Antigo Testamento

Isaías 28:10

Capítulo Completo Perícope Completa

צַו צַו צַו צַו קַו קַו קַו קַו זְעֵיר זְעֵיר

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

For כִּ֣יH3588 precept צַ֤וH6673 on order לָצָו֙H6673 precept צַ֣וH6673 on order לָצָ֔וH6673 line קַ֥וH6957 on line לָקָ֖וH6957 line קַ֣וH6957 on line לָקָ֑וH6957 A little זְעֵ֥ירH2191 here שָׁ֖םH8033 a little זְעֵ֥ירH2191 there שָֽׁם׃H8033

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Porque é preceitoH6673 צַוH6673 sobre preceitoH6673 צַוH6673, preceitoH6673 צַוH6673 e mais preceitoH6673 צַוH6673; regraH6957 קַוH6957 sobre regraH6957 קַוH6957, regraH6957 קַוH6957 e mais regraH6957 קַוH6957; um poucoH2191 זְעֵירH2191 aqui, um pouco aliH2191 זְעֵירH2191.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Isaías 28:10 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque é preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque é mandamento, sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra: um pouco aqui, um pouco ali.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois é preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali.
(TB) - Tradução Brasileira

כִּ֣י צַ֤ו לָצָו֙ צַ֣ו לָצָ֔ו קַ֥ו לָקָ֖ו קַ֣ו לָקָ֑ו זְעֵ֥יר שָׁ֖ם זְעֵ֥יר שָֽׁם׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Porque preceito precisa ser sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha, aqui um pouco, e lá um pouco.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Porque é preceito sobre preceito, preceito sobre preceito, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

quando diz: çav laçav, çav laçav; qav laqav, qav laqav; ze"êr sham, ze"êr sham.[d]
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Quia manda, remanda ; manda, remanda ; exspecta, reexspecta ; exspecta, reexspecta ; modicum ibi, modicum ibi.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Isaías 28 : 10

quando diz: çav laçav, çav laçav; qav laqav, qav laqav; ze"êr sham, ze"êr sham.[d]


[d]
Lit.: "ordem sobre ordem... medida sobre medida... um pouco aqui, um pouco além". Mas não é preciso procurar traduzir estas palavras que apenas são escolhidas por sua sonoridade.

H3588
כִּ֣י
(For)
Conjunção
H6673
ṣaw
צַ֤ו
(precept)
Substantivo
H6673
lā·ṣāw
לָצָו֙
(on order)
Substantivo
H6673
ṣaw
צַ֣ו
(precept)
Substantivo
H6673
lā·ṣāw,
לָצָ֔ו
(on order)
Substantivo
H6957
qaw
קַ֥ו
(line)
Substantivo
H6957
lā·qāw
לָקָ֖ו
(on line)
Substantivo
H6957
qaw
קַ֣ו
(line)
Substantivo
H6957
lā·qāw;
לָקָ֑ו
(on line)
Substantivo
H2191
zə·‘êr
זְעֵ֥יר
(A little)
Substantivo
H8033
šām
שָׁ֖ם
(here)
Advérbio
H2191
zə·‘êr
זְעֵ֥יר
(a little)
Substantivo
H8033
šām.
שָֽׁם׃
(there)
Advérbio

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


זְעֵיר
(H2191)
Ver mais
zᵉʻêyr (zeh-ayr')
Mispar Hechrachi
287
Mispar Gadol
287
Mispar Siduri
53
Mispar Katan
17
Mispar Perati
45049

02191 זעיר ze eyr̀

procedente de uma raiz não utilizada [ligada (por permuta) a 6819], significando diminuir; DITAT - 571a; n m

  1. um pouco
    1. referindo-se a quantidade
    2. referindo-se ao tempo

כִּי
(H3588)
Ver mais
kîy (kee)
Mispar Hechrachi
30
Mispar Gadol
30
Mispar Siduri
21
Mispar Katan
3
Mispar Perati
500

