Antigo Testamento

I Samuel 22:10

Capítulo Completo Perícope Completa

שָׁאַל יְהוָה נָתַן צֵידָה נָתַן חֶרֶב גָּליַת פְּלִשְׁתִּי

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

And he inquired וַיִּשְׁאַל־H7592 of the LORD him בַּֽיהוָ֔הH3068 food וְצֵידָ֖הH6720 and gave נָ֣תַןH5414 and him וְאֵ֗תH853 the sword חֶ֛רֶבH2719 of Goliath גָּלְיָ֥תH1555 Philistine הַפְּלִשְׁתִּ֖יH6430 gave נָ֥תַןH5414

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

e como Aimeleque, a pedido dele, consultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e lhe fezH5414 נָתַןH5414 H8804 provisõesH6720 צֵידָהH6720, e lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8804 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 de GoliasH1555 גָּליַתH1555, o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope I Samuel 22:10 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e como Aimeleque, a pedido dele, consultou o Senhor, e lhe fez provisões, e lhe deu a espada de Golias, o filisteu.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O qual consultou por ele ao Senhor e lhe deu mantimento, e lhe deu também a espada de Golias, o filisteu.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Este consultou a Jeová a pedido dele, e lhe deu mantimento, e lhe deu também a espada de Golias, filisteu.
(TB) - Tradução Brasileira

וַיִּשְׁאַל־ לוֹ֙ בַּֽיהוָ֔ה וְצֵידָ֖ה נָ֣תַן ל֑וֹ וְאֵ֗ת חֶ֛רֶב גָּלְיָ֥ת הַפְּלִשְׁתִּ֖י נָ֥תַן לֽוֹ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E ele consultou o SENHOR por ele, e lhe deu provisões, e lhe deu a espada de Golias, o filisteu.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

O qual consultou por ele ao SENHOR, e lhe deu mantimento, e lhe deu também a espada de Golias, o filisteu.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

o qual consultou por ele a Iahweh e lhe deu víveres e também a espada de Golias, o filisteu."
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

H7592
way·yiš·’al-
וַיִּשְׁאַל־
(And he inquired)
Verbo
H3068
Yah·weh,
בַּֽיהוָ֔ה
(of the LORD him)
Substantivo
H6720
wə·ṣê·ḏāh
וְצֵידָ֖ה
(food)
Substantivo
H5414
nā·ṯan
נָ֣תַן
(and gave)
Verbo
H853
wə·’êṯ,
וְאֵ֗ת
(and him)
Acusativo
H2719
ḥe·reḇ
חֶ֛רֶב
(the sword)
Substantivo
H1555
gā·lə·yāṯ
גָּלְיָ֥ת
(of Goliath)
Substantivo
H6430
hap·pə·liš·tî
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
(Philistine)
Adjetivo
H5414
nā·ṯan
נָ֥תַן
(gave)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


גׇּלְיַת
(H1555)
Ver mais
Golyath (gol-yath')
Mispar Hechrachi
443
Mispar Gadol
443
Mispar Siduri
47
Mispar Katan
11
Mispar Perati
161009

01555 גלית Golyath

talvez procedente de 1540; n pr m Golias = “esplendor”

  1. o gigante filisteu de Gate morto por Davi com sua funda

חֶרֶב
(H2719)
Ver mais
chereb (kheh'-reb)
Mispar Hechrachi
210
Mispar Gadol
210
Mispar Siduri
30
Mispar Katan
12
Mispar Perati
40068

02719 חרב chereb

procedente de 2717; DITAT - 732a; n f

  1. espada, faca
    1. espada
    2. faca
    3. ferramentas para cortar pedra

יְהֹוָה
(H3068)
Ver mais
Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')
Mispar Hechrachi
26
Mispar Gadol
26
Mispar Siduri
26
Mispar Katan
17
Mispar Perati
186

03068 יהוה Y ehovaĥ

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

  1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
    1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

נָתַן
(H5414)
Ver mais
nâthan (naw-than')
Mispar Hechrachi
500
Mispar Gadol
1150
Mispar Siduri
50
Mispar Katan
14
Mispar Perati
165000

