Antigo Testamento

Ezequiel 34:19

Capítulo Completo Perícope Completa

צֹאן רָעָה מִרמָס רֶגֶל שָׁתָה מִרפָּשׂ רֶגֶל

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

[as for] And my flock וְצֹאנִ֑יH6629 that which you have trodden מִרְמַ֤סH4823 with your feet רַגְלֵיכֶם֙H7272 they eat תִּרְעֶ֔ינָהH7462 that which you have fouled וּמִרְפַּ֥שׂH4833 with your feet רַגְלֵיכֶ֖םH7272 they drink תִּשְׁתֶּֽינָה׃H8354

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Quanto às minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, elas pastamH7462 רָעָהH7462 H8799 o que haveis pisadoH4823 מִרמָסH4823 com os pésH7272 רֶגֶלH7272 e bebemH8354 שָׁתָהH8354 H8799 o que haveis turvadoH4833 מִרפָּשׂH4833 com os pésH7272 רֶגֶלH7272.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Ezequiel 34:19 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que haveis pisado com os pés e bebem o que haveis turvado com os pés.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E quanto às minhas ovelhas elas pastam o que foi pisado com os vossos pés, e bebem o que tem sido turvado com os vossos pés.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que haveis pisado com os vossos pés e bebem o que haveis sujado com os vossos pés.
(TB) - Tradução Brasileira

וְצֹאנִ֑י מִרְמַ֤ס רַגְלֵיכֶם֙ תִּרְעֶ֔ינָה וּמִרְפַּ֥שׂ רַגְלֵיכֶ֖ם תִּשְׁתֶּֽינָה׃ ס
(HSB) Hebrew Study Bible

E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E quanto as Minhas ovelhas elas pastarão o que haveis pisado com os vossos pés, e beberão o que haveis turvado com os vossos pés.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

E as minhas ovelhas hão de pastar o pisado pelos vossos pés e beber o turvado pelos vossos pés?
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

et oves meæ his quæ conculcata pedibus vestris fuerant, pascebantur : et quæ pedes vestri turbaverant, hæc bibebant.
(VULG) - Vulgata Latina

H6629
wə·ṣō·nî;
וְצֹאנִ֑י
([as for] And my flock)
Substantivo
H4823
mir·mas
מִרְמַ֤ס
(that which you have trodden)
Substantivo
H7272
raḡ·lê·ḵem
רַגְלֵיכֶם֙
(with your feet)
Substantivo
H7462
tir·‘e·nāh,
תִּרְעֶ֔ינָה
(they eat)
Verbo
H4833
ū·mir·paś
וּמִרְפַּ֥שׂ
(that which you have fouled)
Substantivo
H7272
raḡ·lê·ḵem
רַגְלֵיכֶ֖ם
(with your feet)
Substantivo
H8354
tiš·te·nāh.
תִּשְׁתֶּֽינָה׃
(they drink)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


מִרְמָס
(H4823)
Ver mais
mirmâç (meer-mawce')
Mispar Hechrachi
340
Mispar Gadol
340
Mispar Siduri
61
Mispar Katan
16
Mispar Perati
46800

04823 מרמס mirmac

procedente de 7429; DITAT - 2176a; n m

  1. lugar de pisar, pisada
    1. lugar de pisar
    2. pisada

מִרְפָּשׂ
(H4833)
Ver mais
mirpâs (meer-paws')
Mispar Hechrachi
620
Mispar Gadol
620
Mispar Siduri
71
Mispar Katan
17
Mispar Perati
138000

04833 מרפש mirpas

procedente de 7515; DITAT - 2199a; n m

  1. sujo, coisa suja

צֹאן
(H6629)
Ver mais
tsôʼn (tsone)
Mispar Hechrachi
141
Mispar Gadol
791
Mispar Siduri
33
Mispar Katan
15
Mispar Perati
10601

06629 צאן tso’n ou צאון ts e’own̂ (Sl 144:13)

procedente de uma raiz não utilizada significando migrar; DITAT - 1864a; n. f. col.

  1. rebanho de gado miúdo, ovelha, ovinos e caprinos, rebanho, rebanhos
    1. rebanho de gado miúdo (geralmente de ovinos e caprinos)
    2. referindo-se a multidão (símile)
    3. referindo-se a multidão (metáfora)

רֶגֶל
(H7272)
Ver mais
regel (reh'-gel)
Mispar Hechrachi
233
Mispar Gadol
233
Mispar Siduri
35
Mispar Katan
8
Mispar Perati
40909

07272 רגל regel

procedente de 7270; DITAT - 2113a; n. f.