03588 כי kiy

uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

  1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
    1. que
      1. sim, verdadeiramente
    2. quando (referindo-se ao tempo)
      1. quando, se, embora (com força concessiva)
    3. porque, desde (conexão causal)
    4. mas (depois da negação)
    5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
    6. mas antes, mas
    7. exceto que
    8. somente, não obstante
    9. certamente
    10. isto é
    11. mas se
    12. embora que
    13. e ainda mais que, entretanto

צַו
(H6673)
Ver mais
tsav (tsav)
Mispar Hechrachi
96
Mispar Gadol
96
Mispar Siduri
24
Mispar Katan
15
Mispar Perati
8136

06673 צו tsav ou צו tsav

procedente de 6680; DITAT - 1887c; n. m.

  1. ordem, mandamento, oráculo (sentido duvidoso)
    1. usado em zombaria para arremedar as palavras de Isaías, não sendo, pois, um mandamento divino verdadeiro

קַו
(H6957)
Ver mais
qav (kav)
Mispar Hechrachi
106
Mispar Gadol
106
Mispar Siduri
25
Mispar Katan
7
Mispar Perati
10036

06957 קו qav ou קו qav

procedente de 6960 [veja 6961]; DITAT - 1992,1994a; n. m.

  1. cordão, linha, linha de medir
    1. cordão
    2. linha de medir
  2. (BDB) imitação onomatopaica das palavras de Isaías, talvez sem sentido

שָׁם
(H8033)
Ver mais
shâm (shawm)
Mispar Hechrachi
340
Mispar Gadol
900
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
7
Mispar Perati
91600

08033 שם sham

uma partícula primitiva [procedente do pronome relativo, 834]; lá (transferindo para tempo) então; DITAT - 2404; adv

  1. lá, para lá
    1. para lá (depois de verbos de movimento)
    2. daquele lugar, de lá
    3. então (como um advérbio de tempo)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Isaías 28:10 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Isaías 28:10 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Isaías 28:10

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Isaías 28:10 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Isaías 28:10 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Isaías 28:10

Deuteronômio 6:1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor, vosso Deus, para se vos ensinar, para que os fizésseis na terra a que passais a possuir;
II Crônicas 36:15 E o Senhor, Deus de seus pais, lhes enviou a sua palavra pelos seus mensageiros, madrugando e enviando-lhos, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação.
Neemias 9:29 E protestaste contra eles, para que voltassem para a tua lei; porém eles se houveram soberbamente e não deram ouvidos aos teus mandamentos, mas pecaram contra os teus juízos, pelos quais o homem que os cumprir viverá; e retiraram os seus ombros, e endureceram a sua cerviz, e não ouviram.
Isaías 5:4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
Isaías 28:13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento e mais mandamento, regra sobre regra, regra e mais regra: um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, e se enlacem, e sejam presos.
Jeremias 11:7 Porque, deveras, protestei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até ao dia de hoje, madrugando, e protestando, e dizendo: Dai ouvidos à minha voz.
Jeremias 25:3 Desde o ano treze de Josias, filho de Amom, rei de Judá, até este dia (que é o ano vinte e três), veio a mim a palavra do Senhor, e vo-la anunciei a vós, madrugando e falando; mas vós não escutastes.
Mateus 21:34 E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos.
Filipenses 3:1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
II Timóteo 3:7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
Hebreus 5:12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Ali

advérbio Naquele lugar: vou te deixar ali, perto da igreja.
Naquele tempo; então: até ali estávamos bem, foi depois que nos separamos.
Num local conhecido ou já mencionado: deixe os guarda-chuvas ali.
Nessa situação, momento, pessoa; naquilo: ninguém disse mais nada, ali tem algo errado!
Gramática Quando usado com um pronome pessoal ou demonstrativo intensifica a relação de identificação ou de proximidade: põe isso ali, por favor.
Etimologia (origem da palavra ali). Do latim ad illic.

