָה: בַּיִת קוּם רַע לָקחַ אִשָּׁה עַיִן, נָתַן רֵעַ, שָׁכַב אִשָּׁה, עַיִן שֶׁמֶשׁ.
Angustiou-seH3334 יָצַרH3334 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550 por TamarH8559 תָּמָרH8559, sua irmãH269 אָחוֹתH269, a ponto de adoecerH2470 חָלָהH2470 H8692, pois, sendo ela virgemH1330 בְּתוּלָהH1330, parecia-lhe impossívelH550 אַמְנוֹןH550 H5869 עַיִןH5869 H6381 פָּלָאH6381 H8735 fazer-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8800 coisaH3972 מְאוּמָהH3972 alguma.
יָצַר אַמְנוֹן תָּמָר, אָחוֹת, חָלָה בְּתוּלָה, אַמְנוֹן עַיִן פָּלָא עָשָׂה מְאוּמָה
Deitou-seH7901 שָׁכַבH7901 H8799, pois, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 e fingiu-se doenteH2470 חָלָהH2470 H8691; vindoH935 בּוֹאH935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 visitá-loH7200 רָאָהH7200 H8800, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 lheH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que minha irmãH269 אָחוֹתH269 TamarH8559 תָּמָרH8559 venhaH935 בּוֹאH935 H8799 e prepareH3823 לָבַבH3823 H8762 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bolosH3834 לָבִיבָהH3834 à minha presençaH5869 עַיִןH5869, para que eu comaH1262 בָּרָהH1262 H8799 de sua mãoH3027 יָדH3027.
שָׁכַב אַמְנוֹן חָלָה בּוֹא מֶלֶךְ רָאָה אַמְנוֹן מֶלֶךְ אָמַר אָחוֹת תָּמָר בּוֹא לָבַב שְׁנַיִם לָבִיבָה עַיִן, בָּרָה יָד.
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 TamarH8559 תָּמָרH8559 à casaH1004 בַּיִתH1004 de AmnomH550 אַמְנוֹןH550, seu irmãoH251 אָחH251, e ele estava deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8802. TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 ela a massaH1217 בָּצֵקH1217 e a amassouH3888 לוּשׁH3888 H8799, fez bolosH3823 לָבַבH3823 H8762 dianteH5869 עַיִןH5869 dele e osH3834 לָבִיבָהH3834 cozeuH1310 בָּשַׁלH1310 H8762.
יָלַךְ תָּמָר בַּיִת אַמְנוֹן, אָח, שָׁכַב לָקחַ בָּצֵק לוּשׁ לָבַב עַיִן לָבִיבָה בָּשַׁל
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799. O moçoH5288 נַעַרH5288 que estava de guardaH6822 צָפָהH6822 H8802, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que vinhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 muitoH7227 רַבH7227 povoH5971 עַםH5971 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por detrásH310 אַחַרH310 dele, pelo ladoH6654 צַדH6654 do monteH2022 הַרH2022.
אֲבִישָׁלוֹם בָּרחַ נַעַר צָפָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה הָלַךְ רַב עַם דֶּרֶךְ אַחַר צַד הַר.
Inclinando-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 em terraH776 אֶרֶץH776, abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: HojeH3117 יוֹםH3117, reconheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 que acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 dianteH5869 עַיִןH5869 de ti, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113; porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do seu servoH5650 עֶבֶדH5650.
שָׁחָה יוֹאָב, נָפַל אֶרֶץ, בָּרַךְ מֶלֶךְ אָמַר יוֹם, יָדַע מָצָא חֵן עַיִן מֶלֶךְ, אָדוֹן; מֶלֶךְ עָשָׂה דָּבָר עֶבֶד.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659: Torna a levarH7725 שׁוּבH7725 H8685 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 à cidadeH5892 עִירH5892. Se acharH4672 מָצָאH4672 H8799 eu graçaH2580 חֵןH2580 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ele me fará voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 para lá e me deixará verH7200 רָאָהH7200 H8689 assim a arca como a sua habitaçãoH5116 נָוֶהH5116.
אָמַר מֶלֶךְ צָדוֹק: שׁוּב אָרוֹן אֱלֹהִים עִיר. מָצָא חֵן עַיִן יְהוָה, שׁוּב רָאָה נָוֶה.
Se ele, porém, disserH559 אָמַרH559 H8799: Não tenho prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804 em ti, eis-me aqui; façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de mim como melhorH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869.
אָמַר חָפֵץ עָשָׂה טוֹב עַיִן.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ZibaH6717 צִיבָאH6717: Teu é tudo que pertence a MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ZibaH6717 צִיבָאH6717: Eu me inclinoH7812 שָׁחָהH7812 H8694 e acheH4672 מָצָאH4672 H8799 eu mercêH2580 חֵןH2580 dianteH5869 עַיִןH5869 de ti, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר מֶלֶךְ צִיבָא: מְפִיבֹשֶׁת. אָמַר צִיבָא: שָׁחָה מָצָא חֵן עַיִן מֶלֶךְ, אָדוֹן.
Talvez o SENHORH3068 יְהוָהH3068 olharáH7200 רָאָהH7200 H8799 para a minha afliçãoH5869 עַיִןH5869 H8675 H6040 עֳנִיH6040 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me pagaráH7725 שׁוּבH7725 H8689 com bemH2896 טוֹבH2896 a sua maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 deste diaH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה רָאָה עַיִן עֳנִי יְהוָה שׁוּב טוֹב קְלָלָה יוֹם.
ArmaramH5186 נָטָהH5186 H8686, pois, para AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 uma tendaH168 אֹהֶלH168 no eiradoH1406 גָּגH1406, e ali, à vistaH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, eleH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 coabitouH935 בּוֹאH935 H8799 com as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 de seu paiH1 אָבH1.
נָטָה אֲבִישָׁלוֹם אֹהֶל גָּג, עַיִן יִשׂרָ•אֵל, אֲבִישָׁלוֹם בּוֹא פִּילֶגֶשׁ אָב.
Tornou-lhesH559 אָמַרH559 H8799 DaviH4428 מֶלֶךְH4428: O que vos agradarH5869 עַיִןH5869 H3190 יָטַבH3190 H8799, isso fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799. Pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao ladoH3027 יָדH3027 da portaH8179 שַׁעַרH8179, e todo o povoH5971 עַםH5971 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 a centenasH3967 מֵאָהH3967 e a milharesH505 אֶלֶףH505.
אָמַר מֶלֶךְ: עַיִן יָטַב עָשָׂה עָמַד מֶלֶךְ יָד שַׁעַר, עַם יָצָא מֵאָה אֶלֶף.
DaviH1732 דָּוִדH1732 estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 entre as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 portasH8179 שַׁעַרH8179 da entrada; subiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 ao terraçoH1406 גָּגH1406 da portaH8179 שַׁעַרH8179 sobre o muroH2346 חוֹמָהH2346 e, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que um homemH376 אִישׁH376 chegava correndoH7323 רוּץH7323 H8801 só.
דָּוִד יָשַׁב שְׁנַיִם שַׁעַר יָלַךְ צָפָה גָּג שַׁעַר חוֹמָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה אִישׁ רוּץ
amandoH157 אָהַבH157 H8800 tu os que te aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 e aborrecendoH8130 שָׂנֵאH8130 H8800 aos que te amamH157 אָהַבH157 H8802; porque, hojeH3117 יוֹםH3117, dás a entenderH5046 נָגַדH5046 H8689 que nada valem para contigo príncipesH8269 שַׂרH8269 e servosH5650 עֶבֶדH5650; porque entendoH3045 יָדַעH3045 H8804, agoraH3117 יוֹםH3117, que, seH3863 לוּאH3863 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 vivesseH2416 חַיH2416 e todos nós, hojeH3117 יוֹםH3117, fôssemos mortosH4191 מוּתH4191 H8801, então, estarias contenteH3477 יָשָׁרH3477 H5869 עַיִןH5869.
אָהַב שָׂנֵא שָׂנֵא אָהַב יוֹם, נָגַד שַׂר עֶבֶד; יָדַע יוֹם, לוּא אֲבִישָׁלוֹם חַי יוֹם, מוּת יָשָׁר עַיִן.
e oH5679 עֲבָרָהH5679 atravessaramH5674 עָבַרH5674 H8804, para fazerem passarH5674 עָבַרH5674 H8687 a casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428 e para fazeremH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que lhe era agradávelH5869 עַיִןH5869 H2896 טוֹבH2896. Então, SimeiH8096 שִׁמעִיH8096, filhoH1121 בֵּןH1121 de GeraH1617 גֵּרָאH1617, prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, quando este ia passarH5674 עָבַרH5674 H8800 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383,
עֲבָרָה עָבַר עָבַר בַּיִת מֶלֶךְ עָשָׂה עַיִן טוֹב. שִׁמעִי, בֵּן גֵּרָא, נָפַל פָּנִים מֶלֶךְ, עָבַר יַרְדֵּן,
Demais disto, ele falsamente me acusouH7270 רָגַלH7270 H8762 a mim, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, diante do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113; porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, é como um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798, pois, o que melhorH2896 טוֹבH2896 te parecerH5869 עַיִןH5869.
רָגַל עֶבֶד, מֶלֶךְ, אָדוֹן; מֶלֶךְ, אָדוֹן, מַלאָךְ אֱלֹהִים; עָשָׂה טוֹב עַיִן.
Deixa voltarH7725 שׁוּבH7725 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, e morrereiH4191 מוּתH4191 H8799 na minha cidadeH5892 עִירH5892 e serei sepultadoH6913 קֶבֶרH6913 junto de meu paiH1 אָבH1 e de minha mãeH517 אֵםH517; mas eis aí o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 QuimãH3643 כִּמהָםH3643; passeH5674 עָבַרH5674 H8799 ele com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, e faze-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que bem te parecerH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869.
שׁוּב עֶבֶד, מוּת עִיר קֶבֶר אָב אֵם; עֶבֶד כִּמהָם; עָבַר מֶלֶךְ, אָדוֹן, עָשָׂה טוֹב עַיִן.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: QuimãH3643 כִּמהָםH3643 passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 comigo, e eu lhe fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como for do teu agradoH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869 e tudo quanto desejaresH977 בָּחַרH977 H8799 de mim eu te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַר מֶלֶךְ: כִּמהָם עָבַר עָשָׂה טוֹב עַיִן בָּחַר עָשָׂה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52: Mais malH3415 יָרַעH3415 H8799, agora, nos fará SebaH7652 שֶׁבַעH7652, o filhoH1121 בֵּןH1121 de BicriH1075 בִּכרִיH1075, do que AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; pelo que tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 tu os servosH5650 עֶבֶדH5650 de teu senhorH113 אָדוֹןH113 e persegue-oH7291 רָדַףH7291 H8798 H310 אַחַרH310, para que não acheH4672 מָצָאH4672 H8804 para si cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 e nosH5869 עַיִןH5869 escapeH5337 נָצַלH5337 H8689.
אָמַר דָּוִד אֲבִישַׁי: יָרַע שֶׁבַע, בֵּן בִּכרִי, אֲבִישָׁלוֹם; לָקחַ עֶבֶד אָדוֹן רָדַף אַחַר, מָצָא עִיר בָּצַר עַיִן נָצַל
Daí, retribuir-meH7725 שׁוּבH7725 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 segundo a minha justiçaH6666 צְדָקָהH6666, segundo a minha purezaH1252 בֹּרH1252 diante dos seus olhosH5048 נֶגֶדH5048 H5869 עַיִןH5869.
שׁוּב יְהוָה צְדָקָה, בֹּר נֶגֶד עַיִן.
Tu salvasH3467 יָשַׁעH3467 H8686 o povoH5971 עַםH5971 humildeH6041 עָנִיH6041, mas, com um lanceH7311 רוּםH7311 H8802 de vistaH5869 עַיִןH5869, abatesH8213 שָׁפֵלH8213 H8686 os altivos.
יָשַׁע עַם עָנִי, רוּם עַיִן, שָׁפֵל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728 a DaviH1732 דָּוִדH1732: TomeH3947 לָקחַH3947 H8799 e ofereçaH5927 עָלָהH5927 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869; eisH7200 רָאָהH7200 H8798 aí os boisH1241 בָּקָרH1241 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os trilhosH4173 מוֹרַגH4173, e a apeiragemH3627 כְּלִיH3627 dos boisH1241 בָּקָרH1241 para a lenhaH6086 עֵץH6086.
אָמַר אֲרַוְנָה דָּוִד: לָקחַ עָלָה מֶלֶךְ, אָדוֹן, טוֹב עַיִן; רָאָה בָּקָר עֹלָה, מוֹרַג, כְּלִי בָּקָר עֵץ.
Porém, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tem os olhosH5869 עַיִןH5869 em ti, para que lhe declaresH5046 נָגַדH5046 H8687 quem será o teu sucessorH4428 מֶלֶךְH4428 H310 אַחַרH310 que se assentaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no teuH113 אָדוֹןH113 tronoH3678 כִּסֵּאH3678.
מֶלֶךְ, אָדוֹן, יִשׂרָ•אֵל עַיִן נָגַד מֶלֶךְ אַחַר יָשַׁב אָדוֹן כִּסֵּא.
Também disseH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 assim: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que deuH5414 נָתַןH5414 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, quem se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8802 os meus próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר מֶלֶךְ בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, נָתַן יוֹם, יָשַׁב כִּסֵּא, רָאָה עַיִן.
Estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 agradaramH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869 ao SenhorH136 אֲדֹנָיH136, por haver SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 pedidoH7592 שָׁאַלH7592 H8804 tal coisaH1697 דָּבָרH1697.
דָּבָר יָטַב עַיִן אֲדֹנָי, שְׁלֹמֹה שָׁאַל דָּבָר.
Para que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 estejam abertosH6605 פָּתחַH6605 H8803 noiteH3915 לַיִלH3915 e diaH3117 יוֹםH3117 sobre esta casaH1004 בַּיִתH1004, sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725, do qual dissesteH559 אָמַרH559 H8804: O meu nomeH8034 שֵׁםH8034 estará ali; para ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 fizerH6419 פָּלַלH6419 H8691 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
עַיִן פָּתחַ לַיִל יוֹם בַּיִת, מָקוֹם, אָמַר שֵׁם שָׁמַע תְּפִלָּה עֶבֶד פָּלַל מָקוֹם.
para que teus olhosH5869 עַיִןH5869 estejam abertosH6605 פָּתחַH6605 H8803 à súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650 e à súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 do teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a fim de os ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8800 em tudo quanto clamaremH7121 קָרָאH7121 H8800 a ti.
עַיִן פָּתחַ תְּחִנָּה עֶבֶד תְּחִנָּה עַם יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַע קָרָא
e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e a tua súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 que fizesteH2603 חָנַןH2603 H8694 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim; santifiqueiH6942 קָדַשׁH6942 H8689 a casaH1004 בַּיִתH1004 que edificasteH1129 בָּנָהH1129 H8804, a fim de pôrH7760 שׂוּםH7760 H8800 ali o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769; os meus olhosH5869 עַיִןH5869 e o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 estarão ali todos os diasH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה אָמַר שָׁמַע תְּפִלָּה תְּחִנָּה חָנַן פָּנִים קָדַשׁ בַּיִת בָּנָה שׂוּם שֵׁם עַד עוֹלָם; עַיִן לֵב יוֹם.
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799 HirãoH2438 חִירָםH2438 de TiroH6865 צֹרH6865 a verH7200 רָאָהH7200 H8800 as cidadesH5892 עִירH5892 que SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 lhe deraH5414 נָתַןH5414 H8804, porém não lhe agradaramH3474 יָשַׁרH3474 H8804 H5869 עַיִןH5869.
יָצָא חִירָם צֹר רָאָה עִיר שְׁלֹמֹה נָתַן יָשַׁר עַיִן.
Eu, contudo, não criaH539 אָמַןH539 H8689 naquelas palavrasH1697 דָּבָרH1697, até que vimH935 בּוֹאH935 H8804 e viH7200 רָאָהH7200 H8799 com os meus próprios olhosH5869 עַיִןH5869. Eis que não me contaramH5046 נָגַדH5046 H8717 a metadeH2677 חֵצִיH2677: sobrepujasH3254 יָסַףH3254 H8689 em sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e prosperidadeH2896 טוֹבH2896 a famaH8052 שְׁמוּעָהH8052 que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
אָמַן דָּבָר, בּוֹא רָאָה עַיִן. נָגַד חֵצִי: יָסַף חָכמָה טוֹב שְׁמוּעָה שָׁמַע
Assim, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não perseverouH4390 מָלֵאH4390 H8765 em seguirH310 אַחַרH310 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, como DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה שְׁלֹמֹה רַע עַיִן יְהוָה מָלֵא אַחַר יְהוָה, דָּוִד, אָב.
AchouH4672 מָצָאH4672 H8799 HadadeH1908 הֲדַדH1908 grandeH3966 מְאֹדH3966 mercêH2580 חֵןH2580 por parteH5869 עַיִןH5869 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, tanta que este lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8799 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a irmãH269 אָחוֹתH269 de sua própria mulherH802 אִשָּׁהH802,
מָצָא הֲדַד מְאֹד חֵן עַיִן פַּרעֹה, נָתַן אִשָּׁה אָחוֹת אִשָּׁה,
Porque Salomão me deixouH5800 עָזַבH5800 H8804 e se encurvouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 a AstaroteH6253 עַשְׁתֹּרֶתH6253, deusaH430 אֱלֹהִיםH430 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, a QuemosH3645 כְּמוֹשׁH3645, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e a MilcomH4445 מַלכָּםH4445, deusH430 אֱלֹהִיםH430 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983; e não andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 perante mimH5869 עַיִןH5869, a saber, os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, como fez DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
עָזַב שָׁחָה עַשְׁתֹּרֶת, אֱלֹהִים צִידֹנִי, כְּמוֹשׁ, אֱלֹהִים מוֹאָב, מַלכָּם, אֱלֹהִים בֵּן עַמּוֹן; הָלַךְ דֶּרֶךְ עָשָׂה יָשָׁר עַיִן, חֻקָּה מִשׁפָּט, דָּוִד, אָב.
Se ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tudo o que eu te ordenarH6680 צָוָהH6680 H8762, e andaresH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 perante mimH5869 עַיִןH5869, guardandoH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, como fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, eu serei contigo, e te edificareiH1129 בָּנָהH1129 H8804 uma casaH1004 בַּיִתH1004 estávelH539 אָמַןH539 H8737, como edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁמַע צָוָה הָלַךְ דֶּרֶךְ, עָשָׂה יָשָׁר עַיִן, שָׁמַר חֻקָּה מִצוָה, עָשָׂה דָּוִד, עֶבֶד, בָּנָה בַּיִת אָמַן בָּנָה דָּוִד, נָתַן יִשׂרָ•אֵל.
A mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 assim o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799; levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a SilóH7887 שִׁילֹהH7887 e entrouH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 de AíasH281 אֲחִיָהH281; AíasH281 אֲחִיָהH281 já não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8804 verH7200 רָאָהH7200 H8800, porque os seus olhosH5869 עַיִןH5869 já se tinham escurecidoH6965 קוּםH6965 H8804, por causa da sua velhiceH7869 שֵׂיבH7869.
אִשָּׁה יָרָבעָם עָשָׂה קוּם יָלַךְ שִׁילֹה בּוֹא בַּיִת אֲחִיָה; אֲחִיָה יָכֹל רָאָה עַיִן קוּם שֵׂיב.
e tireiH7167 קָרַעH7167 H8799 o reinoH4467 מַמלָכָהH4467 da casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732, e to entregueiH5414 נָתַןH5414 H8799, e tu não foste como DaviH1732 דָּוִדH1732, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, que guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e andou apósH1980 הָלַךְH1980 H8804 H310 אַחַרH310 mim de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 somente o que parecia retoH3477 יָשָׁרH3477 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869;
קָרַע מַמלָכָה בַּיִת דָּוִד, נָתַן דָּוִד, עֶבֶד, שָׁמַר מִצוָה הָלַךְ אַחַר לֵבָב, עָשָׂה יָשָׁר עַיִן;
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e, com os pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeuH2398 חָטָאH2398 H8804, o provocou a zeloH7065 קָנָאH7065 H8762, mais do que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os seus paisH1 אָבH1.
עָשָׂה יְהוּדָה רַע עַיִן יְהוָה; חַטָּאָה חָטָא קָנָא עָשָׂה אָב.
Porquanto DaviH1732 דָּוִדH1732 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 de tudo quanto lhe ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765, em todos os diasH3117 יוֹםH3117 da sua vidaH2416 חַיH2416, senão no casoH1697 דָּבָרH1697 de UriasH223 אוּרִיָהH223, o heteuH2850 חִתִּיH2850.
דָּוִד עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה סוּר צָוָה יוֹם חַי, דָּבָר אוּרִיָה, חִתִּי.
AsaH609 אָסָאH609 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
אָסָא עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, דָּוִד, אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de seu paiH1 אָבH1 e no pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 com que seu pai fizera pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ אָב חַטָּאָה חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e no seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, o qual fizera IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 cometerH2398 חָטָאH2398 H8689.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חַטָּאָה, יִשׂרָ•אֵל חָטָא
Assim, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 JeúH3058 יֵהוּאH3058, filhoH1121 בֵּןH1121 de HananiH2607 חֲנָנִיH2607, contra BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201 e contra a sua descendênciaH1004 בַּיִתH1004; e isso por todo o malH7451 רַעH7451 que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, irritando-oH3707 כַּעַסH3707 H8687 com as suas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, para ser como a casaH1004 בַּיִתH1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, e também porque mataraH5221 נָכָהH5221 H8689 a casa de Jeroboão.
דָּבָר יְהוָה, יָד נָבִיא יֵהוּא, בֵּן חֲנָנִי, בַּעשָׁא בַּיִת; רַע עָשָׂה עַיִן יְהוָה, כַּעַס מַעֲשֶׂה, בַּיִת יָרָבעָם, נָכָה
por causa dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeraH2398 חָטָאH2398 H8804, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e no pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804, fazendo pecarH2398 חָטָאH2398 H8687 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
חַטָּאָה חָטָא עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חַטָּאָה עָשָׂה חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 OnriH6018 עָמרִיH6018 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; fez piorH7489 רָעַעH7489 H8686 do que todos quantos foram antesH6440 פָּנִיםH6440 dele.
עָשָׂה עָמרִי רַע עַיִן יְהוָה; רָעַע פָּנִים
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 AcabeH256 אַחאָבH256, filhoH1121 בֵּןH1121 de OnriH6018 עָמרִיH6018, o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, mais do que todos os que foram antesH6440 פָּנִיםH6440 dele.
עָשָׂה אַחאָב, בֵּן עָמרִי, רַע עַיִן יְהוָה, פָּנִים
Todavia, amanhãH4279 מָחָרH4279 a estas horasH6256 עֵתH6256 enviar-te-eiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 os meus servosH5650 עֶבֶדH5650, que esquadrinharãoH2664 חָפַשׂH2664 H8765 a tua casaH1004 בַּיִתH1004 e as casasH1004 בַּיִתH1004 dos teus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650, meterãoH7760 שׂוּםH7760 H8799 as mãosH3027 יָדH3027 em tudo o que forH1961 הָיָהH1961 H8804 aprazívelH4261 מַחמָדH4261 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869 e o levarãoH3947 לָקחַH3947 H8804.
מָחָר עֵת שָׁלחַ עֶבֶד, חָפַשׂ בַּיִת בַּיִת עֶבֶד, שׂוּם יָד הָיָה מַחמָד עַיִן לָקחַ
Então, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, disfarçadoH2664 חָפַשׂH2664 H8691 com uma vendaH666 אֲפֵרH666 sobre os olhosH5869 עַיִןH5869.
יָלַךְ נָבִיא עָמַד דֶּרֶךְ מֶלֶךְ, חָפַשׂ אֲפֵר עַיִן.
Então, ele se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e tirouH5493 סוּרH5493 H8686 a vendaH666 אֲפֵרH666 de sobre os seus olhosH5869 עַיִןH5869; e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 reconheceuH5234 נָכַרH5234 H8686 que era um dos profetasH5030 נָבִיאH5030.
מָהַר סוּר אֲפֵר עַיִן; מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל נָכַר נָבִיא.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 AcabeH256 אַחאָבH256 a NaboteH5022 נָבוֹתH5022 H559 אָמַרH559 H8800: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, para que me sirva de hortaH1588 גַּןH1588 H3419 יָרָקH3419, pois está pertoH7138 קָרוֹבH7138, ao ladoH681 אֵצֶלH681 da minha casaH1004 בַּיִתH1004. Dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 por ela outraH3754 כֶּרֶםH3754, melhorH2896 טוֹבH2896; ou, se for do teuH5869 עַיִןH5869 agradoH2896 טוֹבH2896, dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 em dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 o que ela valeH4242 מְחִירH4242.
דָּבַר אַחאָב נָבוֹת אָמַר נָתַן כֶּרֶם, גַּן יָרָק, קָרוֹב, אֵצֶל בַּיִת. נָתַן כֶּרֶם, טוֹב; עַיִן טוֹב, נָתַן כֶּסֶף מְחִיר.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 AcabeH256 אַחאָבH256 a EliasH452 אֵלִיָהH452: Já me achasteH4672 מָצָאH4672 H8804, inimigo meuH341 אֹיֵבH341 H8802? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Achei-teH4672 מָצָאH4672 H8804, porquanto já te vendesteH4376 מָכַרH4376 H8692 para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר אַחאָב אֵלִיָה: מָצָא אֹיֵב אָמַר מָצָא מָכַר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Ninguém houve, pois, como AcabeH256 אַחאָבH256, que se vendeuH4376 מָכַרH4376 H8694 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque JezabelH348 אִיזֶבֶלH348, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, o instigavaH5496 סוּתH5496 H8689;
אַחאָב, מָכַר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אִיזֶבֶל, אִשָּׁה, סוּת
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, seu paiH1 אָבH1; não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 deles e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. [confira 22:44] Todavia, os altosH1116 בָּמָהH1116 não se tiraramH5493 סוּרH5493 H8804; neles, o povoH5971 עַםH5971 ainda sacrificavaH2076 זָבַחH2076 H8764 e queimava incensoH6999 קָטַרH6999 H8764.
יָלַךְ דֶּרֶךְ אָסָא, אָב; סוּר עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה. בָּמָה סוּר עַם זָבַח קָטַר
[confira 22:53] FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de seu paiH1 אָבH1, como também nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de sua mãeH517 אֵםH517 e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יָלַךְ דֶּרֶךְ אָב, דֶּרֶךְ אֵם דֶּרֶךְ יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
TornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 o rei a enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 terceiraH7992 שְׁלִישִׁיH7992 vez um capitãoH8269 שַׂרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, com os seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572; então, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 o capitãoH7992 שְׁלִישִׁיH7992 H8269 שַׂרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572. IndoH935 בּוֹאH935 H8799 ele, pôs-seH3766 כָּרַעH3766 H8799 de joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 dianteH5048 נֶגֶדH5048 de EliasH452 אֵלִיָהH452, e suplicou-lheH2603 חָנַןH2603 H8691, e disse-lheH1696 דָּבַרH1696 H8762: HomemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, seja, peço-te, preciosaH3365 יָקַרH3365 H8799 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 e a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 destes cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, teus servosH5650 עֶבֶדH5650;
שׁוּב שָׁלחַ שְׁלִישִׁי שַׂר חֲמִשִּׁים, חֲמִשִּׁים; עָלָה שְׁלִישִׁי שַׂר חֲמִשִּׁים. בּוֹא כָּרַע בֶּרֶךְ נֶגֶד אֵלִיָה, חָנַן דָּבַר אִישׁ אֱלֹהִים, יָקַר עַיִן נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ חֲמִשִּׁים, עֶבֶד;
pois fogoH784 אֵשׁH784 desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e consumiuH398 אָכַלH398 H8799 aqueles doisH8147 שְׁנַיִםH8147 primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 capitãesH8269 שַׂרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, com os seus cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572; porém, agora, seja preciosaH3365 יָקַרH3365 H8799 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אֵשׁ יָרַד שָׁמַיִם אָכַל שְׁנַיִם רִאשׁוֹן שַׂר חֲמִשִּׁים, חֲמִשִּׁים; יָקַר עַיִן נֶפֶשׁ.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porém não como seu paiH1 אָבH1, nem como sua mãeH517 אֵםH517; porque tirouH5493 סוּרH5493 H8686 a colunaH4676 מַצֵּבָהH4676 de BaalH1168 בַּעַלH1168, que seu paiH1 אָבH1 fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; אָב, אֵם; סוּר מַצֵּבָה בַּעַל, אָב עָשָׂה
Isto é ainda poucoH7043 קָלַלH7043 H8738 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; de maneira que também entregaráH5414 נָתַןH5414 H8804 MoabeH4124 מוֹאָבH4124 nas vossas mãosH3027 יָדH3027.
קָלַל עַיִן יְהוָה; נָתַן מוֹאָב יָד.
SubiuH5927 עָלָהH5927 H8799 à cama, deitou-seH7901 שָׁכַבH7901 H8799 sobre o meninoH3206 יֶלֶדH3206 e, pondoH7760 שׂוּםH7760 H8799 a sua bocaH6310 פֶּהH6310 sobre a bocaH6310 פֶּהH6310 dele, os seus olhosH5869 עַיִןH5869 sobre os olhosH5869 עַיִןH5869 dele e as suas mãosH3709 כַּףH3709 sobre as mãosH3709 כַּףH3709 dele, se estendeuH1457 גָּהַרH1457 H8799 sobre ele; e a carneH1320 בָּשָׂרH1320 do meninoH3206 יֶלֶדH3206 aqueceuH2552 חָמַםH2552 H8799.
עָלָה שָׁכַב יֶלֶד שׂוּם פֶּה פֶּה עַיִן עַיִן כַּף כַּף גָּהַר בָּשָׂר יֶלֶד חָמַם
Então, se levantouH7725 שׁוּבH7725 H8799, e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no quartoH1004 בַּיִתH1004 umaH259 אֶחָדH259 vezH2008 הֵנָּהH2008 de láH259 אֶחָדH259 para cáH2008 הֵנָּהH2008, e tornou a subirH5927 עָלָהH5927 H8799, e se estendeuH1457 גָּהַרH1457 H8799 sobre o meninoH5288 נַעַרH5288; este espirrouH2237 זָרַרH2237 H8779 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471 e abriuH6491 פָּקחַH6491 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869.
שׁוּב יָלַךְ בַּיִת אֶחָד הֵנָּה אֶחָד הֵנָּה, עָלָה גָּהַר נַעַר; זָרַר שֶׁבַע פַּעַם פָּקחַ עַיִן.
OrouH6419 פָּלַלH6419 H8691 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-te que lhe abrasH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 para que vejaH7200 רָאָהH7200 H8799. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 abriuH6491 פָּקחַH6491 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 do moçoH5288 נַעַרH5288, e ele viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que o monteH2022 הַרH2022 estava cheioH4390 מָלֵאH4390 H8804 de cavalosH5483 סוּסH5483 e carrosH7393 רֶכֶבH7393 de fogoH784 אֵשׁH784, em redorH5439 סָבִיבH5439 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477.
פָּלַל אֱלִישָׁע אָמַר יְהוָה, פָּקחַ עַיִן רָאָה יְהוָה פָּקחַ עַיִן נַעַר, רָאָה הַר מָלֵא סוּס רֶכֶב אֵשׁ, סָבִיב אֱלִישָׁע.
Tendo eles chegadoH935 בּוֹאH935 H8800 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, disseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, abreH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 destes homens para que vejamH7200 רָאָהH7200 H8799. Abriu-lhesH6491 פָּקחַH6491 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os olhosH5869 עַיִןH5869, e viramH7200 רָאָהH7200 H8799; e eis que estavam no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
בּוֹא שֹׁמְרוֹן, אָמַר אֱלִישָׁע: יְהוָה, פָּקחַ עַיִן רָאָה פָּקחַ יְהוָה עַיִן, רָאָה תָּוֶךְ שֹׁמְרוֹן.
Porém o capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 a cujo braçoH3027 יָדH3027 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 se apoiavaH8172 שָׁעַןH8172 H8737 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064, poderia suceder issoH1697 דָּבָרH1697? DisseH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Eis que tu o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398 H8799.
שָׁלִישׁ יָד מֶלֶךְ שָׁעַן עָנָה אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר יְהוָה עָשָׂה אֲרֻבָּה שָׁמַיִם, דָּבָר? אָמַר רָאָה עַיִן, אָכַל
Aquele capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 responderaH6030 עָנָהH6030 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064, poderia suceder issoH1697 דָּבָרH1697, segundo essa palavra? DisseraH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Eis que tu o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398 H8799.
שָׁלִישׁ עָנָה אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר יְהוָה עָשָׂה אֲרֻבָּה שָׁמַיִם, דָּבָר, אָמַר רָאָה עַיִן, אָכַל
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como também fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque a filhaH1323 בַּתH1323 desteH256 אַחאָבH256 era sua mulherH802 אִשָּׁהH802; e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה בַּיִת אַחאָב, בַּת אַחאָב אִשָּׁה; עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como a casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque era genroH2860 חָתָןH2860 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256.