    1. pé, perna
    2. referindo-se a Deus (antropomórfico)
    3. referindo-se a serafins, querubins, ídolos, animais, mesa
    4. conforme o ritmo de (com prep.)
    5. três vezes (pés, ritmos)

רָעָה
(H7462)
Ver mais
râʻâh (raw-aw')
Mispar Hechrachi
275
Mispar Gadol
275
Mispar Siduri
41
Mispar Katan
14
Mispar Perati
44925

07462 רעה ra ah̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2185,2186; v

  1. apascentar, cuidar de, pastar, alimentar
    1. (Qal)
      1. cuidar de, apascentar
        1. pastorear
        2. referindo-se ao governante, mestre (fig.)
        3. referindo-se ao povo como rebanho (fig.)
        4. pastor, aquele que cuida dos rebanhos (substantivo)
      2. alimentar, pastar
        1. referindo-se a vacas, ovelhas, etc. (literal)
        2. referindo-se ao idólatra, a Israel como rebanho (fig.)
    2. (Hifil) pastor, pastora
  2. associar-se com, ser amigo de (sentido provável)
    1. (Qal) associar-se com
    2. (Hitpael) ser companheiro
  3. (Piel) ser um amigo especial

שָׁתָה
(H8354)
Ver mais
shâthâh (shaw-thaw')
Mispar Hechrachi
705
Mispar Gadol
705
Mispar Siduri
48
Mispar Katan
12
Mispar Perati
250025

08354 שתה shathah

uma raiz primitiva; DITAT - 2477; v.

  1. beber
    1. (Qal)
      1. beber
        1. referindo-se a beber o cálice da ira de Deus, de massacre, de ações ímpias (fig.)
      2. festejar
    2. (Nifal) ser bebido

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Ezequiel 34:19 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Ezequiel 34:19 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 34:19

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Ezequiel 34:19 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Ezequiel 34:19 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Ezequiel 34:19


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Beber

verbo transitivo direto Figurado Usar todo o dinheiro para comprar bebidas alcoólicas; gastar: bebeu o dinheiro da herança.
Absorver um líquido: este papel bebe a tinta.
Aproveitar com intensidade; absorver-se: beber a inteligência do seu mestre.
verbo transitivo direto e intransitivo Figurado Ter um consumo alto de combustível: este opala bebe muita gasolina; comprei um carro que só sabe beber!
expressão Figurado Beber as palavras de alguém. Ouvir alguém com muita atenção.
Etimologia (origem da palavra beber). Do latim bibere “ingerir líquido”.

Fonte: Dicionário Comum

Engolir ou ingerir líquido

Fonte: Dicionário Bíblico

Hão

hebraico: calor, queimado

Fonte: Dicionário Bíblico

Ovelhas

Ovelhas Jesus empregou essa palavra de maneira simbólica para expressar sua compaixão e amor aos seres humanos desprovidos de bons pastores (Mt 9:36; 10,6) e à humanidade perdida que ele — o Bom Pastor que cuida realmente de suas ovelhas (Jo 10:1-27) — vem para redimir (Mt 18:12; Lc 15:4-6). Sua mansidão pode ser imitada pelos falsos profetas (Mt 7:15). Em sua missão evangelizadora, os discípulos assemelham-se às ovelhas em meio aos lobos (Mt 10:16; 26,31); em alguns casos, como o de Pedro, são chamados a ser pastores das outras ovelhas (Jo 21:16ss.).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Pastar

verbo transitivo Comer a erva de.
verbo intransitivo Comer a erva que ainda está na terra (diz-se de gado); pascer.
Levar o gado para se alimentar de ervas ainda na terra; pastorear.
Figurado Comprazer-se; nutrir-se.
Etimologia (origem da palavra pastar). Do b. do latim pastare.

Fonte: Dicionário Comum

Pés

-

Fonte: Dicionário Comum

Pés 1. Lançar-se aos pés: reconhecer a superioridade da outra pessoa, adorá-la (Mt 18:29; 28,9).

2. Descalçar: ato de servidão reservado aos escravos (Mc 1:7).

3. Sentar-se aos pés: ser discípulo de alguém (Lc 8:35).

4. Depositar aos pés: confiar algo a alguém (Mt 15:30).

5. Sacudir o pó dos pés: expressar ruptura ou mesmo o juízo que recaíra sobre a outra pessoa (Mt 10:14).

6. Lavar os pés: sinal de humildade e serviço que Jesus realizou com seus discípulos durante a Última Ceia, e espera-se que estes o repitam entre si (Jo 13:1-17).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Tem

substantivo deverbal Ação de ter; ato de receber ou de passar a possuir alguma coisa: ele tem uma casa; a empresa tem muitos funcionários.
Gramática A grafia têm, com acento, refere-se à forma plural: eles têm uma casa; as empresas têm muitos funcionários.
Etimologia (origem da palavra tem). Forma Der. de ter.

Fonte: Dicionário Comum