Fonte: Dicionário Comum

lá, acolá, aí, além. – Ali diz propriamente – “naquele lugar”, tanto à vista como no sítio de que se acaba de tratar. – Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 161 Lá significa – “naquele outro lugar”; isto é – no lugar que não é o em que me encontro eu presentemente e que está distante de mim, na parte oposta àquela em que estou. – Aí quer dizer – “nesse lugar”; isto é – no lugar em que se encontra a pessoa a quem nos dirigimos. – Acolá diz – “ali, naquele lugar que está à vista, mas que não é o que eu ocupo, nem o que está ocupando a pessoa com quem falo”. – Além significa – “mais para diante, do outro lado de um lugar ou um acidente à vista, ou mesmo não visível”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Aqui

advérbio Neste lugar: aqui não há preconceitos raciais.
A este lugar: jamais voltarei aqui.
Nesta ocasião, neste momento, agora: nunca simpatizei com ele, e aqui o digo sem rebuços.
locução adverbial Aqui e ali, ora num lugar, ora noutro; esparsamente.

Fonte: Dicionário Comum

cá. – Escreve Roq., que estes dois advérbios“ valem o mesmo que ‘este lugar’, ou ‘neste lugar’ onde se acha a pessoa que fala. A diferença entre os dois consiste em que aqui designa o lugar de um modo absoluto, e sem referência alguma a outro lugar;
v. g.: Aqui vivo, aqui estou, etc. Cá tem maior extensão, pois além de designar o lugar onde se está, acrescenta por si só a exclusão de outro lugar determinado (lá) que direta ou indiretamente se contrapõe àquele em que nos achamos. Vivo aqui; janto aqui – supõe, só e absolutamente, o lugar onde vivo e onde janto, sem excluir determinadamente outro lugar, e sem sugerir a menor ideia de dúvida, preferência, ou relação alguma respetivamente a outro. Mas – janto hoje cá; esta noite durmo cá – exclui determinadamente o lugar onde costumo jantar ou dormir. No estilo familiar entende-se – aqui por ‘nesta casa’; pois quando alguém diz – F. jantou aqui ontem; ou – passou ontem aqui a noite – é como se dissesse – jantou, passou a noite ‘nesta casa’. Quando cá se contrapõe a lá indica a terra ou o lugar em que estamos comparando com outro de que já falamos, e a que nos referimos como se vê no ditado vulgar – Cá e lá más fadas há”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Diz

3ª pess. sing. pres. ind. de dizer
2ª pess. sing. imp. de dizer

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.

Fonte: Dicionário Comum

E

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Fonte: Dicionário Comum

Er

vigia, guarda

Fonte: Dicionário Bíblico

substantivo [Símbolo] Símbolo do elemento érbio, elemento químico de número atômico 68, massa atômica 167,26, especialmente conhecido pelo óxido terroso erbina.
advérbio Antigo Advérbio de uso antigo com o mesmo sentido de também: dou-lhes er os meus mais sinceros sentimentos.
Etimologia (origem da palavra er). De origem obsoleta, desconhecida.

Fonte: Dicionário Comum

(Heb. “aquele que vigia”).


1. Primeiro filho de Judá com sua esposa cananita (filha de Sua) e neto de Jacó (Gn 38:3-7,12; 46:12; Nm 26:19-1Cr 2:3). Seu pai arranjou-lhe uma esposa chamada Tamar. A Bíblia nada diz sobre Er, exceto que “era mau aos olhos do Senhor, pelo que o Senhor o matou” (v. 7). Maiores detalhes são dados sobre o pecado de seu irmão Onã, mas parece que a maioria dos membros da família havia rejeitado o Senhor e se envolvido na cultura e religião dos cananeus. Gênesis 38 é um capítulo triste, que registra os pecados de Judá e de sua família.