05414 נתן nathan

uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v

  1. dar, pôr, estabelecer
    1. (Qal)
      1. dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
      2. colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
      3. fazer, constituir
    2. (Nifal)
      1. ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
      2. ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
    3. (Hofal)
      1. ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
      2. ser colocado sobre

פְּלִשְׁתִּי
(H6430)
Ver mais
Pᵉlishtîy (pel-ish-tee')
Mispar Hechrachi
820
Mispar Gadol
820
Mispar Siduri
82
Mispar Katan
19
Mispar Perati
257400

06430 פלשתי P elishtiŷ

gentílico procedente de 6429; adj.

filisteu = “imigrantes”

  1. habitante da Filístia; descendentes de Mizraim que imigraram de Caftor (Creta?) para a costa marítima de Canaã

צֵידָה
(H6720)
Ver mais
tsêydâh (tsay-daw')
Mispar Hechrachi
109
Mispar Gadol
109
Mispar Siduri
37
Mispar Katan
19
Mispar Perati
8241

06720 צידה tseydah ou צדה tsedah

procedente de 6718; DITAT - 1886b; n. f.

  1. provisão, alimento

שָׁאַל
(H7592)
Ver mais
shâʼal (shaw-al')
Mispar Hechrachi
331
Mispar Gadol
331
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
7
Mispar Perati
90901

07592 שאל sha’al ou שׂאל sha’el

uma raiz primitiva; DITAT - 2303; v.

  1. perguntar, inquirir, pedir emprestado, pedir esmola
    1. (Qal)
      1. perguntar, pedir
      2. pedir (um favor), emprestar
      3. indagar, inquirir de
      4. inquirir, consultar (referindo-se à divindade, oráculo)
      5. buscar
    2. (Nifal) perguntar-se, pedir licença para ausentar-se
    3. (Piel)
      1. indagar, indagar cuidadosamente
      2. pedir esmolas, praticar a mendicância
    4. (Hifil)
      1. ser dado mediante solicitação
      2. conceder, transferir para, permitir que alguém peça (com êxito), conceder ou emprestar

        (mediante pedido), conceder ou transferir para


אֵת
(H853)
Ver mais
ʼêth (ayth)
Mispar Hechrachi
401
Mispar Gadol
401
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
160001

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope I Samuel 22:10 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por I Samuel 22:10 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Samuel 22:10

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para I Samuel 22:10 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

1sm 22:10
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 26
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Samuel 22:10

Números 27:21 E se porá perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor; conforme o seu dito, sairão; e, conforme o seu dito, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
I Samuel 10:22 Então, tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem ainda viria ali. E disse o Senhor: Eis que se escondeu entre a bagagem.
I Samuel 21:6 Então, o sacerdote lhe deu o pão sagrado, porquanto não havia ali outro pão, senão os pães da proposição, que se tiraram de diante do Senhor, para se pôr ali pão quente, no dia em que aquele se tirasse.
I Samuel 22:13 Então, lhe disse Saul: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé? Pois deste-lhe pão e espada e consultaste por ele a Deus, para que se levantasse contra mim a armar-me ciladas, como se vê neste dia?
I Samuel 22:15 Comecei, porventura, hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
I Samuel 23:2 E consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? E disse o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
I Samuel 23:4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor, e o Senhor lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus na tua mão.
I Samuel 23:12 Disse mais Davi: Entregar-me-iam os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E disse o Senhor: Entregariam.
I Samuel 30:8 Então, consultou Davi ao Senhor, dizendo: Perseguirei eu a esta tropa? Alcançá-la-ei? E o Senhor lhe disse: Persegue-a, porque, decerto, a alcançarás e tudo libertarás.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Aimeleque

-

Fonte: Dicionário Comum

irmão do rei

Fonte: Dicionário Bíblico

(Heb. “irmão de um rei”).