יָלַךְ דֶּרֶךְ בַּיִת אַחאָב עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, בַּיִת אַחאָב, חָתָן בַּיִת אַחאָב.
Tendo JeúH3058 יֵהוּאH3058 chegadoH935 בּוֹאH935 H8799 a JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 o soubeH8085 שָׁמַעH8085 H8804; então, se pintouH7760 שׂוּםH7760 H8799 H6320 פּוּךְH6320 em volta dos olhosH5869 עַיִןH5869, enfeitouH3190 יָטַבH3190 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e olhouH8259 שָׁקַףH8259 H8686 pela janelaH2474 חַלּוֹןH2474.
יֵהוּא בּוֹא יִזרְעֵאל, אִיזֶבֶל שָׁמַע שׂוּם פּוּךְ עַיִן, יָטַב רֹאשׁ שָׁקַף חַלּוֹן.
Então, o responsável pelo palácioH1004 בַּיִתH1004, e o responsável pela cidadeH5892 עִירH5892, e os anciãosH2205 זָקֵןH2205, e os tutoresH539 אָמַןH539 H8802 mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a JeúH3058 יֵהוּאH3058: Teus servosH5650 עֶבֶדH5650 somosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e tudo quanto nos ordenaresH559 אָמַרH559 H8799 faremos; a ninguémH376 אִישׁH376 constituiremos reiH4427 מָלַךְH4427 H8686; fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 o que bemH2896 טוֹבH2896 te parecerH5869 עַיִןH5869.
בַּיִת, עִיר, זָקֵן, אָמַן שָׁלחַ אָמַר יֵהוּא: עֶבֶד עָשָׂה אָמַר אִישׁ מָלַךְ עָשָׂה טוֹב עַיִן.
Pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JeúH3058 יֵהוּאH3058: Porquanto bemH2895 טוֹבH2895 H8689 executasteH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 mim e fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 à casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 segundo tudo quanto era do meu propósitoH3824 לֵבָבH3824, teus filhosH1121 בֵּןH1121 até à quartaH7243 רְבִיעִיH7243 geração se assentarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה יֵהוּא: טוֹב עָשָׂה יָשָׁר עַיִן עָשָׂה בַּיִת אַחאָב לֵבָב, בֵּן רְבִיעִי יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 JoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, todos os diasH3117 יוֹםH3117 em que o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077 o dirigiaH3384 יָרָהH3384 H8689.
עָשָׂה יְהוֹאָשׁ יָשָׁר עַיִן יְהוָה, יוֹם כֹּהֵן יְהוֹיָדָע יָרָה
E fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 nos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 deles.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יָלַךְ אַחַר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל; סוּר
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 de nenhum dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porém andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 neles.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל; הָלַךְ
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, aindaH7535 רַקH7535 que não como DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1; fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804, porém, segundo tudo o que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, רַק דָּוִד, אָב; עָשָׂה עָשָׂה יוֹאָשׁ, אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; jamais se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 de nenhum dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
Ele fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo tudo o que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אֲמַצְיָה, אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como tinham feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 seus paisH1 אָבH1; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אָב; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; todos os seus diasH3117 יוֹםH3117, não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יוֹם, סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e em tudo procedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה; עָשָׂה עָשָׂה עֻזִּיָּה, אָב.
Tinha AcazH271 אָחָזH271 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 de idadeH1121 בֵּןH1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְH4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְH4427 H8804 dezesseisH8337 שֵׁשׁH8337 H6240 עָשָׂרH6240 anosH8141 שָׁנֶהH8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Não fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, como DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
אָחָז עֶשׂרִים שָׁנֶה בֵּן מָלַךְ מָלַךְ שֵׁשׁ עָשָׂר שָׁנֶה יְרוּשָׁלִַם. עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּוִד, אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; contudo, não como os reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que foram antesH6440 פָּנִיםH6440 dele.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל פָּנִים
Também queimaramH5674 עָבַרH5674 H8686 H784 אֵשׁH784 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e a suas filhasH1323 בַּתH1323 como sacrifício, deram-seH7080 קָסַםH7080 H8799 à prática de adivinhaçõesH7081 קֶסֶםH7081 e criam em agourosH5172 נָחַשׁH5172 H8762; e venderam-seH4376 מָכַרH4376 H8691 para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocarem à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
עָבַר אֵשׁ בֵּן בַּת קָסַם קֶסֶם נָחַשׁ מָכַר עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo tudo o que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, עָשָׂה דָּוִד, אָב.
InclinaH5186 נָטָהH5186 H8685, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, o ouvidoH241 אֹזֶןH241 e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798; abreH6491 פָּקחַH6491 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, as quais ele enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para afrontarH2778 חָרַףH2778 H8763 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vivoH2416 חַיH2416.
נָטָה יְהוָה, אֹזֶן שָׁמַע פָּקחַ יְהוָה, עַיִן רָאָה שָׁמַע דָּבָר סַנְחֵרִיב, שָׁלחַ חָרַף אֱלֹהִים חַי.
A quem afrontasteH2778 חָרַףH2778 H8765 e de quem blasfemasteH1442 גָּדַףH1442 H8765? E contra quem alçasteH7311 רוּםH7311 H8689 a vozH6963 קוֹלH6963 e arrogantementeH4791 מָרוֹםH4791 erguesteH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869? Contra o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
חָרַף גָּדַף רוּם קוֹל מָרוֹם נָשָׂא עַיִן? קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-teH577 אָנָּאH577, de que andeiH1980 הָלַךְH1980 H8694 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti com fidelidadeH571 אֶמֶתH571, com inteirezaH8003 שָׁלֵםH8003 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era retoH2896 טוֹבH2896 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 H1065 בְּכִיH1065 muitíssimoH1419 גָּדוֹלH1419.
זָכַר יְהוָה, אָנָּא, הָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, שָׁלֵם לֵבָב, עָשָׂה טוֹב עַיִן; בָּכָה בְּכִי גָּדוֹל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 expulsaraH3423 יָרַשׁH3423 H8689 de suas possessões, de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, תּוֹעֵבַה גּוֹי יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
E queimouH5674 עָבַרH5674 H8689 H784 אֵשׁH784 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 como sacrifício, adivinhava pelas nuvensH6049 עָנַןH6049 H8782, era agoureiroH5172 נָחַשׁH5172 H8765 e tratavaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 com médiunsH178 אוֹבH178 e feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִיH3049; prosseguiuH6213 עָשָׂהH6213 H8800 em fazerH7235 רָבָהH7235 H8689 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
עָבַר אֵשׁ בֵּן עָנַן נָחַשׁ עָשָׂה אוֹב יִדְּעֹנִי; עָשָׂה רָבָה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
Porquanto fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 mim e me provocaramH4480 מִןH4480 à iraH3707 כַּעַסH3707 H8688, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que seus paisH1 אָבH1 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
עָשָׂה רַע עַיִן מִן כַּעַס יוֹם אָב יָצָא מִצרַיִם יוֹם.
Além disso, ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 derramouH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 muitíssimoH3966 מְאֹדH3966 H7235 רָבָהH7235 H8687 sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355, até encherH4390 מָלֵאH4390 H8765 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 de umH6310 פֶּהH6310 ao outro extremoH6310 פֶּהH6310, afora o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, com que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063, praticandoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מְנַשֶּׁה שָׁפַךְ מְאֹד רָבָה דָּם נָקִי, מָלֵא יְרוּשָׁלִַם פֶּה פֶּה, חַטָּאָה, חָטָא יְהוּדָה, עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה מְנַשֶּׁה, אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ דָּוִד, אָב, סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
Pelo que, eis que eu te reunireiH622 אָסַףH622 H8802 a teus paisH1 אָבH1, e tu serás recolhidoH622 אָסַףH622 H8738 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua sepulturaH6913 קֶבֶרH6913, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 não verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o malH7451 רַעH7451 que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725. Então, levaramH7725 שׁוּבH7725 H8686 eles ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָסַף אָב, אָסַף שָׁלוֹם קֶבֶר, עַיִן רָאָה רַע בּוֹא מָקוֹם. שׁוּב מֶלֶךְ דָּבָר.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo tudo que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 seus paisH1 אָבH1.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo tudo quanto fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 seus paisH1 אָבH1.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, conforme tudo quanto fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, conforme tudo quanto fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 JoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה יְהוֹיָקִים.
Aos filhosH1121 בֵּןH1121 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 mataramH7819 שָׁחַטH7819 H8804 à sua própria vistaH5869 עַיִןH5869 e a ele vazaramH5786 עָוַרH5786 H8765 os olhosH5869 עַיִןH5869; ataram-noH631 אָסַרH631 H8799 com duas cadeiasH5178 נְחֹשֶׁתH5178 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e o levaramH935 בּוֹאH935 H8686 para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
בֵּן צִדקִיָה שָׁחַט עַיִן עָוַר עַיִן; אָסַר נְחֹשֶׁת נְחֹשֶׁת בּוֹא בָּבֶל.
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: ErH6147 עֵרH6147, OnãH209 אוֹנָןH209 e SeláH7956 שֵׁלָהH7956; estes trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 lhe nasceramH3205 יָלַדH3205 H8738 de Bate-SuaH1323 בַּתH1323 H7774 שׁוּעָאH7774 H8677 H1340 בַּת־שׁוַּעH1340, a cananeiaH3669 כְּנַעַנִיH3669. ErH6147 עֵרH6147, o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, foi mauH7451 רַעH7451 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelo que o matouH4191 מוּתH4191 H8686.
בֵּן יְהוּדָה: עֵר, אוֹנָן שֵׁלָה; שָׁלוֹשׁ יָלַד בַּת שׁוּעָא בַּת־שׁוַּע, כְּנַעַנִי. עֵר, בְּכוֹר יְהוּדָה, רַע עַיִן יְהוָה, מוּת
Então, toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 concordouH559 אָמַרH559 H8799 em que assim se fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8800; porque issoH1697 דָּבָרH1697 pareceu justoH3474 יָשַׁרH3474 H8804 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971.
קָהָל אָמַר עָשָׂה דָּבָר יָשַׁר עַיִן עַם.
Foi isso ainda poucoH6994 קָטֹןH6994 H8799 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de maneira que também falasteH1696 דָּבַרH1696 H8762 a respeito da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650 para tempos distantesH7350 רָחוֹקH7350; e me tratasteH7200 רָאָהH7200 H8804 como se eu fosseH8448 תּוֹרH8448 homemH120 אָדָםH120 ilustreH4609 מַעֲלָהH4609, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
קָטֹן עַיִן, אֱלֹהִים, דָּבַר בַּיִת עֶבֶד רָחוֹק; רָאָה תּוֹר אָדָם מַעֲלָה, יְהוָה אֱלֹהִים.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 a HanumH2586 חָנוּןH2586: PensasH5869 עַיִןH5869 que, por te haver DaviH1732 דָּוִדH1732 mandadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 consoladoresH5162 נָחַםH5162 H8764, está honrandoH3513 כָּבַדH3513 H8764 a teu paiH1 אָבH1? Não vieramH935 בּוֹאH935 H8804 seus servosH5650 עֶבֶדH5650 a ti para reconheceremH2713 חָקַרH2713 H8800, destruíremH2015 הָפַךְH2015 H8800 e espiaremH7270 רָגַלH7270 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776?
אָמַר שַׂר בֵּן עַמּוֹן חָנוּן: עַיִן דָּוִד שָׁלחַ נָחַם כָּבַד אָב? בּוֹא עֶבֶד חָקַר הָפַךְ רָגַל אֶרֶץ?
Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798, pois; pelejemos varonilmenteH2388 חָזַקH2388 H8691 pelo nosso povoH5971 עַםH5971 e pelas cidadesH5892 עִירH5892 de nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869.
חָזַק חָזַק עַם עִיר אֱלֹהִים; עָשָׂה יְהוָה טוֹב עַיִן.
Tudo istoH1697 דָּבָרH1697 desagradouH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, pelo que feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
דָּבָר יָרַע עַיִן אֱלֹהִים, נָכָה יִשׂרָ•אֵל.
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre a terraH776 אֶרֶץH776 e o céuH8064 שָׁמַיִםH8064, com a espadaH2719 חֶרֶבH2719 desembainhadaH8025 שָׁלַףH8025 H8803 na mãoH3027 יָדH3027 estendidaH5186 נָטָהH5186 H8803 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; então, DaviH1732 דָּוִדH1732 e os anciãosH2205 זָקֵןH2205, cobertosH3680 כָּסָהH3680 H8794 de panos de sacoH8242 שַׂקH8242, se prostraramH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra.
נָשָׂא דָּוִד עַיִן, רָאָה מַלאָךְ יְהוָה, עָמַד אֶרֶץ שָׁמַיִם, חֶרֶב שָׁלַף יָד נָטָה יְרוּשָׁלִַם; דָּוִד זָקֵן, כָּסָה שַׂק, נָפַל פָּנִים
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 OrnãH771 אָרנָןH771 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Tome-aH3947 לָקחַH3947 H8798 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para si e façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 dela o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869; eisH7200 רָאָהH7200 H8798 que douH5414 נָתַןH5414 H8804 os boisH1241 בָּקָרH1241 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os trilhosH4173 מוֹרַגH4173, para a lenhaH6086 עֵץH6086, e o trigoH2406 חִטָּהH2406, para oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503; douH5414 נָתַןH5414 H8804 tudo.
אָמַר אָרנָן דָּוִד: לָקחַ מֶלֶךְ, אָדוֹן, עָשָׂה טוֹב עַיִן; רָאָה נָתַן בָּקָר עֹלָה, מוֹרַג, עֵץ, חִטָּה, מִנחָה; נָתַן
Agora, pois, peranteH5869 עַיִןH5869 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e perante o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que me ouveH241 אֹזֶןH241, eu vos digo: guardaiH8104 שָׁמַרH8104 H8798 todos os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e empenhai-vosH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 por eles, para que possuaisH3423 יָרַשׁH3423 H8799 esta boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 e a deixeis como herançaH5157 נָחַלH5157 H8689 a vossos filhosH1121 בֵּןH1121, paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
עַיִן יִשׂרָ•אֵל, קָהָל יְהוָה, אֱלֹהִים, אֹזֶן, שָׁמַר מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּרַשׁ יָרַשׁ טוֹב אֶרֶץ נָחַל בֵּן, עַד עוֹלָם.
Pelo que DaviH1732 דָּוִדH1732 louvouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 peranteH5869 עַיִןH5869 a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 toda e disseH559 אָמַרH559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 és tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, nosso paiH1 אָבH1, deH5704 עַדH5704 eternidadeH5769 עוֹלָםH5769 em eternidadeH5769 עוֹלָםH5769.
דָּוִד בָּרַךְ יְהוָה עַיִן קָהָל אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אָב, עַד עוֹלָם עוֹלָם.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 engrandeceuH1431 גָּדַלH1431 H8762 sobremaneiraH4605 מַעַלH4605 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 peranteH5869 עַיִןH5869 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; deu-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 majestadeH1935 הוֹדH1935 realH4438 מַלְכוּתH4438, qual antesH6440 פָּנִיםH6440 dele não teve nenhum reiH4428 מֶלֶךְH4428 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יְהוָה גָּדַל מַעַל שְׁלֹמֹה עַיִן יִשׂרָ•אֵל; נָתַן הוֹד מַלְכוּת, פָּנִים מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל.
Para que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 estejam abertosH6605 פָּתחַH6605 H8803 diaH3119 יוֹמָםH3119 e noiteH3915 לַיִלH3915 sobre esta casaH1004 בַּיִתH1004, sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725, do qual dissesteH559 אָמַרH559 H8804 que o teu nomeH8034 שֵׁםH8034 estariaH7760 שׂוּםH7760 H8800 ali; para ouviresH8085 שָׁמַעH8085 H8800 a oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 fizerH6419 פָּלַלH6419 H8691 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
עַיִן פָּתחַ יוֹמָם לַיִל בַּיִת, מָקוֹם, אָמַר שֵׁם שׂוּם שָׁמַע תְּפִלָּה עֶבֶד פָּלַל מָקוֹם.
Agora, pois, ó meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, estejam os teus olhosH5869 עַיִןH5869 abertosH6605 פָּתחַH6605 H8803, e os teus ouvidosH241 אֹזֶןH241 atentosH7183 קַשָּׁבH7183 à oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 que se fizer deste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אֱלֹהִים, עַיִן פָּתחַ אֹזֶן קַשָּׁב תְּפִלָּה מָקוֹם.
Estarão abertosH6605 פָּתחַH6605 H8803 os meus olhosH5869 עַיִןH5869 e atentosH7183 קַשָּׁבH7183 os meus ouvidosH241 אֹזֶןH241 à oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 que se fizer neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
פָּתחַ עַיִן קַשָּׁב אֹזֶן תְּפִלָּה מָקוֹם.
Porque escolhiH977 בָּחַרH977 H8804 e santifiqueiH6942 קָדַשׁH6942 H8689 esta casaH1004 בַּיִתH1004, para que nela esteja o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 perpetuamenteH5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769; nela, estarão fixos os meus olhosH5869 עַיִןH5869 e o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 todos os diasH3117 יוֹםH3117.
בָּחַר קָדַשׁ בַּיִת, שֵׁם עַד עוֹלָם; עַיִן לֵב יוֹם.
Eu, contudo, não criaH539 אָמַןH539 H8689 no que se falavaH1697 דָּבָרH1697, até que vimH935 בּוֹאH935 H8804 e viH7200 רָאָהH7200 H8799 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869. Eis que não me contaramH5046 נָגַדH5046 H8717 a metadeH2677 חֵצִיH2677 da grandezaH4768 מַרְבִּיתH4768 da tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451; sobrepujasH3254 יָסַףH3254 H8804 a famaH8052 שְׁמוּעָהH8052 que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
אָמַן דָּבָר, בּוֹא רָאָה עַיִן. נָגַד חֵצִי מַרְבִּית חָכמָה; יָסַף שְׁמוּעָה שָׁמַע
AsaH609 אָסָאH609 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era bomH2896 טוֹבH2896 e retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָסָא עָשָׂה טוֹב יָשָׁר עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים.
Porque, quanto ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, seus olhosH5869 עַיִןH5869 passamH7751 שׁוּטH7751 H8789 por toda a terraH776 אֶרֶץH776, para mostrar-se forteH2388 חָזַקH2388 H8692 para com aqueles cujo coraçãoH3824 לֵבָבH3824 é totalmenteH8003 שָׁלֵםH8003 dele; nisto procedeste loucamenteH5528 סָכַלH5528 H8738; por isso, desde agoraH6258 עַתָּהH6258, haveráH3426 יֵשׁH3426 guerrasH4421 מִלחָמָהH4421 contra ti.
יְהוָה, עַיִן שׁוּט אֶרֶץ, חָזַק לֵבָב שָׁלֵם סָכַל עַתָּה, יֵשׁ מִלחָמָה
Ah! Nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, acaso, não executarás tu o teu julgamentoH8199 שָׁפַטH8199 H8799 contraH6440 פָּנִיםH6440 eles? Porque em nós não há forçaH3581 כֹּחַH3581 para resistirmos a essa grandeH7227 רַבH7227 multidãoH1995 הָמוֹןH1995 que vemH935 בּוֹאH935 H8802 contra nós, e não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8799 nósH587 אֲנַחנוּH587 o que fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porém os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 estão postos em ti.
אֱלֹהִים, שָׁפַט פָּנִים כֹּחַ רַב הָמוֹן בּוֹא יָדַע אֲנַחנוּ עָשָׂה עַיִן
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, seu paiH1 אָבH1, e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 dele, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ אָסָא, אָב, סוּר עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como também fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque a filhaH1323 בַּתH1323 deste era sua mulherH802 אִשָּׁהH802; e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה בַּיִת אַחאָב, בַּת אִשָּׁה; עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256; porque eles eram seus conselheirosH3289 יָעַץH3289 H8802 depoisH310 אַחַרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de seu paiH1 אָבH1, para a sua perdiçãoH4889 מַשְׁחִיתH4889.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, בַּיִת אַחאָב; יָעַץ אַחַר מָוֶת אָב, מַשְׁחִית.
Era o nomeH8034 שֵׁםH8034 de sua mãeH517 אֵםH517 ZíbiaH6645 צִביָהH6645, de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884. FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 JoásH3101 יוֹאָשׁH3101 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 todos os diasH3117 יוֹםH3117 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077.
שֵׁם אֵם צִביָה, � עָשָׂה יוֹאָשׁ יָשָׁר עַיִן יְהוָה יוֹם כֹּהֵן יְהוֹיָדָע.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; não, porém, com inteirezaH8003 שָׁלֵםH8003 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה; שָׁלֵם לֵבָב.
Ele fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo tudo o que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, עָשָׂה אֲמַצְיָה, אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo tudo o que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818, seu paiH1 אָבH1, exceto que não entrouH935 בּוֹאH935 H8804 no temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. E o povoH5971 עַםH5971 continuava na prática do malH7843 שָׁחַתH7843 H8688.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, עָשָׂה עֻזִּיָּה, אָב, בּוֹא הֵיכָל יְהוָה. עַם שָׁחַת
Tinha AcazH271 אָחָזH271 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 de idadeH1121 בֵּןH1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְH4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְH4427 H8804 dezesseisH8337 שֵׁשׁH8337 H6240 עָשָׂרH6240 anosH8141 שָׁנֶהH8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; e não fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
אָחָז עֶשׂרִים שָׁנֶה בֵּן מָלַךְ מָלַךְ שֵׁשׁ עָשָׂר שָׁנֶה יְרוּשָׁלִַם; עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, דָּוִד, אָב.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo tudo quanto fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, עָשָׂה דָּוִד, אָב.
Porque nossos paisH1 אָבH1 prevaricaramH4603 מָעַלH4603 H8804 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e o deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799; desviaramH5437 סָבַבH5437 H8686 o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e lhe voltaramH5414 נָתַןH5414 H8799 as costasH6203 עֹרֶףH6203.
אָב מָעַל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, עָזַב סָבַב פָּנִים מִשְׁכָּן יְהוָה נָתַן עֹרֶף.
Pelo que veio grande iraH7110 קֶצֶףH7110 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 ao terrorH2189 זַעֲוָהH2189 H8675 H2113 זְוָעָהH2113, ao espantoH8047 שַׁמָּהH8047 e aos assobiosH8322 שְׁרֵקָהH8322, como vós o estais vendoH7200 רָאָהH7200 H8802 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
קֶצֶף יְהוָה יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, נָתַן זַעֲוָה זְוָעָה, שַׁמָּה שְׁרֵקָה, רָאָה עַיִן.
Foi istoH1697 דָּבָרH1697 aprovadoH3474 יָשַׁרH3474 H8799 H5869 עַיִןH5869 pelo reiH4428 מֶלֶךְH4428 e toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951;
דָּבָר יָשַׁר עַיִן מֶלֶךְ קָהָל;
resolveuH3289 יָעַץH3289 H8735, de acordo com os seus príncipesH8269 שַׂרH8269 e os seus homens valentesH1368 גִּבּוֹרH1368, taparH5640 סָתַםH5640 H8800 as fontesH5869 עַיִןH5869 das águasH4325 מַיִםH4325 que havia foraH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892; e eles o ajudaramH5826 עָזַרH5826 H8799.
יָעַץ שַׂר גִּבּוֹר, סָתַם עַיִן מַיִם חוּץ עִיר; עָזַר
MuitosH7227 רַבH7227 traziamH935 בּוֹאH935 H8688 presentesH4503 מִנחָהH4503 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e coisas preciosíssimasH4030 מִגְדָּנָהH4030 a EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, de modo que, depoisH310 אַחַרH310 disto, foi enaltecidoH5375 נָשָׂאH5375 H8735 à vistaH5869 עַיִןH5869 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
רַב בּוֹא מִנחָה יְרוּשָׁלִַם יְהוָה מִגְדָּנָה יְחִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אַחַר נָשָׂא עַיִן גּוֹי.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 expulsaraH3423 יָרַשׁH3423 H8689 de suas possessões, de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, תּוֹעֵבַה גּוֹי יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
queimouH5674 עָבַרH5674 H8689 H784 אֵשׁH784 seus filhosH1121 בֵּןH1121 como oferta no valeH1516 גַּיאH1516 do filhoH1121 בֵּןH1121 de HinomH2011 הִנֹּםH2011, adivinhavaH6049 עָנַןH6049 H8782 pelas nuvens, era agoureiroH5172 נָחַשׁH5172 H8765, praticava feitiçariasH3784 כָּשַׁףH3784 H8765, tratavaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 com necromantesH178 אוֹבH178 e feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִיH3049 e prosseguiuH7235 רָבָהH7235 H8689 em fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o provocar à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687.
עָבַר אֵשׁ בֵּן גַּיא בֵּן הִנֹּם, עָנַן נָחַשׁ כָּשַׁף עָשָׂה אוֹב יִדְּעֹנִי רָבָה עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, seu paiH1 אָבH1; porque AmomH526 אָמוֹןH526 fez sacrifícioH2076 זָבַחH2076 H8765 a todas as imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456 que ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, seu paiH1 אָבH1, tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e as serviuH5647 עָבַדH5647 H8799.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה מְנַשֶּׁה, אָב; אָמוֹן זָבַח פְּסִיל מְנַשֶּׁה, אָב, עָשָׂה עָבַד
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ דָּוִד, אָב, סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
Pelo que eu te reunireiH622 אָסַףH622 H8802 a teus paisH1 אָבH1, e tu serás recolhidoH622 אָסַףH622 H8738 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua sepulturaH6913 קֶבֶרH6913, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 não verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o malH7451 רַעH7451 que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802. Então, levaramH7725 שׁוּבH7725 H8686 eles ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָסַף אָב, אָסַף שָׁלוֹם קֶבֶר, עַיִן רָאָה רַע בּוֹא מָקוֹם יָשַׁב שׁוּב מֶלֶךְ דָּבָר.
Tinha JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079 a idadeH1121 בֵּןH1121 de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anosH8141 שָׁנֶהH8141 quando começou a reinarH4427 מָלַךְH4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְH4427 H8804 onzeH259 אֶחָדH259 H6240 עָשָׂרH6240 anosH8141 שָׁנֶהH8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יְהוֹיָקִים בֵּן עֶשׂרִים חָמֵשׁ שָׁנֶה מָלַךְ מָלַךְ אֶחָד עָשָׂר שָׁנֶה יְרוּשָׁלִַם. עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים.
Tinha JoaquimH3078 יְהוֹיָכִיןH3078 dezoitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְH4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְH4427 H8804 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 diasH3117 יוֹםH3117 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יְהוֹיָכִין שְׁמֹנֶה שָׁנֶה בֵּן מָלַךְ מָלַךְ שָׁלוֹשׁ חֹדֶשׁ עֶשֶׂר יוֹם יְרוּשָׁלִַם. עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não se humilhouH3665 כָּנַעH3665 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o profetaH5030 נָבִיאH5030 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, que falava da parteH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, כָּנַע פָּנִים נָבִיא יִרמְיָה, פֶּה יְהוָה.
Porém muitosH7227 רַבH7227 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e levitasH3881 לֵוִיִיH3881, e cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de famíliasH1 אָבH1, já idososH2205 זָקֵןH2205, que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 casaH1004 בַּיִתH1004, choraramH1058 בָּכָהH1058 H8802 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963 quando à sua vistaH5869 עַיִןH5869 foram lançados os alicercesH3245 יָסַדH3245 H8800 desta casaH1004 בַּיִתH1004; muitosH7227 רַבH7227, no entanto, levantaramH8643 תְּרוּעָהH8643 as vozesH7311 רוּםH7311 H8687 com gritos de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057.
רַב כֹּהֵן, לֵוִיִי, רֹאשׁ אָב, זָקֵן, רָאָה רִאשׁוֹן בַּיִת, בָּכָה גָּדוֹל קוֹל עַיִן יָסַד בַּיִת; רַב, תְּרוּעָה רוּם שִׂמחָה.
Agora, por breveH4592 מְעַטH4592 momentoH7281 רֶגַעH7281, se nos manifestou a graçaH8467 תְּחִנָּהH8467 da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para nos deixarH7604 שָׁאַרH7604 H8687 alguns que escapemH6413 פְּלֵיטָהH6413 e para dar-nosH5414 נָתַןH5414 H8800 estabilidadeH3489 יָתֵדH3489 no seu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 lugarH4725 מָקוֹםH4725; para nos alumiarH215 אוֹרH215 H8687 os olhosH5869 עַיִןH5869, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430 nosso, e para nos darH5414 נָתַןH5414 H8800 um poucoH4592 מְעַטH4592 de vidaH4241 מִחיָהH4241 na nossa servidãoH5659 עַבְדוּתH5659;
מְעַט רֶגַע, תְּחִנָּה יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁאַר פְּלֵיטָה נָתַן יָתֵד קֹדֶשׁ מָקוֹם; אוֹר עַיִן, אֱלֹהִים נָתַן מְעַט מִחיָה עַבְדוּת;
Estejam, pois, atentosH7183 קַשָּׁבH7183 os teus ouvidosH241 אֹזֶןH241, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869, abertosH6605 פָּתחַH6605 H8803, para acudiresH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650, que hojeH3117 יוֹםH3117 façoH6419 פָּלַלH6419 H8693 à tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, diaH3119 יוֹמָםH3119 e noiteH3915 לַיִלH3915, pelos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, teus servosH5650 עֶבֶדH5650; e faço confissãoH3034 יָדָהH3034 H8693 pelos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, os quais temos cometidoH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti; pois eu e a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1 temos pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804.
קַשָּׁב אֹזֶן, עַיִן, פָּתחַ שָׁמַע תְּפִלָּה עֶבֶד, יוֹם פָּלַל פָּנִים, יוֹמָם לַיִל, בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עֶבֶד; יָדָה חַטָּאָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, חָטָא בַּיִת אָב חָטָא
De noiteH3915 לַיִלH3915, saíH3318 יָצָאH3318 H8799 pela PortaH8179 שַׁעַרH8179 do ValeH1516 גַּיאH1516, para o ladoH6440 פָּנִיםH6440 da FonteH5869 עַיִןH5869 H8677 H5886 עֵין תַּנִּיםH5886 do DragãoH8577 תַּנִּיןH8577 e para a PortaH8179 שַׁעַרH8179 do MonturoH830 אַשְׁפֹּתH830 e contempleiH7663 שָׂבַרH7663 H8802 H8675 H7665 שָׁבַרH7665 H8799 os murosH2346 חוֹמָהH2346 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que estavam assoladosH6555 פָּרַץH6555 H8803, cujas portasH8179 שַׁעַרH8179 tinham sido consumidasH398 אָכַלH398 H8795 pelo fogoH784 אֵשׁH784.
לַיִל, יָצָא שַׁעַר גַּיא, פָּנִים עַיִןתַּנִּין שַׁעַר אַשְׁפֹּת שָׂבַר שָׁבַר חוֹמָה יְרוּשָׁלִַם, פָּרַץ שַׁעַר אָכַל אֵשׁ.
PasseiH5674 עָבַרH5674 H8799 à PortaH8179 שַׁעַרH8179 da FonteH5869 עַיִןH5869 e ao açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; mas não havia lugarH4725 מָקוֹםH4725 por onde passasseH5674 עָבַרH5674 H8800 o animalH929 בְּהֵמָהH929 que eu montava.
עָבַר שַׁעַר עַיִן בְּרֵכָה מֶלֶךְ; מָקוֹם עָבַר בְּהֵמָה
A PortaH8179 שַׁעַרH8179 da FonteH5869 עַיִןH5869, reparou-aH2388 חָזַקH2388 H8689 SalumH7968 שַׁלּוּןH7968, filhoH1121 בֵּןH1121 de Col-HozéH3626 כָּל־חֹזֶהH3626, maioralH8269 שַׂרH8269 do distritoH6418 פֶּלֶךְH6418 de MispaH4709 מִצפָּהH4709; ele a edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799, e a cobriuH2926 טָלַלH2926 H8762, e lhe assentouH5975 עָמַדH5975 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 com seus ferrolhosH4514 מַנעוּלH4514 e trancasH1280 בְּרִיחַH1280, e ainda o muroH2346 חוֹמָהH2346 do açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 de SeláH7975 שִׁלֹחַH7975, junto ao jardimH1588 גַּןH1588 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, até aos degrausH4609 מַעֲלָהH4609 que descemH3381 יָרַדH3381 H8802 da CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
שַׁעַר עַיִן, חָזַק שַׁלּוּן, בֵּן כָּל־חֹזֶה, שַׂר פֶּלֶךְ מִצפָּה; בָּנָה טָלַל עָמַד דֶּלֶת מַנעוּל בְּרִיחַ, חוֹמָה בְּרֵכָה שִׁלֹחַ, גַּן מֶלֶךְ, מַעֲלָה יָרַד עִיר דָּוִד.
Sucedeu que, ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8804 todos os nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, temeramH7200 רָאָהH7200 H8799 todos os gentiosH1471 גּוֹיH1471 nossos circunvizinhosH5439 סָבִיבH5439 e decaíramH5307 נָפַלH5307 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 no seu próprio conceitoH5869 עַיִןH5869; porque reconheceramH3045 יָדַעH3045 H8799 que por intervenção de nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é que fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8738 esta obraH4399 מְלָאכָהH4399.