2. Filho de Sela e pai de Leca; portanto, neto de Judá (1Cr 4:21). Era o líder dos clãs que trabalhavam com linho e viviam em Bete-Asbéia.


3. Listado na genealogia de Jesus em Lucas, que vai de José a Adão. Era filho de Josué e pai de Elmadã (Lc 3:28).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Mandamento

Mandamento
1) Ordem divina a ser obedecida pelas pessoas que temem a Deus. Sinônimos bíblicos: lei, estatuto, preceito, testemunho, juízo, ensinamento, etc. (Lv 26:14-15); Sl 119; (Jo 15:10-12).

2) Ordem paterna ou materna (Pv 6:20). 3 O “novo mandamento” é o amor ao próximo, tomando-se como exemplo o amor sacrificial de Cristo por nós (Jo 13:34).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

mandamento s. .M 1. Ato ou efeito de mandar. 2. Mandado, orde.M 3. Voz de comando. 4. Cada um dos preceitos que constituem o decálogo. 5. Preceito da Igreja.

Fonte: Dicionário Comum

Maís

substantivo masculino Variedade de milho graúdo, bem desenvolvido.
Não confundir com: mais.
Etimologia (origem da palavra maís). Do espanhol maíz.

Fonte: Dicionário Comum

Preceito

Ensinamento; doutrina; prescrição; mandamento

Fonte: Dicionário Bíblico

Preceito Ordem dada para servir como regra geral (Sl 19:8; Mt 15:9; Cl 2:22).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Quando

quando adv. Em que época, em que ocasião, em que tempo. Conj. 1. Posto que. 2. Mas.

Fonte: Dicionário Comum

advérbio Denota ocasião temporal; em qual circunstância: disse que a encontraria, mas não disse quando.
Numa interrogação; em que momento no tempo: quando será seu casamento? Preciso saber quando será seu casamento.
Em qual época: quando partiram?
advérbio Rel. Em que: era na quadra quando as cerejeiras floriam.
conjunção Gramática Inicia orações subordinadas adverbiais denotando: tempo, proporção, condição e concessão.
conjunção [Temporal] Logo que, assim que: irei quando puder.
conjunção Prop. À medida que: quando chegaram ao hotel, tiveram muitos problemas.
conjunção [Condicional] Se, no caso de; acaso: só a trata bem quando precisa de dinheiro.
conjunção Conce. Embora, ainda que: vive reclamando quando deveria estar trabalhando.
locução conjuntiva Quando quer que. Em qualquer tempo: estaremos preparados quando quer que venha.
locução conjuntiva Quando mesmo. Ainda que, mesmo que, ainda quando: iria quando mesmo lho proibissem.
Etimologia (origem da palavra quando). Do latim quando.

Fonte: Dicionário Comum

Regra

substantivo feminino Princípio que serve como padrão; norma, preceito.
Expressão de ordem; disciplina: uma casa com ordens.
Exemplo que se deve seguir; modelo: usei as regras do seu projeto.
Determinação legal; lei: seguia as regras da Constituição.
Em que há moderação, economia: empresa que gasta com regras.
Demonstração de prudência; cautela: dirigia com regras.
Estatuto ou prescrição de uma ordem religiosa; mandamento.
Linha escrita de uma a outra margem de lauda ou coluna.
Regra de três. Cálculo de um termo desconhecido por meio de três outros conhecidos, dois dos quais variam, seja em proporção direta, seja em proporção inversa.
Etimologia (origem da palavra regra). Do latim regula.ae.

Fonte: Dicionário Comum

Regra
1) Norma (Is 28:10); (Gl 6:16)

2) No pl., MENSTRUAÇÃO (Gn 31:35), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

| s. m.


(pronúncia da letra z)
nome masculino

Nome da letra Z ou z.

Fonte: Dicionário Comum

| s. m.


(pronúncia da letra z)
nome masculino

Nome da letra Z ou z.

Fonte: Dicionário Comum