1. Filho de Aitube, era um dos sacerdotes de Nobe e amigo de Davi. Ele ajudou o filho de Jessé e seus homens quando fugiam de Saul; o rei ficou tão furioso que ordenou a Doegue, o edomita, que matasse todos os sacerdotes. Naquele dia foram mortos 85 deles, além de todos os homens, mulheres, crianças, bebês e até mesmo os animais (1Sm 21:22). Somente um escapou — Abiatar, filho de Aimeleque (1Sm 22:20). Davi sentiu-se culpado pela tragédia e o tomou como seu sacerdote e confidente pessoal.


2. Em I Crônicas 18:16 e II Samuel 8:17, Aimeleque aparece como o filho de Abiatar, portanto neto do sacerdote Aimeleque, mencionado anteriormente. Enquanto alguns estudiosos interpretam que essas referências significam exatamente isso, outros acreditam que os nomes foram erroneamente trocados, e a versão correta seria “Abiatar, filho de Aimeleque”, mais coerente com os eventos de I Samuel caps. 21 e 22.


3. Aimeleque é referido como “o heteu”, no serviço do rei Davi (1Sm 26:6).

S.C.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Aimeleque [Irmão do Rei] - SUMO SACERDOTE que ajudou Davi, dando-lhe pães sagrados e a espada de Golias. Por isso ele e outros sacerdotes foram mortos por ordem de Saul (1Sm 21:1); (1Sm cap 21:22).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Como

assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).

Fonte: Dicionário de Sinônimos

como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.

Fonte: Dicionário Comum

Consultar

verbo transitivo Aconselhar-se com alguém: consultar um médico.
Procurar explicações em: consultar um dicionário.
Figurado Tomar por guia: consultar a razão.

Fonte: Dicionário Comum

Consultar
1) Pedir conselho ou opinião (Os 4:12; Gl 1:16).


2) Examinar antes de decidir (Sl 71:10; At 27:39).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Déu

substantivo masculino Usa-se na locução andar de em: andar à procura de alguma coisa, de casa em casa, de porta em porta.

Fonte: Dicionário Comum

Espada

substantivo feminino Uma das mais antigas armas de combate, constituída de longa espada lâmina de aço.
O homem começou a fazer armas logo após descobrir a arte de trabalhar os metais. As mais antigas espadas de que temos notícia foram as dos assírios, gauleses e gregos. Suas espadas eram armas curtas e de dois gumes, feitas e bronze. A espada romana era uma arma curta, reta, de aço com uma ponta aguda e dois gumes.

Fonte: Dicionário Comum

Do grego spathé que em latim deu spatha = arma branca, forma de uma lâmina fina e pontiaguda, podendo ser de um, o que é mais comum, ou de dois gumes, citada no Apocalipse 1:16.

Fonte: Dicionário Etimológico

A espada era curta e larga, geralmente com um só gume, mas algumas vezes com dois, quando a sua função era a de instrumento perfurante. A sua forma era muito variável, sendo muitas vezes direita, outras curva. Era sempre levada sobre a coxa esquerda, e por esta razão pôde Eúde ocultar uma espada curta ou um punhal sobre a coxa direita, sem desconfiança, visto que era canhoto (Jz 3:16). A espada é a mais antiga arma ofensiva mencionada na Bíblia. Foi com ela que os filhos de Jacó assassinaram os siquemitas (Gn 34:25). É muitas vezes sinônimo de guerra: ‘o Senhor mandará a espada à terra.’ ‘A espada da boca’ (5:15Sl 57:4) é a conversa perniciosa, a falsa acusação, a difamação, a calúnia. A Palavra de Deus é, na sua força penetrante, comparada a uma espada de dois gumes (Hb 4:12). As palavras: ‘Da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes’ (Ap 1:16) exprimem a força da Sua Palavra, quer se considere a Sua graça, ou o Seu juízo.