שָׁמַע אֹיֵב רָאָה גּוֹי סָבִיב נָפַל מְאֹד עַיִן; יָדַע אֱלֹהִים עָשָׂה מְלָאכָה.
EsdrasH5830 עֶזרָאH5830 abriuH6605 פָּתחַH6605 H8799 o livroH5612 סֵפֶרH5612 à vistaH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971, porque estava acima deleH5971 עַםH5971; abrindo-oH6605 פָּתחַH6605 H8800 ele, todo o povoH5971 עַםH5971 se pôs em péH5975 עָמַדH5975 H8804.
עֶזרָא פָּתחַ סֵפֶר עַיִן עַם, עַם; פָּתחַ עַם עָמַד
À entrada da PortaH8179 שַׁעַרH8179 da FonteH5869 עַיִןH5869, subiramH5927 עָלָהH5927 H8804 diretamente as escadasH4609 מַעֲלָהH4609 da CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732, onde se elevaH4608 מַעֲלֶהH4608 o muroH2346 חוֹמָהH2346 por sobre a casaH1004 בַּיִתH1004 de DaviH1732 דָּוִדH1732, até à PortaH8179 שַׁעַרH8179 das ÁguasH4325 מַיִםH4325, do lado orientalH4217 מִזרָחH4217.
שַׁעַר עַיִן, עָלָה מַעֲלָה עִיר דָּוִד, מַעֲלֶה חוֹמָה בַּיִת דָּוִד, שַׁעַר מַיִם, מִזרָח.
Porque a notíciaH1697 דָּבָרH1697 do que fez a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 chegaráH3318 יָצָאH3318 H8799 a todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802, de modo que desprezarãoH959 בָּזָהH959 H8687 H5869 עַיִןH5869 a seu maridoH1167 בַּעַלH1167, quando ouvirem dizerH559 אָמַרH559 H8800: MandouH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325 que introduzissemH935 בּוֹאH935 H8687 à sua presençaH6440 פָּנִיםH6440 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 VastiH2060 וַשְׁתִּיH2060, porém ela não foiH935 בּוֹאH935 H8804.
דָּבָר מַלְכָּה יָצָא אִשָּׁה, בָּזָה עַיִן בַּעַל, אָמַר אָמַר מֶלֶךְ אֲחַשׁוֵרוֹשׁ בּוֹא פָּנִים מַלְכָּה וַשְׁתִּי, בּוֹא
O conselhoH1697 דָּבָרH1697 pareceu bemH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869 tanto ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 como aos príncipesH8269 שַׂרH8269; e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 de MemucãH4462 מְמוּכָןH4462.
דָּבָר יָטַב עַיִן מֶלֶךְ שַׂר; עָשָׂה מֶלֶךְ דָּבָר מְמוּכָן.
A moçaH5291 נַעֲרָהH5291 que cair no agradoH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, essa reineH4427 מָלַךְH4427 H8799 em lugar de VastiH2060 וַשְׁתִּיH2060. Com istoH1697 דָּבָרH1697 concordouH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, e assim se fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
נַעֲרָה יָטַב עַיִן מֶלֶךְ, מָלַךְ וַשְׁתִּי. דָּבָר יָטַב עַיִן מֶלֶךְ, עָשָׂה
A moçaH5291 נַעֲרָהH5291 lhe pareceu formosaH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869 e alcançouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 favorH2617 חֵסֵדH2617 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele; pelo que se apressouH926 בָּהַלH926 H8762 em dar-lheH5414 נָתַןH5414 H8800 os unguentosH8562 תַּמרוּקH8562 e os devidos alimentosH4490 מָנָהH4490, como também seteH7651 שֶׁבַעH7651 jovensH5291 נַעֲרָהH5291 escolhidasH7200 רָאָהH7200 H8803 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; e a fez passarH8138 שָׁנָהH8138 H8762 com as suas jovensH5291 נַעֲרָהH5291 para os melhoresH2896 טוֹבH2896 aposentos da casaH1004 בַּיִתH1004 das mulheresH802 אִשָּׁהH802.
נַעֲרָה יָטַב עַיִן נָשָׂא חֵסֵד פָּנִים בָּהַל נָתַן תַּמרוּק מָנָה, שֶׁבַע נַעֲרָה רָאָה בַּיִת מֶלֶךְ; שָׁנָה נַעֲרָה טוֹב בַּיִת אִשָּׁה.
EsterH635 אֶסְתֵּרH635, filhaH1323 בַּתH1323 de AbiailH32 אֲבִיחַיִלH32, tioH1730 דּוֹדH1730 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que a tomaraH3947 לָקחַH3947 H8804 por filhaH1323 בַּתH1323, quando lhe chegouH5060 נָגַעH5060 H8687 a vezH8447 תּוֹרH8447 de irH935 בּוֹאH935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, nadaH1697 דָּבָרH1697 pediuH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 além do que disseH559 אָמַרH559 H8799 HegaiH1896 הֵגֵאH1896, eunucoH5631 סָרִיסH5631 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 das mulheresH802 אִשָּׁהH802. E EsterH635 אֶסְתֵּרH635 alcançouH5375 נָשָׂאH5375 H8802 favorH2580 חֵןH2580 H5869 עַיִןH5869 de todos quantos a viamH7200 רָאָהH7200 H8802.
אֶסְתֵּר, בַּת אֲבִיחַיִל, דּוֹד מָרְדְּכַי, לָקחַ בַּת, נָגַע תּוֹר בּוֹא מֶלֶךְ, דָּבָר בָּקַשׁ אָמַר הֵגֵא, סָרִיס מֶלֶךְ, שָׁמַר אִשָּׁה. אֶסְתֵּר נָשָׂא חֵן עַיִן רָאָה
Porém teve como poucoH959 בָּזָהH959 H8799, nos seus propósitosH5869 עַיִןH5869, o atentarH7971 שָׁלחַH7971 H8800 H3027 יָדH3027 apenas contra MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, porque lhe haviam declaradoH5046 נָגַדH5046 H8689 de que povoH5971 עַםH5971 era MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782; por isso, procurouH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 HamãH2001 הָמָןH2001 destruirH8045 שָׁמַדH8045 H8687 todos os judeusH3064 יְהוּדִיH3064, povoH5971 עַםH5971 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que havia em todo o reinoH4438 מַלְכוּתH4438 de AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325.
בָּזָה עַיִן, שָׁלחַ יָד מָרְדְּכַי, נָגַד עַם מָרְדְּכַי; בָּקַשׁ הָמָן שָׁמַד יְהוּדִי, עַם מָרְדְּכַי, מַלְכוּת אֲחַשׁוֵרוֹשׁ.
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Essa prataH3701 כֶּסֶףH3701 sejaH5414 נָתַןH5414 H8803 tua, como também esse povoH5971 עַםH5971, para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 dele o que melhorH2896 טוֹבH2896 for de teu agradoH5869 עַיִןH5869.
אָמַר כֶּסֶף נָתַן עַם, עָשָׂה טוֹב עַיִן.
Quando o reiH4428 מֶלֶךְH4428 viuH7200 רָאָהH7200 H8800 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 paradaH5975 עָמַדH5975 H8802 no pátioH2691 חָצֵרH2691, alcançouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 ela favorH2580 חֵןH2580 peranteH5869 עַיִןH5869 ele; estendeuH3447 יָשַׁטH3447 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 para EsterH635 אֶסְתֵּרH635 o cetroH8275 שַׁרבִיטH8275 de ouroH2091 זָהָבH2091 que tinha na mãoH3027 יָדH3027; EsterH635 אֶסְתֵּרH635 se chegouH7126 קָרַבH7126 H8799 e tocouH5060 נָגַעH5060 H8799 a pontaH7218 רֹאשׁH7218 do cetroH8275 שַׁרבִיטH8275.
מֶלֶךְ רָאָה מַלְכָּה אֶסְתֵּר עָמַד חָצֵר, נָשָׂא חֵן עַיִן יָשַׁט מֶלֶךְ אֶסְתֵּר שַׁרבִיט זָהָב יָד; אֶסְתֵּר קָרַב נָגַע רֹאשׁ שַׁרבִיט.
se acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580 peranteH5869 עַיִןH5869 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, e se bem parecerH2895 טוֹבH2895 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 conceder-meH5414 נָתַןH5414 H8800 a petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 e cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o meu desejoH1246 בַּקָּשָׁהH1246, venhaH935 בּוֹאH935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 com HamãH2001 הָמָןH2001 ao banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 que lhes hei de prepararH6213 עָשָׂהH6213 H8799 amanhãH4279 מָחָרH4279, e, então, fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo o reiH4428 מֶלֶךְH4428 me concedeH1697 דָּבָרH1697.
מָצָא חֵן עַיִן מֶלֶךְ, טוֹב מֶלֶךְ נָתַן שְׁאֵלָה עָשָׂה בַּקָּשָׁה, בּוֹא מֶלֶךְ הָמָן מִשְׁתֶּה עָשָׂה מָחָר, עָשָׂה מֶלֶךְ דָּבָר.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Se peranteH5869 עַיִןH5869 ti, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580, e se bem parecerH2895 טוֹבH2895 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, dê-se-meH5414 נָתַןH5414 H8735 por minha petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, e, pelo meu desejoH1246 בַּקָּשָׁהH1246, a vida do meu povoH5971 עַםH5971.
עָנָה מַלְכָּה אֶסְתֵּר אָמַר עַיִן מֶלֶךְ, מָצָא חֵן, טוֹב מֶלֶךְ, נָתַן שְׁאֵלָה נֶפֶשׁ, בַּקָּשָׁה, עַם.
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Se bem parecerH2896 טוֹבH2896 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, se eu acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele, se esta coisaH1697 דָּבָרH1697 é retaH3787 כָּשֵׁרH3787 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e se nisto lhe agradoH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869, escreva-seH3789 כָּתַבH3789 H8735 que se revoguemH7725 שׁוּבH7725 H8687 os decretosH5612 סֵפֶרH5612 concebidosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 por HamãH2001 הָמָןH2001, filhoH1121 בֵּןH1121 de HamedataH4099 מְדָתָאH4099, o agagitaH91 אֲגָגִיH91, os quais ele escreveuH3789 כָּתַבH3789 H8804 para aniquilarH6 אָבַדH6 H8763 os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 que há em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר טוֹב מֶלֶךְ, מָצָא חֵן פָּנִים דָּבָר כָּשֵׁר פָּנִים מֶלֶךְ, טוֹב עַיִן, כָּתַב שׁוּב סֵפֶר מַחֲשָׁבָה הָמָן, בֵּן מְדָתָא, אֲגָגִי, כָּתַב אָבַד יְהוּדִי מְדִינָה מֶלֶךְ.
EscreveiH3789 כָּתַבH3789 H8798, pois, aos judeusH3064 יְהוּדִיH3064, como bemH2896 טוֹבH2896 vos parecerH5869 עַיִןH5869, em nomeH8034 שֵׁםH8034 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e selai-oH2856 חָתַםH2856 H8798 com o anelH2885 טַבַּעַתH2885 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; porque os decretosH3791 כָּתָבH3791 feitosH3789 כָּתַבH3789 H8737 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e que com o seu anelH2885 טַבַּעַתH2885 se selamH2856 חָתַםH2856 H8737 não se podem revogarH7725 שׁוּבH7725 H8687.
כָּתַב יְהוּדִי, טוֹב עַיִן, שֵׁם מֶלֶךְ, חָתַם טַבַּעַת מֶלֶךְ; כָּתָב כָּתַב שֵׁם מֶלֶךְ טַבַּעַת חָתַם שׁוּב
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 eles de longeH7350 רָחוֹקH7350 os olhosH5869 עַיִןH5869 e não o reconhecendoH5234 נָכַרH5234 H8689, ergueramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 e choraramH1058 בָּכָהH1058 H8799; e cada umH376 אִישׁH376, rasgandoH7167 קָרַעH7167 H8799 o seu mantoH4598 מְעִילH4598, lançavaH2236 זָרַקH2236 H8799H6083 עָפָרH6083 ao arH8064 שָׁמַיִםH8064 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
נָשָׂא רָחוֹק עַיִן נָכַר נָשָׂא קוֹל בָּכָה אִישׁ, קָרַע מְעִיל, זָרַק עָפָר שָׁמַיִם רֹאשׁ.
pois não fechouH5462 סָגַרH5462 H8804 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 do ventreH990 בֶּטֶןH990 de minha mãe, nem escondeuH5641 סָתַרH5641 H8686 dos meus olhosH5869 עַיִןH5869 o sofrimentoH5999 עָמָלH5999.
סָגַר דֶּלֶת בֶּטֶן סָתַר עַיִן עָמָל.
parouH5975 עָמַדH5975 H8799 ele, mas não lhe discerniH5234 נָכַרH5234 H8686 a aparênciaH4758 מַראֶהH4758; um vultoH8544 תְּמוּנָהH8544 estava diante dos meus olhosH5869 עַיִןH5869; houve silêncioH1827 דְּמָמָהH1827, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 uma vozH6963 קוֹלH6963:
עָמַד נָכַר מַראֶה; תְּמוּנָה עַיִן; דְּמָמָה, שָׁמַע קוֹל:
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 de que a minha vidaH2416 חַיH2416 é um soproH7307 רוּחַH7307; os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não tornarãoH7725 שׁוּבH7725 H8799 a verH7200 רָאָהH7200 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896.
זָכַר חַי רוּחַ; עַיִן שׁוּב רָאָה טוֹב.
Os olhosH5869 עַיִןH5869 dos que agora me veemH7210 רֳאִיH7210 não me verãoH7789 שׁוּרH7789 H8799 mais; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 me procurarão, mas já não serei.
עַיִן רֳאִי שׁוּר עַיִן
Tens tu olhosH5869 עַיִןH5869 de carneH1320 בָּשָׂרH1320? Acaso, vêsH7200 רָאָהH7200 H8799 tu como vêH7200 רָאָהH7200 H8800 o homemH582 אֱנוֹשׁH582?
עַיִן בָּשָׂר? רָאָה רָאָה אֱנוֹשׁ?
Por que, pois, me tirasteH3318 יָצָאH3318 H8689 da madreH7358 רֶחֶםH7358? Ah! Se eu morresseH1478 גָּוַעH1478 H8799 antes que olhosH5869 עַיִןH5869 nenhuns me vissemH7200 רָאָהH7200 H8799!
יָצָא רֶחֶם? גָּוַע עַיִן רָאָה
Pois dizesH559 אָמַרH559 H8799: A minha doutrinaH3948 לֶקחַH3948 é puraH2134 זַךְH2134, e sou limpoH1249 בַּרH1249 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר לֶקחַ זַךְ, בַּר עַיִן.
Mas os olhosH5869 עַיִןH5869 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 desfalecerãoH3615 כָּלָהH3615 H8799, o seu refúgioH4498 מָנוֹסH4498 pereceráH6 אָבַדH6 H8804; sua esperançaH8615 תִּקוָהH8615 será o renderH4646 מַפָּחH4646 do espíritoH5315 נֶפֶשׁH5315.
עַיִן רָשָׁע כָּלָה מָנוֹס אָבַד תִּקוָה מַפָּח נֶפֶשׁ.
Eis que tudo isso viramH7200 רָאָהH7200 H8804 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, e os meus ouvidosH241 אֹזֶןH241 o ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 e entenderamH995 בִּיןH995 H8799.
רָאָה עַיִן, אֹזֶן שָׁמַע בִּין
e sobre tal homemH2088 זֶהH2088 abresH6491 פָּקחַH6491 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 e o fazes entrarH935 בּוֹאH935 H8686 em juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 contigo?
זֶה פָּקחַ עַיִן בּוֹא מִשׁפָּט
Por que te arrebataH3947 לָקחַH3947 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820? Por que flamejamH7335 רָזַםH7335 H8799 os teus olhosH5869 עַיִןH5869,
לָקחַ לֵב? רָזַם עַיִן,
Eis que Deus não confiaH539 אָמַןH539 H8686 nem nos seus santosH6918 קָדוֹשׁH6918; nem os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 são purosH2141 זָכַךְH2141 H8804 aos seus olhosH5869 עַיִןH5869,
אָמַן קָדוֹשׁ; שָׁמַיִם זָכַךְ עַיִן,
Na sua iraH639 אַףH639 me despedaçouH2963 טָרַףH2963 H8804 e tem animosidadeH7852 שָׂטַםH7852 H8799 contra mim; contra mim rangeuH2786 חָרַקH2786 H8804 os dentesH8127 שֵׁןH8127 e, como meu adversárioH6862 צַרH6862, aguçaH3913 לָטַשׁH3913 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869.
אַף טָרַף שָׂטַם חָרַק שֵׁן צַר, לָטַשׁ עַיִן.
Os meus amigosH7453 רֵעַH7453 zombamH3887 לוּץH3887 H8688 de mim, mas os meus olhosH5869 עַיִןH5869 se desfazemH1811 דָּלַףH1811 H8804 em lágrimas diante de DeusH433 אֱלוֹהַּH433,
רֵעַ לוּץ עַיִן דָּלַף אֱלוֹהַּ,
Estou, de fato, cercado de zombadoresH2049 הָתֹלH2049, e os meus olhosH5869 עַיִןH5869 são obrigados a lhes contemplarH3885 לוּןH3885 H8799 a provocaçãoH4784 מָרָהH4784 H8687.
הָתֹל, עַיִן לוּן מָרָה
Se alguém ofereceH5046 נָגַדH5046 H8686 os seus amigosH7453 רֵעַH7453 como presaH2506 חֵלֶקH2506, os olhosH5869 עַיִןH5869 de seus filhosH1121 בֵּןH1121 desfalecerãoH3615 כָּלָהH3615 H8799.
נָגַד רֵעַ חֵלֶק, עַיִן בֵּן כָּלָה
Pelo que já se escureceramH3543 כָּהָהH3543 H8799 de mágoaH3708 כַּעַסH3708 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, e já todos os meus membrosH3338 יָצֻרH3338 são como a sombraH6738 צֵלH6738;
כָּהָה כַּעַס עַיִן, יָצֻר צֵל;
Por que somos reputadosH2803 חָשַׁבH2803 H8738 por animaisH929 בְּהֵמָהH929, e aos teus olhosH5869 עַיִןH5869 passamos por curtos de inteligênciaH2933 טָמָהH2933 H8738?
חָשַׁב בְּהֵמָה, עַיִן טָמָה
Os que se abrigamH1481 גּוּרH1481 H8802 na minha casaH1004 בַּיִתH1004 e as minhas servasH519 אָמָהH519 me têmH2803 חָשַׁבH2803 H8799 por estranhoH2114 זוּרH2114 H8801, e vim a ser estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 aos seus olhosH5869 עַיִןH5869.
גּוּר בַּיִת אָמָה חָשַׁב זוּר נָכרִי עַיִן.
Vê-lo-eiH2372 חָזָהH2372 H8799 por mim mesmo, os meus olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8804, e não outrosH2114 זוּרH2114 H8801; de saudade me desfaleceH3615 כָּלָהH3615 H8804 o coraçãoH3629 כִּליָהH3629 dentroH2436 חֵיקH2436 de mim.
חָזָה עַיִן רָאָה זוּר כָּלָה כִּליָה חֵיק
Os olhosH5869 עַיִןH5869 que o viramH7805 שָׁזַףH7805 H8804 jamais o verãoH3254 יָסַףH3254 H8686, e o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725 não o veráH7789 שׁוּרH7789 H8799 outra vez.
עַיִן שָׁזַף יָסַף מָקוֹם שׁוּר
Seus filhosH2233 זֶרַעH2233 se estabelecemH3559 כּוּןH3559 H8737 na sua presençaH6440 פָּנִיםH6440; e os seus descendentesH6631 צֶאֱצָאH6631, ante seus olhosH5869 עַיִןH5869.
זֶרַע כּוּן פָּנִים; צֶאֱצָא, עַיִן.
Seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 devem verH7200 רָאָהH7200 H8799 a sua ruínaH3589 כִּידH3589, e ele, beberH8354 שָׁתָהH8354 H8799 do furorH2534 חֵמָהH2534 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706.
עַיִן רָאָה כִּיד, שָׁתָה חֵמָה שַׁדַּי.
Se estes descemH8213 שָׁפֵלH8213 H8689, então, dirásH559 אָמַרH559 H8799: Para cimaH1466 גֵּוָהH1466! E Deus salvaráH3467 יָשַׁעH3467 H8686 o humildeH7807 שׁחַH7807 H5869 עַיִןH5869
שָׁפֵל אָמַר גֵּוָה! יָשַׁע שׁחַ עַיִן
AguardamH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o crepúsculoH5399 נֶשֶׁףH5399 os olhosH5869 עַיִןH5869 do adúlteroH5003 נָאַףH5003 H8802; este dizH559 אָמַרH559 H8800 consigo: NinguémH5869 עַיִןH5869 me reconheceráH7789 שׁוּרH7789 H8799; e cobreH5643 סֵתֶרH5643 H7760 שׂוּםH7760 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440.
שָׁמַר נֶשֶׁף עַיִן נָאַף אָמַר עַיִן שׁוּר סֵתֶר שׂוּם פָּנִים.
Ele lhes dáH5414 נָתַןH5414 H8799 descansoH983 בֶּטחַH983, e nisso se estribamH8172 שָׁעַןH8172 H8735; os olhosH5869 עַיִןH5869 de Deus estão nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 deles.
נָתַן בֶּטחַ, שָׁעַן עַיִן דֶּרֶךְ
Eis que até a luaH3394 יָרֵחַH3394 não tem brilhoH166 אָהַלH166 H8686, e as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 não são purasH2141 זָכַךְH2141 H8804 aos olhosH5869 עַיִןH5869 dele.
יָרֵחַ אָהַל כּוֹכָב זָכַךְ עַיִן
RicoH6223 עָשִׁירH6223 se deitaH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com a sua riqueza, abreH6491 פָּקחַH6491 H8804 os seus olhosH5869 עַיִןH5869 e já não a vê.
עָשִׁיר שָׁכַב פָּקחַ עַיִן
Essa veredaH5410 נָתִיבH5410, a ave de rapinaH5861 עַיִטH5861 a ignoraH3045 יָדַעH3045 H8804, e jamais a viramH7805 שָׁזַףH7805 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 do falcãoH344 אַיָהH344.
נָתִיב, עַיִט יָדַע שָׁזַף עַיִן אַיָה.
AbreH1234 בָּקַעH1234 H8765 canaisH2975 יְאֹרH2975 nas pedrasH6697 צוּרH6697, e os seus olhosH5869 עַיִןH5869 veemH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo o que há de mais preciosoH3366 יְקָרH3366.
בָּקַע יְאֹר צוּר, עַיִן רָאָה יְקָר.
Está encobertaH5956 עָלַםH5956 H8738 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de todo viventeH2416 חַיH2416 e ocultaH5641 סָתַרH5641 H8738 às avesH5775 עוֹףH5775 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064.
עָלַם עַיִן חַי סָתַר עוֹף שָׁמַיִם.
Ouvindo-meH8085 שָׁמַעH8085 H8804 algum ouvidoH241 אֹזֶןH241, esse me chamava felizH833 אָשַׁרH833 H8762; vendo-meH7200 רָאָהH7200 H8804 algum olhoH5869 עַיִןH5869, dava testemunhoH5749 עוּדH5749 H8686 de mim;
שָׁמַע אֹזֶן, אָשַׁר רָאָה עַיִן, עוּד
Eu me fazia de olhosH5869 עַיִןH5869 para o cegoH5787 עִוֵּרH5787 e de pésH7272 רֶגֶלH7272 para o coxoH6455 פִּסֵּחַH6455.
עַיִן עִוֵּר רֶגֶל פִּסֵּחַ.
FizH3772 כָּרַתH3772 H8804 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com meus olhosH5869 עַיִןH5869; como, pois, os fixariaH995 בִּיןH995 H8709 eu numa donzelaH1330 בְּתוּלָהH1330?
כָּרַת בְּרִית עַיִן; בִּין בְּתוּלָה?
se os meus passosH838 אָשֻׁרH838 se desviaramH5186 נָטָהH5186 H8799 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e se o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 segueH1980 הָלַךְH1980 H8804 H310 אַחַרH310 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, e se às minhas mãosH3709 כַּףH3709 se apegouH1692 דָּבַקH1692 H8804 qualquer manchaH3971 מאוּםH3971,
אָשֻׁר נָטָה דֶּרֶךְ, לֵב הָלַךְ אַחַר עַיִן, כַּף דָּבַק מאוּם,
Se retiveH4513 מָנַעH4513 H8799 o que os pobresH1800 דַּלH1800 desejavamH2656 חֵפֶץH2656 ou fiz desfalecerH3615 כָּלָהH3615 H8762 os olhosH5869 עַיִןH5869 da viúvaH490 אַלמָנָהH490;
מָנַע דַּל חֵפֶץ כָּלָה עַיִן אַלמָנָה;
CessaramH7673 שָׁבַתH7673 H8799 aqueles trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 homensH582 אֱנוֹשׁH582 de responderH6030 עָנָהH6030 H8800 a JóH347 אִיוֹבH347 no tocante ao se ter ele por justoH6662 צַדִּיקH6662 aos seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
שָׁבַת שָׁלוֹשׁ אֱנוֹשׁ עָנָה אִיוֹב צַדִּיק עַיִן.
Os olhosH5869 עַיִןH5869 de Deus estão sobre os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 e veemH7200 רָאָהH7200 H8799 todos os seus passosH6806 צַעַדH6806.
עַיִן דֶּרֶךְ אִישׁ רָאָה צַעַד.
Dos justosH6662 צַדִּיקH6662 não tiraH1639 גָּרַעH1639 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869; antes, com os reisH4428 מֶלֶךְH4428, no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 os assentaH3427 יָשַׁבH3427 H8686 para sempreH5331 נֶצַחH5331, e são exaltadosH1361 גָּבַהּH1361 H8799.
צַדִּיק גָּרַע עַיִן; מֶלֶךְ, כִּסֵּא יָשַׁב נֶצַח, גָּבַהּ
Dali, descobreH2658 חָפַרH2658 H8804 a presaH400 אֹכֶלH400; seus olhosH5869 עַיִןH5869 a avistamH5027 נָבַטH5027 H8686 de longeH7350 רָחוֹקH7350.
חָפַר אֹכֶל; עַיִן נָבַט רָחוֹק.
Acaso, pode alguém apanhá-loH3947 לָקחַH3947 H8799 quando ele está olhandoH5869 עַיִןH5869? Ou lhe meterH5344 נָקַבH5344 H8799 um laçoH4170 מוֹקֵשׁH4170 pelo narizH639 אַףH639?
לָקחַ עַיִן? נָקַב מוֹקֵשׁ אַף?
Cada um dos seus espirrosH5846 עֲטִישָׁהH5846 faz resplandecerH1984 הָלַלH1984 H8686 luzH216 אוֹרH216, e os seus olhosH5869 עַיִןH5869 são como as pestanasH6079 עַפעַףH6079 da alvaH7837 שַׁחַרH7837.
עֲטִישָׁה הָלַל אוֹר, עַיִן עַפעַף שַׁחַר.
Eu te conheciaH8085 שָׁמַעH8085 H8804 só de ouvirH8088 שֵׁמַעH8088 H241 אֹזֶןH241, mas agora os meus olhosH5869 עַיִןH5869 te veemH7200 רָאָהH7200 H8804.
שָׁמַע שֵׁמַע אֹזֶן, עַיִן רָאָה
Os arrogantesH1984 הָלַלH1984 H8802 não permanecerãoH3320 יָצַבH3320 H8691 à tua vistaH5869 עַיִןH5869; aborrecesH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 a todos os que praticamH6466 פָּעַלH6466 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶןH205.
הָלַל יָצַב עַיִן; שָׂנֵא פָּעַל אָוֶן.
Meus olhosH5869 עַיִןH5869, de mágoaH3708 כַּעַסH3708, se acham amortecidosH6244 עָשֵׁשׁH6244 H8804, envelhecemH6275 עָתַקH6275 H8804 por causa de todosH3605 כֹּלH3605 os meus adversáriosH6887 צָרַרH6887 H8802.
עַיִן, כַּעַס, עָשֵׁשׁ עָתַק כֹּל צָרַר
Põe-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 de tocaiaH3993 מַאֲרָבH3993 nas vilasH2691 חָצֵרH2691, trucidaH2026 הָרַגH2026 H8799 os inocentesH5355 נָקִיH5355 nos lugares ocultosH4565 מִסְתָּרH4565; seus olhosH5869 עַיִןH5869 espreitamH6845 צָפַןH6845 H8799 o desamparadoH2489 חֵלְכָאH2489.
יָשַׁב מַאֲרָב חָצֵר, הָרַג נָקִי מִסְתָּר; עַיִן צָפַן חֵלְכָא.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 está no seu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 temploH1964 הֵיכָלH1964; nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 tem o SENHORH3068 יְהוָהH3068 seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678; os seus olhosH5869 עַיִןH5869 estão atentosH2372 חָזָהH2372 H8799, as suas pálpebrasH6079 עַפעַףH6079 sondamH974 בָּחַןH974 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120.
יְהוָה קֹדֶשׁ הֵיכָל; שָׁמַיִם יְהוָה כִּסֵּא; עַיִן חָזָה עַפעַף בָּחַן בֵּן אָדָם.
AtentaH5027 נָבַטH5027 H8685 para mim, responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 meu! Ilumina-meH215 אוֹרH215 H8685 os olhosH5869 עַיִןH5869, para que eu não durmaH3462 יָשֵׁןH3462 H8799 o sono da morteH4194 מָוֶתH4194;
נָבַט עָנָה יְהוָה, אֱלֹהִים אוֹר עַיִן, יָשֵׁן מָוֶת;
o que, a seus olhosH5869 עַיִןH5869, tem por desprezívelH959 בָּזָהH959 H8737 ao réproboH3988 מָאַסH3988 H8737, mas honraH3513 כָּבַדH3513 H8762 aos que tememH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; o que juraH7650 שָׁבַעH7650 H8738 com danoH7489 רָעַעH7489 H8687 próprio e não se retrataH4171 מוּרH4171 H8686;
עַיִן, בָּזָה מָאַס כָּבַד יָרֵא יְהוָה; שָׁבַע רָעַע מוּר
BaixeH3318 יָצָאH3318 H8799 de tua presençaH6440 פָּנִיםH6440 o julgamentoH4941 מִשׁפָּטH4941 a meu respeito; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 veemH2372 חָזָהH2372 H8799 com equidadeH4339 מֵישָׁרH4339.
יָצָא פָּנִים מִשׁפָּט עַיִן חָזָה מֵישָׁר.
Guarda-meH8104 שָׁמַרH8104 H8798 como a meninaH380 אִישׁוֹןH380 H1323 בַּתH1323 dos olhosH5869 עַיִןH5869, esconde-meH5641 סָתַרH5641 H8686 à sombraH6738 צֵלH6738 das tuas asasH3671 כָּנָףH3671,
שָׁמַר אִישׁוֹן בַּת עַיִן, סָתַר צֵל כָּנָף,
andam agora cercandoH5437 סָבַבH5437 H8804 os nossos passosH838 אָשֻׁרH838 e fixamH7896 שִׁיתH7896 H8799 em nós os olhosH5869 עַיִןH5869 para nos deitarH5186 נָטָהH5186 H8800 por terraH776 אֶרֶץH776.
סָבַב אָשֻׁר שִׁית עַיִן נָטָה אֶרֶץ.
Daí retribuir-meH7725 שׁוּבH7725 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo a minha justiçaH6664 צֶדֶקH6664, conforme a purezaH1252 בֹּרH1252 das minhas mãosH3027 יָדH3027, na sua presençaH5869 עַיִןH5869.
שׁוּב יְהוָה, צֶדֶק, בֹּר יָד, עַיִן.
Porque tu salvasH3467 יָשַׁעH3467 H8686 o povoH5971 עַםH5971 humildeH6041 עָנִיH6041, mas os olhosH5869 עַיִןH5869 altivosH7311 רוּםH7311 H8802, tu os abatesH8213 שָׁפֵלH8213 H8686.
יָשַׁע עַם עָנִי, עַיִן רוּם שָׁפֵל
Os preceitosH6490 פִּקּוּדH6490 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 são retosH3477 יָשָׁרH3477 e alegramH8055 שָׂמחַH8055 H8764 o coraçãoH3820 לֵבH3820; o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é puroH1249 בַּרH1249 e iluminaH215 אוֹרH215 H8688 os olhosH5869 עַיִןH5869.
פִּקּוּד יְהוָה יָשָׁר שָׂמחַ לֵב; מִצוָה יְהוָה בַּר אוֹר עַיִן.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 se elevam continuamenteH8548 תָּמִידH8548 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois ele me tiraráH3318 יָצָאH3318 H8686 os pésH7272 רֶגֶלH7272 do laçoH7568 רֶשֶׁתH7568.
עַיִן תָּמִיד יְהוָה, יָצָא רֶגֶל רֶשֶׁת.
Pois a tua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, tenho-a perante os olhosH5869 עַיִןH5869 e tenho andadoH1980 הָלַךְH1980 H8694 na tua verdadeH571 אֶמֶתH571.