Fonte: Dicionário Bíblico

[...] A espada é, para Deus, um punhal fratricida que os códigos sociais tornaram legal, e, portanto, sobre ela não pode incidir sua bênção luminosa. [...]
Referencia: GUARINO, Gilberto Campista• Centelhas de sabedoria• Por diversos autores espirituais• Rio de Janeiro: FEB, 1976• - L• 7, cap• 3

Com Jesus [...] a espada é diferente. Voltada para o seio da Terra, representa a cruz em que Ele mesmo prestou o testemunho supremo do sacrifício e da morte pelo bem de todos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ceifa de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

Fonte: Dicionário da FEB

Espada Arma que consta de uma lâmina comprida e pontuda, afiada dos dois lados (1Sm 17:51); (Mt 26:51); (He 4:12).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Filisteu

substantivo masculino Indivíduo pertencente a um povo antigo que habitava a Síria.
Figurado Homem agigantado e desajeitado; brutamontes.
Figurado Pessoa vulgar de mentalidade estreita.
substantivo masculino plural Antigos habitantes da Cananéia; palestinos.
Povo da Antiguidade, que deu seu nome à Palestina, cuja costa sul ocupou. Suas principais cidades eram Gaza e Áscalon. Conseguiram dominar Israel, mas tornaram-se por sua vez tributários dos judeus na época de Saul e Davi (séc. X a.C.). Sua cultura caracteriza-se, sobretudo, pelos trabalhos de cerâmica (II milênio a.C.).

Fonte: Dicionário Comum

Golias

Golias [Exilado ? Adivinho ?] - Gigante de Gate, que desafiou o exército de Israel e foi morto por Davi (1Sa 17).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Famoso gigante de Gate, que desafiou o exército de israel, e foi morto e despojado por Davi, sendo este um adolescente (1 Sm 17). A sua altura era de seis cúbitos e um palmo. Como o comprimento do cúbito variou em diversas épocas entre 0,450 m e 0,475 m, podemos dar ao gigante a altura de aproximadamente 3 metros. Davi, depois da sua vitória, cortou a cabeça de Golias, e a trouxe para Jerusalém, pondo as armas dele na sua tenda (1 Sm 17.54).

Fonte: Dicionário Bíblico

Um gigante guerreiro, representante dos filisteus, contra quem Davi lutou e que ele matou com apenas uma pedra em uma funda, na última parte do reinado de Saul (1Sm 17). Era chamado de “guerreiro... de Gate”. Sua altura é registrada como de “seis côvados e um palmo” (cerca de três metros, de acordo com a medida de um côvado). Provavelmente era contratado pelos filisteus, e talvez fosse descendente dos refains ou enaquins (veja Anaque). O texto descreve o peso de sua armadura em detalhes e diz que sua lança “era como o eixo de um tear”, para enfatizar ainda mais a estatura e a força do gigante (1Sm 17:5-7).

Os exércitos de Israel e dos filisteus estavam posicionados frente a frente no vale de Elá. Todos os dias Golias saía do meio das tropas, ia até o vale e gritava, a fim de desafiar os israelitas. Se alguém conseguisse vencê-lo em combate, os filisteus se submeteriam aos hebreus. Se Golias, no entanto, ganhasse, os israelitas se tornariam vassalos deles. Desafios desse tipo representavam um método comum, bastante usado nas batalhas naqueles dias.

Davi chegou ao campo de batalha enviado por seu pai para levar comida aos irmãos dele, alistados no exército de Israel. Ouviu o desafio e perguntou o que significava aquilo e quem tomaria uma providência ou faria algo. Na verdade, Saul e seus soldados estavam todos amedrontados diante do desafio de Golias. Davi ficou horrorizado por conhecer um “incircunciso filisteu” que desafiava “os exércitos do Deus vivo” (1Sm 17:25-26). Assim, apresentou-se como voluntário para aceitar o desafio. Levaram-no diante do rei, que achou a ideia daquele jovem franzino enfrentar o gigante Golias um verdadeiro absurdo. Davi mencionou fatos em sua vida que mostraram sua coragem, como pastor das ovelhas de seu pai. O mais impressionante, porém, no argumento do filho de Jessé era que o Senhor estaria com ele, pois fora Deus que o ajudara antes.

Saul finalmente concordou, mas insistiu em que Davi vestisse a armadura, a qual era muito grande. Davi tirou aquela indumentária de querra, pegou cinco pedras lisas em um córrego e saiu para enfrentar Golias com sua funda e as pedras em seu alforje de pastor (1Sm 17:40). O guerreiro filisteu sentiu-se ofendido por terem mandado um garoto para enfrentálo e começou a lançar impropérios e ameaças contra o filho de Jessé. A resposta de Davi foi de grande significado e serviu como um sinal do tipo de rei que ele um dia se tornaria. Argumentou que, enquanto Golias vinha contra ele com espada e lança, ele ia “no nome do Senhor dos exércitos, o Deus dos exércitos de Israel” (1Sm 17:45). O Senhor é que entregaria Golias em suas mãos; mas não só os filisteus aprenderiam sobre o poder de Deus — os israelitas também, pois Davi continuou: “Saberá toda esta congregação que o Senhor salva, não com espada, nem com lança; pois do Senhor é a guerra, e ele vos entregará nas nossas mãos” (1Sm 17:47).

Golias foi morto com uma pedra, atirada com força e extrema pontaria por Davi, que atingiu o gigante bem na testa. O filho de Jessé então cortou a cabeça de Golias com a própria espada do gigante. Os filisteus foram perseguidos e derrotados pelos israelitas. Depois dessa vitória a reputação de Davi foi estabelecida, e logo depois o rei Saul começou a vê-lo como uma ameaça (1Sm 18).

Na narrativa desse episódio, fica claro que o autor quis mostrar o desenvolvimento de três relacionamentos diferentes: entre Davi e Golias, o qual representava os filisteus; entre Davi e Saul com seus exércitos; e entre Davi e o Senhor Deus. O filho de Jessé tinha muita confiança no Todo-poderoso e sabia que podia aceitar o desafio do filisteu “incircunciso”, com convicção. Para Davi, os filisteus representavam uma nação em rebelião contra Deus. Qualquer um que se levantasse contra o Senhor seria julgado por ele, e Davi antecipou bem o resultado, por sua fé. O filho de Jessé também encontrou-se em desacordo com a atitude geral dos israelitas, que não demonstravam a mesma confiança. Parece que Saul concordou quase com relutância, ao dizer a Davi: “Vai-te, e o Senhor seja contigo” (1Sm 17:37). Mais tarde, a reação do rei torna-se evidente, quando considerou a morte de Golias como sinal de que Deus estava com Davi, mas não com ele próprio (1Sm 18:12). De fato, foi a raiva e o ciúme de Saul para com o sucesso do filho de Jessé que causaram a vinda de “um espírito maligno da parte de Deus” sobre ele (1Sm 18:10).

A confiança de Davi no Senhor indicava a profundidade de sua fé e o relacionamento que tinha com Deus. O Senhor o abençoou e daquele momento em diante o filho de Jessé tornou-se o centro da narrativa bíblica, enquanto a bênção de Deus sobre ele tornava-se cada vez mais abundante. Golias, o gigante fortíssimo, foi derrotado pelo Todo-poderoso, que operou por meio daquele que era jovem e fraco. Posteriormente, a espada de Golias foi levada para a cidade de Nobe, onde foi escondida pelo sacerdote Aimeleque e devolvida a Davi, quando este precisou dela (1Sm 21:9-10).

P.D.G.

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

-

Fonte: Dicionário Comum

Jeová

substantivo masculino No Antigo Testamento, designação de Deus, ser absoluto e sobrenatural que, segundo o cristianismo, está acima de todas as coisas; Iavé ou Javé.
Gramática Palavra que deve ser grafada com a inicial maiúscula.
Etimologia (origem da palavra jeová). Do hebráico jehovah.