חֵסֵד, עַיִן הָלַךְ אֶמֶת.
Compadece-teH2603 חָנַןH2603 H8798 de mim, SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque me sinto atribuladoH6887 צָרַרH6887 H8804; de tristezaH3708 כַּעַסH3708 os meus olhosH5869 עַיִןH5869 se consomemH6244 עָשֵׁשׁH6244 H8804, e a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 e o meu corpoH990 בֶּטֶןH990.
חָנַן יְהוָה, צָרַר כַּעַס עַיִן עָשֵׁשׁ נֶפֶשׁ בֶּטֶן.
Eu disseH559 אָמַרH559 H8804 na minha pressaH2648 חָפַזH2648 H8800: estou excluídoH1629 גָּרַזH1629 H8738 da tua presençaH5048 נֶגֶדH5048 H5869 עַיִןH5869. Não obstanteH403 אָכֵןH403, ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a minha súpliceH8469 תַּחֲנוּןH8469 vozH6963 קוֹלH6963, quando clameiH7768 שָׁוַעH7768 H8763 por teu socorro.
אָמַר חָפַז גָּרַז נֶגֶד עַיִן. אָכֵן, שָׁמַע תַּחֲנוּן קוֹל, שָׁוַע
Instruir-te-eiH7919 שָׂכַלH7919 H8686 e te ensinareiH3384 יָרָהH3384 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 queH2098 זוּH2098 deves seguirH3212 יָלַךְH3212 H8799; e, sob as minhas vistasH5869 עַיִןH5869, te darei conselhoH3289 יָעַץH3289 H8799.
שָׂכַל יָרָה דֶּרֶךְ זוּ יָלַךְ עַיִן, יָעַץ
Eis que os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estão sobre os que o tememH3373 יָרֵאH3373, sobre os que esperamH3176 יָחַלH3176 H8764 na sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617,
עַיִן יְהוָה יָרֵא, יָחַל חֵסֵד,
Os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 repousam sobre os justosH6662 צַדִּיקH6662, e os seus ouvidosH241 אֹזֶןH241 estão abertos ao seu clamorH7775 שַׁועָהH7775.
עַיִן יְהוָה צַדִּיק, אֹזֶן שַׁועָה.
Não se alegremH8055 שָׂמחַH8055 H8799 de mim os meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 gratuitosH8267 שֶׁקֶרH8267; não pisquemH7169 קָרַץH7169 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 os que sem causaH2600 חִנָּםH2600 me odeiamH8130 שָׂנֵאH8130 H8802.
שָׂמחַ אֹיֵב שֶׁקֶר; קָרַץ עַיִן חִנָּם שָׂנֵא
EscancaramH7337 רָחַבH7337 H8686 contra mim a bocaH6310 פֶּהH6310 e dizemH559 אָמַרH559 H8804: PegamosH1889 הֶאָחH1889! PegamosH1889 הֶאָחH1889! Vimo-loH7200 רָאָהH7200 H8804 com os nossos próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
רָחַב פֶּה אָמַר הֶאָח! הֶאָח! רָאָה עַיִן.
« Ao mestre de canto. De Davi, servo do SENHOR » Há noH7130 קֶרֶבH7130 coraçãoH3820 לֵבH3820 do ímpio a vozH5002 נְאֻםH5002 H8803 da transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588; não há temorH6343 פַּחַדH6343 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 diante de seus olhosH5869 עַיִןH5869.
קֶרֶב לֵב נְאֻם פֶּשַׁע; פַּחַד אֱלֹהִים עַיִן.
Porque a transgressão o lisonjeiaH2505 חָלַקH2505 H8689 a seus olhosH5869 עַיִןH5869 e lhe diz que a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 não há de ser descobertaH4672 מָצָאH4672 H8800, nem detestadaH8130 שָׂנֵאH8130 H8800.
חָלַק עַיִן עָוֹן מָצָא שָׂנֵא
Bate-meH5503 סָחַרH5503 H8773 excitado o coraçãoH3820 לֵבH3820, faltam-meH5800 עָזַבH5800 H8804 as forçasH3581 כֹּחַH3581, e a luzH216 אוֹרH216 dos meus olhosH5869 עַיִןH5869, essaH1992 הֵםH1992 mesma já não estáH369 אַיִןH369 comigo.
סָחַר לֵב, עָזַב כֹּחַ, אוֹר עַיִן, הֵם אַיִן
Tens feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estas coisas, e eu me caleiH2790 חָרַשׁH2790 H8689; pensavasH1819 דָּמָהH1819 H8765 que eu era teu igualH1961 הָיָהH1961 H8800; mas eu te arguireiH3198 יָכחַH3198 H8686 e poreiH6186 עָרַךְH6186 H8799 tudo à tua vistaH5869 עַיִןH5869.
עָשָׂה חָרַשׁ דָּמָה הָיָה יָכחַ עָרַךְ עַיִן.
PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti, contra ti somente, e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que é malH7451 רַעH7451 perante os teus olhosH5869 עַיִןH5869, de maneira que serás tido por justoH6663 צָדַקH6663 H8799 no teu falarH1696 דָּבַרH1696 H8800 e puroH2135 זָכָהH2135 H8799 no teu julgarH8199 שָׁפַטH8199 H8800.
חָטָא עָשָׂה רַע עַיִן, צָדַק דָּבַר זָכָה שָׁפַט
Pois me livrouH5337 נָצַלH5337 H8689 de todas as tribulaçõesH6869 צָרָהH6869; e os meus olhosH5869 עַיִןH5869 se enchemH7200 רָאָהH7200 H8804 com a ruína dos meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
נָצַל צָרָה; עַיִן רָאָה אֹיֵב
Ele, em seu poderH1369 גְּבוּרָהH1369, governaH4910 מָשַׁלH4910 H8802 eternamenteH5769 עוֹלָםH5769; os seus olhosH5869 עַיִןH5869 vigiamH6822 צָפָהH6822 H8799 as naçõesH1471 גּוֹיH1471; não se exaltemH7311 רוּםH7311 H8799 H8675 H7311 רוּםH7311 H8686 os rebeldesH5637 סָרַרH5637 H8802.
גְּבוּרָה, מָשַׁל עוֹלָם; עַיִן צָפָה גּוֹי; רוּם רוּם סָרַר
Estou cansadoH3021 יָגַעH3021 H8804 de clamarH7121 קָרָאH7121 H8800, secou-se-meH2787 חָרַרH2787 H8738 a gargantaH1627 גָּרוֹןH1627; os meus olhosH5869 עַיִןH5869 desfalecemH3615 כָּלָהH3615 H8804 de tanto esperarH3176 יָחַלH3176 H8764 por meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָגַע קָרָא חָרַר גָּרוֹן; עַיִן כָּלָה יָחַל אֱלֹהִים.
Obscureçam-se-lhesH2821 חָשַׁךְH2821 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, para que não vejamH7200 רָאָהH7200 H8800; e faze que sempreH8548 תָּמִידH8548 lhes vacileH4571 מָעַדH4571 H8685 o dorsoH4975 מֹתֶןH4975.
חָשַׁךְ עַיִן, רָאָה תָּמִיד מָעַד מֹתֶן.
RedimeH1350 גָּאַלH1350 H8799 a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 da opressãoH8496 תֹּךְH8496 e da violênciaH2555 חָמָסH2555, e preciosoH3365 יָקַרH3365 H8799 lheH5869 עַיִןH5869 é o sangueH1818 דָּםH1818 deles.
גָּאַל נֶפֶשׁ תֹּךְ חָמָס, יָקַר עַיִן דָּם
Os olhosH5869 עַיִןH5869 saltam-lhesH3318 יָצָאH3318 H8804 da gorduraH2459 חֶלֶבH2459; do coraçãoH3824 לֵבָבH3824 brotam-lhesH5674 עָבַרH5674 H8804 fantasiasH4906 מַשְׂכִּיתH4906.
עַיִן יָצָא חֶלֶב; לֵבָב עָבַר מַשְׂכִּית.
Em só refletirH2803 חָשַׁבH2803 H8762 para compreenderH3045 יָדַעH3045 H8800 isso, achei mui pesada tarefaH5999 עָמָלH5999 para mimH5869 עַיִןH5869;
חָשַׁב יָדַע עָמָל עַיִן;
Não me deixasH270 אָחַזH270 H8804 pregarH8109 שְׁמֻרָהH8109 os olhosH5869 עַיִןH5869; tão perturbadoH6470 פָּעַםH6470 H8738 estou, que nem posso falarH1696 דָּבַרH1696 H8762.
אָחַז שְׁמֻרָה עַיִן; פָּעַם דָּבַר
Por que diriamH559 אָמַרH559 H8799 as naçõesH1471 גּוֹיH1471: Onde está o seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Seja, à nossa vistaH5869 עַיִןH5869, manifestaH3045 יָדַעH3045 H8735 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 a vingançaH5360 נְקָמָהH5360 do sangueH1818 דָּםH1818 que dos teus servosH5650 עֶבֶדH5650 é derramadoH8210 שָׁפַךְH8210 H8803.
אָמַר גּוֹי: אֱלֹהִים? עַיִן, יָדַע גּוֹי נְקָמָה דָּם עֶבֶד שָׁפַךְ
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 desfalecemH1669 דָּאַבH1669 H8804 deH4480 מִןH4480 afliçãoH6040 עֳנִיH6040; dia após diaH3605 כֹּלH3605 H3117 יוֹםH3117, venho clamandoH7121 קָרָאH7121 H8804 a ti, SENHORH3068 יְהוָהH3068, e te levantoH7849 שָׁטחַH7849 H8765 as minhas mãosH3709 כַּףH3709.
עַיִן דָּאַב מִן עֳנִי; כֹּל יוֹם, קָרָא יְהוָה, שָׁטחַ כַּף.
PoisH3588 כִּיH3588 milH505 אֶלֶףH505 anosH8141 שָׁנֶהH8141, aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, são como o diaH3117 יוֹםH3117 de ontemH865 אֶתמוֹלH865 queH3588 כִּיH3588 se foiH5674 עָבַרH5674 H8799 e como a vigíliaH821 אַשְׁמֻרָהH821 da noiteH3915 לַיִלH3915.
כִּי אֶלֶף שָׁנֶה, עַיִן, יוֹם אֶתמוֹל כִּי עָבַר אַשְׁמֻרָה לַיִל.
Somente com os teus olhosH5869 עַיִןH5869 contemplarásH5027 נָבַטH5027 H8686 e verásH7200 רָאָהH7200 H8799 o castigoH8011 שִׁלֻּמָהH8011 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563.
עַיִן נָבַט רָאָה שִׁלֻּמָה רָשָׁע.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 veemH5027 נָבַטH5027 H8686 com alegria os inimigosH7790 שׁוּרH7790 que me espreitam, e os meus ouvidosH241 אֹזֶןH241 se satisfazem em ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8799 dos malfeitoresH7489 רָעַעH7489 H8688 que contra mim se levantamH6965 קוּםH6965 H8801.
עַיִן נָבַט שׁוּר אֹזֶן שָׁמַע רָעַע קוּם
O que fezH5193 נָטַעH5193 H8802 o ouvidoH241 אֹזֶןH241, acaso, não ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799? E o que formouH3335 יָצַרH3335 H8802 os olhosH5869 עַיִןH5869 será que não enxergaH5027 נָבַטH5027 H8686?
נָטַע אֹזֶן, שָׁמַע יָצַר עַיִן נָבַט
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 fez notóriaH3045 יָדַעH3045 H8689 a sua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444; manifestouH1540 גָּלָהH1540 H8765 a sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666 perante os olhosH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471.
יְהוָה יָדַע יְשׁוּעָה; גָּלָה צְדָקָה עַיִן גּוֹי.
Não poreiH7896 שִׁיתH7896 H8799 coisaH1697 דָּבָרH1697 injustaH1100 בְּלִיַעַלH1100 diante dos meus olhosH5869 עַיִןH5869; aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 o procederH6213 עָשָׂהH6213 H8800 dos que se desviamH7750 שׂוּטH7750; nada disto se me pegaráH1692 דָּבַקH1692 H8799.
שִׁית דָּבָר בְּלִיַעַל עַיִן; שָׂנֵא עָשָׂה שׂוּט; דָּבַק
Ao que às ocultasH5643 סֵתֶרH5643 caluniaH3960 לָשַׁןH3960 H8764 H8675 H3960 לָשַׁןH3960 H8781 o próximoH7453 רֵעַH7453, a esse destruireiH6789 צָמַתH6789 H8686; o que tem olharH5869 עַיִןH5869 altivoH1362 גָּבָהּH1362 e coraçãoH3824 לֵבָבH3824 soberboH7342 רָחָבH7342, não o suportareiH3201 יָכֹלH3201 H8799.
סֵתֶר לָשַׁן לָשַׁן רֵעַ, צָמַת עַיִן גָּבָהּ לֵבָב רָחָב, יָכֹל
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 procurarão os fiéisH539 אָמַןH539 H8737 da terraH776 אֶרֶץH776, para que habitemH3427 יָשַׁבH3427 H8800 comigo; o que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em retoH8549 תָּמִיםH8549 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, esse me serviráH8334 שָׁרַתH8334 H8762.
עַיִן אָמַן אֶרֶץ, יָשַׁב הָלַךְ תָּמִים דֶּרֶךְ, שָׁרַת
Não há de ficarH3427 יָשַׁבH3427 H8799 emH7130 קֶרֶבH7130 minha casaH1004 בַּיִתH1004 o que usaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 de fraudeH7423 רְמִיָהH7423; o que profereH1696 דָּבַרH1696 H8802 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 não permaneceráH3559 כּוּןH3559 H8735 ante os meus olhosH5869 עַיִןH5869.
יָשַׁב קֶרֶב בַּיִת עָשָׂה רְמִיָה; דָּבַר שֶׁקֶר כּוּן עַיִן.
Têm bocaH6310 פֶּהH6310 e não falamH1696 דָּבַרH1696 H8762; têm olhosH5869 עַיִןH5869 e não veemH7200 רָאָהH7200 H8799;
פֶּה דָּבַר עַיִן רָאָה
Pois livrasteH2502 חָלַץH2502 H8765 da morteH4194 מָוֶתH4194 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315, das lágrimasH1832 דִּמעָהH1832, os meus olhosH5869 עַיִןH5869, da quedaH1762 דְּחִיH1762, os meus pésH7272 רֶגֶלH7272.
חָלַץ מָוֶת נֶפֶשׁ, דִּמעָה, עַיִן, דְּחִי, רֶגֶל.
PreciosaH3368 יָקָרH3368 é aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a morteH4194 מָוֶתH4194 dos seus santosH2623 חָסִידH2623.
יָקָר עַיִן יְהוָה מָוֶת חָסִיד.
isto procede do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e é maravilhosoH6381 פָּלָאH6381 H8738 aos nossos olhosH5869 עַיִןH5869.
יְהוָה פָּלָא עַיִן.
DesvendaH1540 גָּלָהH1540 H8761 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, para que eu contempleH5027 נָבַטH5027 H8686 as maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 da tua leiH8451 תּוֹרָהH8451.
גָּלָה עַיִן, נָבַט פָּלָא תּוֹרָה.
DesviaH5674 עָבַרH5674 H8685 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, para que não vejamH7200 רָאָהH7200 H8800 a vaidadeH7723 שָׁואH7723, e vivifica-meH2421 חָיָהH2421 H8761 no teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
עָבַר עַיִן, רָאָה שָׁוא, חָיָה דֶּרֶךְ.
EsmorecemH3615 כָּלָהH3615 H8804 os meus olhosH5869 עַיִןH5869 de tanto esperar por tua promessaH565 אִמְרָהH565, enquanto digoH559 אָמַרH559 H8800: quando me haverás de consolarH5162 נָחַםH5162 H8762?
כָּלָה עַיִן אִמְרָה, אָמַר נָחַם
Desfalecem-meH3615 כָּלָהH3615 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 à espera da tua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 e da promessaH565 אִמְרָהH565 da tua justiçaH6664 צֶדֶקH6664.
כָּלָה עַיִן יְשׁוּעָה אִמְרָה צֶדֶק.
TorrentesH6388 פֶּלֶגH6388 de águaH4325 מַיִםH4325 nascemH3381 יָרַדH3381 H8804 dos meus olhosH5869 עַיִןH5869, porque os homens não guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a tua leiH8451 תּוֹרָהH8451.
פֶּלֶג מַיִם יָרַד עַיִן, שָׁמַר תּוֹרָה.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 antecipam-seH6923 קָדַםH6923 H8765 às vigílias noturnasH821 אַשְׁמֻרָהH821, para que eu mediteH7878 שִׂיחַH7878 H8800 nas tuas palavrasH565 אִמְרָהH565.
עַיִן קָדַם אַשְׁמֻרָה, שִׂיחַ אִמְרָה.
« Cântico de romagem » ElevoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 para os montesH2022 הַרH2022: de ondeH370 אַיִןH370 me viráH935 בּוֹאH935 H8799 o socorroH5828 עֵזֶרH5828?
נָשָׂא עַיִן הַר: אַיִן בּוֹא עֵזֶר?
« Cântico de romagem » A ti, que habitasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, elevoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869!
יָשַׁב שָׁמַיִם, נָשָׂא עַיִן!
Como os olhosH5869 עַיִןH5869 dos servosH5650 עֶבֶדH5650 estão fitos nas mãosH3027 יָדH3027 dos seus senhoresH113 אָדוֹןH113, e os olhosH5869 עַיִןH5869 da servaH8198 שִׁפחָהH8198, na mãoH3027 יָדH3027 de sua senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404, assim os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 estão fitos no SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, até que se compadeçaH2603 חָנַןH2603 H8799 de nós.
עַיִן עֶבֶד יָד אָדוֹן, עַיִן שִׁפחָה, יָד גְּבֶרֶת, עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, חָנַן
« Cântico de romagem. De Davi » SENHORH3068 יְהוָהH3068, não é soberboH1361 גָּבַהּH1361 H8804 o meu coraçãoH3820 לֵבH3820, nem altivoH7311 רוּםH7311 H8804 o meu olharH5869 עַיִןH5869; não ando à procuraH1980 הָלַךְH1980 H8765 de grandesH1419 גָּדוֹלH1419 coisas, nem de coisas maravilhosas demaisH6381 פָּלָאH6381 H8737 para mim.
יְהוָה, גָּבַהּ לֵב, רוּם עַיִן; הָלַךְ גָּדוֹל פָּלָא
não dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 sonoH8153 שְׁנָתH8153 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869, nem repousoH8572 תְּנוּמָהH8572 às minhas pálpebrasH6079 עַפעַףH6079,
נָתַן שְׁנָת עַיִן, תְּנוּמָה עַפעַף,
Têm bocaH6310 פֶּהH6310 e não falamH1696 דָּבַרH1696 H8762; têm olhosH5869 עַיִןH5869 e não veemH7200 רָאָהH7200 H8799;
פֶּה דָּבַר עַיִן רָאָה
Os teus olhosH5869 עַיִןH5869 me viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a substância ainda informeH1564 גֹּלֶםH1564, e no teu livroH5612 סֵפֶרH5612 foram escritosH3789 כָּתַבH3789 H8735 todos os meus diasH3117 יוֹםH3117, cada um deles escrito e determinadoH3335 יָצַרH3335 H8795, quando nem umH259 אֶחָדH259 deles havia ainda.
עַיִן רָאָה גֹּלֶם, סֵפֶר כָּתַב יוֹם, יָצַר אֶחָד
Pois em ti, SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, estão fitos os meus olhosH5869 עַיִןH5869: em ti confioH2620 חָסָהH2620 H8804; não desamparesH6168 עָרָהH6168 H8762 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
יְהוִה אֲדֹנָי, עַיִן: חָסָה עָרָה נֶפֶשׁ.
Em ti esperamH7663 שָׂבַרH7663 H8762 os olhosH5869 עַיִןH5869 de todos, e tu, a seu tempoH6256 עֵתH6256, lhes dásH5414 נָתַןH5414 H8802 o alimentoH400 אֹכֶלH400.
שָׂבַר עַיִן עֵת, נָתַן אֹכֶל.
Pois debaldeH2600 חִנָּםH2600 se estendeH2219 זָרָהH2219 H8794 a redeH7568 רֶשֶׁתH7568 à vistaH5869 עַיִןH5869 de qualquer aveH1167 בַּעַלH1167 H3671 כָּנָףH3671.
חִנָּם זָרָה רֶשֶׁת עַיִן בַּעַל כָּנָף.
e acharásH4672 מָצָאH4672 H8798 graçaH2580 חֵןH2580 e boaH2896 טוֹבH2896 compreensãoH7922 שֶׂכֶלH7922 dianteH5869 עַיִןH5869 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e dos homensH120 אָדָםH120.
מָצָא חֵן טוֹב שֶׂכֶל עַיִן אֱלֹהִים אָדָם.
Não sejas sábioH2450 חָכָםH2450 aos teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869; temeH3372 יָרֵאH3372 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e aparta-teH5493 סוּרH5493 H8798 do malH7451 רַעH7451;
חָכָם עַיִן; יָרֵא יְהוָה סוּר רַע;
FilhoH1121 בֵּןH1121 meu, não se apartemH3868 לוּזH3868 H8799 estas coisas dos teus olhosH5869 עַיִןH5869; guardaH5341 נָצַרH5341 H8798 a verdadeira sabedoriaH8454 תּוּשִׁיָהH8454 e o bom sisoH4209 מְזִמָּהH4209;
בֵּן לוּז עַיִן; נָצַר תּוּשִׁיָה מְזִמָּה;
Não os deixes apartar-seH3868 לוּזH3868 H8686 dos teus olhosH5869 עַיִןH5869; guarda-osH8104 שָׁמַרH8104 H8798 no mais íntimoH8432 תָּוֶךְH8432 do teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
לוּז עַיִן; שָׁמַר תָּוֶךְ לֵבָב.
Os teus olhosH5869 עַיִןH5869 olhemH5027 נָבַטH5027 H8686 direitoH5227 נֹכַחH5227, e as tuas pálpebrasH6079 עַפעַףH6079, diretamenteH3474 יָשַׁרH3474 H8686 diante de ti.
עַיִן נָבַט נֹכַח, עַפעַף, יָשַׁר
Porque os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 estão peranteH5227 נֹכַחH5227 os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ele consideraH6424 פָּלַסH6424 H8764 todas as suas veredasH4570 מַעגָּלH4570.
דֶּרֶךְ אִישׁ נֹכַח עַיִן יְהוָה, פָּלַס מַעגָּל.
não dêsH5414 נָתַןH5414 H8799 sonoH8142 שֵׁנָהH8142 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, nem repousoH8572 תְּנוּמָהH8572 às tuas pálpebrasH6079 עַפעַףH6079;
נָתַן שֵׁנָה עַיִן, תְּנוּמָה עַפעַף;
acenaH7169 קָרַץH7169 H8802 com os olhosH5869 עַיִןH5869, arranhaH4448 מָלַלH4448 H8802 com os pésH7272 רֶגֶלH7272 e faz sinaisH3384 יָרָהH3384 H8688 com os dedosH676 אֶצְבַּעH676.
קָרַץ עַיִן, מָלַל רֶגֶל יָרָה אֶצְבַּע.
olhosH5869 עַיִןH5869 altivosH7311 רוּםH7311 H8802, línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 mentirosaH8267 שֶׁקֶרH8267, mãosH3027 יָדH3027 que derramamH8210 שָׁפַךְH8210 H8802 sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355,
עַיִן רוּם לָשׁוֹן שֶׁקֶר, יָד שָׁפַךְ דָּם נָקִי,
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e viveH2421 חָיָהH2421 H8798; e a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451, como a meninaH380 אִישׁוֹןH380 dos teus olhosH5869 עַיִןH5869.
שָׁמַר מִצוָה חָיָה תּוֹרָה, אִישׁוֹן עַיִן.
quando firmavaH553 אָמַץH553 H8763 as nuvensH7834 שַׁחַקH7834 de cimaH4605 מַעַלH4605; quando estabeleciaH5810 עָזַזH5810 H8800 as fontesH5869 עַיִןH5869 do abismoH8415 תְּהוֹםH8415;
אָמַץ שַׁחַק מַעַל; עָזַז עַיִן תְּהוֹם;
O que acenaH7169 קָרַץH7169 H8802 com os olhosH5869 עַיִןH5869 trazH5414 נָתַןH5414 H8799 desgostoH6094 עַצֶּבֶתH6094, e o insensatoH191 אֱוִילH191 de lábiosH8193 שָׂפָהH8193 vem a arruinar-seH3832 לָבַטH3832 H8735.
קָרַץ עַיִן נָתַן עַצֶּבֶת, אֱוִיל שָׂפָה לָבַט
Como vinagreH2558 חֹמֶץH2558 para os dentesH8127 שֵׁןH8127 e fumaçaH6227 עָשָׁןH6227 para os olhosH5869 עַיִןH5869, assim é o preguiçosoH6102 עָצֵלH6102 para aqueles que o mandamH7971 שָׁלחַH7971 H8802.
חֹמֶץ שֵׁן עָשָׁן עַיִן, עָצֵל שָׁלחַ
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do insensatoH191 אֱוִילH191 aos seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 parece retoH3477 יָשָׁרH3477, mas o sábioH2450 חָכָםH2450 dá ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8802 aos conselhosH6098 עֵצָהH6098.
דֶּרֶךְ אֱוִיל עַיִן יָשָׁר, חָכָם שָׁמַע עֵצָה.
Os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estão em todo lugarH4725 מָקוֹםH4725, contemplandoH6822 צָפָהH6822 H8802 os mausH7451 רַעH7451 e os bonsH2896 טוֹבH2896.
עַיִן יְהוָה מָקוֹם, צָפָה רַע טוֹב.
O olharH5869 עַיִןH5869 de amigoH3974 מָאוֹרH3974 alegraH8055 שָׂמחַH8055 H8762 ao coraçãoH3820 לֵבH3820; as boas-novasH2896 טוֹבH2896 H8052 שְׁמוּעָהH8052 fortalecemH1878 דָּשֵׁןH1878 H8762 até os ossosH6106 עֶצֶםH6106.
עַיִן מָאוֹר שָׂמחַ לֵב; טוֹב שְׁמוּעָה דָּשֵׁן עֶצֶם.
Todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 são purosH2134 זַךְH2134 aos seus olhosH5869 עַיִןH5869, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pesaH8505 תָּכַןH8505 H8802 o espíritoH7307 רוּחַH7307.
דֶּרֶךְ אִישׁ זַךְ עַיִן, יְהוָה תָּכַן רוּחַ.
Quem fechaH6095 עָצָהH6095 H8802 os olhosH5869 עַיִןH5869 imaginaH2803 חָשַׁבH2803 H8800 o malH8419 תַּהפֻּכָהH8419, e, quando mordeH7169 קָרַץH7169 H8802 os lábiosH8193 שָׂפָהH8193, oH7451 רַעH7451 executaH3615 כָּלָהH3615 H8765.
עָצָה עַיִן חָשַׁב תַּהפֻּכָה, קָרַץ שָׂפָה, רַע כָּלָה
PedraH68 אֶבֶןH68 mágicaH2580 חֵןH2580 é o subornoH7810 שַׁחַדH7810 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de quem o dáH1167 בַּעַלH1167, e para onde quer que se volteH6437 פָּנָהH6437 H8799 terá seu proveitoH7919 שָׂכַלH7919 H8686.
אֶבֶן חֵן שַׁחַד עַיִן בַּעַל, פָּנָה שָׂכַל
A sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 é o alvoH6440 פָּנִיםH6440 do inteligenteH995 בִּיןH995 H8688, mas os olhosH5869 עַיִןH5869 do insensatoH3684 כְּסִילH3684 vagam pelas extremidadesH7097 קָצֶהH7097 da terraH776 אֶרֶץH776.
חָכמָה פָּנִים בִּין עַיִן כְּסִיל קָצֶה אֶרֶץ.
Assentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 do juízoH1779 דִּיןH1779, com os seus olhosH5869 עַיִןH5869 dissipaH2219 זָרָהH2219 H8764 todo malH7451 רַעH7451.
יָשַׁב מֶלֶךְ כִּסֵּא דִּין, עַיִן זָרָה רַע.
O ouvidoH241 אֹזֶןH241 que ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8802 e o olhoH5869 עַיִןH5869 que vêH7200 רָאָהH7200 H8802, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804, tanto um como o outroH8147 שְׁנַיִםH8147.
אֹזֶן שָׁמַע עַיִן רָאָה יְהוָה עָשָׂה שְׁנַיִם.
Não amesH157 אָהַבH157 H8799 o sonoH8142 שֵׁנָהH8142, para que não empobreçasH3423 יָרַשׁH3423 H8735; abreH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e te fartarásH7646 שָׂבַעH7646 H8798 do teu próprio pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אָהַב שֵׁנָה, יָרַשׁ פָּקחַ עַיִן שָׂבַע לֶחֶם.
Todo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 é retoH3477 יָשָׁרH3477 aos seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sondaH8505 תָּכַןH8505 H8802 os coraçõesH3826 לִבָּהH3826.
דֶּרֶךְ אִישׁ יָשָׁר עַיִן, יְהוָה תָּכַן לִבָּה.
OlharH5869 עַיִןH5869 altivoH7312 רוּםH7312 e coraçãoH3820 לֵבH3820 orgulhosoH7342 רָחָבH7342, a lâmpadaH5215 נִירH5215 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563, são pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
עַיִן רוּם לֵב רָחָב, נִיר רָשָׁע, חַטָּאָה.
A almaH5315 נֶפֶשׁH5315 do perversoH7563 רָשָׁעH7563 desejaH183 אָוָהH183 H8765 o malH7451 רַעH7451; nem o seu vizinhoH7453 רֵעַH7453 recebe deleH5869 עַיִןH5869 compaixãoH2603 חָנַןH2603 H8717.
נֶפֶשׁ רָשָׁע אָוָה רַע; רֵעַ עַיִן חָנַן
O generosoH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869 será abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8792, porque dáH5414 נָתַןH5414 H8804 do seu pãoH3899 לֶחֶםH3899 ao pobreH1800 דַּלH1800.
טוֹב עַיִן בָּרַךְ נָתַן לֶחֶם דַּל.
Os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 conservamH5341 נָצַרH5341 H8804 aquele que tem conhecimentoH1847 דַּעַתH1847, mas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do iníquoH898 בָּגַדH898 H8802 ele transtornaráH5557 סָלַףH5557 H8762.
עַיִן יְהוָה נָצַר דַּעַת, דָּבָר בָּגַד סָלַף
Porventura, fitarásH5774 עוּףH5774 H8686 H8675 H5774 עוּףH5774 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 naquilo que não é nada? Pois, certamenteH6213 עָשָׂהH6213 H8800, a riqueza faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para si asasH3671 כָּנָףH3671, como a águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 que voaH5774 עוּףH5774 H8799 H8675 H5774 עוּףH5774 H8687 pelos céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
עוּף עוּף עַיִן עָשָׂה עָשָׂה כָּנָף, נֶשֶׁר עוּף עוּף שָׁמַיִם.
Não comasH3898 לָחַםH3898 H8799 o pãoH3899 לֶחֶםH3899 do invejosoH7451 רַעH7451 H5869 עַיִןH5869, nem cobicesH183 אָוָהH183 H8691 os seus delicados manjaresH4303 מַטעַםH4303.
לָחַם לֶחֶם רַע עַיִן, אָוָה מַטעַם.
Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798, filhoH1121 בֵּןH1121 meu, o teu coraçãoH3820 לֵבH3820, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 se agrademH7521 רָצָהH7521 H8799 H5341 נָצַרH5341 H8799 dos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
נָתַן בֵּן לֵב, עַיִן רָצָה נָצַר דֶּרֶךְ.
Para quem são os aisH188 אוֹיH188? Para quem, os pesaresH17 אֲבוֹיH17? Para quem, as rixasH4079 מִדיָןH4079 H8675 H4066 מָדוֹןH4066? Para quem, as queixasH7879 שִׂיחַH7879? Para quem, as feridasH6482 פֶּצַעH6482 sem causaH2600 חִנָּםH2600? E para quem, os olhosH5869 עַיִןH5869 vermelhosH2448 חַכלִלוּתH2448?
אוֹי? אֲבוֹי? מִדיָן מָדוֹן? שִׂיחַ? פֶּצַע חִנָּם? עַיִן חַכלִלוּת?
Não olhesH7200 רָאָהH7200 H8799 para o vinhoH3196 יַיִןH3196, quando se mostra vermelhoH119 אָדַםH119 H8691, quando resplandeceH5414 נָתַןH5414 H8799 H5869 עַיִןH5869 no copoH3563 כּוֹסH3563 H8675 H3599 כִּיסH3599 e se escoaH1980 הָלַךְH1980 H8691 suavementeH4339 מֵישָׁרH4339.
רָאָה יַיִן, אָדַם נָתַן עַיִן כּוֹס כִּיס הָלַךְ מֵישָׁר.
Os teus olhosH5869 עַיִןH5869 verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 coisas esquisitasH2114 זוּרH2114 H8801, e o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 falaráH1696 דָּבַרH1696 H8762 perversidadesH8419 תַּהפֻּכָהH8419.
עַיִן רָאָה זוּר לֵב דָּבַר תַּהפֻּכָה.
para que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 isso, e lhe desagradeH7489 רָעַעH7489 H8804 H5869 עַיִןH5869, e desvieH7725 שׁוּבH7725 H8689 dele a sua iraH639 אַףH639.
יְהוָה רָאָה רָעַע עַיִן, שׁוּב אַף.
porque melhorH2896 טוֹבH2896 é que te digamH559 אָמַרH559 H8800: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 para aqui!, do que seres humilhadoH8213 שָׁפֵלH8213 H8687 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do príncipeH5081 נָדִיבH5081. A respeito do que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804,
טוֹב אָמַר עָלָה שָׁפֵל פָּנִים נָדִיב. עַיִן רָאָה
Ao insensatoH3684 כְּסִילH3684 respondeH6030 עָנָהH6030 H8798 segundo a sua estultíciaH200 אִוֶּלֶתH200, para que não seja ele sábioH2450 חָכָםH2450 aos seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
כְּסִיל עָנָה אִוֶּלֶת, חָכָם עַיִן.
Tens vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 a um homemH376 אִישׁH376 que é sábioH2450 חָכָםH2450 a seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869? Maior esperançaH8615 תִּקוָהH8615 há no insensatoH3684 כְּסִילH3684 do que nele.
רָאָה אִישׁ חָכָם עַיִן? תִּקוָה כְּסִיל
Mais sábioH2450 חָכָםH2450 é o preguiçosoH6102 עָצֵלH6102 a seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 do que sete homensH7651 שֶׁבַעH7651 que sabemH7725 שׁוּבH7725 H8688 responderH2940 טַעַםH2940 bem.
חָכָם עָצֵל עַיִן שֶׁבַע שׁוּב טַעַם
O infernoH7585 שְׁאוֹלH7585 e o abismoH11 אֲבַדּוֹןH11 H8675 H10 אֲבַדֹּהH10 nuncaH3808 לֹאH3808 se fartamH7646 שָׂבַעH7646 H8799, e os olhosH5869 עַיִןH5869 do homemH120 אָדָםH120 nunca se satisfazemH7646 שָׂבַעH7646 H8799.
שְׁאוֹל אֲבַדּוֹן אֲבַדֹּה לֹא שָׂבַע עַיִן אָדָם שָׂבַע
O homemH376 אִישׁH376 ricoH6223 עָשִׁירH6223 é sábioH2450 חָכָםH2450 aos seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869; mas o pobreH1800 דַּלH1800 que é sábioH995 בִּיןH995 H8688 sabe sondá-loH2713 חָקַרH2713 H8799.
אִישׁ עָשִׁיר חָכָם עַיִן; דַּל בִּין חָקַר
AqueleH376 אִישׁH376 que tem olhosH5869 עַיִןH5869 invejososH7451 רַעH7451 correH926 בָּהַלH926 H8737 atrás das riquezasH1952 הוֹןH1952, mas não sabeH3045 יָדַעH3045 H8799 que há de virH935 בּוֹאH935 H8799 sobre ele a penúriaH2639 חֶסֶרH2639.
אִישׁ עַיִן רַע בָּהַל הוֹן, יָדַע בּוֹא חֶסֶר.
O que dáH5414 נָתַןH5414 H8802 ao pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 não terá faltaH4270 מַחסוֹרH4270, mas o que dele escondeH5956 עָלַםH5956 H8688 os olhosH5869 עַיִןH5869 será cumuladoH7227 רַבH7227 de maldiçõesH3994 מְאֵרָהH3994.
נָתַן רוּשׁ מַחסוֹר, עָלַם עַיִן רַב מְאֵרָה.
O pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 e o seu opressorH8501 תָּכָךְH8501 H376 אִישׁH376 se encontramH6298 פָּגַשׁH6298 H8738, mas é o SENHORH3068 יְהוָהH3068 quem dá luzH215 אוֹרH215 H8688 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de ambosH8147 שְׁנַיִםH8147.
רוּשׁ תָּכָךְ אִישׁ פָּגַשׁ יְהוָה אוֹר עַיִן שְׁנַיִם.
Há daquelesH1755 דּוֹרH1755 que são purosH2889 טָהוֹרH2889 aos próprios olhosH5869 עַיִןH5869 e que jamais foram lavadosH7364 רָחַץH7364 H8795 da sua imundíciaH6675 צוֹאָהH6675.
דּוֹר טָהוֹר עַיִן רָחַץ צוֹאָה.
Há daquelesH1755 דּוֹרH1755—quão altivosH7311 רוּםH7311 H8804 são os seus olhosH5869 עַיִןH5869 e levantadasH5375 נָשָׂאH5375 H8735 as suas pálpebrasH6079 עַפעַףH6079!
דּוֹררוּם עַיִן נָשָׂא עַפעַף!
Os olhosH5869 עַיִןH5869 de quem zombaH3932 לָעַגH3932 H8799 do paiH1 אָבH1 ou de quem desprezaH936 בּוּזH936 H8799 a obediênciaH3349 יִקָּהָהH3349 à sua mãeH517 אֵםH517, corvosH6158 עֹרֵבH6158 no ribeiroH5158 נַחַלH5158 os arrancarãoH5365 נָקַרH5365 H8799 e pelos pintãosH1121 בֵּןH1121 da águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 serão comidosH398 אָכַלH398 H8799.
עַיִן לָעַג אָב בּוּז יִקָּהָה אֵם, עֹרֵב נַחַל נָקַר בֵּן נֶשֶׁר אָכַל
Todas as coisasH1697 דָּבָרH1697 são canseiras taisH3023 יָגֵַעH3023, que ninguémH376 אִישׁH376 as podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 exprimirH1696 דָּבַרH1696 H8763; os olhosH5869 עַיִןH5869 não se fartamH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de verH7200 רָאָהH7200 H8800, nem se enchemH4390 מָלֵאH4390 H8735 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 de ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800.
דָּבָר יָגֵַע, אִישׁ יָכֹל דָּבַר עַיִן שָׂבַע רָאָה מָלֵא אֹזֶן שָׁמַע
Tudo quanto desejaramH7592 שָׁאַלH7592 H8804 os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não lhes negueiH680 אָצַלH680 H8804, nem priveiH4513 מָנַעH4513 H8804 o coraçãoH3820 לֵבH3820 de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 alguma, pois euH3820 לֵבH3820 me alegravaH8056 שָׂמֵחַH8056 com todas as minhas fadigasH5999 עָמָלH5999, e isso era a recompensaH2506 חֵלֶקH2506 de todas elasH5999 עָמָלH5999.
שָׁאַל עַיִן אָצַל מָנַע לֵב שִׂמחָה לֵב שָׂמֵחַ עָמָל, חֵלֶק עָמָל.
Os olhosH5869 עַיִןH5869 do sábioH2450 חָכָםH2450 estão na sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, mas o estultoH3684 כְּסִילH3684 andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822; contudo, entendiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o mesmoH259 אֶחָדH259 H4745 מִקרֶהH4745 lhes sucedeH7136 קָרָהH7136 H8799 a ambos.
עַיִן חָכָם רֹאשׁ, כְּסִיל הָלַךְ חֹשֶׁךְ; יָדַע אֶחָד מִקרֶה קָרָה
isto éH3426 יֵשׁH3426, um homemH259 אֶחָדH259 sem ninguémH8145 שֵׁנִיH8145, não tem filhoH1121 בֵּןH1121 nem irmãH251 אָחH251; contudo, não cessaH7093 קֵץH7093 de trabalharH5999 עָמָלH5999, e seus olhosH5869 עַיִןH5869 não se fartamH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239; e não diz: Para quem trabalhoH6001 עָמֵלH6001 eu, se negoH2637 חָסֵרH2637 H8764 à minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 os bensH2896 טוֹבH2896 da vida? Também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e enfadonhoH7451 רַעH7451 trabalhoH6045 עִניָןH6045.
יֵשׁ, אֶחָד שֵׁנִי, בֵּן אָח; קֵץ עָמָל, עַיִן שָׂבַע עֹשֶׁר; עָמֵל חָסֵר נֶפֶשׁ טוֹב הֶבֶל רַע עִניָן.
Onde os bensH2896 טוֹבH2896 se multiplicamH7235 רָבָהH7235 H8800, também se multiplicamH7231 רָבַבH7231 H8804 os que deles comemH398 אָכַלH398 H8802; que mais proveitoH3788 כִּשׁרוֹןH3788, pois, têmH7207 רַאֲוָהH7207 H8675 os seus donosH1167 בַּעַלH1167 do queH518 אִםH518 os veremH7212 רְאִיתH7212 H8801 com seus olhosH5869 עַיִןH5869?
טוֹב רָבָה רָבַב אָכַל כִּשׁרוֹן, רַאֲוָה בַּעַל אִם רְאִית עַיִן?
MelhorH2896 טוֹבH2896 é a vistaH4758 מַראֶהH4758 dos olhosH5869 עַיִןH5869 do que o andar ociosoH1980 הָלַךְH1980 H8800 da cobiçaH5315 נֶפֶשׁH5315; também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e correr atrásH7469 רְעוּתH7469 do ventoH7307 רוּחַH7307.
טוֹב מַראֶה עַיִן הָלַךְ נֶפֶשׁ; הֶבֶל רְעוּת רוּחַ.
Aplicando-meH5414 נָתַןH5414 H8804 a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a verH7200 רָאָהH7200 H8800 o trabalhoH6045 עִניָןH6045 que háH6213 עָשָׂהH6213 H8738 sobre a terraH776 אֶרֶץH776—pois nem de diaH3117 יוֹםH3117 nem de noiteH3915 לַיִלH3915H7200 רָאָהH7200 H8802 o homem sonoH8142 שֵׁנָהH8142 nos seus olhosH5869 עַיִןH5869—,
נָתַן יָדַע חָכמָה רָאָה עִניָן עָשָׂה אֶרֶץיוֹם לַיִל רָאָה שֵׁנָה עַיִן
DoceH4966 מָתוֹקH4966 é a luzH216 אוֹרH216, e agradávelH2896 טוֹבH2896 aos olhosH5869 עַיִןH5869, verH7200 רָאָהH7200 H8800 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
מָתוֹק אוֹר, טוֹב עַיִן, רָאָה שֶׁמֶשׁ.
Alegra-teH8055 שָׂמחַH8055 H8798, jovemH970 בָּחוּרH970, na tua juventudeH3208 יַלְדוּתH3208, e recreie-seH2895 טוֹבH2895 H8686 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tua mocidadeH979 בְּחֻרוֹתH979; andaH1980 הָלַךְH1980 H8761 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 que satisfazem ao teu coraçãoH3820 לֵבH3820 e agradamH4758 מַראֶהH4758 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798, porém, que de todas estas coisas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te pediráH935 בּוֹאH935 H8686 contasH4941 מִשׁפָּטH4941.
שָׂמחַ בָּחוּר, יַלְדוּת, טוֹב לֵב יוֹם בְּחֻרוֹת; הָלַךְ דֶּרֶךְ לֵב מַראֶה עַיִן; יָדַע אֱלֹהִים בּוֹא מִשׁפָּט.
Eis que és formosaH3303 יָפֶהH3303, ó queridaH7474 רַעיָהH7474 minha, eis que és formosaH3303 יָפֶהH3303; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 são como os das pombasH3123 יוֹנָהH3123.
יָפֶה, רַעיָה יָפֶה; עַיִן יוֹנָה.
Como és formosaH3303 יָפֶהH3303, queridaH7474 רַעיָהH7474 minha, como és formosaH3303 יָפֶהH3303! Os teus olhosH5869 עַיִןH5869 são como os das pombasH3123 יוֹנָהH3123 e brilham atravésH1157 בְּעַדH1157 do teu véuH6777 צַמָּהH6777. Os teus cabelosH8181 שֵׂעָרH8181 são como o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 de cabrasH5795 עֵזH5795 que descem ondeantesH1570 גָּלַשׁH1570 do monteH2022 הַרH2022 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
יָפֶה, רַעיָה יָפֶה! עַיִן יוֹנָה בְּעַד צַמָּה. שֵׂעָר עֵדֶר עֵז גָּלַשׁ הַר גִּלעָד.
Arrebataste-me o coraçãoH3823 לָבַבH3823 H8765, minha irmãH269 אָחוֹתH269, noivaH3618 כַּלָּהH3618 minha; arrebataste-me o coraçãoH3823 לָבַבH3823 H8765 com umH259 אֶחָדH259 só dos teus olharesH5869 עַיִןH5869, com umaH259 אֶחָדH259 só pérolaH6060 עָנָקH6060 do teu colarH6677 צַוָּארH6677.
לָבַב אָחוֹת, כַּלָּה לָבַב אֶחָד עַיִן, אֶחָד עָנָק צַוָּאר.
Os seus olhosH5869 עַיִןH5869 são como os das pombasH3123 יוֹנָהH3123 junto às correntesH650 אָפִיקH650 das águasH4325 מַיִםH4325, lavadosH7364 רָחַץH7364 H8801 em leiteH2461 חָלָבH2461, postosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em engasteH4402 מִלֵּאתH4402.
עַיִן יוֹנָה אָפִיק מַיִם, רָחַץ חָלָב, יָשַׁב מִלֵּאת.
DesviaH5437 סָבַבH5437 H8685 de mim os olhosH5869 עַיִןH5869, porque elesH1992 הֵםH1992 me perturbamH7292 רָהַבH7292 H8689. Os teus cabelosH8181 שֵׂעָרH8181 descem ondeantesH1570 גָּלַשׁH1570 como o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 das cabrasH5795 עֵזH5795 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
סָבַב עַיִן, הֵם רָהַב שֵׂעָר גָּלַשׁ עֵדֶר עֵז גִּלעָד.
O teu pescoçoH6677 צַוָּארH6677, como torreH4026 מִגדָּלH4026 de marfimH8127 שֵׁןH8127; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 são as piscinasH1295 בְּרֵכָהH1295 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, junto à portaH8179 שַׁעַרH8179 de Bate-RabimH1337 בַּת רַבִּיםH1337; o teu narizH639 אַףH639, como a torreH4026 מִגדָּלH4026 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, que olhaH6822 צָפָהH6822 H8802 paraH6440 פָּנִיםH6440 DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834.
צַוָּאר, מִגדָּל שֵׁן; עַיִן בְּרֵכָה חֶשְׁבּוֹן, שַׁעַראַף, מִגדָּל לְבָנוֹן, צָפָה פָּנִים דַּמֶּשֶׂק.
Pelo que, quando estendeisH6566 פָּרַשׂH6566 H8763 as mãosH3709 כַּףH3709, escondoH5956 עָלַםH5956 H8686 de vós os olhosH5869 עַיִןH5869; sim, quando multiplicaisH7235 רָבָהH7235 H8686 as vossas oraçõesH8605 תְּפִלָּהH8605, não as ouçoH8085 שָׁמַעH8085 H8802, porque as vossas mãosH3027 יָדH3027 estão cheiasH4390 מָלֵאH4390 H8804 de sangueH1818 דָּםH1818.
פָּרַשׂ כַּף, עָלַם עַיִן; רָבָה תְּפִלָּה, שָׁמַע יָד מָלֵא דָּם.
Lavai-vosH7364 רָחַץH7364 H8798, purificai-vosH2135 זָכָהH2135 H8690, tiraiH5493 סוּרH5493 H8685 a maldadeH7455 רֹעַH7455 de vossos atosH4611 מַעֲלָלH4611 de dianteH5048 נֶגֶדH5048 dos meus olhosH5869 עַיִןH5869; cessaiH2308 חָדַלH2308 H8798 de fazer o malH7489 רָעַעH7489 H8687.
רָחַץ זָכָה סוּר רֹעַ מַעֲלָל נֶגֶד עַיִן; חָדַל רָעַע
Os olhosH5869 עַיִןH5869 altivosH1365 גַּבהוּתH1365 dos homensH120 אָדָםH120 serão abatidosH8213 שָׁפֵלH8213 H8804, e a sua altivezH7312 רוּםH7312 será humilhadaH7817 שָׁחחַH7817 H8804; só o SENHORH3068 יְהוָהH3068 será exaltadoH7682 שָׂגַבH7682 H8738 naquele diaH3117 יוֹםH3117.
עַיִן גַּבהוּת אָדָם שָׁפֵל רוּם שָׁחחַ יְהוָה שָׂגַב יוֹם.
Porque JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 está arruinadaH3782 כָּשַׁלH3782 H8804, e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, caídaH5307 נָפַלH5307 H8804; porquanto a sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 e as suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611 são contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para desafiaremH4784 מָרָהH4784 H8687 a sua gloriosaH3519 כָּבוֹדH3519 presençaH5869 עַיִןH5869.
יְרוּשָׁלִַם כָּשַׁל יְהוּדָה, נָפַל לָשׁוֹן מַעֲלָל יְהוָה, מָרָה כָּבוֹד עַיִן.
DizH559 אָמַרH559 H8799 ainda mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VistoH3282 יַעַןH3282 que são altivasH1361 גָּבַהּH1361 H8804 as filhasH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e andamH3212 יָלַךְH3212 H8799 de pescoçoH1627 גָּרוֹןH1627 emproadoH5186 נָטָהH5186 H8803, de olharesH5869 עַיִןH5869 impudentesH8265 שָׂקַרH8265 H8764, andamH1980 הָלַךְH1980 H8800 a passos curtosH2952 טָפַףH2952 H8800, fazendo tinirH5913 עָכַסH5913 H8762 os ornamentos de seus pésH7272 רֶגֶלH7272,
אָמַר יְהוָה: יַעַן גָּבַהּ בַּת צִיוֹן יָלַךְ גָּרוֹן נָטָה עַיִן שָׂקַר הָלַךְ טָפַף עָכַס רֶגֶל,
Então, a genteH120 אָדָםH120 se abateH7817 שָׁחחַH7817 H8735, e o homemH376 אִישׁH376 se aviltaH8213 שָׁפֵלH8213 H8799; e os olhosH5869 עַיִןH5869 dos altivosH1364 גָּבֹהַּH1364 são humilhadosH8213 שָׁפֵלH8213 H8799.
אָדָם שָׁחחַ אִישׁ שָׁפֵל עַיִן גָּבֹהַּ שָׁפֵל
AiH1945 הוֹיH1945 dos que são sábiosH2450 חָכָםH2450 a seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 e prudentesH995 בִּיןH995 H8737 em seu próprio conceitoH6440 פָּנִיםH6440!
הוֹי חָכָם עַיִן בִּין פָּנִים!
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: aiH188 אוֹיH188 de mim! Estou perdidoH1820 דָּמָהH1820 H8738! Porque sou homemH376 אִישׁH376 de lábiosH8193 שָׂפָהH8193 impurosH2931 טָמֵאH2931, habitoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de um povoH5971 עַםH5971 de impurosH2931 טָמֵאH2931 lábiosH8193 שָׂפָהH8193, e os meus olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804 o ReiH4428 מֶלֶךְH4428, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635!
אָמַר אוֹי דָּמָה אִישׁ שָׂפָה טָמֵא, יָשַׁב תָּוֶךְ עַם טָמֵא שָׂפָה, עַיִן רָאָה מֶלֶךְ, יְהוָה צָבָא!
Torna insensívelH8080 שָׁמַןH8080 H8685 o coraçãoH3820 לֵבH3820 deste povoH5971 עַםH5971, endurece-lheH3513 כָּבַדH3513 H8685 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e fecha-lheH8173 שָׁעַעH8173 H8685 os olhosH5869 עַיִןH5869, para que não venha ele a verH7200 רָאָהH7200 H8799 com os olhosH5869 עַיִןH5869, a ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8799 com os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e a entenderH995 בִּיןH995 H8799 com o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e se convertaH7725 שׁוּבH7725 H8802, e seja salvoH7495 רָפָאH7495 H8804.
שָׁמַן לֵב עַם, כָּבַד אֹזֶן שָׁעַע עַיִן, רָאָה עַיִן, שָׁמַע אֹזֶן בִּין לֵבָב, שׁוּב רָפָא
Por isso, acontecerá que, havendo o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 acabadoH1214 בָּצַעH1214 H8762 toda a sua obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 no monteH2022 הַרH2022 SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, então, castigaráH6485 פָּקַדH6485 H8799 a arrogânciaH6529 פְּרִיH6529 H1433 גֹּדֶלH1433 do coraçãoH3824 לֵבָבH3824 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 e a desmedidaH7312 רוּםH7312 altivezH8597 תִּפאָרָהH8597 dos seus olhosH5869 עַיִןH5869;
אֲדֹנָי בָּצַע מַעֲשֶׂה הַר צִיוֹן יְרוּשָׁלִַם, פָּקַד פְּרִי גֹּדֶל לֵבָב מֶלֶךְ אַשּׁוּר רוּם תִּפאָרָה עַיִן;
Deleitar-se-áH7306 רוּחַH7306 H8687 no temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; não julgaráH8199 שָׁפַטH8199 H8799 segundo a vistaH4758 מַראֶהH4758 dos seus olhosH5869 עַיִןH5869, nem repreenderáH3198 יָכחַH3198 H8686 segundo o ouvirH4926 מִשׁמָעH4926 dos seus ouvidosH241 אֹזֶןH241;
רוּחַ יִראָה יְהוָה; שָׁפַט מַראֶה עַיִן, יָכחַ מִשׁמָע אֹזֶן;
Suas criançasH5768 עוֹלֵלH5768 serão esmagadasH7376 רָטַשׁH7376 H8792 perante elesH5869 עַיִןH5869; a sua casaH1004 בַּיִתH1004 será saqueadaH8155 שָׁסַסH8155 H8735, e sua mulherH802 אִשָּׁהH802, violadaH7901 שָׁכַבH7901 H8735 H8675 H7693 שָׁגַלH7693 H8735.
עוֹלֵל רָטַשׁ עַיִן; בַּיִת שָׁסַס אִשָּׁה, שָׁכַב שָׁגַל
Os seus arcosH7198 קֶשֶׁתH7198 matarãoH7376 רָטַשׁH7376 H8762 os jovensH5288 נַעַרH5288; eles não se compadecerãoH7355 רָחַםH7355 H8762 do frutoH6529 פְּרִיH6529 do ventreH990 בֶּטֶןH990; os seus olhosH5869 עַיִןH5869 não pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799 as criançasH1121 בֵּןH1121.
קֶשֶׁת רָטַשׁ נַעַר; רָחַם פְּרִי בֶּטֶן; עַיִן חוּס בֵּן.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, olharáH8159 שָׁעָהH8159 H8799 o homemH120 אָדָםH120 para o seu CriadorH6213 עָשָׂהH6213 H8802, e os seus olhosH5869 עַיִןH5869 atentarãoH7200 רָאָהH7200 H8799 para o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יוֹם, שָׁעָה אָדָם עָשָׂה עַיִן רָאָה קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 derramouH5258 נָסַךְH5258 H8804 sobre vós o espíritoH7307 רוּחַH7307 de profundo sonoH8639 תַּרדֵּמָהH8639, e fechouH6105 עָצַםH6105 H8762 os vossos olhosH5869 עַיִןH5869, que são os profetasH5030 נָבִיאH5030, e vendouH3680 כָּסָהH3680 H8765 a vossa cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, que são os videntesH2374 חֹזֶהH2374.
יְהוָה נָסַךְ רוּחַ תַּרדֵּמָה, עָצַם עַיִן, נָבִיא, כָּסָה רֹאשׁ, חֹזֶה.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, os surdosH2795 חֵרֵשׁH2795 ouvirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do livroH5612 סֵפֶרH5612, e os cegosH5869 עַיִןH5869 H5787 עִוֵּרH5787, livres já da escuridãoH652 אֹפֶלH652 e das trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, as verãoH7200 רָאָהH7200 H8799.
יוֹם, חֵרֵשׁ שָׁמַע דָּבָר סֵפֶר, עַיִן עִוֵּר, אֹפֶל חֹשֶׁךְ, רָאָה
Embora o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 vos dêH5414 נָתַןH5414 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 de angústiaH6862 צַרH6862 e águaH4325 מַיִםH4325 de afliçãoH3906 לַחַץH3906, contudo, não se esconderãoH3670 כָּנַףH3670 H8735 mais os teus mestresH3384 יָרָהH3384 H8688; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 verãoH7200 רָאָהH7200 H8802 os teus mestresH3384 יָרָהH3384 H8688.
אֲדֹנָי נָתַן לֶחֶם צַר מַיִם לַחַץ, כָּנַף יָרָה עַיִן רָאָה יָרָה
Os olhosH5869 עַיִןH5869 dos que veemH7200 רָאָהH7200 H8802 não se ofuscarãoH8159 שָׁעָהH8159 H8799, e os ouvidosH241 אֹזֶןH241 dos que ouvemH8085 שָׁמַעH8085 H8802 estarão atentosH7181 קָשַׁבH7181 H8799.
עַיִן רָאָה שָׁעָה אֹזֶן שָׁמַע קָשַׁב
O que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e falaH1696 דָּבַרH1696 H8802 o que é retoH4339 מֵישָׁרH4339; o que desprezaH3988 מָאַסH3988 H8802 o ganhoH1215 בֶּצַעH1215 de opressãoH4642 מַעֲשַׁקָּהH4642; o que, com um gestoH5287 נָעַרH5287 H8802 de mãosH3709 כַּףH3709, recusa aceitarH8551 תָּמַךְH8551 H8800 subornoH7810 שַׁחַדH7810; o que tapaH331 אָטַםH331 H8801 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, para não ouvir falarH8085 שָׁמַעH8085 H8800 de homicídiosH1818 דָּםH1818, e fechaH6105 עָצַםH6105 H8802 os olhosH5869 עַיִןH5869, para não verH7200 רָאָהH7200 H8800 o malH7451 רַעH7451,
הָלַךְ צְדָקָה דָּבַר מֵישָׁר; מָאַס בֶּצַע מַעֲשַׁקָּה; נָעַר כַּף, תָּמַךְ שַׁחַד; אָטַם אֹזֶן, שָׁמַע דָּם, עָצַם עַיִן, רָאָה רַע,
Os teus olhosH5869 עַיִןH5869 verãoH2372 חָזָהH2372 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 na sua formosuraH3308 יֳפִיH3308, verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 que se estende até longeH4801 מֶרחָקH4801.
עַיִן חָזָה מֶלֶךְ יֳפִי, רָאָה אֶרֶץ מֶרחָק.
OlhaH2372 חָזָהH2372 H8798 para SiãoH6726 צִיוֹןH6726, a cidadeH7151 קִריָהH7151 das nossas solenidadesH4150 מוֹעֵדH4150; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, habitaçãoH5116 נָוֶהH5116 tranquilaH7600 שַׁאֲנָןH7600, tendaH168 אֹהֶלH168 que não será removidaH6813 צָעַןH6813 H8799, cujas estacasH3489 יָתֵדH3489 nuncaH5331 נֶצַחH5331 serão arrancadasH5265 נָסַעH5265 H8799, nem rebentadaH5423 נָתַקH5423 H8735 nenhuma de suas cordasH2256 חֶבֶלH2256.
חָזָה צִיוֹן, קִריָה מוֹעֵד; עַיִן רָאָה יְרוּשָׁלִַם, נָוֶה שַׁאֲנָן, אֹהֶל צָעַן יָתֵד נֶצַח נָסַע נָתַק חֶבֶל.
Então, se abrirãoH6491 פָּקחַH6491 H8735 os olhosH5869 עַיִןH5869 dos cegosH5787 עִוֵּרH5787, e se desimpedirãoH6605 פָּתחַH6605 H8735 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 dos surdosH2795 חֵרֵשׁH2795;
פָּקחַ עַיִן עִוֵּר, פָּתחַ אֹזֶן חֵרֵשׁ;
InclinaH5186 נָטָהH5186 H8685, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798; abreH6491 פָּקחַH6491 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, as quais ele enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para afrontarH2778 חָרַףH2778 H8763 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vivoH2416 חַיH2416.
נָטָה יְהוָה, אֹזֶן שָׁמַע פָּקחַ יְהוָה, עַיִן רָאָה שָׁמַע דָּבָר סַנְחֵרִיב, שָׁלחַ חָרַף אֱלֹהִים חַי.
A quem afrontasteH2778 חָרַףH2778 H8765 e de quem blasfemasteH1442 גָּדַףH1442 H8765? E contra quem alçasteH7311 רוּםH7311 H8689 a vozH6963 קוֹלH6963 e arrogantementeH4791 מָרוֹםH4791 erguesteH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869? Contra o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
חָרַף גָּדַף רוּם קוֹל מָרוֹם נָשָׂא עַיִן? קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
E disseH559 אָמַרH559 H8799: Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-teH577 אָנָּאH577, de que andeiH1980 הָלַךְH1980 H8694 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti com fidelidadeH571 אֶמֶתH571, com inteirezaH8003 שָׁלֵםH8003 de coraçãoH3820 לֵבH3820 e fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era retoH2896 טוֹבH2896 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 H1065 בְּכִיH1065 muitíssimoH1419 גָּדוֹלH1419.
אָמַר זָכַר יְהוָה, אָנָּא, הָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, שָׁלֵם לֵב עָשָׂה טוֹב עַיִן; בָּכָה בְּכִי גָּדוֹל.
Como a andorinhaH5483 סוּסH5483 ou o grouH5693 עָגוּרH5693, assim eu chilreavaH6850 צָפַףH6850 H8770 e gemiaH1897 הָגָהH1897 H8799 como a pombaH3123 יוֹנָהH3123; os meus olhosH5869 עַיִןH5869 se cansavamH1809 דָּלַלH1809 H8804 de olhar para cimaH4791 מָרוֹםH4791. Ó SenhorH136 אֲדֹנָיH136, ando oprimidoH6234 עָשׁקָהH6234, respondeH6148 עָרַבH6148 H8798 tu por mim.
סוּס עָגוּר, צָפַף הָגָה יוֹנָה; עַיִן דָּלַל מָרוֹם. אֲדֹנָי, עָשׁקָה, עָרַב
LevantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 ao altoH4791 מָרוֹםH4791 os olhosH5869 עַיִןH5869 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798. Quem criouH1254 בָּרָאH1254 H8804 estas coisas? Aquele que faz sairH3318 יָצָאH3318 H8688 o seu exércitoH6635 צָבָאH6635 de estrelas, todas bem contadasH4557 מִספָּרH4557, as quais ele chamaH7121 קָרָאH7121 H8799 pelo nomeH8034 שֵׁםH8034; por ser ele grandeH7230 רֹבH7230 em forçaH202 אוֹןH202 e forteH533 אַמִּיץH533 em poderH3581 כֹּחַH3581, nem umaH376 אִישׁH376 só vem a faltarH5737 עָדַרH5737 H8738.
נָשָׂא מָרוֹם עַיִן רָאָה בָּרָא יָצָא צָבָא מִספָּר, קָרָא שֵׁם; רֹב אוֹן אַמִּיץ כֹּחַ, אִישׁ עָדַר
para abriresH6491 פָּקחַH6491 H8800 os olhosH5869 עַיִןH5869 aos cegosH5787 עִוֵּרH5787, para tiraresH3318 יָצָאH3318 H8687 da prisãoH4525 מַסְגֵּרH4525 o cativoH616 אַסִּירH616 e do cárcereH3608 כֶּלֶאH3608 H1004 בַּיִתH1004, os que jazemH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822.
פָּקחַ עַיִן עִוֵּר, יָצָא מַסְגֵּר אַסִּיר כֶּלֶא בַּיִת, יָשַׁב חֹשֶׁךְ.
Visto que foste preciosoH3365 יָקַרH3365 H8804 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869, digno de honraH3513 כָּבַדH3513 H8738, e eu te ameiH157 אָהַבH157 H8804, dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 homensH120 אָדָםH120 por ti e os povosH3816 לְאֹםH3816, pela tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
יָקַר עַיִן, כָּבַד אָהַב נָתַן אָדָם לְאֹם, נֶפֶשׁ.
TrazeH3318 יָצָאH3318 H8685 o povoH5971 עַםH5971 que, ainda que temH3426 יֵשׁH3426 olhosH5869 עַיִןH5869, é cegoH5787 עִוֵּרH5787 e surdoH2795 חֵרֵשׁH2795, ainda que tem ouvidosH241 אֹזֶןH241.
יָצָא עַם יֵשׁ עַיִן, עִוֵּר חֵרֵשׁ, אֹזֶן.
Nada sabemH3045 יָדַעH3045 H8804, nem entendemH995 בִּיןH995 H8799; porque se lhes grudaramH2902 טוּחַH2902 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869, para que não vejamH7200 רָאָהH7200 H8800, e o seu coraçãoH3826 לִבָּהH3826 já não pode entenderH7919 שָׂכַלH7919 H8687.
יָדַע בִּין טוּחַ עַיִן, רָאָה לִבָּה שָׂכַל
Mas agora dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que me formouH3335 יָצַרH3335 H8802 desde o ventreH990 בֶּטֶןH990 para ser seu servoH5650 עֶבֶדH5650, para que torne a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8788 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e para reunirH622 אָסַףH622 H8735 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a ele, porque eu sou glorificadoH3513 כָּבַדH3513 H8735 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é a minha forçaH5797 עֹזH5797.
אָמַר יְהוָה, יָצַר בֶּטֶן עֶבֶד, שׁוּב יַעֲקֹב אָסַף יִשׂרָ•אֵל כָּבַד עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים עֹז.
LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 ao redorH5439 סָבִיבH5439 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798: todos estes que se ajuntamH6908 קָבַץH6908 H8738 vêmH935 בּוֹאH935 H8804 a ti. Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, de todos estes te vestirásH3847 לָבַשׁH3847 H8799 como de um ornamentoH5716 עֲדִיH5716 e deles te cingirásH7194 קָשַׁרH7194 H8762 como noivaH3618 כַּלָּהH3618.
נָשָׂא עַיִן סָבִיב רָאָה קָבַץ בּוֹא חַי, נְאֻם יְהוָה, לָבַשׁ עֲדִי קָשַׁר כַּלָּה.
LevantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 para os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e olhaiH5027 נָבַטH5027 H8685 para a terraH776 אֶרֶץH776 embaixo, porque os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 desaparecerãoH4414 מָלחַH4414 H8738 como a fumaçaH6227 עָשָׁןH6227, e a terraH776 אֶרֶץH776 envelheceráH1086 בָּלָהH1086 H8799 como um vestidoH899 בֶּגֶדH899, e os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 morrerãoH4191 מוּתH4191 H8799 comoH3644 כְּמוֹH3644 mosquitosH3654 כֵּןH3654, mas a minha salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 durará para sempreH5769 עוֹלָםH5769, e a minha justiçaH6666 צְדָקָהH6666 não será anuladaH2865 חָתַתH2865 H8735.
נָשָׂא עַיִן שָׁמַיִם נָבַט אֶרֶץ שָׁמַיִם מָלחַ עָשָׁן, אֶרֶץ בָּלָה בֶּגֶד, יָשַׁב מוּת כְּמוֹ כֵּן, יְשׁוּעָה עוֹלָם, צְדָקָה חָתַת
Eis o gritoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 H6963 קוֹלH6963 dos teus atalaiasH6822 צָפָהH6822 H8802! Eles erguem a vozH6963 קוֹלH6963, juntamenteH3162 יַחַדH3162 exultamH7442 רָנַןH7442 H8762; porque com seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 distintamente veemH7200 רָאָהH7200 H8799 o retornoH7725 שׁוּבH7725 H8800 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
נָשָׂא קוֹל צָפָה קוֹל, יַחַד רָנַן עַיִן רָאָה שׁוּב יְהוָה צִיוֹן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 desnudouH2834 חָשַׂףH2834 H8804 o seu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 braçoH2220 זְרוֹעַH2220 à vistaH5869 עַיִןH5869 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471; e todos os confinsH657 אֶפֶסH657 da terraH776 אֶרֶץH776 verãoH7200 רָאָהH7200 H8804 a salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יְהוָה חָשַׂף קֹדֶשׁ זְרוֹעַ עַיִן גּוֹי; אֶפֶס אֶרֶץ רָאָה יְשׁוּעָה אֱלֹהִים.
ApalpamosH1659 גָּשַׁשׁH1659 H8762 as paredesH7023 קִירH7023 como cegosH5787 עִוֵּרH5787, sim, como os que não têm olhosH5869 עַיִןH5869, andamos apalpandoH1659 גָּשַׁשׁH1659 H8762; tropeçamosH3782 כָּשַׁלH3782 H8804 ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672 como nas trevasH5399 נֶשֶׁףH5399 e entre os robustosH820 אַשׁמָןH820 somos como mortosH4191 מוּתH4191 H8801.
גָּשַׁשׁ קִיר עִוֵּר, עַיִן, גָּשַׁשׁ כָּשַׁל צֹהַר נֶשֶׁף אַשׁמָן מוּת
Sim, a verdadeH571 אֶמֶתH571 sumiuH5737 עָדַרH5737 H8737, e quem se desviaH5493 סוּרH5493 H8804 do malH7451 רַעH7451 é tratado como presaH7997 שָׁלַלH7997 H8711. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 isso e desaprovouH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869 o não haver justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941.
אֶמֶת עָדַר סוּר רַע שָׁלַל יְהוָה רָאָה יָרַע עַיִן מִשׁפָּט.
LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 em redorH5439 סָבִיבH5439 os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; todos estes se ajuntamH6908 קָבַץH6908 H8738 e vêmH935 בּוֹאH935 H8804 ter contigo; teus filhosH1121 בֵּןH1121 chegamH935 בּוֹאH935 H8799 de longeH7350 רָחוֹקH7350, e tuas filhasH1323 בַּתH1323 são trazidasH539 אָמַןH539 H8735 nos braçosH6654 צַדH6654.
נָשָׂא סָבִיב עַיִן רָאָה קָבַץ בּוֹא בֵּן בּוֹא רָחוֹק, בַּת אָמַן צַד.
Porque desde a antiguidadeH5769 עוֹלָםH5769 não se ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem com ouvidos se percebeuH238 אָזַןH238 H8689, nem com os olhosH5869 עַיִןH5869 se viuH7200 רָאָהH7200 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 alémH2108 זוּלָהH2108 de ti, que trabalhaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para aquele que nele esperaH2442 חָכָהH2442 H8764.
עוֹלָם שָׁמַע אָזַן עַיִן רָאָה אֱלֹהִים זוּלָה עָשָׂה חָכָה
também vos destinareiH4487 מָנָהH4487 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e todos vos encurvareisH3766 כָּרַעH3766 H8799 à matançaH2874 טֶבַחH2874; porquanto chameiH7121 קָרָאH7121 H8804, e não respondestesH6030 עָנָהH6030 H8804, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, e não atendestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804; mas fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que é mauH7451 רַעH7451 perante mimH5869 עַיִןH5869 e escolhestesH977 בָּחַרH977 H8804 aquilo em que eu não tinha prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804.
מָנָה חֶרֶב, כָּרַע טֶבַח; קָרָא עָנָה דָּבַר שָׁמַע עָשָׂה רַע עַיִן בָּחַר חָפֵץ
de sorte que aquele que se abençoarH1288 בָּרַךְH1288 H8693 na terraH776 אֶרֶץH776, pelo DeusH430 אֱלֹהִיםH430 da verdadeH543 אָמֵןH543 é que se abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8691; e aquele que jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8737 na terraH776 אֶרֶץH776, pelo DeusH430 אֱלֹהִיםH430 da verdadeH543 אָמֵןH543 é que juraráH7650 שָׁבַעH7650 H8735; porque já estão esquecidasH7911 שָׁכַחH7911 H8738 as angústiasH6869 צָרָהH6869 passadasH7223 רִאשׁוֹןH7223 e estão escondidasH5641 סָתַרH5641 H8738 dos meus olhosH5869 עַיִןH5869.
בָּרַךְ אֶרֶץ, אֱלֹהִים אָמֵן בָּרַךְ שָׁבַע אֶרֶץ, אֱלֹהִים אָמֵן שָׁבַע שָׁכַח צָרָה רִאשׁוֹן סָתַר עַיִן.
assim eu lhes escolhereiH977 בָּחַרH977 H8799 o infortúnioH8586 תַּעֲלוּלH8586 e farei virH935 בּוֹאH935 H8686 sobre eles o que eles tememH4035 מְגוּרָהH4035; porque clameiH7121 קָרָאH7121 H8804, e ninguém respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765, e não escutaramH8085 שָׁמַעH8085 H8804; mas fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 perante mimH5869 עַיִןH5869 e escolheramH977 בָּחַרH977 H8804 aquilo em que eu não tinha prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804.
בָּחַר תַּעֲלוּל בּוֹא מְגוּרָה; קָרָא עָנָה דָּבַר שָׁמַע עָשָׂה רַע עַיִן בָּחַר חָפֵץ
LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 aos altos desnudosH8205 שְׁפִיH8205 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; ondeH375 אֵיפֹהH375 não te prostituísteH7693 שָׁגַלH7693 H8795 H8676 H7901 שָׁכַבH7901 H8795? Nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 te assentavasH3427 יָשַׁבH3427 H8804 à espera deles como o arábioH6163 עֲרָבִיH6163 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; assim, poluísteH2610 חָנֵףH2610 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 com as tuas devassidõesH2184 זְנוּתH2184 e com a tua malíciaH7451 רַעH7451.
נָשָׂא עַיִן שְׁפִי רָאָה אֵיפֹה שָׁגַל שָׁכַב דֶּרֶךְ יָשַׁב עֲרָבִי מִדְבָּר; חָנֵף אֶרֶץ זְנוּת רַע.
Agora, pois, ó assoladaH7703 שָׁדַדH7703 H8803, por que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 assim, e te vestesH3847 לָבַשׁH3847 H8799 de escarlataH8144 שָׁנִיH8144, e te adornasH5710 עָדָהH5710 H8799 com enfeitesH5716 עֲדִיH5716 de ouroH2091 זָהָבH2091, e alargasH7167 קָרַעH7167 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 com pinturasH6320 פּוּךְH6320, se debaldeH7723 שָׁואH7723 te fazes belaH3302 יָפָהH3302 H8691? Os amantesH5689 עָגַבH5689 H8802 te desprezamH3988 מָאַסH3988 H8804 e procuramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 tirar-te a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁדַד עָשָׂה לָבַשׁ שָׁנִי, עָדָה עֲדִי זָהָב, קָרַע עַיִן פּוּךְ, שָׁוא יָפָה עָגַב מָאַס בָּקַשׁ נֶפֶשׁ.
Ah! SENHORH3068 יְהוָהH3068, não é para a fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530 que atentam os teus olhosH5869 עַיִןH5869? Tu os feristeH5221 נָכָהH5221 H8689, e não lhes doeuH2342 חוּלH2342 H8804; consumiste-osH3615 כָּלָהH3615 H8765, e não quiseramH3985 מָאֵןH3985 H8765 receberH3947 לָקחַH3947 H8800 a disciplinaH4148 מוּסָרH4148; endureceramH2388 חָזַקH2388 H8765 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 mais do que uma rochaH5553 סֶלַעH5553; não quiseramH3985 מָאֵןH3985 H8765 voltarH7725 שׁוּבH7725 H8800.
יְהוָה, אֱמוּנָה עַיִן? נָכָה חוּל כָּלָה מָאֵן לָקחַ מוּסָר; חָזַק פָּנִים סֶלַע; מָאֵן שׁוּב
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 agora isto, ó povoH5971 עַםH5971 insensatoH5530 סָכָלH5530 e sem entendimentoH3820 לֵבH3820, que tendes olhosH5869 עַיִןH5869 e não vedesH7200 רָאָהH7200 H8799, tendes ouvidosH241 אֹזֶןH241 e não ouvisH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
שָׁמַע עַם סָכָל לֵב, עַיִן רָאָה אֹזֶן שָׁמַע
Será esta casaH1004 בַּיִתH1004 que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034 um covilH4631 מְעָרָהH4631 de salteadoresH6530 פְּרִיץH6530 aos vossos olhosH5869 עַיִןH5869? Eis que eu, eu mesmo, viH7200 רָאָהH7200 H8804 isto, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בַּיִת קָרָא שֵׁם מְעָרָה פְּרִיץ עַיִן? רָאָה נְאֻם יְהוָה.
porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 mim, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; puseramH7760 שׂוּםH7760 H8804 os seus ídolos abomináveisH8251 שִׁקּוּץH8251 na casaH1004 בַּיִתH1004 que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034, para a contaminaremH2930 טָמֵאH2930 H8763.
בֵּן יְהוּדָה עָשָׂה רַע עַיִן נְאֻם יְהוָה; שׂוּם שִׁקּוּץ בַּיִת קָרָא שֵׁם, טָמֵא
ProuveraH5414 נָתַןH5414 H8799 a Deus a minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 se tornasse em águasH4325 מַיִםH4325, e os meus olhosH5869 עַיִןH5869, em fonteH4726 מָקוֹרH4726 de lágrimasH1832 דִּמעָהH1832! Então, chorariaH1058 בָּכָהH1058 H8799 de diaH3119 יוֹמָםH3119 e de noiteH3915 לַיִלH3915 os mortosH2491 חָלָלH2491 da filhaH1323 בַּתH1323 do meu povoH5971 עַםH5971.
נָתַן רֹאשׁ מַיִם, עַיִן, מָקוֹר דִּמעָה! בָּכָה יוֹמָם לַיִל חָלָל בַּת עַם.
Apressem-seH4116 מָהַרH4116 H8762 e levantemH5375 נָשָׂאH5375 H8799 sobre nós o seu lamentoH5092 נְהִיH5092, para que os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 se desfaçamH3381 יָרַדH3381 H8799 em lágrimasH1832 דִּמעָהH1832, e as nossas pálpebrasH6079 עַפעַףH6079 destilemH5140 נָזַלH5140 H8799 águaH4325 מַיִםH4325.
מָהַר נָשָׂא נְהִי, עַיִן יָרַד דִּמעָה, עַפעַף נָזַל מַיִם.
Mas, se isto não ouvirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799, a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 choraráH1058 בָּכָהH1058 H8799 em segredoH4565 מִסְתָּרH4565 por causaH6440 פָּנִיםH6440 da vossa soberbaH1466 גֵּוָהH1466; chorarãoH1830 דָּמַעH1830 H8799 os meus olhosH5869 עַיִןH5869 amargamenteH1830 דָּמַעH1830 H8800 e se desfarãoH3381 יָרַדH3381 H8799 em lágrimasH1832 דִּמעָהH1832, porquanto o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 foi levado cativoH7617 שָׁבָהH7617 H8738.
שָׁמַע נֶפֶשׁ בָּכָה מִסְתָּר פָּנִים גֵּוָה; דָּמַע עַיִן דָּמַע יָרַד דִּמעָה, עֵדֶר יְהוָה שָׁבָה
LevantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 os que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 do NorteH6828 צָפוֹןH6828; onde está o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 que te foi confiadoH5414 נָתַןH5414 H8738, o teu lindoH8597 תִּפאָרָהH8597 rebanhoH6629 צֹאןH6629?
נָשָׂא עַיִן רָאָה בּוֹא צָפוֹן; עֵדֶר נָתַן תִּפאָרָה צֹאן?
Os jumentos selvagensH6501 פֶּרֶאH6501 se põemH5975 עָמַדH5975 H8804 nos desnudos altosH8205 שְׁפִיH8205 e, ofegantes, sorvemH7602 שָׁאַףH7602 H8804 o arH7307 רוּחַH7307 como chacaisH8577 תַּנִּיןH8577; os seus olhosH5869 עַיִןH5869 desfalecemH3615 כָּלָהH3615 H8804, porque não há ervaH6212 עֶשֶׂבH6212.
פֶּרֶא עָמַד שְׁפִי שָׁאַף רוּחַ תַּנִּין; עַיִן כָּלָה עֶשֶׂב.
Portanto, lhes dirásH559 אָמַרH559 H8804 esta palavraH1697 דָּבָרH1697: Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 derramemH3381 יָרַדH3381 H8799 lágrimasH1832 דִּמעָהH1832, de noiteH3915 לַיִלH3915 e de diaH3119 יוֹמָםH3119, e não cessemH1820 דָּמָהH1820 H8799; porque a virgemH1330 בְּתוּלָהH1330, filhaH1323 בַּתH1323 do meu povoH5971 עַםH5971, está profundamenteH1419 גָּדוֹלH1419 golpeadaH7665 שָׁבַרH7665 H8738 H7667 שֶׁבֶרH7667, de feridaH4347 מַכָּהH4347 muiH3966 מְאֹדH3966 dolorosaH2470 חָלָהH2470 H8737.
אָמַר דָּבָר: עַיִן יָרַד דִּמעָה, לַיִל יוֹמָם, דָּמָה בְּתוּלָה, בַּת עַם, גָּדוֹל שָׁבַר שֶׁבֶר, מַכָּה מְאֹד חָלָה
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8688 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, perante vósH5869 עַיִןH5869 e em vossos diasH3117 יוֹםH3117, a vozH6963 קוֹלH6963 de regozijoH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e a vozH6963 קוֹלH6963 de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, o cantoH6963 קוֹלH6963 do noivoH2860 חָתָןH2860 e oH6963 קוֹלH6963 da noivaH3618 כַּלָּהH3618.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: שָׁבַת מָקוֹם, עַיִן יוֹם, קוֹל שָׂשׂוֹן קוֹל שִׂמחָה, קוֹל חָתָן קוֹל כַּלָּה.
Porque os meus olhosH5869 עַיִןH5869 estão sobre todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870; ninguém se escondeH5641 סָתַרH5641 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, nem se encobreH6845 צָפַןH6845 H8738 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 aosH5048 נֶגֶדH5048 meus olhosH5869 עַיִןH5869.
עַיִן דֶּרֶךְ; סָתַר פָּנִים צָפַן עָוֹן נֶגֶד עַיִן.
Como o vasoH3627 כְּלִיH3627 que o oleiroH3335 יָצַרH3335 H8802 faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 de barroH2563 חֹמֶרH2563 se lhe estragouH7843 שָׁחַתH7843 H8738 na mãoH3027 יָדH3027, tornouH7725 שׁוּבH7725 H8804 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 dele outroH312 אַחֵרH312 vasoH3627 כְּלִיH3627, segundo bemH3474 יָשַׁרH3474 H8804 lheH3335 יָצַרH3335 H8802 pareceuH5869 עַיִןH5869.
כְּלִי יָצַר עָשָׂה חֹמֶר שָׁחַת יָד, שׁוּב עָשָׂה אַחֵר כְּלִי, יָשַׁר יָצַר עַיִן.
se ele fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que é malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 mim e não der ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à minha vozH6963 קוֹלH6963, então, me arrependereiH5162 נָחַםH5162 H8738 do bemH2896 טוֹבH2896 que houvera ditoH559 אָמַרH559 H8804 lhe fariaH3190 יָטַבH3190 H8687.
עָשָׂה רַע עַיִן שָׁמַע קוֹל, נָחַם טוֹב אָמַר יָטַב
Então, quebrarásH7665 שָׁבַרH7665 H8804 a botijaH1228 בַּקְבֻּקH1228 à vistaH5869 עַיִןH5869 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 contigo
שָׁבַר בַּקְבֻּק עַיִן אֱנוֹשׁ הָלַךְ
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que te fareiH5414 נָתַןH5414 H8802 ser terrorH4032 מָגוֹרH4032 para ti mesmo e para todos os teus amigosH157 אָהַבH157 H8802; estes cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, e teus olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8802; todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; este os levará presosH1540 גָּלָהH1540 H8689 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e feri-los-áH5221 נָכָהH5221 H8689 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר יְהוָה: נָתַן מָגוֹר אָהַב נָפַל חֶרֶב אֹיֵב עַיִן רָאָה יְהוּדָה נָתַן יָד מֶלֶךְ בָּבֶל; גָּלָה בָּבֶל נָכָה חֶרֶב.
Mas os teus olhosH5869 עַיִןH5869 e o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 não atentam senão para a tua ganânciaH1215 בֶּצַעH1215, e para derramarH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 o sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355, e para levar a efeitoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a violênciaH6233 עֹשֶׁקH6233 e a extorsãoH4835 מְרֻצָהH4835.
עַיִן לֵב בֶּצַע, שָׁפַךְ דָּם נָקִי, עָשָׂה עֹשֶׁק מְרֻצָה.
PoreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 sobre eles favoravelmenteH2896 טוֹבH2896 os olhosH5869 עַיִןH5869 e os farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 para esta terraH776 אֶרֶץH776; edificá-los-eiH1129 בָּנָהH1129 H8804 e não os destruireiH2040 הָרַסH2040 H8799, plantá-los-eiH5193 נָטַעH5193 H8804 e não os arrancareiH5428 נָתַשׁH5428 H8799.
שׂוּם טוֹב עַיִן שׁוּב אֶרֶץ; בָּנָה הָרַס נָטַע נָתַשׁ
Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãosH3027 יָדH3027; fazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8798 de mim o que forH5869 עַיִןH5869 bomH2896 טוֹבH2896 e retoH3477 יָשָׁרH3477 segundo vos parecer.
יָד; עָשָׂה עַיִן טוֹב יָשָׁר
Eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, o homemH120 אָדָםH120 e os animaisH929 בְּהֵמָהH929 que estão sobre a faceH6440 פָּנִיםH6440 da terraH776 אֶרֶץH776, com o meu grandeH1419 גָּדוֹלH1419 poderH3581 כֹּחַH3581 e com o meu braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803, e os douH5414 נָתַןH5414 H8804 àquele a quem forH5869 עַיִןH5869 justoH3474 יָשַׁרH3474 H8804.
עָשָׂה אֶרֶץ, אָדָם בְּהֵמָה פָּנִים אֶרֶץ, גָּדוֹל כֹּחַ זְרוֹעַ נָטָה נָתַן עַיִן יָשַׁר
No mesmo anoH8141 שָׁנֶהH8141, no princípioH7225 רֵאשִׁיתH7225 do reinadoH4467 מַמלָכָהH4467 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, isto é, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 quartoH7243 רְבִיעִיH7243, no quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, filhoH1121 בֵּןH1121 de AzurH5809 עַזּוּרH5809 e profetaH5030 נָבִיאH5030 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, me falouH559 אָמַרH559 H8804 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, na presençaH5869 עַיִןH5869 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e de todo o povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
שָׁנֶה, רֵאשִׁית מַמלָכָה צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, שָׁנֶה רְבִיעִי, חֲמִישִׁי חֹדֶשׁ, חֲנַניָה, בֵּן עַזּוּר נָבִיא גִּבְעוֹן, אָמַר בַּיִת יְהוָה, עַיִן כֹּהֵן עַם, אָמַר
Então, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, ao profetaH5030 נָבִיאH5030 HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, na presençaH5869 עַיִןH5869 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e peranteH5869 עַיִןH5869 todo o povoH5971 עַםH5971 que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא, נָבִיא חֲנַניָה, עַיִן כֹּהֵן עַיִן עַם עָמַד בַּיִת יְהוָה.
e falouH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Deste modo, dentro de doisH3117 יוֹםH3117 anosH8141 שָׁנֶהH8141, quebrareiH7665 שָׁבַרH7665 H8799 o jugoH5923 עֹלH5923 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, de sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471. E JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, tomando o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר עַיִן עַם אָמַר אָמַר יְהוָה: יוֹם שָׁנֶה, שָׁבַר עֹל נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, צַוָּאר גּוֹי. יִרמְיָה, נָבִיא, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, acerca de AcabeH256 אַחאָבH256, filhoH1121 בֵּןH1121 de ColaíasH6964 קוֹלָיָהH6964, e de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָהH4641, que vos profetizamH5012 נָבָאH5012 H8737 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034: Eis que os entregareiH5414 נָתַןH5414 H8802 nas mãosH3027 יָדH3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e ele os feriráH5221 נָכָהH5221 H8689 diante dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, אַחאָב, בֵּן קוֹלָיָה, צִדקִיָה, בֵּן מַעֲשֵׂיָה, נָבָא שֶׁקֶר שֵׁם: נָתַן יָד נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, נָכָה עַיִן.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: ReprimeH4513 מָנַעH4513 H8798 a tua vozH6963 קוֹלH6963 de choroH1065 בְּכִיH1065 e as lágrimasH1832 דִּמעָהH1832 de teus olhosH5869 עַיִןH5869; porque háH3426 יֵשׁH3426 recompensaH7939 שָׂכָרH7939 para as tuas obrasH6468 פְּעֻלָּהH6468, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois os teus filhosH1121 בֵּןH1121 voltarãoH7725 שׁוּבH7725 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776 do inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802.
אָמַר יְהוָה: מָנַע קוֹל בְּכִי דִּמעָה עַיִן; יֵשׁ שָׂכָר פְּעֻלָּה, נְאֻם יְהוָה, בֵּן שׁוּב אֶרֶץ אֹיֵב
que ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, não se livrariaH4422 מָלַטH4422 H8735 das mãosH3027 יָדH3027 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, mas infalivelmenteH5414 נָתַןH5414 H8736 seria entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e com ele falariaH1696 דָּבַרH1696 H8765 bocaH6310 פֶּהH6310 a bocaH6310 פֶּהH6310, e o veriaH7200 רָאָהH7200 H8799 faceH5869 עַיִןH5869 a faceH5869 עַיִןH5869;
צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, מָלַט יָד כַּשׂדִּי, נָתַן נָתַן יָד מֶלֶךְ בָּבֶל, דָּבַר פֶּה פֶּה, רָאָה עַיִן עַיִן;
dei-aH5414 נָתַןH5414 H8799 H5612 סֵפֶרH5612 H4736 מִקנָהH4736 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaaséiasH4271 מַחסֵיָהH4271, na presençaH5869 עַיִןH5869 de HananelH2601 חֲנַמאֵלH2601, filhoH1121 בֵּןH1121 de meu tioH1730 דּוֹדH1730, e peranteH5869 עַיִןH5869 as testemunhasH5707 עֵדH5707, que assinaramH3789 כָּתַבH3789 H8802 a escrituraH5612 סֵפֶרH5612 da compraH4736 מִקנָהH4736, e na presençaH5869 עַיִןH5869 de todos os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 que se assentavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no pátioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307.
נָתַן סֵפֶר מִקנָה בָּרוּךְ, בֵּן נֵרִיָה, בֵּן מַחסֵיָה, עַיִן חֲנַמאֵל, בֵּן דּוֹד, עַיִן עֵד, כָּתַב סֵפֶר מִקנָה, עַיִן יְהוּדִי יָשַׁב חָצֵר מַטָּרָא.
PeranteH5869 עַיִןH5869 eles dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עַיִן צָוָה בָּרוּךְ, אָמַר
grandeH1419 גָּדוֹלH1419 em conselhoH6098 עֵצָהH6098 e magníficoH7227 רַבH7227 em obrasH5950 עֲלִילִיָהH5950; porque os teus olhosH5869 עַיִןH5869 estão abertosH6491 פָּקחַH6491 H8803 sobre todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, para darH5414 נָתַןH5414 H8800 a cada umH376 אִישׁH376 segundo o seu procederH1870 דֶּרֶךְH1870, segundo o frutoH6529 פְּרִיH6529 das suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611.
גָּדוֹל עֵצָה רַב עֲלִילִיָה; עַיִן פָּקחַ דֶּרֶךְ בֵּן אָדָם, נָתַן אִישׁ דֶּרֶךְ, פְּרִי מַעֲלָל.
Porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 não fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8802 senão malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 mim, desde a sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271; porque os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não fizeram senão provocar-me à iraH3707 כַּעַסH3707 H8688 com as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas mãosH3027 יָדH3027, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל בֵּן יְהוּדָה עָשָׂה רַע עַיִן נָעוּר; בֵּן יִשׂרָ•אֵל כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד, נְאֻם יְהוָה.
Tu não lhe escaparásH4422 מָלַטH4422 H8735 das mãosH3027 יָדH3027; pelo contrárioH8610 תָּפַשׂH8610 H8800, serás presoH8610 תָּפַשׂH8610 H8735 e entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas suas mãosH3027 יָדH3027; tu verásH7200 רָאָהH7200 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 faceH5869 עַיִןH5869 a faceH5869 עַיִןH5869, e ele te falaráH1696 דָּבַרH1696 H8762 bocaH6310 פֶּהH6310 a bocaH6310 פֶּהH6310, e entrarásH935 בּוֹאH935 H8799 na BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
מָלַט יָד; תָּפַשׂ תָּפַשׂ נָתַן יָד; רָאָה מֶלֶךְ בָּבֶל עַיִן עַיִן, דָּבַר פֶּה פֶּה, בּוֹא בָּבֶל.
Não há muitoH3117 יוֹםH3117, havíeis voltadoH7725 שׁוּבH7725 H8799 a fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 mim, apregoandoH7121 קָרָאH7121 H8800 liberdadeH1865 דְּרוֹרH1865 cada umH376 אִישׁH376 ao seu próximoH7453 רֵעַH7453; e tínheis feitoH3772 כָּרַתH3772 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim aliançaH1285 בְּרִיתH1285, na casaH1004 בַּיִתH1004 que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034;
יוֹם, שׁוּב עָשָׂה יָשָׁר עַיִן קָרָא דְּרוֹר אִישׁ רֵעַ; כָּרַת פָּנִים בְּרִית, בַּיִת קָרָא שֵׁם;
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 mandou matarH7819 שָׁחַטH7819 H8799, em RiblaH7247 רִבלָהH7247, os filhosH1121 בֵּןH1121 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 à vistaH5869 עַיִןH5869 deste; também matouH7819 שָׁחַטH7819 H8804 a todos os príncipesH2715 חֹרH2715 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
מֶלֶךְ בָּבֶל שָׁחַט רִבלָה, בֵּן צִדקִיָה עַיִן שָׁחַט חֹר יְהוּדָה.
VazouH5786 עָוַרH5786 H8765 os olhosH5869 עַיִןH5869 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 e o atouH631 אָסַרH631 H8799 com duas cadeiasH5178 נְחֹשֶׁתH5178 de bronze, para o levarH935 בּוֹאH935 H8687 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
עָוַר עַיִן צִדקִיָה אָסַר נְחֹשֶׁת בּוֹא בָּבֶל.
Toma-oH3947 לָקחַH3947 H8798, cuidaH5869 עַיִןH5869 H7760 שׂוּםH7760 H8798 dele e não lhe façasH6213 עָשָׂהH6213 H8799 nenhum malH3972 מְאוּמָהH3972 H7451 רַעH7451; mas faze-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8798 como ele te disserH1696 דָּבַרH1696 H8762.
לָקחַ עַיִן שׂוּם עָשָׂה מְאוּמָה רַע; עָשָׂה דָּבַר
Agora, pois, eis que te livreiH6605 פָּתחַH6605 H8765 hojeH3117 יוֹםH3117 das cadeiasH246 אֲזִקִּיםH246 que estavam sobre as tuas mãosH3027 יָדH3027. Se te aprazH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869 virH935 בּוֹאH935 H8800 comigo para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, vemH935 בּוֹאH935 H8798, e eu cuidarei bemH7760 שׂוּםH7760 H8799 H5869 עַיִןH5869 de ti; mas, se não te aprazH7489 רָעַעH7489 H8804 H5869 עַיִןH5869 virH935 בּוֹאH935 H8800 comigo para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, deixa de virH2308 חָדַלH2308 H8798. OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, toda a terraH776 אֶרֶץH776 está dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; para onde julgaresH413 אֵלH413 bomH2896 טוֹבH2896 e próprioH3477 יָשָׁרH3477 H5869 עַיִןH5869 irH3212 יָלַךְH3212 H8800, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para aí.
פָּתחַ יוֹם אֲזִקִּים יָד. טוֹב עַיִן בּוֹא בָּבֶל, בּוֹא שׂוּם עַיִן רָעַע עַיִן בּוֹא בָּבֶל, חָדַל רָאָה אֶרֶץ פָּנִים אֵל טוֹב יָשָׁר עַיִן יָלַךְ יָלַךְ
Mas, visto que ele tardava em decidir-seH7725 שׁוּבH7725 H8799, o capitão lhe disse: VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227, a quem o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 nomeou governadorH6485 פָּקַדH6485 H8689 das cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 com ele no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do povoH5971 עַםH5971; ou, se para qualquer outra parte te aprouverH3477 יָשָׁרH3477 H5869 עַיִןH5869 irH3212 יָלַךְH3212 H8800, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798. Deu-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876 mantimentoH737 אֲרֻחָהH737 e um presenteH4864 מַשׂאֵתH4864 e o deixou irH7971 שָׁלחַH7971 H8762.
שׁוּב שׁוּב גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם, בֵּן שָׁפָן, מֶלֶךְ בָּבֶל פָּקַד עִיר יְהוּדָה, יָשַׁב תָּוֶךְ עַם; יָשָׁר עַיִן יָלַךְ יָלַךְ נָתַן רַב טַבָּח אֲרֻחָה מַשׂאֵת שָׁלחַ
e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: Apresentamos-teH5307 נָפַלH5307 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 a nossa humilde súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467, a fim de que roguesH6419 פָּלַלH6419 H8690 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por nós e por este restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611; porque, de muitosH7235 רָבָהH7235 H8687 que éramos, só restamosH7604 שָׁאַרH7604 H8738 uns poucosH4592 מְעַטH4592, como vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869;
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא: נָפַל פָּנִים תְּחִנָּה, פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, שְׁאֵרִית; רָבָה שָׁאַר מְעַט, רָאָה עַיִן;
TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigoH3027 יָדH3027 pedrasH68 אֶבֶןH68 grandesH1419 גָּדוֹלH1419, encaixa-asH2934 טָמַןH2934 H8804 na argamassaH4423 מֶלֶטH4423 do pavimentoH4404 מַלְבֵּןH4404 que está à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da casaH1004 בַּיִתH1004 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, em TafnesH8471 תַּחפַּנחֵסH8471, à vistaH5869 עַיִןH5869 de homensH582 אֱנוֹשׁH582 judeusH3064 יְהוּדִיH3064,
לָקחַ יָד אֶבֶן גָּדוֹל, טָמַן מֶלֶט מַלְבֵּן פֶּתחַ בַּיִת פַּרעֹה, תַּחפַּנחֵס, עַיִן אֱנוֹשׁ יְהוּדִי,
PagareiH7999 שָׁלַםH7999 H8765, ante os vossos próprios olhosH5869 עַיִןH5869, à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e a todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778 toda a maldadeH7451 רַעH7451 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁלַם עַיִן, בָּבֶל יָשַׁב כַּשׂדִּי רַע עָשָׂה צִיוֹן, נְאֻם יְהוָה.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, conforme tudo quanto fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, עָשָׂה יְהוֹיָקִים.
MatouH7819 שָׁחַטH7819 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 os filhosH1121 בֵּןH1121 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 à sua própria vistaH5869 עַיִןH5869, bem assim todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, em RiblaH7247 רִבלָהH7247.
שָׁחַט מֶלֶךְ בָּבֶל בֵּן צִדקִיָה עַיִן, שַׂר יְהוּדָה, רִבלָה.
VazouH5786 עָוַרH5786 H8765 os olhosH5869 עַיִןH5869 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, atou-oH631 אָסַרH631 H8799 com duas cadeias de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, levou-oH935 בּוֹאH935 H8686 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e o conservouH5414 נָתַןH5414 H8799 no cárcereH1004 בַּיִתH1004 H6486 פְּקֻדָּהH6486 até ao diaH3117 יוֹםH3117 da sua morteH4194 מָוֶתH4194.
עָוַר עַיִן צִדקִיָה, אָסַר נְחֹשֶׁת, בּוֹא בָּבֶל נָתַן בַּיִת פְּקֻדָּה יוֹם מָוֶת.
Por estas coisas, choroH1058 בָּכָהH1058 H8802 eu; os meus olhosH5869 עַיִןH5869, os meus olhosH5869 עַיִןH5869 se desfazemH3381 יָרַדH3381 H8802 em águasH4325 מַיִםH4325; porque se afastouH7368 רָחַקH7368 H8804 de mim o consoladorH5162 נָחַםH5162 H8764 que devia restaurarH7725 שׁוּבH7725 H8688 as minhas forçasH5315 נֶפֶשׁH5315; os meus filhosH1121 בֵּןH1121 estão desoladosH8074 שָׁמֵםH8074 H8802, porque prevaleceuH1396 גָּבַרH1396 H8804 o inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802.
בָּכָה עַיִן, עַיִן יָרַד מַיִם; רָחַק נָחַם שׁוּב נֶפֶשׁ; בֵּן שָׁמֵם גָּבַר אֹיֵב
EntesouH1869 דָּרַךְH1869 H8804 o seu arcoH7198 קֶשֶׁתH7198, qual inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802; firmouH5324 נָצַבH5324 H8737 a sua destraH3225 יָמִיןH3225, como adversárioH6862 צַרH6862, e destruiuH2026 הָרַגH2026 H8799 tudo o que era formosoH4261 מַחמָדH4261 à vistaH5869 עַיִןH5869; derramouH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 o seu furorH2534 חֵמָהH2534, como fogoH784 אֵשׁH784, na tendaH168 אֹהֶלH168 da filhaH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
דָּרַךְ קֶשֶׁת, אֹיֵב נָצַב יָמִין, צַר, הָרַג מַחמָד עַיִן; שָׁפַךְ חֵמָה, אֵשׁ, אֹהֶל בַּת צִיוֹן.
Com lágrimasH1832 דִּמעָהH1832 se consumiramH3615 כָּלָהH3615 H8804 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, turbadaH2560 חָמַרH2560 H8777 está a minha almaH4578 מֵעֶהH4578, e o meu coraçãoH3516 כָּבֵדH3516 se derramou de angústiaH8210 שָׁפַךְH8210 H8738 H776 אֶרֶץH776 por causa da calamidadeH7667 שֶׁבֶרH7667 da filhaH1323 בַּתH1323 do meu povoH5971 עַםH5971; pois desfalecemH5848 עָטַףH5848 H8736 os meninosH5768 עוֹלֵלH5768 e as crianças de peitoH3243 יָנַקH3243 H8802 pelas ruasH7339 רְחֹבH7339 da cidadeH7151 קִריָהH7151.
דִּמעָה כָּלָה עַיִן, חָמַר מֵעֶה, כָּבֵד שָׁפַךְ אֶרֶץ שֶׁבֶר בַּת עַם; עָטַף עוֹלֵל יָנַק רְחֹב קִריָה.
O coraçãoH3820 לֵבH3820 de Jerusalém clamaH6817 צָעַקH6817 H8804 ao SenhorH136 אֲדֹנָיH136. Ó muralhaH2346 חוֹמָהH2346 da filhaH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, corramH3381 יָרַדH3381 H8685 as tuas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832 como um ribeiroH5158 נַחַלH5158, de diaH3119 יוֹמָםH3119 e de noiteH3915 לַיִלH3915, não te dêsH5414 נָתַןH5414 H8799 descansoH6314 פּוּגָהH6314, nem pareH1826 דָּמַםH1826 H8799 de chorar a meninaH1323 בַּתH1323 de teus olhosH5869 עַיִןH5869!
לֵב צָעַק אֲדֹנָי. חוֹמָה בַּת צִיוֹן, יָרַד דִּמעָה נַחַל, יוֹמָם לַיִל, נָתַן פּוּגָה, דָּמַם בַּת עַיִן!
Dos meus olhosH5869 עַיִןH5869 se derramamH3381 יָרַדH3381 H8799 torrentesH6388 פֶּלֶגH6388 de águasH4325 מַיִםH4325, por causa da destruiçãoH7667 שֶׁבֶרH7667 da filhaH1323 בַּתH1323 do meu povoH5971 עַםH5971.
עַיִן יָרַד פֶּלֶג מַיִם, שֶׁבֶר בַּת עַם.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 choramH5064 נָגַרH5064 H8738, não cessamH1820 דָּמָהH1820 H8799, e não há descansoH2014 הֲפֻגָהH2014,
עַיִן נָגַר דָּמָה הֲפֻגָה,
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 entristecemH5953 עָלַלH5953 H8782 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315, por causa de todas as filhasH1323 בַּתH1323 da minha cidadeH5892 עִירH5892.
עַיִן עָלַל נֶפֶשׁ, בַּת עִיר.
Os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 ainda desfalecemH3615 כָּלָהH3615 H8799, esperando vãoH1892 הֶבֶלH1892 socorroH5833 עֶזרָהH5833; temos olhadoH6822 צָפָהH6822 H8765 das vigiasH6836 צְפִיָהH6836 para um povoH1471 גּוֹיH1471 que não pode livrarH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
עַיִן כָּלָה הֶבֶל עֶזרָה; צָפָה צְפִיָה גּוֹי יָשַׁע
Por isso, caiu doenteH1739 דָּוֶהH1739 o nosso coraçãoH3820 לֵבH3820; por isso, se escureceramH2821 חָשַׁךְH2821 H8804 os nossos olhosH5869 עַיִןH5869.
דָּוֶה לֵב; חָשַׁךְ עַיִן.
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que um vento tempestuosoH7307 רוּחַH7307 H5591 סַעַרH5591 vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 do NorteH6828 צָפוֹןH6828, e uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 nuvemH6051 עָנָןH6051, com fogoH784 אֵשׁH784 a revolver-seH3947 לָקחַH3947 H8693, e resplendorH5051 נֹגַהּH5051 ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela, e no meioH8432 תָּוֶךְH8432 disto, uma coisa como metalH2830 חַשׁמַלH2830 brilhanteH5869 עַיִןH5869, que saía do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do fogoH784 אֵשׁH784.
רָאָה רוּחַ סַעַר בּוֹא צָפוֹן, גָּדוֹל עָנָן, אֵשׁ לָקחַ נֹגַהּ סָבִיב תָּוֶךְ חַשׁמַל עַיִן, תָּוֶךְ אֵשׁ.
As suas pernasH7272 רֶגֶלH7272 eram direitasH3477 יָשָׁרH3477, a plantaH3709 כַּףH3709 de cujos pésH7272 רֶגֶלH7272 era como a de um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 e luziaH5340 נָצַץH5340 H8802 como o brilhoH5869 עַיִןH5869 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 polidoH7044 קָלָלH7044.
רֶגֶל יָשָׁר, כַּף רֶגֶל עֵגֶל נָצַץ עַיִן נְחֹשֶׁת קָלָל.
O aspectoH4758 מַראֶהH4758 das rodasH212 אוֹפָןH212 e a sua estruturaH4639 מַעֲשֶׂהH4639 eram brilhantesH5869 עַיִןH5869 como o beriloH8658 תַּרשִׁישׁH8658; tinham as quatroH702 אַרבַּעH702 a mesmaH259 אֶחָדH259 aparênciaH1823 דְּמוּתH1823, cujo aspectoH4758 מַראֶהH4758 e estruturaH4639 מַעֲשֶׂהH4639 eram como se estivera uma rodaH212 אוֹפָןH212 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 da outraH212 אוֹפָןH212.
מַראֶה אוֹפָן מַעֲשֶׂה עַיִן תַּרשִׁישׁ; אַרבַּע אֶחָד דְּמוּת, מַראֶה מַעֲשֶׂה אוֹפָן תָּוֶךְ אוֹפָן.
As suas cambotasH1354 גַּבH1354 eram altasH1363 גֹּבַהּH1363, e metiam medoH3374 יִראָהH3374; e, nas quatroH702 אַרבַּעH702 rodasH1354 גַּבH1354, as mesmas eram cheiasH4392 מָלֵאH4392 de olhosH5869 עַיִןH5869 ao redorH5439 סָבִיבH5439.
גַּב גֹּבַהּ, יִראָה; אַרבַּע גַּב, מָלֵא עַיִן סָבִיב.
Sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dos seres viventesH2416 חַיH2416 havia algo semelhanteH1823 דְּמוּתH1823 ao firmamentoH7549 רָקִיַעH7549, como cristalH7140 קֶרַחH7140 brilhanteH5869 עַיִןH5869 que metia medoH3372 יָרֵאH3372 H8737, estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803 por sobreH4605 מַעַלH4605 a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
רֹאשׁ חַי דְּמוּת רָקִיַע, קֶרַח עַיִן יָרֵא נָטָה מַעַל רֹאשׁ.
Vi-aH7200 רָאָהH7200 H8799 como metalH5869 עַיִןH5869 brilhanteH2830 חַשׁמַלH2830, comoH4758 מַראֶהH4758 fogoH784 אֵשׁH784 ao redorH5439 סָבִיבH5439 delaH1004 בַּיִתH1004, desde os seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 e daí para cimaH4605 מַעַלH4605; e desde os seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 e daí para baixoH4295 מַטָּהH4295, vi-aH7200 רָאָהH7200 H8804 comoH4758 מַראֶהH4758 fogoH784 אֵשׁH784 e um resplendorH5051 נֹגַהּH5051 ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela.
רָאָה עַיִן חַשׁמַל, מַראֶה אֵשׁ סָבִיב בַּיִת, מֹתֶן מַעַל; מֹתֶן מַטָּה, רָאָה מַראֶה אֵשׁ נֹגַהּ סָבִיב
O que comeresH398 אָכַלH398 H8799 será como bolosH5692 עֻגָּהH5692 de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184; cozê-lo-ásH5746 עוּגH5746 H8799 sobre estercoH1561 גֵּלֶלH1561 deH6627 צָאָהH6627 homemH120 אָדָםH120, à vistaH5869 עַיִןH5869 do povo.
אָכַל עֻגָּה שְׂעֹרָה; עוּג גֵּלֶל צָאָה אָדָם, עַיִן
por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti, à vistaH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עָשָׂה מִשׁפָּט תָּוֶךְ עַיִן גּוֹי.
Portanto, tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, pois que profanasteH2930 טָמֵאH2930 H8765 o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 com todas as tuas coisas detestáveisH8251 שִׁקּוּץH8251 e com todas as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441, eu retirareiH1639 גָּרַעH1639 H8799, sem piedadeH2550 חָמַלH2550 H8799, os olhosH5869 עַיִןH5869 de ti e não te poupareiH2347 חוּסH2347 H8799.
חַי, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי, טָמֵא מִקְדָּשׁ שִׁקּוּץ תּוֹעֵבַה, גָּרַע חָמַל עַיִן חוּס
Pôr-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 em desolaçãoH2723 חָרְבָּהH2723 e por objeto de opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que estão ao redorH5439 סָבִיבH5439 de ti, à vistaH5869 עַיִןH5869 de todos os que passaremH5674 עָבַרH5674 H8802.
נָתַן חָרְבָּה חֶרפָּה גּוֹי סָבִיב עַיִן עָבַר
Então, se lembrarãoH2142 זָכַרH2142 H8804 de mim os que dentre vós escaparemH6412 פָּלִיטH6412 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 para onde foram levados em cativeiroH7617 שָׁבָהH7617 H8738; pois me quebranteiH7665 שָׁבַרH7665 H8738 por causa do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 dissolutoH2181 זָנָהH2181 H8802, que se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 de mim, e por causa dos seus olhosH5869 עַיִןH5869, que se prostituíramH2181 זָנָהH2181 H8802 apósH310 אַחַרH310 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544. Eles terão nojoH6962 קוּטH6962 H8738 de si mesmosH6440 פָּנִיםH6440, por causa dos malesH7451 רַעH7451 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 em todas as suas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441.
זָכַר פָּלִיט גּוֹי שָׁבָה שָׁבַר לֵב זָנָה סוּר עַיִן, זָנָה אַחַר גִּלּוּל. קוּט פָּנִים, רַע עָשָׂה תּוֹעֵבַה.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não te pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550 H8799, mas poreiH5414 נָתַןH5414 H8799 sobre ti os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 estarão no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti. SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַיִן חוּס חָמַל נָתַן דֶּרֶךְ, תּוֹעֵבַה תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não te pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550 H8799; segundo os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, assim te castigareiH5414 נָתַןH5414 H8799, e as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 estarão no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti. SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, é que firoH5221 נָכָהH5221 H8688.
עַיִן חוּס חָמַל דֶּרֶךְ, נָתַן תּוֹעֵבַה תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה, נָכָה
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis uma figuraH1823 דְּמוּתH1823 comoH4758 מַראֶהH4758 de fogoH784 אֵשׁH784; desde os seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 e daí para baixoH4295 מַטָּהH4295, era fogoH784 אֵשׁH784 e, dos seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 para cimaH4605 מַעַלH4605, comoH4758 מַראֶהH4758 o resplendorH2096 זֹהַרH2096 de metalH2830 חַשׁמַלH2830 brilhanteH5869 עַיִןH5869.
רָאָה דְּמוּת מַראֶה אֵשׁ; מֹתֶן מַטָּה, אֵשׁ מֹתֶן מַעַל, מַראֶה זֹהַר חַשׁמַל עַיִן.
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 agora os olhosH5869 עַיִןH5869 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o norteH6828 צָפוֹןH6828. LevanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 para láH1870 דֶּרֶךְH1870 H6828 צָפוֹןH6828, e eis que do lado norteH6828 צָפוֹןH6828, à portaH8179 שַׁעַרH8179 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, estava esta imagemH5566 סֶמֶלH5566 dos ciúmesH7068 קִנאָהH7068, à entradaH872 בְּאָהH872.
אָמַר בֵּן אָדָם, נָשָׂא עַיִן דֶּרֶךְ צָפוֹן. נָשָׂא עַיִן דֶּרֶךְ צָפוֹן, צָפוֹן, שַׁעַר מִזְבֵּחַ, סֶמֶל קִנאָה, בְּאָה.
Pelo que também eu os tratareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 com furorH2534 חֵמָהH2534; os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550 H8799. Ainda que me gritemH7121 קָרָאH7121 H8804 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963, nem assim os ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
עָשָׂה חֵמָה; עַיִן חוּס חָמַל קָרָא אֹזֶן גָּדוֹל קוֹל, שָׁמַע
Aos outrosH428 אֵלֶּהH428 disseH559 אָמַרH559 H8804, ouvindoH241 אֹזֶןH241 eu: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 H310 אַחַרH310 pela cidadeH5892 עִירH5892 após ele; e, sem que os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 poupemH2347 חוּסH2347 H8799 e sem que vos compadeçaisH2550 חָמַלH2550 H8799, mataiH5221 נָכָהH5221 H8685;
אֵלֶּה אָמַר אֹזֶן עָבַר אַחַר עִיר עַיִן חוּס חָמַל נָכָה
Também quanto a mim, os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799, nem me compadecereiH2550 חָמַלH2550 H8799; porém sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 deles farei recairH5414 נָתַןH5414 H8804 as suas obrasH1870 דֶּרֶךְH1870.
עַיִן חוּס חָמַל רֹאשׁ נָתַן דֶּרֶךְ.
E falouH559 אָמַרH559 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: VaiH935 בּוֹאH935 H8798 por entreH996 בֵּיןH996 as rodasH1534 גַּלְגַּלH1534, até debaixo dos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, e encheH4390 מָלֵאH4390 H8761 as mãosH2651 חֹפֶןH2651 de brasasH1513 גֶּחֶלH1513 acesasH784 אֵשׁH784 dentreH996 בֵּיןH996 os querubinsH3742 כְּרוּבH3742, e espalha-asH2236 זָרַקH2236 H8798 sobre a cidadeH5892 עִירH5892. Ele entrouH935 בּוֹאH935 H8799 à minha vistaH5869 עַיִןH5869.
אָמַר אִישׁ לָבַשׁ בַּד, אָמַר בּוֹא בֵּין גַּלְגַּל, כְּרוּב, מָלֵא חֹפֶן גֶּחֶל אֵשׁ בֵּין כְּרוּב, זָרַק עִיר. בּוֹא עַיִן.
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis quatroH702 אַרבַּעH702 rodasH212 אוֹפָןH212 juntoH681 אֵצֶלH681 aos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, umaH259 אֶחָדH259 rodaH212 אוֹפָןH212 junto a cadaH259 אֶחָדH259 querubimH3742 כְּרוּבH3742; o aspectoH4758 מַראֶהH4758 das rodasH212 אוֹפָןH212 era brilhanteH5869 עַיִןH5869 como pedraH68 אֶבֶןH68 de beriloH8658 תַּרשִׁישׁH8658.
רָאָה אַרבַּע אוֹפָן אֵצֶל כְּרוּב, אֶחָד אוֹפָן אֶחָד כְּרוּב; מַראֶה אוֹפָן עַיִן אֶבֶן תַּרשִׁישׁ.
Todo o corpoH1320 בָּשָׂרH1320 dos querubins, suas costasH1354 גַּבH1354, as mãosH3027 יָדH3027, as asasH3671 כָּנָףH3671 e também as rodasH212 אוֹפָןH212 que os quatroH702 אַרבַּעH702 tinham estavam cheiasH4392 מָלֵאH4392 de olhosH5869 עַיִןH5869 ao redorH5439 סָבִיבH5439.
בָּשָׂר גַּב, יָד, כָּנָף אוֹפָן אַרבַּע מָלֵא עַיִן סָבִיב.
Os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 as suas asasH3671 כָּנָףH3671 e se elevaramH7426 רָמַםH7426 H8735 da terraH776 אֶרֶץH776 à minha vistaH5869 עַיִןH5869, quando saíramH3318 יָצָאH3318 H8800 acompanhadosH5980 עֻמָּהH5980 pelas rodasH212 אוֹפָןH212; pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179 orientalH6931 קַדמוֹנִיH6931 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 estava no altoH4605 מַעַלH4605, sobre eles.
כְּרוּב נָשָׂא כָּנָף רָמַם אֶרֶץ עַיִן, יָצָא עֻמָּה אוֹפָן; עָמַד פֶּתחַ שַׁעַר קַדמוֹנִי בַּיִת יְהוָה, כָּבוֹד אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל מַעַל,
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, tu habitasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805, que tem olhosH5869 עַיִןH5869 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 e não vêH7200 רָאָהH7200 H8804, tem ouvidosH241 אֹזֶןH241 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 e não ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8804, porque é casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805.
בֵּן אָדָם, יָשַׁב תָּוֶךְ בַּיִת מְרִי, עַיִן רָאָה רָאָה אֹזֶן שָׁמַע שָׁמַע בַּיִת מְרִי.
Tu, pois, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, preparaH6213 עָשָׂהH6213 H8798 a bagagemH3627 כְּלִיH3627 de exílioH1473 גּוֹלָהH1473 e de diaH3119 יוֹמָםH3119 saiH1540 גָּלָהH1540 H8798, à vistaH5869 עַיִןH5869 deles, para o exílioH1540 גָּלָהH1540 H8804; e, do lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde estás, parte para outroH312 אַחֵרH312 lugarH4725 מָקוֹםH4725, à vistaH5869 עַיִןH5869 deles. Bem pode ser que o entendamH7200 רָאָהH7200 H8799, ainda que eles são casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805.
בֵּן אָדָם, עָשָׂה כְּלִי גּוֹלָה יוֹמָם גָּלָה עַיִן גָּלָה מָקוֹם אַחֵר מָקוֹם, עַיִן רָאָה בַּיִת מְרִי.
À vistaH5869 עַיִןH5869 deles, pois, trazeH3318 יָצָאH3318 H8689 para a rua, de diaH3119 יוֹמָםH3119, a tua bagagemH3627 כְּלִיH3627 de exílioH1473 גּוֹלָהH1473; depois, à tardeH6153 עֶרֶבH6153, sairásH3318 יָצָאH3318 H8799, à vistaH5869 עַיִןH5869 deles, como quem vaiH4161 מוֹצָאH4161 para o exílioH1473 גּוֹלָהH1473.
עַיִן יָצָא יוֹמָם, כְּלִי גּוֹלָה; עֶרֶב, יָצָא עַיִן מוֹצָא גּוֹלָה.
AbreH2864 חָתַרH2864 H8798 um buraco na paredeH7023 קִירH7023, à vistaH5869 עַיִןH5869 deles, e saiH3318 יָצָאH3318 H8689 por ali.
חָתַר קִיר, עַיִן יָצָא
À vistaH5869 עַיִןH5869 deles, aos ombrosH3802 כָּתֵףH3802 a levarásH5375 נָשָׂאH5375 H8799; às escurasH5939 עֲלָטָהH5939, a transportarásH3318 יָצָאH3318 H8686; cobreH3680 כָּסָהH3680 H8762 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para que não vejasH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776; porque por sinalH4159 מוֹפֵתH4159 te pusH5414 נָתַןH5414 H8804 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עַיִן כָּתֵף נָשָׂא עֲלָטָה, יָצָא כָּסָה פָּנִים רָאָה אֶרֶץ; מוֹפֵת נָתַן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
Como se me ordenouH6680 צָוָהH6680 H8795, assim eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8799: de diaH3119 יוֹמָםH3119, levei para foraH3318 יָצָאH3318 H8689 a minha bagagemH3627 כְּלִיH3627 de exílioH1473 גּוֹלָהH1473; então, à tardeH6153 עֶרֶבH6153, com as mãosH3027 יָדH3027 abriH2864 חָתַרH2864 H8804 para mim um buraco na paredeH7023 קִירH7023; às escurasH5939 עֲלָטָהH5939, eu saíH3318 יָצָאH3318 H8689 e, aos ombrosH3802 כָּתֵףH3802, transporteiH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a bagagem, à vistaH5869 עַיִןH5869 deles.
צָוָה עָשָׂה יוֹמָם, יָצָא כְּלִי גּוֹלָה; עֶרֶב, יָד חָתַר קִיר; עֲלָטָה, יָצָא כָּתֵף, נָשָׂא עַיִן
O príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 que está no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 aos ombrosH3802 כָּתֵףH3802 a bagagem e, às escurasH5939 עֲלָטָהH5939, sairáH3318 יָצָאH3318 H8799; abrirá um buracoH2864 חָתַרH2864 H8799 na paredeH7023 קִירH7023 para sairH3318 יָצָאH3318 H8687 por ele; cobriráH3680 כָּסָהH3680 H8762 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para queH3282 יַעַןH3282 seus olhosH5869 עַיִןH5869 não vejamH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776.
נָשִׂיא תָּוֶךְ נָשָׂא כָּתֵף עֲלָטָה, יָצָא חָתַר קִיר יָצָא כָּסָה פָּנִים יַעַן עַיִן רָאָה אֶרֶץ.
Não se apiedouH2347 חוּסH2347 H8804 de ti olhoH5869 עַיִןH5869 algum, para te fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 algumaH259 אֶחָדH259 destas coisas, compadecidoH2550 חָמַלH2550 H8800 de ti; antes, foste lançadaH7993 שָׁלַךְH7993 H8714 em plenoH6440 פָּנִיםH6440 campoH7704 שָׂדֶהH7704, no diaH3117 יוֹםH3117 em que nascesteH3205 יָלַדH3205 H8715, porque tiveram nojoH1604 גֹּעַלH1604 de tiH5315 נֶפֶשׁH5315.
חוּס עַיִן עָשָׂה אֶחָד חָמַל שָׁלַךְ פָּנִים שָׂדֶה, יוֹם יָלַד גֹּעַל נֶפֶשׁ.
QueimarãoH8313 שָׂרַףH8313 H8804 H784 אֵשׁH784 as tuas casasH1004 בַּיִתH1004 e executarãoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201 contra ti, à vistaH5869 עַיִןH5869 de muitasH7227 רַבH7227 mulheresH802 אִשָּׁהH802; farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 o teu meretrícioH2181 זָנָהH2181 H8802, e já não darásH5414 נָתַןH5414 H8799 pagaH868 אֶתנַןH868.
שָׂרַף אֵשׁ בַּיִת עָשָׂה שֶׁפֶט עַיִן רַב אִשָּׁה; שָׁבַת זָנָה נָתַן אֶתנַן.
não comendoH398 אָכַלH398 H8804 carne sacrificada nos altosH2022 הַרH2022, nem levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 para os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, nem contaminandoH2930 טָמֵאH2930 H8765 a mulherH802 אִשָּׁהH802 do seu próximoH7453 רֵעַH7453, nem se chegandoH7126 קָרַבH7126 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802 na sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079;
אָכַל הַר, נָשָׂא עַיִן גִּלּוּל בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, טָמֵא אִשָּׁה רֵעַ, קָרַב אִשָּׁה נִדָּה;
oprimirH3238 יָנָהH3238 H8689 ao pobreH6041 עָנִיH6041 e necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34, praticarH1497 גָּזַלH1497 H8804 roubosH1500 גְּזֵלָהH1500, não tornarH7725 שׁוּבH7725 H8686 o penhorH2258 חֲבֹלH2258, levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 para os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, cometerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441,
יָנָה עָנִי אֶבְיוֹן, גָּזַל גְּזֵלָה, שׁוּב חֲבֹל, נָשָׂא עַיִן גִּלּוּל, עָשָׂה תּוֹעֵבַה,
não comerH398 אָכַלH398 H8804 carne sacrificada nos altosH2022 הַרH2022, não levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 para os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e não contaminarH2930 טָמֵאH2930 H8765 a mulherH802 אִשָּׁהH802 de seu próximoH7453 רֵעַH7453;
אָכַל הַר, נָשָׂא עַיִן גִּלּוּל בַּיִת יִשׂרָ•אֵל טָמֵא אִשָּׁה רֵעַ;
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Cada umH376 אִישׁH376 lanceH7993 שָׁלַךְH7993 H8685 de si as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 de que se agradam os seus olhosH5869 עַיִןH5869, e não vos contamineisH2930 טָמֵאH2930 H8691 com os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר אִישׁ שָׁלַךְ שִׁקּוּץ עַיִן, טָמֵא גִּלּוּל מִצרַיִם; יְהוָה, אֱלֹהִים.
Mas rebelaram-seH4784 מָרָהH4784 H8686 contra mim e não me quiseramH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800; ninguémH376 אִישׁH376 lançavaH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 de si as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 de que se agradavam os seus olhosH5869 עַיִןH5869, nem abandonavaH5800 עָזַבH5800 H8804 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8799 que derramariaH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534, para cumprirH3615 כָּלָהH3615 H8763 a minha iraH639 אַףH639 contra eles, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
מָרָה אָבָה שָׁמַע אִישׁ שָׁלַךְ שִׁקּוּץ עַיִן, עָזַב גִּלּוּל מִצרַיִם. אָמַר שָׁפַךְ חֵמָה, כָּלָה אַף תָּוֶךְ אֶרֶץ מִצרַיִם.
O que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8799, porém, foi por amor do meu nomeH8034 שֵׁםH8034, para que não fosse profanadoH2490 חָלַלH2490 H8736 dianteH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 das quais eles estavam, diante das quaisH5869 עַיִןH5869 eu me dei a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8738 a eles, para os tirarH3318 יָצָאH3318 H8687 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
עָשָׂה שֵׁם, חָלַל עַיִן גּוֹי תָּוֶךְ עַיִן יָדַע יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם.
O que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8799, porém, foi por amor do meu nomeH8034 שֵׁםH8034, para que não fosse profanadoH2490 חָלַלH2490 H8736 dianteH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 perante as quaisH5869 עַיִןH5869 os fiz sairH3318 יָצָאH3318 H8689.
עָשָׂה שֵׁם, חָלַל עַיִן גּוֹי עַיִן יָצָא
Não obstante, os meus olhosH5869 עַיִןH5869 lhes perdoaramH2347 חוּסH2347 H8799, e eu não os destruíH7843 שָׁחַתH7843 H8763, nem os consumiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de todoH3617 כָּלָהH3617 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
עַיִן חוּס שָׁחַת עָשָׂה כָּלָה מִדְבָּר.
Mas detiveH7725 שׁוּבH7725 H8689 a mãoH3027 יָדH3027 e o fizH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por amor do meu nomeH8034 שֵׁםH8034, para que não fosse profanadoH2490 חָלַלH2490 H8736 dianteH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 perante as quaisH5869 עַיִןH5869 os fiz sairH3318 יָצָאH3318 H8689.
שׁוּב יָד עָשָׂה שֵׁם, חָלַל עַיִן גּוֹי עַיִן יָצָא
porque não executaramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, rejeitaramH3988 מָאַסH3988 H8804 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, profanaramH2490 חָלַלH2490 H8765 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676, e os seus olhosH5869 עַיִןH5869 se iam apósH310 אַחַרH310 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 de seus paisH1 אָבH1;
עָשָׂה מִשׁפָּט, מָאַס חֻקָּה, חָלַל שַׁבָּת, עַיִן אַחַר גִּלּוּל אָב;
Agradar-me-eiH7521 רָצָהH7521 H8799 de vós como de aromaH7381 רֵיחַH7381 suaveH5207 נִיחוֹחַH5207, quando eu vos tirarH3318 יָצָאH3318 H8687 dentre os povosH5971 עַםH5971 e vos congregarH6908 קָבַץH6908 H8765 das terrasH776 אֶרֶץH776 em que andais espalhadosH6327 פּוּץH6327 H8738; e serei santificadoH6942 קָדַשׁH6942 H8738 em vós peranteH5869 עַיִןH5869 as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
רָצָה רֵיחַ נִיחוֹחַ, יָצָא עַם קָבַץ אֶרֶץ פּוּץ קָדַשׁ עַיִן גּוֹי.
Tu, porém, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, suspiraH584 אָנחַH584 H8734; à vistaH5869 עַיִןH5869 deles, suspiraH584 אָנחַH584 H8735 de coraçãoH4975 מֹתֶןH4975 quebrantadoH7670 שִׁברוֹןH7670 e com amarguraH4814 מְרִירוּתH4814.
בֵּן אָדָם, אָנחַ עַיִן אָנחַ מֹתֶן שִׁברוֹן מְרִירוּת.
Aos judeusH5869 עַיִןH5869, lhes parecerá isto oráculoH7080 קָסַםH7080 H8800 enganadorH7723 שָׁואH7723, pois têm em seu favor juramentosH7650 שָׁבַעH7650 H8803 H7621 שְׁבוּעָהH7621 solenes; mas Deus se lembraráH2142 זָכַרH2142 H8688 da iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 deles, para que sejam apreendidosH8610 תָּפַשׂH8610 H8736.
עַיִן, קָסַם שָׁוא, שָׁבַע שְׁבוּעָה זָכַר עָוֹן תָּפַשׂ
Serás profanadaH2490 חָלַלH2490 H8738 H8676 H5157 נָחַלH5157 H8765 em ti mesma, à vistaH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָלַל נָחַל עַיִן גּוֹי, יָדַע יְהוָה.
Os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 transgridemH2554 חָמַסH2554 H8804 a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 e profanamH2490 חָלַלH2490 H8762 as minhas coisas santasH6944 קֹדֶשׁH6944; entre o santoH6944 קֹדֶשׁH6944 e o profanoH2455 חֹלH2455, não fazem diferençaH914 בָּדַלH914 H8689, nem discernemH3045 יָדַעH3045 H8689 o imundoH2931 טָמֵאH2931 do limpoH2889 טָהוֹרH2889 e dos meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676 escondemH5956 עָלַםH5956 H8689 os olhosH5869 עַיִןH5869; e, assim, sou profanadoH2490 חָלַלH2490 H8735 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles.
כֹּהֵן חָמַס תּוֹרָה חָלַל קֹדֶשׁ; קֹדֶשׁ חֹל, בָּדַל יָדַע טָמֵא טָהוֹר שַׁבָּת עָלַם עַיִן; חָלַל תָּוֶךְ
Vendo-osH4758 מַראֶהH4758 H5869 עַיִןH5869, inflamou-seH5689 עָגַבH5689 H8799 por eles e lhes mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 à CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778.
מַראֶה עַיִן, עָגַב שָׁלחַ מַלאָךְ כַּשׂדִּי.
Assim, farei cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 em ti a tua luxúriaH2154 זִמָּהH2154 e a tua prostituiçãoH2184 זְנוּתH2184, provenientes da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; não levantarásH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 para eles e já não te lembrarásH2142 זָכַרH2142 H8799 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
שָׁבַת זִמָּה זְנוּת, אֶרֶץ מִצרַיִם; נָשָׂא עַיִן זָכַר מִצרַיִם.
E mais aindaH637 אַףH637: mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 virH935 בּוֹאH935 H8802 uns homensH582 אֱנוֹשׁH582 de longeH4801 מֶרחָקH4801; fora-lhes enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8803 um mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, e eis que vieramH935 בּוֹאH935 H8804; por amor deles, te banhasteH7364 רָחַץH7364 H8804, coloristeH3583 כָּחַלH3583 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 e te ornasteH5710 עָדָהH5710 H8804 de enfeitesH5716 עֲדִיH5716;
אַף: שָׁלחַ בּוֹא אֱנוֹשׁ מֶרחָק; שָׁלחַ מַלאָךְ, בּוֹא רָחַץ כָּחַל עַיִן עָדָה עֲדִי;
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, eis que, às súbitasH4046 מַגֵּפָהH4046, tirareiH3947 לָקחַH3947 H8802 a delíciaH4261 מַחמָדH4261 dos teus olhosH5869 עַיִןH5869, mas não lamentarásH5594 סָפַדH5594 H8799, nem chorarásH1058 בָּכָהH1058 H8799, nem te correrãoH935 בּוֹאH935 H8799 as lágrimasH1832 דִּמעָהH1832.
בֵּן אָדָם, מַגֵּפָה, לָקחַ מַחמָד עַיִן, סָפַד בָּכָה בּוֹא דִּמעָה.
DizeH559 אָמַרH559 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu profanareiH2490 חָלַלH2490 H8764 o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, objeto do vosso mais altoH1347 גָּאוֹןH1347 orgulhoH5797 עֹזH5797, delíciaH4261 מַחמָדH4261 dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869 e aneloH4263 מַחמָלH4263 de vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315; vossos filhosH1121 בֵּןH1121 e vossas filhasH1323 בַּתH1323, que deixastesH5800 עָזַבH5800 H8804, cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: חָלַל מִקְדָּשׁ, גָּאוֹן עֹז, מַחמָד עַיִן מַחמָל נֶפֶשׁ; בֵּן בַּת, עָזַב נָפַל חֶרֶב.
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, não sucederá que, no diaH3117 יוֹםH3117 em que eu lhes tirarH3947 לָקחַH3947 H8800 o objeto do seu orgulhoH4581 מָעוֹזH4581, o seu júbiloH4885 מָשׂוֹשׂH4885, a sua glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597, a delíciaH4261 מַחמָדH4261 dos seus olhosH5869 עַיִןH5869 e o aneloH4853 מַשָּׂאH4853 de sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 e a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e suas filhasH1323 בַּתH1323,
בֵּן אָדָם, יוֹם לָקחַ מָעוֹז, מָשׂוֹשׂ, תִּפאָרָה, מַחמָד עַיִן מַשָּׂא נֶפֶשׁ בֵּן בַּת,
Pela multidãoH7230 רֹבH7230 das tuas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771, pela injustiçaH5766 עֶוֶלH5766 do teu comércioH7404 רְכֻלָּהH7404, profanasteH2490 חָלַלH2490 H8765 os teus santuáriosH4720 מִקְדָּשׁH4720; eu, pois, fiz sairH3318 יָצָאH3318 H8686 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti um fogoH784 אֵשׁH784, que te consumiuH398 אָכַלH398 H8804, e te reduziH5414 נָתַןH5414 H8799 a cinzasH665 אֵפֶרH665 sobre a terraH776 אֶרֶץH776, aos olhosH5869 עַיִןH5869 de todos os que te contemplamH7200 רָאָהH7200 H8802.
רֹב עָוֹן, עֶוֶל רְכֻלָּה, חָלַל מִקְדָּשׁ; יָצָא תָּוֶךְ אֵשׁ, אָכַל נָתַן אֵפֶר אֶרֶץ, עַיִן רָאָה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Quando eu congregarH6908 קָבַץH6908 H8763 a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dentre os povosH5971 עַםH5971 entre os quais estão espalhadosH6327 פּוּץH6327 H8738 e eu me santificarH6942 קָדַשׁH6942 H8738 entre eles, peranteH5869 עַיִןH5869 as naçõesH1471 גּוֹיH1471, então, habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na terraH127 אֲדָמָהH127 que deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a meu servoH5650 עֶבֶדH5650, a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: קָבַץ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עַם פּוּץ קָדַשׁ עַיִן גּוֹי, יָשַׁב אֲדָמָה נָתַן עֶבֶד, יַעֲקֹב.
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798, portanto: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: ComeisH398 אָכַלH398 H8799 a carne com sangueH1818 דָּםH1818, levantaisH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 para os vossos ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 e derramaisH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 sangueH1818 דָּםH1818; porventura, haveis de possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776?
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: אָכַל דָּם, נָשָׂא עַיִן גִּלּוּל שָׁפַךְ דָּם; יָרַשׁ אֶרֶץ?
Vindicarei a santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8765 do meu grandeH1419 גָּדוֹלH1419 nomeH8034 שֵׁםH8034, que foi profanadoH2490 חָלַלH2490 H8794 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, o qual profanastesH2490 חָלַלH2490 H8765 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 delas; as naçõesH1471 גּוֹיH1471 saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, quando eu vindicar a minha santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8736 peranteH5869 עַיִןH5869 elas.
קָדַשׁ גָּדוֹל שֵׁם, חָלַל גּוֹי, חָלַל תָּוֶךְ גּוֹי יָדַע יְהוָה, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי, קָדַשׁ עַיִן
Lavrar-se-áH5647 עָבַדH5647 H8735 a terraH776 אֶרֶץH776 desertaH8074 שָׁמֵםH8074 H8737, em vez de estar desoladaH8077 שְׁמָמָהH8077 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de todos os que passamH5674 עָבַרH5674 H8802.
עָבַד אֶרֶץ שָׁמֵם שְׁמָמָה עַיִן עָבַר
Os pedaços de madeiraH6086 עֵץH6086 em que houveres escritoH3789 כָּתַבH3789 H8799 estarão na tua mãoH3027 יָדH3027, peranteH5869 עַיִןH5869 eles.
עֵץ כָּתַב יָד, עַיִן
e subirásH5927 עָלָהH5927 H8804 contra o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como nuvemH6051 עָנָןH6051, para cobrirH3680 כָּסָהH3680 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776. Nos últimosH319 אַחֲרִיתH319 diasH3117 יוֹםH3117, hei de trazer-teH935 בּוֹאH935 H8689 contra a minha terraH776 אֶרֶץH776, para que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 me conheçamH3045 יָדַעH3045 H8800 a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8736 em ti, ó GogueH1463 גּוֹגH1463, peranteH5869 עַיִןH5869 elas.
עָלָה עַם יִשׂרָ•אֵל, עָנָן, כָּסָה אֶרֶץ. אַחֲרִית יוֹם, בּוֹא אֶרֶץ, גּוֹי יָדַע קָדַשׁ גּוֹג, עַיִן
Assim, eu me engrandecereiH1431 גָּדַלH1431 H8694, vindicarei a minha santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8694 e me darei a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8738 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
גָּדַל קָדַשׁ יָדַע עַיִן רַב גּוֹי; יָדַע יְהוָה.
quando eu tornar a trazê-losH7725 שׁוּבH7725 H8788 de entre os povosH5971 עַםH5971, e os houver ajuntadoH6908 קָבַץH6908 H8765 das terrasH776 אֶרֶץH776 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, e tiver vindicado neles a minha santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8738 peranteH5869 עַיִןH5869 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471.
שׁוּב עַם, קָבַץ אֶרֶץ אֹיֵב קָדַשׁ עַיִן רַב גּוֹי.
Disse-meH1696 דָּבַרH1696 H8762 o homemH376 אִישׁH376: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, vêH7200 רָאָהH7200 H8798 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869, ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 com os próprios ouvidosH241 אֹזֶןH241; e põeH7760 שׂוּםH7760 H8798 no coraçãoH3820 לֵבH3820 tudo quanto eu te mostrarH7200 רָאָהH7200 H8688, porque para issoH4616 מַעַןH4616 foste trazidoH935 בּוֹאH935 H8717 para aqui; anunciaH5046 נָגַדH5046 H8685, pois, à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tudo quanto estás vendoH7200 רָאָהH7200 H8802.
דָּבַר אִישׁ: בֵּן אָדָם, רָאָה עַיִן, שָׁמַע אֹזֶן; שׂוּם לֵב רָאָה מַעַן בּוֹא נָגַד בַּיִת יִשׂרָ•אֵל רָאָה
Envergonhando-seH3637 כָּלַםH3637 H8738 eles de tudo quanto praticaramH6213 עָשָׂהH6213 H8804, faze-lhes saberH3045 יָדַעH3045 H8685 a plantaH6699 צוּרָהH6699 desta casaH1004 בַּיִתH1004 e o seu arranjoH8498 תְּכוּנָהH8498, as suas saídasH4161 מוֹצָאH4161, as suas entradasH4126 מוֹבָאH4126 e todas as suas formasH6699 צוּרָהH6699; todos os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, todos os seus dispositivosH6699 צוּרָהH6699 e todas as suas leisH8451 תּוֹרָהH8451; escreveH3789 כָּתַבH3789 H8798 isto na sua presençaH5869 עַיִןH5869 para que observemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todas as suas instituiçõesH6699 צוּרָהH6699 e todos os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os cumpramH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
כָּלַם עָשָׂה יָדַע צוּרָה בַּיִת תְּכוּנָה, מוֹצָא, מוֹבָא צוּרָה; חֻקָּה, צוּרָה תּוֹרָה; כָּתַב עַיִן שָׁמַר צוּרָה חֻקָּה עָשָׂה
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, notaH7760 שׂוּםH7760 H8798 bemH3820 לֵבH3820, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869, e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 com os próprios ouvidosH241 אֹזֶןH241 tudo quanto eu te disserH1696 דָּבַרH1696 H8764 de todas as determinaçõesH2708 חֻקָּהH2708 a respeito da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e de todas as leisH8451 תּוֹרָהH8451 dela; notaH7760 שׂוּםH7760 H8804 bemH3820 לֵבH3820 quem pode entrarH3996 מָבוֹאH3996 no temploH1004 בַּיִתH1004 e quem deve ser excluídoH4161 מוֹצָאH4161 do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720.
אָמַר יְהוָה: בֵּן אָדָם, שׂוּם לֵב, רָאָה עַיִן, שָׁמַע אֹזֶן דָּבַר חֻקָּה בַּיִת יְהוָה תּוֹרָה שׂוּם לֵב מָבוֹא בַּיִת מוֹצָא מִקְדָּשׁ.
Então, levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do rioH180 אוּבָלH180, estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 umH259 אֶחָדH259 carneiroH352 אַיִלH352, o qual tinha dois chifresH7161 קֶרֶןH7161, e os dois chifresH7161 קֶרֶןH7161 eram altosH1364 גָּבֹהַּH1364, mas umH259 אֶחָדH259, mais altoH1364 גָּבֹהַּH1364 do que o outroH8145 שֵׁנִיH8145; e o mais altoH1364 גָּבֹהַּH1364 subiuH5927 עָלָהH5927 H8802 por últimoH314 אַחֲרוֹןH314.
נָשָׂא עַיִן רָאָה פָּנִים אוּבָל, עָמַד אֶחָד אַיִל, קֶרֶן, קֶרֶן גָּבֹהַּ, אֶחָד, גָּבֹהַּ שֵׁנִי; גָּבֹהַּ עָלָה אַחֲרוֹן.
Estando eu observandoH995 בִּיןH995 H8688, eis que um bodeH5795 עֵזH5795 H6842 צָפִירH6842 vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 do ocidenteH4628 מַעֲרָבH4628 sobreH6440 פָּנִיםH6440 toda a terraH776 אֶרֶץH776, mas sem tocarH5060 נָגַעH5060 H8802 no chãoH776 אֶרֶץH776; este bodeH6842 צָפִירH6842 tinha um chifreH7161 קֶרֶןH7161 notávelH2380 חָזוּתH2380 entre os olhosH5869 עַיִןH5869;
בִּין עֵז צָפִיר בּוֹא מַעֲרָב פָּנִים אֶרֶץ, נָגַע אֶרֶץ; צָפִיר קֶרֶן חָזוּת עַיִן;
mas o bodeH6842 צָפִירH6842 peludoH8163 שָׂעִירH8163 é o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da GréciaH3120 יָוָןH3120; o chifreH7161 קֶרֶןH7161 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 entre os olhosH5869 עַיִןH5869 é o primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 reiH4428 מֶלֶךְH4428;
צָפִיר שָׂעִיר מֶלֶךְ יָוָן; קֶרֶן גָּדוֹל עַיִן רִאשׁוֹן מֶלֶךְ;
InclinaH5186 נָטָהH5186 H8685, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430 meu, os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798; abreH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 para a nossa desolaçãoH8074 שָׁמֵםH8074 H8802 e para a cidadeH5892 עִירH5892 que é chamadaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034, porque não lançamosH5307 נָפַלH5307 H8688 as nossas súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a tua face fiados em nossas justiçasH6666 צְדָקָהH6666, mas em tuas muitasH7227 רַבH7227 misericórdiasH7356 רַחַםH7356.
נָטָה אֱלֹהִים אֹזֶן שָׁמַע פָּקחַ עַיִן רָאָה שָׁמֵם עִיר קָרָא שֵׁם, נָפַל תַּחֲנוּן פָּנִים צְדָקָה, רַב רַחַם.
levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis umH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, cujos ombrosH4975 מֹתֶןH4975 estavam cingidosH2296 חָגַרH2296 H8803 de ouroH3800 כֶּתֶםH3800 puro de UfazH210 אוּפָזH210;
נָשָׂא עַיִן רָאָה אֶחָד אִישׁ לָבַשׁ בַּד, מֹתֶן חָגַר כֶּתֶם אוּפָז;
o seu corpoH1472 גְּוִיָהH1472 era como o beriloH8658 תַּרשִׁישׁH8658, o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440, como um relâmpagoH4758 מַראֶהH4758,H1300 בָּרָקH1300; os seus olhosH5869 עַיִןH5869, como tochasH3940 לַפִּידH3940 de fogoH784 אֵשׁH784, os seus braçosH2220 זְרוֹעַH2220 e os seus pésH4772 מַרְגְּלָהH4772 brilhavamH5869 עַיִןH5869 como bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 polidoH7044 קָלָלH7044; e a vozH6963 קוֹלH6963 das suas palavrasH1697 דָּבָרH1697 era como o estrondoH6963 קוֹלH6963 de muita genteH1995 הָמוֹןH1995.
גְּוִיָה תַּרשִׁישׁ, פָּנִים, מַראֶה,< בָּרָק; עַיִן, לַפִּיד אֵשׁ, זְרוֹעַ מַרְגְּלָה עַיִן נְחֹשֶׁת קָלָל; קוֹל דָּבָר קוֹל הָמוֹן.
Agora, descobrireiH1540 גָּלָהH1540 H8762 as suas vergonhasH5040 נַבלוּתH5040 aos olhosH5869 עַיִןH5869 dos seus amantesH157 אָהַבH157 H8764, e ninguémH376 אִישׁH376 a livraráH5337 נָצַלH5337 H8686 da minha mãoH3027 יָדH3027.
גָּלָה נַבלוּת עַיִן אָהַב אִישׁ נָצַל יָד.
CastigareiH3256 יָסַרH3256 H8799 o povoH5971 עַםH5971 na medida do meu desejoH185 אַוָּהH185; e congregar-se-ãoH622 אָסַףH622 H8795 contra eles os povos, quando eu o punirH631 אָסַרH631 H8800 por causa de sua duplaH8147 שְׁנַיִםH8147 transgressãoH5869 עַיִןH5869.
יָסַר עַם אַוָּה; אָסַף אָסַר שְׁנַיִם עַיִן.
Eu os remireiH6299 פָּדָהH6299 H8799 do poderH3027 יָדH3027 do infernoH7585 שְׁאוֹלH7585 e os resgatareiH1350 גָּאַלH1350 H8799 da morteH4194 מָוֶתH4194; ondeH165 אֱהִיH165 estão, ó morteH4194 מָוֶתH4194, as tuas pragasH1698 דֶּבֶרH1698? Onde estáH165 אֱהִיH165, ó infernoH7585 שְׁאוֹלH7585, a tua destruiçãoH6987 קֹטֶבH6987? Meus olhosH5869 עַיִןH5869 não veemH5641 סָתַרH5641 H8735 em mim arrependimentoH5164 נֹחַםH5164 algum.
פָּדָה יָד שְׁאוֹל גָּאַל מָוֶת; אֱהִי מָוֶת, דֶּבֶר? אֱהִי, שְׁאוֹל, קֹטֶב? עַיִן סָתַר נֹחַם
Acaso, não está destruídoH3772 כָּרַתH3772 H8738 o mantimentoH400 אֹכֶלH400 diante dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869? E, da casaH1004 בַּיִתH1004 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 e o regozijoH1524 גִּילH1524?
כָּרַת אֹכֶל עַיִן? בַּיִת אֱלֹהִים, שִׂמחָה גִּיל?
Se se esconderemH2244 חָבָאH2244 H8735 no cimoH7218 רֹאשׁH7218 do CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, de lá buscá-los-eiH2664 חָפַשׂH2664 H8762 e de lá os tirareiH3947 לָקחַH3947 H8804; e, se dos meus olhosH5869 עַיִןH5869 se ocultaremH5641 סָתַרH5641 H8735 no fundoH7172 קַרקַעH7172 do marH3220 יָםH3220, de lá darei ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 à serpenteH5175 נָחָשׁH5175, e ela os morderáH5391 נָשַׁךְH5391 H8804.
חָבָא רֹאשׁ כַּרמֶל, חָפַשׂ לָקחַ עַיִן סָתַר קַרקַע יָם, צָוָה נָחָשׁ, נָשַׁךְ
Se foremH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, ali darei ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e ela os mataráH2026 הָרַגH2026 H8804; poreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 sobre eles, para o malH7451 רַעH7451 e não para o bemH2896 טוֹבH2896.
יָלַךְ שְׁבִי פָּנִים אֹיֵב צָוָה חֶרֶב, הָרַג שׂוּם עַיִן רַע טוֹב.
Eis que os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069 estão contra este reinoH4467 מַמלָכָהH4467 pecadorH2403 חַטָּאָהH2403, e eu o destruireiH8045 שָׁמַדH8045 H8689 de sobre a faceH6440 פָּנִיםH6440 da terraH127 אֲדָמָהH127; mas não destruireiH8045 שָׁמַדH8045 H8686 de todoH8045 שָׁמַדH8045 H8687 a casaH1004 בַּיִתH1004 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַיִן אֲדֹנָי יְהוִה מַמלָכָה חַטָּאָה, שָׁמַד פָּנִים אֲדָמָה; שָׁמַד שָׁמַד בַּיִת יַעֲקֹב, נְאֻם יְהוָה.
Então, eu disseH559 אָמַרH559 H8804: lançadoH1644 גָּרַשׁH1644 H8738 estou de diante dos teus olhosH5869 עַיִןH5869; tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686, porventura, a verH5027 נָבַטH5027 H8687 o teu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 temploH1964 הֵיכָלH1964?
אָמַר גָּרַשׁ עַיִן; יָסַף נָבַט קֹדֶשׁ הֵיכָל?
Acham-se, agora, congregadasH622 אָסַףH622 H8738 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 contra ti, que dizemH559 אָמַרH559 H8802: Seja profanadaH2610 חָנֵףH2610 H8799, e vejamH2372 חָזָהH2372 H8799 os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 o seu desejo sobre SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
אָסַף רַב גּוֹי אָמַר חָנֵף חָזָה עַיִן צִיוֹן.
A minha inimigaH341 אֹיֵבH341 H8802 veráH7200 רָאָהH7200 H8799 isso, e a ela cobriráH3680 כָּסָהH3680 H8762 a vergonhaH955 בּוּשָׁהH955, a ela que me dizH559 אָמַרH559 H8802: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 a contemplarãoH7200 רָאָהH7200 H8799; agora, será pisadaH4823 מִרמָסH4823 aos pés como a lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351.
אֹיֵב רָאָה כָּסָה בּוּשָׁה, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים? עַיִן רָאָה מִרמָס טִיט חוּץ.
Tu és tão puroH2889 טָהוֹרH2889 de olhosH5869 עַיִןH5869, que não podes verH7200 רָאָהH7200 H8800 o malH7451 רַעH7451 e a opressãoH5999 עָמָלH5999 não podesH3201 יָכֹלH3201 H8799 contemplarH5027 נָבַטH5027 H8687; por que, pois, tolerasH5027 נָבַטH5027 H8686 os que procedem perfidamenteH898 בָּגַדH898 H8802 e te calasH2790 חָרַשׁH2790 H8686 quando o perversoH7563 רָשָׁעH7563 devoraH1104 בָּלַעH1104 H8763 aquele que é mais justoH6662 צַדִּיקH6662 do que ele?
טָהוֹר עַיִן, רָאָה רַע עָמָל יָכֹל נָבַט נָבַט בָּגַד חָרַשׁ רָשָׁע בָּלַע צַדִּיק
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, eu vos farei voltarH935 בּוֹאH935 H8686 e vos recolhereiH6908 קָבַץH6908 H8763; certamente, fareiH5414 נָתַןH5414 H8799 de vós um nomeH8034 שֵׁםH8034 e um louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 entre todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, quando eu vos mudarH7725 שׁוּבH7725 H8800 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 diante dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עֵת, בּוֹא קָבַץ נָתַן שֵׁם תְּהִלָּה עַם אֶרֶץ, שׁוּב שְׁבוּת עַיִן, אָמַר יְהוָה.
Quem dentre vós, que tenha sobrevividoH7604 שָׁאַרH7604 H8737, contemplouH7200 רָאָהH7200 H8804 esta casaH1004 בַּיִתH1004 na sua primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 glóriaH3519 כָּבוֹדH3519? E como a vedesH7200 רָאָהH7200 H8802 agora? Não é ela comoH3644 כְּמוֹH3644 nada aos vossos olhosH5869 עַיִןH5869?
שָׁאַר רָאָה בַּיִת רִאשׁוֹן כָּבוֹד? רָאָה כְּמוֹ עַיִן?
LevanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis quatroH702 אַרבַּעH702 chifresH7161 קֶרֶןH7161.
נָשָׂא עַיִן רָאָה אַרבַּע קֶרֶן.
Tornei a levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis um homemH376 אִישׁH376 que tinha na mãoH3027 יָדH3027 um cordelH2256 חֶבֶלH2256 de medirH4060 מִדָּהH4060.
נָשָׂא עַיִן רָאָה אִישׁ יָד חֶבֶל מִדָּה.
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Para obter ele a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519, enviou-meH7971 שָׁלחַH7971 H8804 às naçõesH1471 גּוֹיH1471 que vos despojaramH7997 שָׁלַלH7997 H8802; porque aquele que tocarH5060 נָגַעH5060 H8802 em vós tocaH5060 נָגַעH5060 H8802 na meninaH892 בָּבָהH892 do seu olhoH5869 עַיִןH5869.
אָמַר יְהוָה צָבָא: כָּבוֹד, שָׁלחַ גּוֹי שָׁלַל נָגַע נָגַע בָּבָה עַיִן.
Porque eis aqui a pedraH68 אֶבֶןH68 que pusH5414 נָתַןH5414 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091; sobre estaH259 אֶחָדH259 pedraH68 אֶבֶןH68 única estão seteH7651 שֶׁבַעH7651 olhosH5869 עַיִןH5869; eis que eu lavrareiH6605 פָּתחַH6605 H8764 a sua esculturaH6603 פִּתּוַּחH6603, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, e tirareiH4185 מוּשׁH4185 H8804 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 desta terraH776 אֶרֶץH776, numH259 אֶחָדH259 só diaH3117 יוֹםH3117.
אֶבֶן נָתַן פָּנִים יְהוֹשׁוּעַ; אֶחָד אֶבֶן שֶׁבַע עַיִן; פָּתחַ פִּתּוַּח, נְאֻם יְהוָה צָבָא, מוּשׁ עָוֹן אֶרֶץ, אֶחָד יוֹם.
Pois quem desprezaH936 בּוּזH936 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117 dos humildes começosH6996 קָטָןH6996, esse alegrar-se-áH8055 שָׂמחַH8055 H8804 vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 o prumoH68 אֶבֶןH68 H913 בְּדִילH913 na mãoH3027 יָדH3027 de ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216. Aqueles seteH7651 שֶׁבַעH7651 olhos são os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que percorremH7751 שׁוּטH7751 H8789 toda a terraH776 אֶרֶץH776.
בּוּז יוֹם קָטָן, שָׂמחַ רָאָה אֶבֶן בְּדִיל יָד זְרֻבָּבֶל. שֶׁבַע עַיִן יְהוָה, שׁוּט אֶרֶץ.
TorneiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis um roloH4039 מְגִלָּהH4039 voanteH5774 עוּףH5774 H8802.
שׁוּב נָשָׂא עַיִן רָאָה מְגִלָּה עוּף
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo e me disseH559 אָמַרH559 H8799: LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798, agora, os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que é isto que saiH3318 יָצָאH3318 H8802.
יָצָא מַלאָךְ דָּבַר אָמַר נָשָׂא עַיִן רָאָה יָצָא
Eu pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: que é isto? Ele me respondeuH559 אָמַרH559 H8799: É um efaH374 אֵיפָהH374 que saiH3318 יָצָאH3318 H8802. DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda: Isto é a iniquidadeH5869 עַיִןH5869 em toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר אָמַר אֵיפָה יָצָא אָמַר עַיִן אֶרֶץ.
LevanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que saíramH3318 יָצָאH3318 H8802 duasH8147 שְׁנַיִםH8147 mulheresH802 אִשָּׁהH802; haviaH2007 הֵנָּהH2007 ventoH7307 רוּחַH7307 em suas asasH3671 כָּנָףH3671, que eram como de cegonhaH2624 חֲסִידָהH2624; e levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o efaH374 אֵיפָהH374 entre a terraH776 אֶרֶץH776 e o céuH8064 שָׁמַיִםH8064.
נָשָׂא עַיִן רָאָה יָצָא שְׁנַיִם אִשָּׁה; הֵנָּה רוּחַ כָּנָף, חֲסִידָה; נָשָׂא אֵיפָה אֶרֶץ שָׁמַיִם.
Outra vezH7725 שׁוּבH7725 H8799, levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que quatroH702 אַרבַּעH702 carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 saíamH3318 יָצָאH3318 H8802 dentre doisH8147 שְׁנַיִםH8147 montesH2022 הַרH2022, e estes montesH2022 הַרH2022 eram de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178.
שׁוּב נָשָׂא עַיִן רָאָה אַרבַּע מֶרְכָּבָה יָצָא שְׁנַיִם הַר, הַר נְחֹשֶׁת.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Se isto for maravilhosoH6381 פָּלָאH6381 H8735 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 deste povoH5971 עַםH5971 naqueles diasH3117 יוֹםH3117, será também maravilhosoH6381 פָּלָאH6381 H8735 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
אָמַר יְהוָה צָבָא: פָּלָא עַיִן שְׁאֵרִית עַם יוֹם, פָּלָא עַיִן? נְאֻם יְהוָה צָבָא.
A sentençaH4853 מַשָּׂאH4853 pronunciadaH1697 דָּבָרH1697 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068 é contra a terraH776 אֶרֶץH776 de HadraqueH2317 חַדרָךְH2317 e repousaH4496 מְנוּחָהH4496 sobre DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 põe os olhosH5869 עַיִןH5869 sobre os homensH120 אָדָםH120 e sobre todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478;
מַשָּׂא דָּבָר יְהוָה אֶרֶץ חַדרָךְ מְנוּחָה דַּמֶּשֶׂק, יְהוָה עַיִן אָדָם שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל;
Acampar-me-eiH2583 חָנָהH2583 H8804 ao redor da minha casaH1004 בַּיִתH1004 para defendê-la contra forças militantesH4675 מַצָּבָהH4675, para que ninguém passeH5674 עָבַרH5674 H8802, nem volteH7725 שׁוּבH7725 H8802; que não passe mais sobreH5674 עָבַרH5674 H8799 eles o opressorH5065 נָגַשׂH5065 H8802; porque, agora, vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 isso com os meus olhosH5869 עַיִןH5869.
חָנָה בַּיִת מַצָּבָה, עָבַר שׁוּב עָבַר נָגַשׂ רָאָה עַיִן.
Eu lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: se vos pareceH5869 עַיִןH5869 bemH2896 טוֹבH2896, dai-meH3051 יָהַבH3051 H8798 o meu salárioH7939 שָׂכָרH7939; e, se não, deixai-oH2308 חָדַלH2308 H8798. PesaramH8254 שָׁקַלH8254 H8799, pois, por meu salárioH7939 שָׂכָרH7939 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 moedas de prataH3701 כֶּסֶףH3701.
אָמַר עַיִן טוֹב, יָהַב שָׂכָר; חָדַל שָׁקַל שָׂכָר שְׁלוֹשִׁים כֶּסֶף.
AiH1945 הוֹיH1945 do pastorH7473 רֹעִיH7473 inútilH457 אֱלִילH457, que abandonaH5800 עָזַבH5800 H8802 o rebanhoH6629 צֹאןH6629! A espadaH2719 חֶרֶבH2719 lhe cairá sobre o braçoH2220 זְרוֹעַH2220 e sobre o olhoH5869 עַיִןH5869 direitoH3225 יָמִיןH3225; o braçoH2220 זְרוֹעַH2220, completamenteH3001 יָבֵשׁH3001 H8800, se lhe secaráH3001 יָבֵשׁH3001 H8799, e o olhoH5869 עַיִןH5869 direitoH3225 יָמִיןH3225, de todoH3543 כָּהָהH3543 H8800, se escureceráH3543 כָּהָהH3543 H8799.
הוֹי רֹעִי אֱלִיל, עָזַב צֹאן! חֶרֶב זְרוֹעַ עַיִן יָמִין; זְרוֹעַ, יָבֵשׁ יָבֵשׁ עַיִן יָמִין, כָּהָה כָּהָה
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, ferireiH5221 נָכָהH5221 H8686 de espantoH8541 תִּמָּהוֹןH8541 a todos os cavalosH5483 סוּסH5483 e de loucuraH7697 שִׁגָּעוֹןH7697 os que os montamH7392 רָכַבH7392 H8802; sobre a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 abrireiH6491 פָּקחַH6491 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e ferireiH5221 נָכָהH5221 H8686 de cegueiraH5788 עִוָּרוֹןH5788 a todos os cavalosH5483 סוּסH5483 dos povosH5971 עַםH5971.
יוֹם, נְאֻם יְהוָה, נָכָה תִּמָּהוֹן סוּס שִׁגָּעוֹן רָכַב בַּיִת יְהוּדָה פָּקחַ עַיִן נָכָה עִוָּרוֹן סוּס עַם.
Esta será a pragaH4046 מַגֵּפָהH4046 com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 feriráH5062 נָגַףH5062 H8799 a todos os povosH5971 עַםH5971 que guerrearemH6633 צָבָאH6633 H8804 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: a sua carneH1320 בָּשָׂרH1320 se apodreceráH4743 מָקַקH4743 H8687, estandoH5975 עָמַדH5975 H8802 eles de péH7272 רֶגֶלH7272, apodrecer-se-lhes-ãoH4743 מָקַקH4743 H8735 os olhosH5869 עַיִןH5869 nas suas órbitasH2356 חוֹרH2356, e lhes apodreceráH4743 מָקַקH4743 H8735 a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 na bocaH6310 פֶּהH6310.
מַגֵּפָה יְהוָה נָגַף עַם צָבָא יְרוּשָׁלִַם: בָּשָׂר מָקַק עָמַד רֶגֶל, מָקַק עַיִן חוֹר, מָקַק לָשׁוֹן פֶּה.
Os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8799, e vós direisH559 אָמַרH559 H8799: Grande éH1431 גָּדַלH1431 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 também fora dos limitesH1366 גְּבוּלH1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עַיִן רָאָה אָמַר גָּדַל יְהוָה גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל.
EnfadaisH3021 יָגַעH3021 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 com vossas palavrasH1697 דָּבָרH1697; e ainda dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Em que o enfadamosH3021 יָגַעH3021 H8689? Nisto, que pensaisH559 אָמַרH559 H8800: Qualquer que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o malH7451 רַעH7451 passa por bomH2896 טוֹבH2896 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e desses é que ele se agradaH2654 חָפֵץH2654 H8804; ou: Onde está o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 do juízoH4941 מִשׁפָּטH4941?
יָגַע יְהוָה דָּבָר; אָמַר יָגַע אָמַר עָשָׂה רַע טוֹב עַיִן יְהוָה, חָפֵץ אֱלֹהִים מִשׁפָּט?