Fonte: Dicionário Comum

(Para significação, *veja mais abaixo.) o mais antigo exemplo que se conhece do emprego da palavra Jeová, é do ano 1518 d.C., e é devido à má compreensão de um termo hebraico, cujas consoantes são Yhwk. Depois do cativeiro tinham os judeus tão grande respeito a este nome, que, na verdade, somente era usado, segundo algumas autoridades, pelo sumo sacerdote, uma só vez no ano, no dia da expiação. Todavia, Yhwk ocorre muito freqüentemente na Sagrada Escritura – e por isso outra palavra, Adonai (Senhor), a substituiu na leitura em alta voz, e foi adotada pelos tradutores nas diversas línguas estrangeiras (em grego Kyrios – em latim Dominus). E desta maneira se perdeu a verdadeira pronúncia de Yhwk. Quando, porém, foram acrescentadas às consoantes hebraicas (no oitavo e nono século d.C.) as letras vogais, as de Adonai foram dadas a Yhwk em vez das suas próprias. Por esta razão, se o primeiro ‘a’ fosse levemente disfarçado seria possível ler-se Yehowah – e foi isto o que realmente aconteceu. Com estas vogais se pretendeu, tanto quanto possível, designar várias formas do verbo hebraico e sugerir assim, numa só palavra, Jeová, estas idéias: ‘o que será’, ‘o que é’, e ‘Aquele que foi’. Embora isto seja pura imaginação, concorda com a frase que se encontra no Ap 1:4. Primitivamente, sem dúvida, Yhwk representava aquele tempo de um verbo hebraico que implica continuidade (o tempo chamado ‘imperfeito’), e com as suas vogais se lia Yahaweh ou Yahwek. A sua significação era provavelmente ‘Aquele que é’, ou ‘Aquele que será’, sugerindo plena vida com infinitas possibilidades. Para isto há a seguinte explicação: Quando Moisés quis informar-se a respeito do nome de Deus, foi esta a resposta: ‘o Ente “Eu sou o que sou”, “ou Serei o que serei”, me mandou vir ter contigo.’ Este nome significa, então, o Ser que subsiste por Si, o qual proverá a respeito do Seu Povo. Quanto a saber-se até que ponto o nome era conhecido do povo de israel, antes da chamada de Moisés, não é possível aprofundar o assunto. Por um lado, explicitamente diz Deus: ‘Eu sou o Senhor: e eu apareci a Abraão, a isaque, e a Jacó, como Deus, o Todo-poderoso (El-Saddai) – mas pelo meu nome, o Senhor, não lhes fui perfeitamente conhecido.’ Por outro lado, freqüentemente ocorre esse nome no livro de Gênesis, e acham-se vestígios dele, com aplicação a um certo deus, nos primitivos documentos babilônicos. Tudo bem considerado, é provável que o uso da palavra no Gênesis seja devido a escritores ou copistas, posteriores à chamada de Moisés, e que, embora a palavra fosse conhecida antes desse tempo, não estava formalmente identificada com o verdadeiro Deus. Seja como for, a palavra era tão expressiva, tão cheia de promessas para um homem que começa a sua vida, e para uma nação que estava a ponto de entrar numa carreira de proveito para todo o mundo, que a sua escolha não somente revelava a natureza de Deus, mas também assegurava o bom resultado do Seu povo. Era o nome do pacto com Deus, e estava revestido de poder. (*veja Deus.)

Fonte: Dicionário Bíblico

Jeová V. SENHOR (hebraico ????, YHVH; Is 12:2, RC).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Mantimento

substantivo masculino Reunião dos gêneros usados na alimentação, dos gêneros alimentícios.
Despesa com o necessário à sobrevivência: o mantimento de uma família.
Figurado Satisfação; expressão de contentamento.
Ação de manter, de conservar.
Etimologia (origem da palavra mantimento). Manter - e + i + mento.

Fonte: Dicionário Comum

Mantimento
1) Alimento (Gn 1:29).


2) Figuradamente, doutrina (Hc 5:14, RC).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Pedido

pedido s. .M 1. Ato de pedir; petição, solicitação. 2. Aquilo que se pediu. 3. Encomenda.

Fonte: Dicionário Comum

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

Fonte: Dicionário Comum

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

Fonte: Dicionário Bíblico

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho

Fonte: Dicionário da FEB

Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Víveres

substantivo masculino plural Alimentos necessários à sobrevivência; mantimentos.
Ação de prover gêneros alimentícios; vitualhas.
Etimologia (origem da palavra víveres). Do francês vivres.

Fonte: Dicionário Comum

Gêneros alimentícios; comestíveis

Fonte: Dicionário Bíblico

Víveres Mantimentos (1Rs 20:27).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida