Strong H8354
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra
por
palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na
Bíblia.
Desta forma, Strong oferece um modo de verificação
de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong
Autor: James Strong
שָׁתָה
(H8354)
(H8354)
shâthâh (shaw-thaw')
uma raiz primitiva; DITAT - 2477; v.
- beber
- (Qal)
- beber
- referindo-se a beber o cálice da ira de Deus, de massacre, de ações ímpias (fig.)
- festejar
- (Nifal) ser bebido
Gematria
Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.
A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.
A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.
Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.
Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".
A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.
Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.
Glifo | Hebraico | Gematria Hechrachi | Gematria Gadol | Gematria Siduri | Gematria Katan | Gematria Perati |
ש | Shin | 300 | 300 | 21 | 3 | 90000 |
ת | Tav | 400 | 400 | 22 | 4 | 160000 |
ה | He | 5 | 5 | 5 | 5 | 25 |
Total | 705 | 705 | 48 | 12 | 250025 |
Gematria Hechrachi 705
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H8653 | תַּרְעֵלָה | tarʻêlâh | tar-ay-law' | atordoamento, tontura | Detalhes |
H7177 | קַרְתָּה | Qartâh | kar-taw' | uma cidade em Zebulom designada aos levitas meraritas | Detalhes |
H799 | אֶשְׁדָּת | ʼeshdâth | esh-dawth' | lei ardente, fogo de uma lei, fogo era uma lei (sentido incerto) | Detalhes |
H7577 | רְתֻקָה | rᵉthuqâh | reth-oo-kaw' | corrente | Detalhes |
H8357 | שֵׁתָה | shêthâh | shay-thaw' | assento (do corpo), nádegas | Detalhes |
H8356 | שָׁתָה | shâthâh | shaw-thaw' | fundação, suporte, esteio | Detalhes |
H1192 | בַּעֲלַת בְּאֵר | Baʻălath Bᵉʼêr | bah-al-ath' beh-ayr' | uma cidade na região sul de Judá, dada a Simeão, que era também denominada ’Ramá do Neguebe’ | Detalhes |
H8355 | שְׁתָה | shᵉthâh | sheth-aw' | (Peal) beber | Detalhes |
H8354 | שָׁתָה | shâthâh | shaw-thaw' | beber | Detalhes |
Gematria Gadol 705
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H8356 | שָׁתָה | shâthâh | shaw-thaw' | fundação, suporte, esteio | Detalhes |
H7177 | קַרְתָּה | Qartâh | kar-taw' | uma cidade em Zebulom designada aos levitas meraritas | Detalhes |
H1384 | גִּבֵּן | gibbên | gib-bane' | corcunda, de costas tortas | Detalhes |
H8355 | שְׁתָה | shᵉthâh | sheth-aw' | (Peal) beber | Detalhes |
H135 | אַדָּן | ʼAddân | ad-dawn' | lugar na Babilônia, de onde retornaram os exilados | Detalhes |
H1192 | בַּעֲלַת בְּאֵר | Baʻălath Bᵉʼêr | bah-al-ath' beh-ayr' | uma cidade na região sul de Judá, dada a Simeão, que era também denominada ’Ramá do Neguebe’ | Detalhes |
H799 | אֶשְׁדָּת | ʼeshdâth | esh-dawth' | lei ardente, fogo de uma lei, fogo era uma lei (sentido incerto) | Detalhes |
H2005 | הֵן | hên | hane | veja!, eis!, embora part hipotética | Detalhes |
H8653 | תַּרְעֵלָה | tarʻêlâh | tar-ay-law' | atordoamento, tontura | Detalhes |
H134 | אֶדֶן | ʼeden | eh'-den | base, pedestal, encaixe (forte, firme) | Detalhes |
H8357 | שֵׁתָה | shêthâh | shay-thaw' | assento (do corpo), nádegas | Detalhes |
H7577 | רְתֻקָה | rᵉthuqâh | reth-oo-kaw' | corrente | Detalhes |
H2004 | הֵן | hên | hane | eles, elas, estes, estas, as mesmas, os mesmos, quem | Detalhes |
H2006 | הֵן | hên | hane | eis!, se | Detalhes |
H8354 | שָׁתָה | shâthâh | shaw-thaw' | beber | Detalhes |
Gematria Siduri 48
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H4573 | מַעֲדְיָה | Maʻădyâh | mah-ad-yaw' | um dos sacerdotes que retornou do exílio com Zorobabel | Detalhes |
H4698 | מְצִלָּה | mᵉtsillâh | mets-il-law' | sino | Detalhes |
H4699 | מְצֻלָּה | mᵉtsullâh | mets-ool-law' | ravina, depresão, cavidade | Detalhes |
H5410 | נָתִיב | nâthîyb | naw-theeb' | pisado com os pés, caminho, vereda | Detalhes |
H4781 | מְרֹדָךְ | Mᵉrôdâk | mer-o-dawk' | a divindade principal dos babilônios na época de Nabucodonosor | Detalhes |
H7832 | שָׂחַק | sâchaq | saw-khak' | rir, brincar, zombar | Detalhes |
H4112 | מַהֲלֻמָּה | mahălummâh | mah-hal-oom-maw' | pancadas, açoites | Detalhes |
H7797 | שׂוּשׂ | sûws | soos | exultar, regozijar | Detalhes |
H1296 | בֶּרֶכְיָה | Berekyâh | beh-rek-yaw' | um filho de Zorobabel | Detalhes |
H6480 | פָּצַם | pâtsam | paw-tsam' | partir ou quebrar ao meio | Detalhes |
H6531 | פֶּרֶךְ | perek | peh'-rek | dureza, severidade, crueldade | Detalhes |
H4096 | מִדְרָךְ | midrâk | mid-rawk' | lugar de pisar ou pôr o pé, lugar para pisar | Detalhes |
H6259 | עָתוּד | ʻâthûwd | aw-thood' | pronto, preparado | Detalhes |
H8447 | תֹּור | tôwr | tore | diadema, trança, volta (de cabelo ou ouro) | Detalhes |
H4811 | מְרָיָה | Mᵉrâyâh | mer-aw-yaw' | um sacerdote após o exílio nos dias de Joiaquim | Detalhes |
H4498 | מָנֹוס | mânôwç | maw-noce' | fuga, refúgio, lugar de refúgio | Detalhes |
H1913 | הֲדֹורָם | Hădôwrâm | had-o-rawm' | o quinto filho de Joctã | Detalhes |
H4797 | מִרְזַח | mirzach | meer-zakh' | grito, grito de alegria, festa | Detalhes |
H756 | אַרְכְּוַי | ʼArkᵉvay | ar-kev-ah'ee | um nativo da cidade de Ereque | Detalhes |
H4178 | מֹורָט | môwrâṭ | mo-rawt' | (Pual) esfregado, polido, liso | Detalhes |
Gematria Katan 12
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H7651 | שֶׁבַע | shebaʻ | sheh'-bah | sete (número cardinal) | Detalhes |
H977 | בָּחַר | bâchar | baw-khar' | escolher, eleger, decidir-se por | Detalhes |
H1463 | גֹּוג | Gôwg | gohg | um rubenita, filho de Semaías | Detalhes |
H2082 | זָבַל | zâbal | zaw-bal' | (Qal) exaltar, honrar, (possível) habitar exaltadamente | Detalhes |
H2048 | הָתַל | hâthal | haw-thal' | (Piel) zombar, enganar | Detalhes |
H2717 | חָרַב | chârab | khaw-rab' | estar assolado, permanecer assolado, tornar desolado, estar desolado, estar em ruínas | Detalhes |
H3704 | כֶּסֶת | keçeth | keh'-seth | faixa, fita, amuletos cobertos, falsos filactérios | Detalhes |
H180 | אוּבָל | ʼûwbâl | oo-bawl' | córrego, rio | Detalhes |
H2440 | חִישׁ | chîysh | kheesh | rapidamente | Detalhes |
H3106 | יוּבַל | Yûwbal | yoo-bawl' | o filho de Lameque com Ada e o inventor de instrumentos musicais | Detalhes |
H6999 | קָטַר | qâṭar | kaw-tar' | sacrificar, queimar incenso, queimar sacrifícios, oferecer sacrifícios em forma de fumaça | Detalhes |
H6987 | קֹטֶב | qôṭeb | ko'-teb | destruição | Detalhes |
H2920 | טַל | ṭal | tal | orvalho | Detalhes |
H1165 | בְּעִיר | bᵉʻîyr | beh-ere' | animais, gado | Detalhes |
H3279 | יַעֲלָא | Yaʻălâʼ | yah-al-aw' | o líder de uma família de descendentes dos servos de Salomão que retornaram do exílio com Zorobabel | Detalhes |
H1727 | דּוּב | dûwb | doob | definhar, falecer | Detalhes |
H2089 | זֶה | zeh | zeh | cordeiro, ovelha (pode ser um erro tipográfico de ’seh’) | Detalhes |
H1816 | דַּלֶּקֶת | dalleqeth | dal-lek'-keth | inflamação | Detalhes |
H4596 | מְעִי | mᵉʻîy | meh-ee' | ruína, monte | Detalhes |
H8261 | שָׁקֻף | shâquph | shaw-koof' | estrutura, moldura (da janela), verga, armação da janela | Detalhes |
Gematria Perati 250025
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H8354 | שָׁתָה | shâthâh | shaw-thaw' | beber | Detalhes |
H8357 | שֵׁתָה | shêthâh | shay-thaw' | assento (do corpo), nádegas | Detalhes |
H8355 | שְׁתָה | shᵉthâh | sheth-aw' | (Peal) beber | Detalhes |
H8356 | שָׁתָה | shâthâh | shaw-thaw' | fundação, suporte, esteio | Detalhes |
192 Ocorrências deste termo na Bíblia
BebendoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 do vinhoH3196 יַיִן H3196, embriagou-seH7937 שָׁכַר H7937 H8799 e se pôs nuH1540 גָּלָה H1540 H8691 dentroH8432 תָּוֶךְ H8432 de sua tendaH168 אֹהֶל H168.
dá-me, pois, que a moçaH5291 נַעֲרָה H5291 a quem eu disserH559 אָמַר H559 H8799: inclinaH5186 נָטָה H5186 H8685 o cântaroH3537 כַּד H3537 para que eu bebaH8354 שָׁתָה H8354 H8799; e ela me responderH559 אָמַר H559 H8804: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, e dareiH8248 שָׁקָה H8248 ainda de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָל H1581, seja a que designasteH3198 יָכחַ H3198 H8689 para o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 IsaqueH3327 יִצחָק H3327; e nisso vereiH3045 יָדַע H3045 H8799 que usasteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵד H2617 para com o meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, meu senhorH113 אָדוֹן H113. E, prontamenteH4116 מָהַר H4116 H8762, baixandoH3381 יָרַד H3381 H8686 o cântaroH3537 כַּד H3537 para a mãoH3027 יָד H3027, lhe deu de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686.
AcabandoH3615 כָּלָה H3615 H8762 ela de dar a beberH8248 שָׁקָה H8248 H8687, disseH559 אָמַר H559 H8799: TirareiH7579 שָׁאַב H7579 H8799 água também para os teus camelosH1581 גָּמָל H1581, até que todosH3615 כָּלָה H3615 H8765 bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
TendoH3615 כָּלָה H3615 os camelosH1581 גָּמָל H1581 acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8765 de beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o homemH376 אִישׁ H376 um pendenteH5141 נֶזֶם H5141 de ouroH2091 זָהָב H2091 de meio sicloH1235 בֶּקַע H1235 de pesoH4948 מִשׁקָל H4948 e duasH8147 שְׁנַיִם H8147 pulseirasH6781 צָמִיד H6781 para as mãosH3027 יָד H3027 dela, do pesoH4948 מִשׁקָל H4948 de dezH6235 עֶשֶׂר H6235 siclos de ouroH2091 זָהָב H2091;
e ela me responderH559 אָמַר H559 H8804: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, e também tirareiH7579 שָׁאַב H7579 H8799 água para os teus camelosH1581 גָּמָל H1581, seja essa a mulherH802 אִשָּׁה H802 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 designouH3198 יָכחַ H3198 H8689 para o filhoH1121 בֵּן H1121 de meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Ela se apressouH4116 מָהַר H4116 H8762 e, baixandoH3381 יָרַד H3381 H8686 o cântaroH3537 כַּד H3537 do ombro, disseH559 אָמַר H559 H8799: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, e também darei de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָל H1581. BebiH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e ela deu de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8689 aos camelosH1581 גָּמָל H1581.
Depois, comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, ele e os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que estavam com ele, e passaram a noiteH3885 לוּן H3885 H8799. De madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, quando se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799, disseH559 אָמַר H559 H8799 o servo: Permiti que eu volteH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
DeuH5414 נָתַן H5414 H8804, pois, JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e o cozinhadoH5138 נָזִיד H5138 de lentilhasH5742 עָדָשׁ H5742; ele comeuH398 אָכַל H398 H8799 e bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 e saiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799. Assim, desprezouH959 בָּזָה H959 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 o seu direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָה H1062.
Então, IsaqueH3327 יִצחָק H3327 lhes deuH6213 עָשָׂה H6213 H8799 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960, e comeramH398 אָכַל H398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799: ChegaH5066 נָגַשׁ H5066 isso para pertoH5066 נָגַשׁ H5066 H8685 de mim, para que eu comaH398 אָכַל H398 H8799 da caçaH6718 צַיִד H6718 de meu filhoH1121 בֵּן H1121; para que euH5315 נֶפֶשׁ H5315 te abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8762. Chegou-lhoH5066 נָגַשׁ H5066 H8686, e ele comeuH398 אָכַל H398 H8799; trouxe-lheH935 בּוֹא H935 H8686 também vinhoH3196 יַיִן H3196, e ele bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
as quaisH4731 מַקֵּל H4731, assim escorchadasH6478 פָּצַל H6478 H8765, pôsH3322 יָצַג H3322 H8686 ele em frenteH5227 נֹכַח H5227 do rebanhoH6629 צֹאן H6629, nos canaisH7298 רַהַט H7298 de águaH4325 מַיִם H4325 e nos bebedourosH8268 שֹׁקֶת H8268, aonde os rebanhosH6629 צֹאן H6629 vinhamH935 בּוֹא H935 H8799 para dessedentar-seH8354 שָׁתָה H8354 H8800, e conceberamH3179 יָחַם H3179 H8799 quando vinhamH935 בּוֹא H935 H8800 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
Então, lhes apresentouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 as porçõesH4864 מַשׂאֵת H4864 que estavam diante deleH6440 פָּנִים H6440; a porçãoH4864 מַשׂאֵת H4864 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144 era cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 vezesH3027 יָד H3027 maisH7235 רָבָה H7235 H8799 do que a de qualquer deles. E eles beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799 e se regalaramH7937 שָׁכַר H7937 H8799 com ele.
Não é este o copo em que bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8799 meu senhorH113 אָדוֹן H113? E por meio do qualH5172 נָחַשׁ H5172 H8763 faz as suas adivinhaçõesH5172 נָחַשׁ H5172 H8762? Procedestes malH7489 רָעַע H7489 H8689 no que fizestesH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Os peixesH1710 דָּגָה H1710 que estão no rioH2975 יְאֹר H2975 morrerãoH4191 מוּת H4191 H8799, o rioH2975 יְאֹר H2975 cheirará malH887 בָּאַשׁ H887 H8804, e os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 terão nojoH3811 לָאָה H3811 H8738 de beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 águaH4325 מַיִם H4325 do rioH2975 יְאֹר H2975.
De sorte que os peixesH1710 דָּגָה H1710 que estavam no rioH2975 יְאֹר H2975 morreramH4191 מוּת H4191 H8804, o rioH2975 יְאֹר H2975 cheirou malH887 בָּאַשׁ H887 H8799, e os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 não podiamH3201 יָכֹל H3201 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 a águaH4325 מַיִם H4325 do rioH2975 יְאֹר H2975; e houve sangueH1818 דָּם H1818 por toda a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Todos os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 cavaramH2658 חָפַר H2658 H8799 juntoH5439 סָבִיב H5439 ao rioH2975 יְאֹר H2975 para encontrarH8354 שָׁתָה H8354 águaH4325 מַיִם H4325 que beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, pois das águasH4325 מַיִם H4325 do rioH2975 יְאֹר H2975 não podiamH3201 יָכֹל H3201 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
Afinal, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a MaraH4785 מָרָה H4785; todavia, não puderamH3201 יָכֹל H3201 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 as águasH4325 מַיִם H4325 de MaraH4785 מָרָה H4785, porque eram amargasH4751 מַר H4751; por isso, chamou-se-lheH8034 שֵׁם H8034 H7121 קָרָא H7121 H8804 MaraH4785 מָרָה H4785.
E o povoH5971 עַם H5971 murmurouH3885 לוּן H3885 H8735 contra MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Que havemos de beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799?
Tendo partidoH5265 נָסַע H5265 H8799 toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de SimH5512 סִין H5512, fazendo suas paradasH4550 מַסַּע H4550, segundo o mandamentoH6310 פֶּה H6310 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, acamparam-seH2583 חָנָה H2583 H8799 em RefidimH7508 רְפִידִים H7508; e não havia ali águaH4325 מַיִם H4325 para o povoH5971 עַם H5971 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
ContendeuH7378 רִיב H7378 H8799, pois, o povoH5971 עַם H5971 com MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Dá-nosH5414 נָתַן H5414 H8798 águaH4325 מַיִם H4325 para beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799. Respondeu-lhesH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Por que contendeisH7378 רִיב H7378 H8799 comigo? Por que tentaisH5254 נָסָה H5254 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068?
Eis que estareiH5975 עָמַד H5975 H8802 ali dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti sobre a rochaH6697 צוּר H6697 em HorebeH2722 חֹרֵב H2722; ferirásH5221 נָכָה H5221 H8689 a rochaH6697 צוּר H6697, e dela sairáH3318 יָצָא H3318 H8804 águaH4325 מַיִם H4325, e o povoH5971 עַם H5971 beberáH8354 שָׁתָה H8354 H8804. MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 assim o fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 na presençaH5869 עַיִן H5869 dos anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Ele não estendeuH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a mãoH3027 יָד H3027 sobre os escolhidosH678 אָצִיל H678 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; porém eles viramH2372 חָזָה H2372 H8799 a DeusH430 אֱלֹהִים H430, e comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
No dia seguinteH4283 מָחֳרָת H4283, madrugaramH7925 שָׁכַם H7925 H8686, e ofereceramH5927 עָלָה H5927 H8686 holocaustosH5930 עֹלָה H5930, e trouxeramH5066 נָגַשׁ H5066 H8686 ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002; e o povoH5971 עַם H5971 assentou-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 para comerH398 אָכַל H398 H8800 e beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 e levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 para divertir-seH6711 צָחַק H6711 H8763.
E, ali, esteve com o SENHORH3068 יְהוָה H3068 quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 diasH3117 יוֹם H3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 noitesH3915 לַיִל H3915; não comeuH398 אָכַל H398 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8804 águaH4325 מַיִם H4325; e escreveuH3789 כָּתַב H3789 H8799 nas tábuasH3871 לוּחַ H3871 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 da aliançaH1285 בְּרִית H1285, as dezH6235 עֶשֶׂר H6235 palavrasH1697 דָּבָר H1697.
VinhoH3196 יַיִן H3196 ou bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941 tu e teus filhosH1121 בֵּן H1121 não bebereisH8354 שָׁתָה H8354 H8799 quando entrardesH935 בּוֹא H935 H8800 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, para que não morraisH4191 מוּת H4191 H8799; estatutoH2708 חֻקָּה H2708 perpétuoH5769 עוֹלָם H5769 será isso entre as vossas geraçõesH1755 דּוֹר H1755,
Todo alimentoH400 אֹכֶל H400 que se comeH398 אָכַל H398 H8735, preparadoH935 בּוֹא H935 H8799 com águaH4325 מַיִם H4325, será imundoH2930 טָמֵא H2930 H8799; e todo líquidoH4945 מַשׁקֶה H4945 que se bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8735, em todo vasoH3627 כְּלִי H3627, será imundoH2930 טָמֵא H2930 H8799.
abster-se-áH5144 נָזַר H5144 H8686 de vinhoH3196 יַיִן H3196 e de bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941; não beberáH8354 שָׁתָה H8354 H8799 vinagreH2558 חֹמֶץ H2558 de vinhoH3196 יַיִן H3196, nem vinagreH2558 חֹמֶץ H2558 de bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941, nem tomaráH8354 שָׁתָה H8354 H8799 beberagensH4952 מִשׁרָה H4952 de uvasH6025 עֵנָב H6025, nem comeráH398 אָכַל H398 H8799 uvasH6025 עֵנָב H6025 frescasH3892 לחַ H3892 nem secasH3002 יָבֵשׁ H3002.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 os moveráH5130 נוּף H5130 H8689 em oferta movidaH8573 תְּנוּפָה H8573 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; isto é santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 para o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, juntamente com o peitoH2373 חָזֶה H2373 da oferta movidaH8573 תְּנוּפָה H8573 e com a coxaH7785 שׁוֹק H7785 da ofertaH8641 תְּרוּמָה H8641; depoisH310 אַחַר H310 disto, o nazireuH5139 נָזִיר H5139 pode beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799 vinhoH3196 יַיִן H3196.
E por que nos fizestes subirH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para nos trazerH935 בּוֹא H935 H8687 a este mauH7451 רַע H7451 lugarH4725 מָקוֹם H4725, que não é de cereaisH2233 זֶרַע H2233, nem de figosH8384 תְּאֵן H8384, nem de videsH1612 גֶּפֶן H1612, nem de romãsH7416 רִמּוֹן H7416, nem de águaH4325 מַיִם H4325 para beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800?
MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 levantouH7311 רוּם H7311 H8686 a mãoH3027 יָד H3027 e feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 a rochaH5553 סֶלַע H5553 duas vezesH6471 פַּעַם H6471 com o seu bordãoH4294 מַטֶּה H4294, e saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 muitasH7227 רַב H7227 águasH4325 מַיִם H4325; e bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799 a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 e os seus animaisH1165 בְּעִיר H1165.
Deixa-nos passarH5674 עָבַר H5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץ H776; não o faremosH5674 עָבַר H5674 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶה H7704, nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754, nem beberemosH8354 שָׁתָה H8354 H8799 a águaH4325 מַיִם H4325 dos poçosH875 בְּאֵר H875; iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְ H1870 realH4428 מֶלֶךְ H4428; não nos desviaremosH5186 נָטָה H5186 H8799 para a direitaH3225 יָמִין H3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040, até que passemosH5674 עָבַר H5674 H8799 pelo teu paísH1366 גְּבוּל H1366.
Então, os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: SubiremosH5927 עָלָה H5927 H8799 pelo caminho trilhadoH4546 מְסִלָּה H4546, e, se eu e o meu gadoH4735 מִקנֶה H4735 bebermosH8354 שָׁתָה H8354 H8799 das tuas águasH4325 מַיִם H4325, pagareiH5414 נָתַן H5414 H8804 o preçoH4377 מֶכֶר H4377 delas; outra coisa não desejoH1697 דָּבָר H1697 senão passarH5674 עָבַר H5674 H8799 a péH7272 רֶגֶל H7272.
Deixa-me passarH5674 עָבַר H5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץ H776; não nos desviaremosH5186 נָטָה H5186 H8799 pelos camposH7704 שָׂדֶה H7704 nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754; as águasH4325 מַיִם H4325 dos poçosH875 בְּאֵר H875 não beberemosH8354 שָׁתָה H8354 H8799; iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְ H1870 realH4428 מֶלֶךְ H4428 até que passemosH5674 עָבַר H5674 H8799 o teu paísH1366 גְּבוּל H1366.
Eis que o povoH5971 עַם H5971 se levantaH6965 קוּם H6965 H8799 como leoaH3833 לָבִיא H3833 e se ergueH5375 נָשָׂא H5375 H8691 como leãoH738 אֲרִי H738; não se deitaH7901 שָׁכַב H7901 H8799 até que devoreH398 אָכַל H398 H8799 a presaH2964 טֶרֶף H2964 e bebaH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o sangueH1818 דָּם H1818 dos que forem mortosH2491 חָלָל H2491.
partiramH5265 נָסַע H5265 H8799 de AlusH442 אָלוּשׁ H442 e acamparam-seH2583 חָנָה H2583 H8799 em RefidimH7508 רְפִידִים H7508, porém não havia ali águaH4325 מַיִם H4325, para que o povoH5971 עַם H5971 bebesseH8354 שָׁתָה H8354 H8800;
ComprareisH7666 שָׁבַר H7666 H8799 deles, por dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701, comidaH400 אֹכֶל H400 que comaisH398 אָכַל H398 H8804; também águaH4325 מַיִם H4325 que bebaisH8354 שָׁתָה H8354 H8804 comprareisH3739 כָּרָה H3739 H8799 por dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701.
A comidaH400 אֹכֶל H400 que eu comaH398 אָכַל H398 H8804 vender-me-ásH7666 שָׁבַר H7666 H8686 por dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 e dar-me-ásH5414 נָתַן H5414 H8799 também por dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 a águaH4325 מַיִם H4325 que bebaH8354 שָׁתָה H8354 H8804; tão-somente deixa-me passarH5674 עָבַר H5674 H8799 a péH7272 רֶגֶל H7272,
SubindoH5927 עָלָה H5927 H8800 eu ao monteH2022 הַר H2022 a receberH3947 לָקחַ H3947 H8800 as tábuasH3871 לוּחַ H3871 de pedraH68 אֶבֶן H68, as tábuasH3871 לוּחַ H3871 da aliançaH1285 בְּרִית H1285 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fizeraH3772 כָּרַת H3772 H8804 convosco, fiqueiH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no monteH2022 הַר H2022 quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 diasH3117 יוֹם H3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 noitesH3915 לַיִל H3915; não comiH398 אָכַל H398 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem bebiH8354 שָׁתָה H8354 H8804 águaH4325 מַיִם H4325.
ProstradoH5307 נָפַל H5307 H8691 estive peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, como dantesH7223 רִאשׁוֹן H7223, quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 diasH3117 יוֹם H3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 noitesH3915 לַיִל H3915; não comiH398 אָכַל H398 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e não bebiH8354 שָׁתָה H8354 H8804 águaH4325 מַיִם H4325, por causa de todo o vosso pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 que havíeis cometidoH2398 חָטָא H2398 H8804, fazendoH6213 עָשָׂה H6213 H8800 malH7451 רַע H7451 aos olhosH5869 עַיִן H5869 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para o provocar à iraH3707 כַּעַס H3707 H8687.
mas a terraH776 אֶרֶץ H776 que passaisH5674 עָבַר H5674 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 é terraH776 אֶרֶץ H776 de montesH2022 הַר H2022 e de valesH1237 בִּקעָה H1237; da chuvaH4306 מָטָר H4306 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064 beberáH8354 שָׁתָה H8354 H8799 as águasH4325 מַיִם H4325;
PlantarásH5193 נָטַע H5193 H8799 e cultivarásH5647 עָבַד H5647 H8804 muitas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754, porém do seu vinhoH3196 יַיִן H3196 não beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799, nem colherásH103 אָגַר H103 H8799 as uvas, porque o vermeH8438 תּוֹלָע H8438 as devoraráH398 אָכַל H398 H8799.
PãoH3899 לֶחֶם H3899 não comestesH398 אָכַל H398 H8804 e não bebestesH8354 שָׁתָה H8354 H8804 vinhoH3196 יַיִן H3196 nem bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941, para que soubésseisH3045 יָדַע H3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
coalhadaH2529 חֶמאָה H2529 de vacasH1241 בָּקָר H1241 e leiteH2461 חָלָב H2461 de ovelhasH6629 צֹאן H6629, com a gorduraH2459 חֶלֶב H2459 dos cordeirosH3733 כַּר H3733, dos carneirosH352 אַיִל H352 que pastamH1121 בֵּן H1121 em BasãH1316 בָּשָׁן H1316 e dos bodesH6260 עַתּוּד H6260, com o maisH2459 חֶלֶב H2459 escolhidoH3629 כִּליָה H3629 trigoH2406 חִטָּה H2406; e bebesteH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o sangueH1818 דָּם H1818 das uvasH6025 עֵנָב H6025, o mostoH2561 חֶמֶר H2561.
Deuses que comiamH398 אָכַל H398 H8799 a gorduraH2459 חֶלֶב H2459 de seus sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 e bebiamH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o vinhoH3196 יַיִן H3196 de suas libaçõesH5257 נְסִיךְ H5257? Levantem-seH6965 קוּם H6965 H8799 eles e vos ajudemH5826 עָזַר H5826 H8799, para que haja esconderijoH5643 סֵתֶר H5643 para vós outros!
FezH3381 יָרַד H3381 GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439 descerH3381 יָרַד H3381 H8686 os homensH5971 עַם H5971 às águasH4325 מַיִם H4325. Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Todo que lamberH3952 לָקַק H3952 H8799 a águaH4325 מַיִם H4325 com a línguaH3956 לָשׁוֹן H3956, como fazH3952 לָקַק H3952 H8799 o cãoH3611 כֶּלֶב H3611, esse porásH3322 יָצַג H3322 H8686 à parte, como também a todo aquele que se abaixarH3766 כָּרַע H3766 H8799 de joelhosH1290 בֶּרֶךְ H1290 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
Foi o númeroH4557 מִספָּר H4557 dos que lamberamH3952 לָקַק H3952 H8764, levando a mãoH3027 יָד H3027 à bocaH6310 פֶּה H6310, trezentosH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376; e todo o restanteH3499 יֶתֶר H3499 do povoH5971 עַם H5971 se abaixouH3766 כָּרַע H3766 H8804 de joelhosH1290 בֶּרֶךְ H1290 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 a águaH4325 מַיִם H4325.
e saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704, e vindimaramH1219 בָּצַר H1219 H8799 as suas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754, e pisaramH1869 דָּרַךְ H1869 H8799 as uvas, e fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 festasH1974 הִלּוּל H1974, e foramH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 de seu deusH430 אֱלֹהִים H430, e comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e amaldiçoaramH7043 קָלַל H7043 H8762 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40.
Agora, pois, guarda-teH8104 שָׁמַר H8104 H8734, não bebasH8354 שָׁתָה H8354 H8799 vinhoH3196 יַיִן H3196 ou bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941, nem comasH398 אָכַל H398 H8799 coisa imundaH2931 טָמֵא H2931;
Porém me disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que tu conceberásH2030 הָרֶה H2030 e darás à luzH3205 יָלַד H3205 H8802 um filhoH1121 בֵּן H1121; agora, pois, não bebasH7941 שֵׁכָר H7941 vinhoH3196 יַיִן H3196, nem bebida forteH8354 שָׁתָה H8354 H8799, nem comasH398 אָכַל H398 H8799 coisa imundaH2932 טֻמאָה H2932; porque o meninoH5288 נַעַר H5288 será nazireuH5139 נָזִיר H5139 consagrado a DeusH430 אֱלֹהִים H430, desde o ventreH990 בֶּטֶן H990 materno até ao diaH3117 יוֹם H3117 de sua morteH4194 מָוֶת H4194.
De tudo quanto procedeH3318 יָצָא H3318 H8799 da videiraH1612 גֶּפֶן H1612 não comeráH398 אָכַל H398 H8799, nem vinhoH3196 יַיִן H3196 nem bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941 beberáH8354 שָׁתָה H8354 H8799, nem coisa imundaH2932 טֻמאָה H2932 comeráH398 אָכַל H398 H8799; tudo quanto lhe tenho ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765 guardaráH8104 שָׁמַר H8104 H8799.
Então, o SENHORH430 אֱלֹהִים H430 fendeuH1234 בָּקַע H1234 H8799 a cavidadeH4388 מַכְתֵּשׁ H4388 que estava em LeíH3895 לְחִי H3895, e dela saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 águaH4325 מַיִם H4325; tendo SansãoH7307 רוּחַ H7307 bebidoH8354 שָׁתָה H8354 H8799, recobrou alentoH7725 שׁוּב H7725 H8799 e reviveuH2421 חָיָה H2421 H8799; daí chamar-seH7121 קָרָא H7121 H8802 aquele lugar En-HacoréH5875 עֵין הַקּוֹרֵא H5875 até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117.
Seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, o paiH1 אָב H1 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291, o deteveH2388 חָזַק H2388 H8686 por trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 em sua companhiaH3427 יָשַׁב H3427 H8799; comeramH398 אָכַל H398 H8799, beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e o casal se alojouH3885 לוּן H3885 H8799 ali.
Assentaram-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799, pois, e comeramH398 אָכַל H398 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 juntosH3162 יַחַד H3162, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799; então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o paiH1 אָב H1 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291 ao homemH376 אִישׁ H376: Peço-teH2974 יָאַל H2974 H8685 que ainda esta noite queiras passá-laH3885 לוּן H3885 H8798 aqui, e se alegreH3190 יָטַב H3190 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵב H3820.
Levou-oH935 בּוֹא H935 H8686 para casaH1004 בַּיִת H1004 e deu pastoH1101 בָּלַל H1101 H8799 aos jumentosH2543 חֲמוֹר H2543; e, tendo eles lavadoH7364 רָחַץ H7364 H8799 os pésH7272 רֶגֶל H7272, comeramH398 אָכַל H398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Estarás atentaH5869 עַיִן H5869 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704 que segaremH7114 קָצַר H7114 H8799 e irásH1980 הָלַךְ H1980 H8804 apósH310 אַחַר H310 elas. Não dei ordemH6680 צָוָה H6680 H8765 aos servosH5288 נַעַר H5288, que te não toquemH5060 נָגַע H5060 H8800? Quando tiveres sedeH6770 צָמֵא H6770 H8804, vaiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 às vasilhasH3627 כְּלִי H3627 e bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8804 do que os servosH5288 נַעַר H5288 tiraramH7579 שָׁאַב H7579 H8799.
Banha-teH7364 רָחַץ H7364 H8804, e unge-teH5480 סוּךְ H5480 H8804, e põeH7760 שׂוּם H7760 H8804 os teus melhores vestidosH8071 שִׂמלָה H8071, e desceH3381 יָרַד H3381 H8804 à eiraH1637 גֹּרֶן H1637; porém não te dês a conhecerH3045 יָדַע H3045 H8735 ao homemH376 אִישׁ H376, até que tenha acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8763 de comerH398 אָכַל H398 H8800 e beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
Havendo, pois, BoazH1162 בֹּעַז H1162 comidoH398 אָכַל H398 H8799 e bebidoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 e estando já de coraçãoH3820 לֵב H3820 um tanto alegreH3190 יָטַב H3190 H8799, veioH935 בּוֹא H935 H8799 deitar-seH7901 שָׁכַב H7901 H8800 ao péH7097 קָצֶה H7097 de um monte de cereaisH6194 עָרֵם H6194; então, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ela de mansinhoH3909 לָט H3909, e lhe descobriuH1540 גָּלָה H1540 H8762 os pésH4772 מַרְגְּלָה H4772, e se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799.
ApósH310 אַחַר H310 terem comidoH398 אָכַל H398 H8800 e bebidoH8354 שָׁתָה H8354 H8800 em SilóH7887 שִׁילֹה H7887, estando EliH5941 עֵלִי H5941, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, assentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 numa cadeiraH3678 כִּסֵּא H3678, junto a um pilarH4201 מְזוּזָה H4201 do temploH1964 הֵיכָל H1964 do SENHORH3068 יְהוָה H3068,
Porém AnaH2584 חַנָּה H2584 respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: Não, senhorH113 אָדוֹן H113 meu! Eu sou mulherH802 אִשָּׁה H802 atribuladaH7186 קָשֶׁה H7186 de espíritoH7307 רוּחַ H7307; não bebiH8354 שָׁתָה H8354 H8804 nem vinhoH3196 יַיִן H3196 nem bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941; porém venho derramandoH8210 שָׁפַךְ H8210 H8799 a minha almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Deram-lheH5414 נָתַן H5414 H8799 também um pedaçoH6400 פֶּלחַ H6400 de pastaH1690 דְּבֵלָה H1690 de figos secos e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 cachos de passasH6778 צַמּוּק H6778, e comeuH398 אָכַל H398 H8799; recobrouH7725 שׁוּב H7725 H8799, então, o alentoH7307 רוּחַ H7307, pois havia trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 noitesH3915 לַיִל H3915 que não comiaH398 אָכַל H398 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem bebiaH8354 שָׁתָה H8354 H8804 águaH4325 מַיִם H4325.
E, descendoH3381 יָרַד H3381 H8686, o guiou. Eis que estavam espalhadosH5203 נָטַשׁ H5203 H8803 sobre todaH6440 פָּנִים H6440 a regiãoH776 אֶרֶץ H776, comendoH398 אָכַל H398 H8802, bebendoH8354 שָׁתָה H8354 H8802 e fazendo festaH2287 חָגַג H2287 H8802 por todo aquele grandeH1419 גָּדוֹל H1419 despojoH7998 שָׁלָל H7998 que tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8804 da terraH776 אֶרֶץ H776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 e da terraH776 אֶרֶץ H776 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 UriasH223 אוּרִיָה H223 a DaviH1732 דָּוִד H1732: A arcaH727 אָרוֹן H727, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e JudáH3063 יְהוּדָה H3063 ficamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em tendasH5521 סֻכָּה H5521; JoabeH3097 יוֹאָב H3097, meu senhorH113 אָדוֹן H113, e os servosH5650 עֶבֶד H5650 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 estão acampadosH2583 חָנָה H2583 H8802 ao arH6440 פָּנִים H6440 livreH7704 שָׂדֶה H7704; e hei de euH589 אֲנִי H589 entrarH935 בּוֹא H935 H8799 na minha casaH1004 בַּיִת H1004, para comerH398 אָכַל H398 H8800 e beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 e para me deitarH7901 שָׁכַב H7901 H8800 com minha mulherH802 אִשָּׁה H802? Tão certo como tu vivesH2416 חַי H2416 e como viveH2416 חַי H2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, não fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tal coisaH1697 דָּבָר H1697.
DaviH1732 דָּוִד H1732 o convidouH7121 קָרָא H7121 H8799, e comeuH398 אָכַל H398 H8799 e bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 dele, e o embebedouH7937 שָׁכַר H7937 H8762; à tardeH6153 עֶרֶב H6153, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 Urias a deitar-seH7901 שָׁכַב H7901 H8800 na sua camaH4904 מִשְׁכָּב H4904, com os servosH5650 עֶבֶד H5650 de seu senhorH113 אָדוֹן H113; porém não desceuH3381 יָרַד H3381 H8804 a sua casaH1004 בַּיִת H1004.
mas o pobreH7326 רוּשׁ H7326 H8802 não tinha coisa nenhuma, senão umaH259 אֶחָד H259 cordeirinhaH6996 קָטָן H6996 H3535 כִּבשָׂה H3535 que compraraH7069 קָנָה H7069 H8804 e criaraH2421 חָיָה H2421 H8762, e que em sua casa cresceraH1431 גָּדַל H1431 H8799, juntoH3162 יַחַד H3162 com seus filhosH1121 בֵּן H1121; comiaH398 אָכַל H398 H8799 do seu bocadoH6595 פַּת H6595 e do seu copoH3563 כּוֹס H3563 bebiaH8354 שָׁתָה H8354 H8799; dormiaH7901 שָׁכַב H7901 H8799 nos seus braçosH2436 חֵיק H2436, e a tinha como filhaH1323 בַּת H1323.
PerguntouH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a ZibaH6717 צִיבָא H6717: Que pretendes com isto? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ZibaH6717 צִיבָא H6717: Os jumentosH2543 חֲמוֹר H2543 são para a casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, para serem montadosH7392 רָכַב H7392 H8800; o pãoH3899 לֶחֶם H3899 e as frutas de verãoH7019 קַיִץ H7019, para os moçosH5288 נַעַר H5288 comeremH398 אָכַל H398 H8800; o vinhoH3196 יַיִן H3196, para beberemH8354 שָׁתָה H8354 H8800 os cansadosH3287 יָעֵף H3287 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
OitentaH8084 שְׁמֹנִים H8084 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 tenho hojeH3117 יוֹם H3117; poderia eu discernirH3045 יָדַע H3045 H8799 entre o bomH2896 טוֹב H2896 e o mauH7451 רַע H7451? Poderia o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 ter gostoH2938 טָעַם H2938 H8799 no queH834 אֲשֶׁר H834 comeH398 אָכַל H398 H8799 e no queH834 אֲשֶׁר H834 bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8799? Poderia eu mais ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 dos cantoresH7891 שִׁיר H7891 H8802 e cantorasH7891 שִׁיר H7891 H8802? E por que há de ser o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 ainda pesadoH4853 מַשָּׂא H4853 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113?
Então, aqueles trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 valentesH1368 גִּבּוֹר H1368 romperamH1234 בָּקַע H1234 H8799 pelo acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, e tiraramH7579 שָׁאַב H7579 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 do poçoH953 בּוֹר H953 junto à portaH8179 שַׁעַר H8179 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035, e tomaram-naH5375 נָשָׂא H5375 H8799, e a levaramH935 בּוֹא H935 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732; ele não a quisH14 אָבָה H14 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, porém a derramou como libaçãoH5258 נָסַךְ H5258 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
E disseH559 אָמַר H559 H8799: LongeH2486 חָלִילָה H2486 de mim, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 tal coisa; beberia eu o sangueH1818 דָּם H1818 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que lá foramH1980 הָלַךְ H1980 H8802 com perigo de sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315? De maneira que não a quisH14 אָבָה H14 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800. São estas as coisas que fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 valentesH1368 גִּבּוֹר H1368.
Porque, hojeH3117 יוֹם H3117, desceuH3381 יָרַד H3381 H8804, imolouH2076 זָבַח H2076 H8799 boisH7794 שׁוֹר H7794, e animais cevadosH4806 מְרִיא H4806, e ovelhasH6629 צֹאן H6629 em abundânciaH7230 רֹב H7230 e convidouH7121 קָרָא H7121 H8799 todos os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e os chefesH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635, e a AbiatarH54 אֶביָתָר H54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e eis que estão comendoH398 אָכַל H398 H8802 e bebendoH8354 שָׁתָה H8354 H8802 peranteH6440 פָּנִים H6440 ele; e dizemH559 אָמַר H559 H8799: VivaH2421 חָיָה H2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138!
Eram, pois, os de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 muitosH7227 רַב H7227, numerososH7230 רֹב H7230 como a areiaH2344 חוֹל H2344 que está ao pé do marH3220 יָם H3220; comiamH398 אָכַל H398 H8802, bebiamH8354 שָׁתָה H8354 H8802 e se alegravamH8056 שָׂמֵחַ H8056.
Porém o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Ainda que me dessesH5414 נָתַן H5414 H8799 metadeH2677 חֵצִי H2677 da tua casaH1004 בַּיִת H1004, não iriaH935 בּוֹא H935 H8799 contigo, nem comeriaH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem beberiaH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 neste lugarH4725 מָקוֹם H4725.
Porque assim me ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 pela sua palavraH1697 דָּבָר H1697, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não comerásH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325; e não voltarásH7725 שׁוּב H7725 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde fosteH1980 הָלַךְ H1980 H8804.
Porém ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Não possoH3201 יָכֹל H3201 H8799 voltarH7725 שׁוּב H7725 H8800 contigo, nem entrareiH935 בּוֹא H935 H8800 contigo; não comereiH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem bebereiH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 contigo neste lugarH4725 מָקוֹם H4725.
Porque me foi ditoH1697 דָּבָר H1697 pela palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068: Ali, não comerásH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325, nem voltarásH7725 שׁוּב H7725 H8799 H3212 יָלַךְ H3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por que fosteH1980 הָלַךְ H1980 H8804.
Tornou-lheH559 אָמַר H559 H8799 ele: Também eu sou profetaH5030 נָבִיא H5030 como tu, e um anjoH4397 מַלאָךְ H4397 me falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 por ordemH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Faze-o voltarH7725 שׁוּב H7725 H8685 contigo a tua casaH1004 בַּיִת H1004, para que comaH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e bebaH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325. (Porém mentiu-lhe.)H3584 כָּחַשׁ H3584 H8765
Então, voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 ele, e comeuH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 em sua casaH1004 בַּיִת H1004, e bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325.
antes, voltasteH7725 שׁוּב H7725 H8799, e comesteH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, e bebesteH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 no lugarH4725 מָקוֹם H4725 de que te disseraH1696 דָּבַר H1696 H8765: Não comerásH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325, o teu cadáverH5038 נְבֵלָה H5038 não entraráH935 בּוֹא H935 H8799 no sepulcroH6913 קֶבֶר H6913 de teus paisH1 אָב H1.
DepoisH310 אַחַר H310 de o profetaH5030 נָבִיא H5030 a quem fizera voltarH7725 שׁוּב H7725 H8689 haver comidoH398 אָכַל H398 H8800 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e bebidoH8354 שָׁתָה H8354 H8800 água, albardouH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 para ele o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543.
ZinriH2174 זִמרִי H2174, seu servoH5650 עֶבֶד H5650, comandanteH8269 שַׂר H8269 da metadeH4276 מַחֲצִית H4276 dos carrosH7393 רֶכֶב H7393, conspirouH7194 קָשַׁר H7194 H8799 contra ele. Achava-se Elá em TirzaH8656 תִּרצָה H8656, bebendoH8354 שָׁתָה H8354 H8802 e embriagando-seH7910 שִׁכּוֹר H7910 em casaH1004 בַּיִת H1004 de ArsaH777 אַרְצָא H777, seu mordomoH1004 בַּיִת H1004 em TirzaH8656 תִּרצָה H8656.
BeberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 da torrenteH5158 נַחַל H5158; e ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765 aos corvosH6158 עֹרֵב H6158 que ali mesmo te sustentemH3557 כּוּל H3557 H8771.
Os corvosH6158 עֹרֵב H6158 lhe traziamH935 בּוֹא H935 H8688 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e carneH1320 בָּשָׂר H1320, como também pãoH3899 לֶחֶם H3899 e carneH1320 בָּשָׂר H1320 ao anoitecerH6153 עֶרֶב H6153; e bebiaH8354 שָׁתָה H8354 H8799 da torrenteH5158 נַחַל H5158.
Então, ele se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a SareptaH6886 צָרְפַת H6886; chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da cidadeH5892 עִיר H5892, estava ali uma mulherH802 אִשָּׁה H802 viúvaH490 אַלמָנָה H490 apanhandoH7197 קָשַׁשׁ H7197 H8781 lenhaH6086 עֵץ H6086; ele a chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Traze-meH3947 לָקחַ H3947 H8798, peço-te, uma vasilhaH3627 כְּלִי H3627 de águaH4325 מַיִם H4325 para eu beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 EliasH452 אֵלִיָה H452 a AcabeH256 אַחאָב H256: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798, comeH398 אָכַל H398 H8798 e bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, porque já se ouve ruídoH6963 קוֹל H6963 de abundanteH1995 הָמוֹן H1995 chuvaH1653 גֶּשֶׁם H1653.
SubiuH5927 עָלָה H5927 H8799 AcabeH256 אַחאָב H256 a comerH398 אָכַל H398 H8800 e a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800; EliasH452 אֵלִיָה H452, porém, subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 ao cimoH7218 רֹאשׁ H7218 do CarmeloH3760 כַּרמֶל H3760, e, encurvadoH1457 גָּהַר H1457 H8799 para a terraH776 אֶרֶץ H776, meteuH7760 שׂוּם H7760 H8799 o rostoH6440 פָּנִים H6440 entre os joelhosH1290 בֶּרֶךְ H1290,
OlhouH5027 נָבַט H5027 H8686 ele e viu, junto à cabeceiraH4763 מְרַאֲשָׁה H4763, um pãoH5692 עֻגָּה H5692 cozido sobre pedras em brasaH7529 רֶצֶף H7529 e uma botijaH6835 צַפַּחַת H6835 de águaH4325 מַיִם H4325. ComeuH398 אָכַל H398 H8799, bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799 e tornouH7725 שׁוּב H7725 H8799 a dormirH7901 שָׁכַב H7901 H8799.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, pois, comeuH398 אָכַל H398 H8799 e bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799; e, com a forçaH3581 כֹּחַ H3581 daquela comidaH396 אֲכִילָה H396, caminhouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 diasH3117 יוֹם H3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 noitesH3915 לַיִל H3915 até HorebeH2722 חֹרֵב H2722, o monteH2022 הַר H2022 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
TendoH8085 שָׁמַע H8085 Ben-Hadade ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 esta respostaH1697 דָּבָר H1697, quando bebiamH8354 שָׁתָה H8354 H8802 ele e os reisH4428 מֶלֶךְ H4428 nas tendasH5521 סֻכָּה H5521, disseH559 אָמַר H559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶד H5650: Ponde-vosH7760 שׂוּם H7760 H8798 de prontidão. E eles se puseramH7760 שׂוּם H7760 H8799 de prontidão contra a cidadeH5892 עִיר H5892.
SaíramH3318 יָצָא H3318 H8799 ao meio-diaH6672 צֹהַר H6672. Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130, porém, estava bebendoH8354 שָׁתָה H8354 H8802 e embriagando-seH7910 שִׁכּוֹר H7910 nas tendasH5521 סֻכָּה H5521, ele e os reisH4428 מֶלֶךְ H4428, os trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 reisH4428 מֶלֶךְ H4428 que o ajudavamH5826 עָזַר H5826 H8802.
Porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não sentireisH7200 רָאָה H7200 H8799 ventoH7307 רוּחַ H7307, nem vereisH7200 רָאָה H7200 H8799 chuvaH1653 גֶּשֶׁם H1653; todavia, este valeH5158 נַחַל H5158 se encheráH4390 מָלֵא H4390 H8735 de tanta águaH4325 מַיִם H4325, que bebereisH8354 שָׁתָה H8354 H8804 vós, e o vosso gadoH4735 מִקנֶה H4735, e os vossos animaisH929 בְּהֵמָה H929.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Não os ferirásH5221 נָכָה H5221 H8686; fereH5221 נָכָה H5221 H8688 aqueles que fizeres prisioneirosH7617 שָׁבָה H7617 H8804 com a tua espadaH2719 חֶרֶב H2719 e o teu arcoH7198 קֶשֶׁת H7198. Porém a estes, manda pôr-lhesH7760 שׂוּם H7760 H8798 dianteH6440 פָּנִים H6440 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e águaH4325 מַיִם H4325, para que comamH398 אָכַל H398 H8799, e bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e tornemH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹן H113.
Ofereceu-lhesH3739 כָּרָה H3739 H8799 o rei grandeH1419 גָּדוֹל H1419 banqueteH3740 כֵּרָה H3740, e comeramH398 אָכַל H398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799; despediu-osH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para seu senhorH113 אָדוֹן H113; e da parteH1416 גְּדוּד H1416 da SíriaH758 אֲרָם H758 não houve maisH3254 יָסַף H3254 H8804 investidasH935 בּוֹא H935 H8800 na terraH776 אֶרֶץ H776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, aqueles leprososH6879 צָרַע H6879 H8794 à entradaH7097 קָצֶה H7097 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 numaH259 אֶחָד H259 tendaH168 אֹהֶל H168, e comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 dali prataH3701 כֶּסֶף H3701, e ouroH2091 זָהָב H2091, e vestesH899 בֶּגֶד H899, e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e os esconderamH2934 טָמַן H2934 H8686; voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 em outraH312 אַחֵר H312 tendaH168 אֹהֶל H168, e dali também tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 alguma coisa, e a esconderamH2934 טָמַן H2934 H8686.
EntrandoH935 בּוֹא H935 H8799 ele e havendo comidoH398 אָכַל H398 H8799 e bebidoH8354 שָׁתָה H8354 H8799, disseH559 אָמַר H559 H8799: OlhaiH6485 פָּקַד H6485 H8798 por aquela malditaH779 אָרַר H779 H8803 e sepultai-aH6912 קָבַר H6912 H8798, porque é filhaH1323 בַּת H1323 de reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Mas RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262 lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Mandou-meH7971 שָׁלחַ H7971 H8804, acaso, o meu senhorH113 אָדוֹן H113 para dizer-teH1696 דָּבַר H1696 H8763 estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 a ti somente e a teu senhorH113 אָדוֹן H113? E não, antes, aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que estão sentadosH3427 יָשַׁב H3427 H8802 sobre as muralhasH2346 חוֹמָה H2346, para que comamH398 אָכַל H398 H8800 convosco o seu próprio excrementoH6675 צוֹאָה H6675 H8675 H2755 חֲרֵי־יוֹנִים H2755 e bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8800 a sua própria urinaH4325 מַיִם H4325 H7272 רֶגֶל H7272 H8675 H7890 שַׁיִן H7890?
Não deis ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396; porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804: FazeiH6213 עָשָׂה H6213 H8798 as pazesH1293 בְּרָכָה H1293 comigo e vindeH3318 יָצָא H3318 H8798 para mim; e comeiH398 אָכַל H398 H8798, cada umH376 אִישׁ H376 da sua própria videH1612 גֶּפֶן H1612 e da sua própria figueiraH8384 תְּאֵן H8384, e bebeiH8354 שָׁתָה H8354 H8798, cada umH376 אִישׁ H376 da águaH4325 מַיִם H4325 da sua própria cisternaH953 בּוֹר H953.
Eu mesmo caveiH6979 קוּר H6979 H8804, e bebiH8354 שָׁתָה H8354 H8804 as águasH4325 מַיִם H4325 de estrangeirosH2114 זוּר H2114 H8801, e com as plantasH3709 כַּף H3709 de meus pésH6471 פַּעַם H6471 sequeiH2717 חָרַב H2717 H8686 todos os riosH2975 יְאֹר H2975 do EgitoH4693 מָצוֹר H4693.
Então, aqueles trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 romperamH1234 בָּקַע H1234 H8799 pelo acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, e tiraramH7579 שָׁאַב H7579 H8799 águaH4325 מַיִם H4325 do poçoH953 בּוֹר H953 junto à portaH8179 שַׁעַר H8179 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035, e tomaram-naH5375 נָשָׂא H5375 H8799, e a levaramH935 בּוֹא H935 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732; ele não a quisH14 אָבָה H14 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, mas a derramouH5258 נָסַךְ H5258 H8762 como libação ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
E disseH559 אָמַר H559 H8799: LongeH2486 חָלִילָה H2486 de mim, ó meu DeusH430 אֱלֹהִים H430, fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 tal coisaH2063 זֹאת H2063; beberiaH8354 שָׁתָה H8354 H8799 eu o sangueH1818 דָּם H1818 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que lá foram com perigo de sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315? Pois, com perigo de sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, a trouxeramH935 בּוֹא H935 H8689. De maneira que não a quisH14 אָבָה H14 H8804 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800. São essas as coisas que fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 valentesH1368 גִּבּוֹר H1368.
Estiveram ali com DaviH1732 דָּוִד H1732 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, comendoH398 אָכַל H398 H8802 e bebendoH8354 שָׁתָה H8354 H8802; porque seus irmãosH251 אָח H251 lhes tinham feito provisõesH3559 כּוּן H3559 H8689.
ComeramH398 אָכַל H398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, naquele diaH3117 יוֹם H3117, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, com grandeH1419 גָּדוֹל H1419 regozijoH8057 שִׂמחָה H8057. Pela segundaH8145 שֵׁנִי H8145 vez, fizeram reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, filhoH1121 בֵּן H1121 de DaviH1732 דָּוִד H1732, e o ungiramH4886 מָשׁחַ H4886 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 por príncipeH5057 נָגִיד H5057 e a ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659, por sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548.
EsdrasH5830 עֶזרָא H5830 se retirouH6965 קוּם H6965 H8799 de dianteH6440 פָּנִים H6440 da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, e entrouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 na câmaraH3957 לִשְׁכָּה H3957 de JoanãH3076 יְהוֹחָנָן H3076, filhoH1121 בֵּן H1121 de EliasibeH475 אֶליָשִׁיב H475, e lá não comeuH398 אָכַל H398 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8804 águaH4325 מַיִם H4325, porque pranteavaH56 אָבַל H56 H8693 por causa da transgressãoH4604 מַעַל H4604 dos que tinham voltado do exílioH1473 גּוֹלָה H1473.
Disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 mais: ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798, comeiH398 אָכַל H398 H8798 carnes gordasH4924 מַשׁמָן H4924, tomaiH8354 שָׁתָה H8354 H8798 bebidas docesH4477 מַמְתַּק H4477 e enviaiH7971 שָׁלחַ H7971 H8798 porçõesH4490 מָנָה H4490 aos que não têm nada preparadoH3559 כּוּן H3559 H8737 para si; porque este diaH3117 יוֹם H3117 é consagradoH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao nosso SenhorH113 אָדוֹן H113; portanto, não vos entristeçaisH6087 עָצַב H6087 H8735, porque a alegriaH2304 חֶדוָה H2304 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 é a vossa forçaH4581 מָעוֹז H4581.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a comerH398 אָכַל H398 H8800, a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, a enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 porçõesH4490 מָנָה H4490 e a regozijar-seH6213 עָשָׂה H6213 H8800 H8057 שִׂמחָה H8057 grandementeH1419 גָּדוֹל H1419, porque tinham entendidoH995 בִּין H995 H8689 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que lhes foram explicadasH3045 יָדַע H3045 H8689.
Os correiosH7323 רוּץ H7323 H8801, pois, impelidosH1765 דָּחַף H1765 H8803 pela ordemH1697 דָּבָר H1697 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, partiramH3318 יָצָא H3318 H8804 incontinenti, e a leiH1881 דָּת H1881 se proclamouH5414 נָתַן H5414 H8738 na cidadelaH1002 בִּירָה H1002 de SusãH7800 שׁוּשַׁן H7800; o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e HamãH2001 הָמָן H2001 se assentaramH3427 יָשַׁב H3427 H8804 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, mas a cidadeH5892 עִיר H5892 de SusãH7800 שׁוּשַׁן H7800 estava perplexaH943 בּוּךְ H943 H8737.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, ajuntaH3664 כָּנַס H3664 H8798 a todos os judeusH3064 יְהוּדִי H3064 que se acharemH4672 מָצָא H4672 H8737 em SusãH7800 שׁוּשַׁן H7800, e jejuaiH6684 צוּם H6684 H8798 por mim, e não comaisH398 אָכַל H398 H8799, nem bebaisH8354 שָׁתָה H8354 H8799 por trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, nem de noiteH3915 לַיִל H3915 nem de diaH3117 יוֹם H3117; eu e as minhas servasH5291 נַעֲרָה H5291 também jejuaremosH6684 צוּם H6684 H8799. DepoisH3651 כֵּן H3651, ireiH935 בּוֹא H935 H8799 ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, ainda que é contra a leiH1881 דָּת H1881; se perecerH6 אָבַד H6 H8804, pereciH6 אָבַד H6 H8804.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 com HamãH2001 הָמָן H2001, para beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 com a rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 EsterH635 אֶסְתֵּר H635.
Seus filhosH1121 בֵּן H1121 iamH1980 הָלַךְ H1980 H8804 às casasH1004 בַּיִת H1004 uns dos outrosH376 אִישׁ H376 e faziam banquetesH4960 מִשְׁתֶּה H4960 H6213 עָשָׂה H6213 H8804, cada um por sua vezH3117 יוֹם H3117, e mandavamH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 convidarH7121 קָרָא H7121 H8804 as suas trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 irmãsH269 אָחוֹת H269 a comeremH398 אָכַל H398 H8800 e beberemH8354 שָׁתָה H8354 H8800 com eles.
Sucedeu um diaH3117 יוֹם H3117, em que seus filhosH1121 בֵּן H1121 e suas filhasH1323 בַּת H1323 comiamH398 אָכַל H398 H8802 e bebiamH8354 שָׁתָה H8354 H8802 vinhoH3196 יַיִן H3196 na casaH1004 בַּיִת H1004 do irmãoH251 אָח H251 primogênitoH1060 בְּכוֹר H1060,
Também este falavaH1696 דָּבַר H1696 H8764 ainda quando veioH935 בּוֹא H935 H8802 outro e disseH559 אָמַר H559 H8799: Estando teus filhosH1121 בֵּן H1121 e tuas filhasH1323 בַּת H1323 comendoH398 אָכַל H398 H8802 e bebendoH8354 שָׁתָה H8354 H8802 vinhoH3196 יַיִן H3196, em casaH1004 בַּיִת H1004 do irmãoH251 אָח H251 primogênitoH1060 בְּכוֹר H1060,
Porque as flechasH2671 חֵץ H2671 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּי H7706 estão emH5978 עִמָּד H5978 mim cravadas, e o meu espíritoH7307 רוּחַ H7307 sorveH8354 שָׁתָה H8354 H8802 o venenoH2534 חֵמָה H2534 delas; os terroresH1161 בִּעוּתִים H1161 de DeusH433 אֱלוֹהַּ H433 se arregimentamH6186 עָרַךְ H6186 H8799 contra mim.
quanto menos o homemH376 אִישׁ H376, que é abominávelH8581 תָּעַב H8581 H8737 e corruptoH444 אָלחַ H444 H8737, que bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8802 a iniquidadeH5766 עֶוֶל H5766 H8675 H5766 עֶוֶל H5766 como a águaH4325 מַיִם H4325!
Seus próprios olhosH5869 עַיִן H5869 devem verH7200 רָאָה H7200 H8799 a sua ruínaH3589 כִּיד H3589, e ele, beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799 do furorH2534 חֵמָה H2534 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּי H7706.
Que homemH1397 גֶּבֶר H1397 há como JóH347 אִיוֹב H347, que bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8799 a zombariaH3933 לַעַג H3933 como águaH4325 מַיִם H4325?
Acaso, comoH398 אָכַל H398 H8799 eu carneH1320 בָּשָׂר H1320 de tourosH47 אַבִּיר H47? Ou beboH8354 שָׁתָה H8354 H8799 sangueH1818 דָּם H1818 de cabritosH6260 עַתּוּד H6260?
TagarelamH7878 שִׂיחַ H7878 H8799 sobre mim os que à portaH8179 שַׁעַר H8179 se assentamH3427 יָשַׁב H3427 H8802, e sou motivo para cantigasH5058 נְגִינָה H5058 de beberrõesH8354 שָׁתָה H8354 H8802 H7941 שֵׁכָר H7941.
Porque na mãoH3027 יָד H3027 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 há um cáliceH3563 כּוֹס H3563 cujo vinhoH3196 יַיִן H3196 espumaH2560 חָמַר H2560 H8804, cheioH4392 מָלֵא H4392 de misturaH4538 מֶסֶךְ H4538; deleH2088 זֶה H2088 dáH5064 נָגַר H5064 H8686 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799; sorvem-noH4680 מָצָה H4680 H8799, até às escóriasH8105 שֶׁמֶר H8105, todos os ímpiosH7563 רָשָׁע H7563 da terraH776 אֶרֶץ H776.
e converteuH2015 הָפַךְ H2015 H8799 em sangueH1818 דָּם H1818 os riosH2975 יְאֹר H2975 deles, para que das suas correntesH5140 נָזַל H5140 H8802 não bebessemH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
De caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8799 na torrenteH5158 נַחַל H5158 e passa de cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 erguidaH7311 רוּם H7311 H8686.
porque comemH3898 לָחַם H3898 H8804 o pãoH3899 לֶחֶם H3899 da impiedadeH7562 רֶשַׁע H7562 e bebemH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o vinhoH3196 יַיִן H3196 das violênciasH2555 חָמָס H2555.
BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798 a águaH4325 מַיִם H4325 da tua própria cisternaH953 בּוֹר H953 e das correntesH5140 נָזַל H5140 H8802 doH8432 תָּוֶךְ H8432 teu poçoH875 בְּאֵר H875.
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, comeiH3898 לָחַם H3898 H8798 do meu pãoH3899 לֶחֶם H3899 e bebeiH8354 שָׁתָה H8354 H8798 do vinhoH3196 יַיִן H3196 que mistureiH4537 מָסַךְ H4537 H8804.
Porque, como imaginaH8176 שָׁעַר H8176 H8804 em sua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, assim ele é; ele te dizH559 אָמַר H559 H8799: ComeH398 אָכַל H398 H8798 e bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798; mas o seu coraçãoH3820 לֵב H3820 não está contigo.
Os pésH7272 רֶגֶל H7272 cortaH7096 קָצָה H7096 H8764 e o danoH2555 חָמָס H2555 sofreH8354 שָׁתָה H8354 H8802 quem mandaH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 mensagensH1697 דָּבָר H1697 por intermédioH3027 יָד H3027 do insensatoH3684 כְּסִיל H3684.
Não é próprio dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428, ó LemuelH3927 לְמוּאֵל H3927, não é próprio dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 vinhoH3196 יַיִן H3196, nem dos príncipesH335 אַי H335 H8675 H176 אוֹ H176 desejarH7336 רָזַן H7336 H8802 bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941.
Para que não bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e se esqueçamH7911 שָׁכַח H7911 H8799 da leiH2710 חָקַק H2710 H8794, e pervertamH8138 שָׁנָה H8138 H8762 o direitoH1779 דִּין H1779 de todos os aflitosH1121 בֵּן H1121 H6040 עֳנִי H6040.
para que bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e se esqueçamH7911 שָׁכַח H7911 H8799 da sua pobrezaH7389 רֵישׁ H7389, e de suas fadigasH5999 עָמָל H5999 não se lembremH2142 זָכַר H2142 H8799 mais.
Nada há melhorH2896 טוֹב H2896 para o homemH120 אָדָם H120 do que comerH398 אָכַל H398 H8799, beberH8354 שָׁתָה H8354 H8804 e fazer que a sua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 gozeH7200 רָאָה H7200 H8689 o bemH2896 טוֹב H2896 do seu trabalhoH5999 עָמָל H5999. No entanto, viH7200 רָאָה H7200 H8804 também que istoH2090 זֹה H2090 vem da mãoH3027 יָד H3027 de DeusH430 אֱלֹהִים H430,
e também que é domH4991 מַתָּת H4991 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 que possa o homemH120 אָדָם H120 comerH398 אָכַל H398 H8799, beberH8354 שָׁתָה H8354 H8804 e desfrutarH7200 רָאָה H7200 H8804 o bemH2896 טוֹב H2896 de todo o seu trabalhoH5999 עָמָל H5999.
Eis o que eu viH7200 רָאָה H7200 H8804: boaH2896 טוֹב H2896 e bela coisaH3303 יָפֶה H3303 é comerH398 אָכַל H398 H8800 e beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 e gozarH7200 רָאָה H7200 H8800 cada um do bemH2896 טוֹב H2896 de todo o seu trabalhoH5999 עָמָל H5999, com que se afadigouH5998 עָמַל H5998 H8799 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, durante os poucosH4557 מִספָּר H4557 diasH3117 יוֹם H3117 da vidaH2416 חַי H2416 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe deuH5414 נָתַן H5414 H8804; porque esta é a sua porçãoH2506 חֵלֶק H2506.
Então, exalteiH7623 שָׁבַח H7623 H8765 eu a alegriaH8057 שִׂמחָה H8057, porquanto para o homemH120 אָדָם H120 nenhuma coisa há melhorH2896 טוֹב H2896 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 do que comerH398 אָכַל H398 H8800, beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 e alegrar-seH8055 שָׂמחַ H8055 H8800; pois isso o acompanharáH3867 לָוָה H3867 H8799 no seu trabalhoH5999 עָמָל H5999 nos diasH3117 יוֹם H3117 da vidaH2416 חַי H2416 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe dáH5414 נָתַן H5414 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, comeH398 אָכַל H398 H8798 com alegriaH8057 שִׂמחָה H8057 o teu pãoH3899 לֶחֶם H3899 e bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798 gostosamenteH2896 טוֹב H2896 H3820 לֵב H3820 o teu vinhoH3196 יַיִן H3196, pois DeusH430 אֱלֹהִים H430 jáH3528 כְּבָר H3528 de antemão se agradaH7521 רָצָה H7521 H8804 das tuas obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639.
Já entreiH935 בּוֹא H935 H8804 no meu jardimH1588 גַּן H1588, minha irmãH269 אָחוֹת H269, noivaH3618 כַּלָּה H3618 minha; colhiH717 אָרָה H717 H8804 a minha mirraH4753 מֹר H4753 com a especiariaH1313 בָּשָׂם H1313, comiH398 אָכַל H398 H8804 o meu favoH3293 יַעַר H3293 com o melH1706 דְּבַשׁ H1706, bebiH8354 שָׁתָה H8354 H8804 o meu vinhoH3196 יַיִן H3196 com o leiteH2461 חָלָב H2461. ComeiH398 אָכַל H398 H8798 e bebeiH8354 שָׁתָה H8354 H8798, amigosH7453 רֵעַ H7453; bebei fartamenteH7937 שָׁכַר H7937 H8798, ó amadosH1730 דּוֹד H1730.
AiH1945 הוֹי H1945 dos que são heróisH1368 גִּבּוֹר H1368 para beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 vinhoH3196 יַיִן H3196 e valentesH2428 חַיִל H2428 para misturarH4537 מָסַךְ H4537 H8800 bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941,
Põe-seH6186 עָרַךְ H6186 H8800 a mesaH7979 שֻׁלחָן H7979, estendem-seH6822 צָפָה H6822 H8800 tapetesH6844 צָפִית H6844, come-seH398 אָכַל H398 H8800 e bebe-seH8354 שָׁתָה H8354 H8800. Levantai-vosH6965 קוּם H6965 H8798, príncipesH8269 שַׂר H8269, untaiH4886 מָשׁחַ H4886 H8798 o escudoH4043 מָגֵן H4043.
Porém é só gozoH8057 שִׂמחָה H8057 e alegriaH8342 שָׂשׂוֹן H8342 que se veem; matam-seH2026 הָרַג H2026 H8800 boisH1241 בָּקָר H1241, degolam-seH7819 שָׁחַט H7819 H8800 ovelhasH6629 צֹאן H6629, come-seH398 אָכַל H398 H8800 carneH1320 בָּשָׂר H1320, bebe-seH8354 שָׁתָה H8354 H8800 vinhoH3196 יַיִן H3196 e se diz: ComamosH398 אָכַל H398 H8800 e bebamosH8354 שָׁתָה H8354 H8800, que amanhãH4279 מָחָר H4279 morreremosH4191 מוּת H4191 H8799.
Já não se bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8799 vinhoH3196 יַיִן H3196 entre cançõesH7892 שִׁיר H7892; a bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941 é amargaH4843 מָרַר H4843 H8799 para os que a bebemH8354 שָׁתָה H8354 H8802.
Será também como o famintoH7457 רָעֵב H7457 que sonhaH2492 חָלַם H2492 H8799 que está a comerH398 אָכַל H398 H8802, mas, acordandoH6974 קוּץ H6974 H8689, sente-seH5315 נֶפֶשׁ H5315 vazioH7386 רֵיק H7386; ou comoH834 אֲשֶׁר H834 o sequiosoH6771 צָמֵא H6771 que sonhaH2492 חָלַם H2492 H8799 que está a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8802, mas, acordandoH6974 קוּץ H6974 H8689, sente-seH5315 נֶפֶשׁ H5315 desfalecidoH5889 עָיֵף H5889 e sedentoH8264 שָׁקַק H8264 H8802; assim será toda a multidãoH1995 הָמוֹן H1995 das naçõesH1471 גּוֹי H1471 que pelejaremH6633 צָבָא H6633 H8802 contra o monteH2022 הַר H2022 SiãoH6726 צִיוֹן H6726.
Mas RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262 lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Mandou-meH7971 שָׁלחַ H7971 H8804, acaso, o meu senhorH113 אָדוֹן H113 para dizer-teH1696 דָּבַר H1696 H8763 estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 a ti somente e a teu senhorH113 אָדוֹן H113? E não, antes, aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que estão assentadosH3427 יָשַׁב H3427 H8802 sobre os murosH2346 חוֹמָה H2346, para que comamH398 אָכַל H398 H8800 convosco o seu próprio excrementoH2716 חֶרֶא H2716 H8676 H6675 צוֹאָה H6675 e bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8800 a sua própria urinaH4325 מַיִם H4325 H7272 רֶגֶל H7272 H8675 H7890 שַׁיִן H7890?
Não deis ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָה H2396; porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804: FazeiH6213 עָשָׂה H6213 H8798 as pazesH1293 בְּרָכָה H1293 comigo e vindeH3318 יָצָא H3318 H8798 para mim; e comeiH398 אָכַל H398 H8798, cada umH376 אִישׁ H376 da sua própria videH1612 גֶּפֶן H1612 e da sua própria figueiraH8384 תְּאֵן H8384, e bebeiH8354 שָׁתָה H8354 H8798, cada umH376 אִישׁ H376 da águaH4325 מַיִם H4325 da sua própria cisternaH953 בּוֹר H953;
CaveiH6979 קוּר H6979 H8804 e bebiH8354 שָׁתָה H8354 H8804 as águasH4325 מַיִם H4325 e com a plantaH3709 כַּף H3709 de meus pésH6471 פַּעַם H6471 sequeiH2717 חָרַב H2717 H8686 todos os riosH2975 יְאֹר H2975 do EgitoH4693 מָצוֹר H4693.
O ferreiroH1270 בַּרזֶל H1270 H2796 חָרָשׁ H2796 faz o machadoH4621 מַעֲצָד H4621, trabalhaH6466 פָּעַל H6466 H8804 nas brasasH6352 פֶּחָם H6352, formaH3335 יָצַר H3335 H8799 um ídolo a marteloH4717 מַקָּבָה H4717 e forja-oH6466 פָּעַל H6466 H8799 com a forçaH3581 כֹּחַ H3581 do seu braçoH2220 זְרוֹעַ H2220; ele tem fomeH7457 רָעֵב H7457, e a sua forçaH3581 כֹּחַ H3581 faltaH369 אַיִן H369, não bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8804 águaH4325 מַיִם H4325 e desfaleceH3286 יָעַף H3286 H8799.
DespertaH5782 עוּר H5782 H8708, despertaH5782 עוּר H5782 H8708, levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, ó JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, que da mãoH3027 יָד H3027 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 bebesteH8354 שָׁתָה H8354 H8804 o cáliceH3563 כּוֹס H3563 da sua iraH2534 חֵמָה H2534, o cáliceH6907 קֻבַּעַת H6907 H3563 כּוֹס H3563 de atordoamentoH8653 תַּרעֵלָה H8653, e o esgotasteH4680 מָצָה H4680 H8804.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o teu SenhorH113 אָדוֹן H113, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, que pleitearáH7378 רִיב H7378 H8799 a causa do seu povoH5971 עַם H5971: Eis que eu tomoH3947 לָקחַ H3947 H8804 da tua mãoH3027 יָד H3027 o cáliceH3563 כּוֹס H3563 de atordoamentoH8653 תַּרעֵלָה H8653, o cáliceH6907 קֻבַּעַת H6907 H3563 כּוֹס H3563 da minha iraH2534 חֵמָה H2534; jamaisH3254 יָסַף H3254 H8686 dele beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8800;
JurouH7650 שָׁבַע H7650 H8738 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 pela sua mão direitaH3225 יָמִין H3225 e pelo seu braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 poderosoH5797 עֹז H5797: Nunca maisH518 אִם H518 dareiH5414 נָתַן H5414 H8799 o teu cerealH1715 דָּגָן H1715 por sustentoH3978 מַאֲכָל H3978 aos teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802, nem os estrangeirosH5236 נֵכָר H5236 beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o teu vinhoH8492 תִּירוֹשׁ H8492, fruto de tuas fadigasH3021 יָגַע H3021 H8804.
Mas os que o ajuntaremH622 אָסַף H622 H8764 o comerãoH398 אָכַל H398 H8799 e louvarãoH1984 הָלַל H1984 H8765 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; e os que o recolheremH6908 קָבַץ H6908 H8764 beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 nos átriosH2691 חָצֵר H2691 do meu santuárioH6944 קֹדֶשׁ H6944.
Pelo que assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: Eis que os meus servosH5650 עֶבֶד H5650 comerãoH398 אָכַל H398 H8799, mas vós padecereis fomeH7456 רָעֵב H7456 H8799; os meus servosH5650 עֶבֶד H5650 beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799, mas vós tereis sedeH6770 צָמֵא H6770 H8799; os meus servosH5650 עֶבֶד H5650 se alegrarãoH8055 שָׂמחַ H8055 H8799, mas vós vos envergonhareisH954 בּוּשׁ H954 H8799;
Agora, pois, que lucro terás indoH1870 דֶּרֶךְ H1870 ao EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 para beberesH8354 שָׁתָה H8354 H8800 as águasH4325 מַיִם H4325 do NiloH7883 שִׁיחוֹר H7883; ou indoH1870 דֶּרֶךְ H1870 à AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 para beberesH8354 שָׁתָה H8354 H8800 as águasH4325 מַיִם H4325 do EufratesH5104 נָהָר H5104?
Nem entresH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 do banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960, para te assentaresH3427 יָשַׁב H3427 H8800 com eles a comerH398 אָכַל H398 H8800 e a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800.
ReinarásH4427 מָלַךְ H4427 H8799 tu, só porque rivalizasH8474 תַּחָרָה H8474 H8808 com outro em cedroH730 אֶרֶז H730? Acaso, teu paiH1 אָב H1 não comeuH398 אָכַל H398 H8804, e bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8804, e não exercitouH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 e a justiçaH6666 צְדָקָה H6666? Por isso, tudo lhe sucedeu bemH2896 טוֹב H2896.
Para que bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8804, e tremamH1607 גָּעַשׁ H1607 H8707, e enlouqueçamH1984 הָלַל H1984 H8703, por causaH6440 פָּנִים H6440 da espadaH2719 חֶרֶב H2719 que eu enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 para o meio delas.
Pois lhes dirásH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: BebeiH8354 שָׁתָה H8354 H8798, embebedai-vosH7937 שָׁכַר H7937 H8798 e vomitaiH7006 קָיָה H7006 H8798; caíH5307 נָפַל H5307 H8798 e não torneis a levantar-vosH6965 קוּם H6965 H8799, por causaH6440 פָּנִים H6440 da espadaH2719 חֶרֶב H2719 que estou enviandoH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 para o vosso meio.
Se recusaremH3985 מָאֵן H3985 H8762 receberH3947 לָקחַ H3947 H8800 o cáliceH3563 כּוֹס H3563 da tua mãoH3027 יָד H3027 para beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, então, lhes dirásH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: TereisH8354 שָׁתָה H8354 H8800 de bebê-loH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
e pusH5414 נָתַן H5414 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filhosH1121 בֵּן H1121 da casaH1004 בַּיִת H1004 dos recabitasH7397 רֵכָה H7397 taçasH1375 גְּבִיַע H1375 cheiasH4392 מָלֵא H4392 de vinhoH3196 יַיִן H3196 e coposH3563 כּוֹס H3563 e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: BebeiH8354 שָׁתָה H8354 H8798 vinhoH3196 יַיִן H3196.
Mas eles disseramH559 אָמַר H559 H8799: Não beberemosH8354 שָׁתָה H8354 H8799 vinhoH3196 יַיִן H3196, porque JonadabeH3122 יוֹנָדָב H3122, filhoH1121 בֵּן H1121 de RecabeH7394 רֵכָב H7394, nosso paiH1 אָב H1, nos ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 H559 אָמַר H559 H8800: NuncaH5704 עַד H5704 jamaisH5769 עוֹלָם H5769 bebereisH8354 שָׁתָה H8354 H8799 vinhoH3196 יַיִן H3196, nem vós nem vossos filhosH1121 בֵּן H1121;
ObedecemosH8085 שָׁמַע H8085 H8799, pois, à vozH6963 קוֹל H6963 de JonadabeH3082 יְהוֹנָדָב H3082, filhoH1121 בֵּן H1121 de RecabeH7394 רֵכָב H7394, nosso paiH1 אָב H1, em tudo quanto nos ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765; de maneira que não bebemosH8354 שָׁתָה H8354 H8800 vinhoH3196 יַיִן H3196 em todos os nossos diasH3117 יוֹם H3117, nem nós, nem nossas mulheresH802 אִשָּׁה H802, nem nossos filhosH1121 בֵּן H1121, nem nossas filhasH1323 בַּת H1323;
As palavrasH1697 דָּבָר H1697 de JonadabeH3082 יְהוֹנָדָב H3082, filhoH1121 בֵּן H1121 de RecabeH7394 רֵכָב H7394, que ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 a seus filhosH1121 בֵּן H1121 não bebessemH8354 שָׁתָה H8354 H8800 vinhoH3196 יַיִן H3196, foram guardadasH6965 קוּם H6965 H8717; pois, até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117, não beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8804; antes, obedecemH8085 שָׁמַע H8085 H8804 às ordensH4687 מִצוָה H4687 de seu paiH1 אָב H1; a mim, porém, que, começando de madrugadaH7925 שָׁכַם H7925 H8687 H1696 דָּבַר H1696 H8763, vos tenho faladoH1696 דָּבַר H1696 H8765, não me obedecestesH8085 שָׁמַע H8085 H8804.
Porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Eis que os que não estavam condenadosH4941 מִשׁפָּט H4941 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 o cáliceH3563 כּוֹס H3563 totalmenteH8354 שָׁתָה H8354 H8800 o beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e tu serias de todoH5352 נָקָה H5352 H8800 inocentadoH5352 נָקָה H5352 H8735? Não serás tido por inocenteH5352 נָקָה H5352 H8735, mas certamenteH8354 שָׁתָה H8354 H8800 o beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
A BabilôniaH894 בָּבֶל H894 era um copoH3563 כּוֹס H3563 de ouroH2091 זָהָב H2091 na mãoH3027 יָד H3027 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, o qual embriagavaH7937 שָׁכַר H7937 H8764 a toda a terraH776 אֶרֶץ H776; do seu vinhoH3196 יַיִן H3196 beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8804 as naçõesH1471 גּוֹי H1471; por isso, enlouqueceramH1984 הָלַל H1984 H8704.
A nossa águaH4325 מַיִם H4325, por dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 a bebemosH8354 שָׁתָה H8354 H8804, por preçoH935 בּוֹא H935 H8799 H4242 מְחִיר H4242 vem a nossa lenhaH6086 עֵץ H6086.
Também beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 a águaH4325 מַיִם H4325 por medidaH4884 מְשׂוּרָה H4884, a sexta parteH8345 שִׁשִּׁי H8345 de um himH1969 הִין H1969; de tempoH6256 עֵת H6256 em tempoH6256 עֵת H6256, a beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Disse-meH559 אָמַר H559 H8799 ainda: FilhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, eis que eu tirareiH7665 שָׁבַר H7665 H8799 o sustentoH4294 מַטֶּה H4294 de pãoH3899 לֶחֶם H3899 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; comerãoH398 אָכַל H398 H8804 o pãoH3899 לֶחֶם H3899 por pesoH4948 מִשׁקָל H4948 e, com ansiedadeH1674 דְּאָגָה H1674, beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 a águaH4325 מַיִם H4325 por medidaH4884 מְשׂוּרָה H4884 e com espantoH8078 שִׁמָּמוֹן H8078;
FilhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, o teu pãoH3899 לֶחֶם H3899 comerásH398 אָכַל H398 H8799 com tremorH7494 רַעַשׁ H7494 e a tua águaH4325 מַיִם H4325 beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 com estremecimentoH7269 רָגזָה H7269 e ansiedadeH1674 דְּאָגָה H1674;
e dirásH559 אָמַר H559 H8804 ao povoH5971 עַם H5971 da terraH127 אֲדָמָה H127: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136 acerca dos habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, na terraH776 אֶרֶץ H776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: O seu pãoH3899 לֶחֶם H3899 comerãoH398 אָכַל H398 H8799 com ansiedadeH1674 דְּאָגָה H1674 e a sua águaH4325 מַיִם H4325 beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 com espantoH8078 שִׁמָּמוֹן H8078, pois que a sua terraH776 אֶרֶץ H776 será despojadaH3456 יָשַׁם H3456 H8799 de tudo quanto contémH4393 מְלֹא H4393, por causa da violênciaH2555 חָמָס H2555 de todos os que nela habitamH3427 יָשַׁב H3427 H8802.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: BeberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o copoH3563 כּוֹס H3563 de tua irmãH269 אָחוֹת H269, fundoH6013 עָמֹק H6013 e largoH7342 רָחָב H7342; servirás de risoH3933 לַעַג H3933 e escárnioH6712 צְחֹק H6712; pois nele cabeH3557 כּוּל H3557 H8687 muitoH4767 מִרְבָּה H4767.
Tu o beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8804, e esgotá-lo-ásH4680 מָצָה H4680 H8804, e lhe roerásH1633 גָּרַם H1633 H8762 os cacosH2789 חֶרֶשׂ H2789, e te rasgarásH5423 נָתַק H5423 H8762 os peitosH7699 שַׁד H7699, pois eu o faleiH1696 דָּבַר H1696 H8765, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
eis que te entregareiH5414 נָתַן H5414 H8802 ao poderH4181 מוֹרָשָׁה H4181 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do OrienteH6924 קֶדֶם H6924, e estabelecerãoH3427 יָשַׁב H3427 H8765 em ti os seus acampamentosH2918 טִירָה H2918 e porãoH5414 נָתַן H5414 H8804 em ti as suas moradasH4908 מִשְׁכָּן H4908; eles comerãoH398 אָכַל H398 H8799 os teus frutosH6529 פְּרִי H6529 e beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o teu leiteH2461 חָלָב H2461.
para que todas as árvoresH6086 עֵץ H6086 junto às águasH4325 מַיִם H4325 não se exaltemH1361 גָּבַהּ H1361 H8799 na sua estaturaH6967 קוֹמָה H6967, nem levantemH5414 נָתַן H5414 H8799 o seu topoH6788 צַמֶּרֶת H6788 no meio dos ramos espessosH5688 עֲבֹת H5688, nem as que bebemH8354 שָׁתָה H8354 H8802 as águasH4325 מַיִם H4325 venham a confiarH5975 עָמַד H5975 H8799 em si, por causa da sua alturaH1363 גֹּבַהּ H1363; porque todos os orgulhosos estão entreguesH5414 נָתַן H5414 H8738 à morteH4194 מָוֶת H4194 e se abismarão às profundezasH8482 תַּחְתִּי H8482 da terraH776 אֶרֶץ H776, no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 dos filhosH1121 בֵּן H1121 dos homens, com os que descemH3381 יָרַד H3381 H8802 à covaH953 בּוֹר H953.
Ao somH6963 קוֹל H6963 da sua quedaH4658 מַפֶּלֶת H4658, fiz tremerH7493 רָעַשׁ H7493 H8689 as naçõesH1471 גּוֹי H1471, quando o fiz passarH3381 יָרַד H3381 H8687 para o alémH7585 שְׁאוֹל H7585 com os que descemH3381 יָרַד H3381 H8802 à covaH953 בּוֹר H953; todas as árvoresH6086 עֵץ H6086 do ÉdenH5731 עֵדֶן H5731, a fina florH4005 מִבְחָר H4005 e o melhorH2896 טוֹב H2896 do LíbanoH3844 לְבָנוֹן H3844, todas as que foram regadasH8354 שָׁתָה H8354 H8802 pelas águasH4325 מַיִם H4325 se consolavamH5162 נָחַם H5162 H8735 nas profundezasH8482 תַּחְתִּי H8482 da terraH776 אֶרֶץ H776.
AcasoH4592 מְעַט H4592, não vos bastaH7462 רָעָה H7462 H8799 a boaH2896 טוֹב H2896 pastagemH4829 מִרעֶה H4829? Haveis de pisarH7429 רָמַס H7429 H8799 aos pésH7272 רֶגֶל H7272 o restoH3499 יֶתֶר H3499 do vosso pastoH4829 מִרעֶה H4829? E não vos basta o terdes bebidoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 as águasH4325 מַיִם H4325 clarasH4950 מִשׁקָע H4950? Haveis de turvarH7515 רָפַשׂ H7515 H8799 o restoH3498 יָתַר H3498 H8737 com os pésH7272 רֶגֶל H7272?
Quanto às minhas ovelhasH6629 צֹאן H6629, elas pastamH7462 רָעָה H7462 H8799 o que haveis pisadoH4823 מִרמָס H4823 com os pésH7272 רֶגֶל H7272 e bebemH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o que haveis turvadoH4833 מִרפָּשׂ H4833 com os pésH7272 רֶגֶל H7272.
Tu, pois, ó filhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: DizeH559 אָמַר H559 H8798 às avesH6833 צִפּוֹר H6833 de toda espécieH3671 כָּנָף H3671 e a todos os animaisH2416 חַי H2416 do campoH7704 שָׂדֶה H7704: Ajuntai-vosH6908 קָבַץ H6908 H8734 e vindeH935 בּוֹא H935 H8798, ajuntai-vosH622 אָסַף H622 H8734 de toda parteH5439 סָבִיב H5439 para o meu sacrifícioH2077 זֶבַח H2077, que eu oferecereiH2076 זָבַח H2076 H8802 por vós, sacrifícioH2077 זֶבַח H2077 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 nos montesH2022 הַר H2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e comereisH398 אָכַל H398 H8804 carneH1320 בָּשָׂר H1320 e bebereisH8354 שָׁתָה H8354 H8804 sangueH1818 דָּם H1818.
ComereisH398 אָכַל H398 H8799 a carneH1320 בָּשָׂר H1320 dos poderososH1368 גִּבּוֹר H1368 e bebereisH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o sangueH1818 דָּם H1818 dos príncipesH5387 נָשִׂיא H5387 da terraH776 אֶרֶץ H776, dos carneirosH352 אַיִל H352, dos cordeirosH3733 כַּר H3733, dos bodesH6260 עַתּוּד H6260 e dos novilhosH6499 פַּר H6499, todos engordadosH4806 מְרִיא H4806 em BasãH1316 בָּשָׁן H1316.
Do meu sacrifícioH2077 זֶבַח H2077, que oferecereiH2076 זָבַח H2076 H8804 por vós, comereisH398 אָכַל H398 H8804 a gorduraH2459 חֶלֶב H2459 até vos fartardesH7654 שָׂבעָה H7654 e bebereisH8354 שָׁתָה H8354 H8804 o sangueH1818 דָּם H1818 até vos embriagardesH7943 שִׁכָּרוֹן H7943.
Nenhum sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 beberáH8354 שָׁתָה H8354 H8799 vinhoH3196 יַיִן H3196 quando entrarH935 בּוֹא H935 H8800 no átrioH2691 חָצֵר H2691 interiorH6442 פְּנִימִי H6442.
ExperimentaH5254 נָסָה H5254 H8761, peço-te, os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 diasH3117 יוֹם H3117; e que se nos deemH5414 נָתַן H5414 H8799 legumesH2235 זֵרֹעַ H2235 a comerH398 אָכַל H398 H8799 e águaH4325 מַיִם H4325 a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
ÉbriosH7910 שִׁכּוֹר H7910, despertai-vosH6974 קוּץ H6974 H8685 e choraiH1058 בָּכָה H1058 H8798; uivaiH3213 יָלַל H3213 H8685, todos os que bebeisH8354 שָׁתָה H8354 H8802 vinhoH3196 יַיִן H3196, por causa do mostoH6071 עָסִיס H6071, porque está ele tiradoH3772 כָּרַת H3772 H8738 da vossa bocaH6310 פֶּה H6310.
LançaramH3032 יָדַד H3032 H8804 sortesH1486 גּוֹרָל H1486 sobre o meu povoH5971 עַם H5971, e deramH5414 נָתַן H5414 H8799 meninosH3206 יֶלֶד H3206 por meretrizesH2181 זָנָה H2181 H8802, e venderamH4376 מָכַר H4376 H8804 meninasH3207 יַלְדָּה H3207 por vinhoH3196 יַיִן H3196, que beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
E se deitamH5186 נָטָה H5186 H8686 ao pé deH681 אֵצֶל H681 qualquer altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 sobre roupasH899 בֶּגֶד H899 empenhadasH2254 חָבַל H2254 H8803 e, na casaH1004 בַּיִת H1004 do seu deusH430 אֱלֹהִים H430, bebemH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o vinhoH3196 יַיִן H3196 dos que foram multadosH6064 עָנַשׁ H6064 H8803.
OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798 esta palavraH1697 דָּבָר H1697, vacasH6510 פָּרָה H6510 de BasãH1316 בָּשָׁן H1316, que estais no monteH2022 הַר H2022 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, oprimisH6231 עָשַׁק H6231 H8802 os pobresH1800 דַּל H1800, esmagaisH7533 רָצַץ H7533 H8802 os necessitadosH34 אֶבְיוֹן H34 e dizeisH559 אָמַר H559 H8802 a vosso maridoH113 אָדוֹן H113: DáH935 בּוֹא H935 H8685 cá, e bebamosH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Andaram duasH8147 שְׁנַיִם H8147 ou trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 cidadesH5892 עִיר H5892, indoH5128 נוַּע H5128 H8804 a outraH259 אֶחָד H259 cidadeH5892 עִיר H5892 para beberemH8354 שָׁתָה H8354 H8800 águaH4325 מַיִם H4325, mas não se saciaramH7646 שָׂבַע H7646 H8799; contudo, não vos convertestesH7725 שׁוּב H7725 H8804 a mim, disseH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
PortantoH3282 יַעַן H3282, visto que pisaisH1318 בָּשַׁס H1318 H8780 o pobreH1800 דַּל H1800 e dele exigisH3947 לָקחַ H3947 H8799 tributoH4864 מַשׂאֵת H4864 de trigoH1250 בָּר H1250, não habitareisH1129 בָּנָה H1129 H8804 nas casasH1004 בַּיִת H1004 de pedras lavradasH1496 גָּזִית H1496 que tendes edificadoH3427 יָשַׁב H3427 H8799; nem bebereisH8354 שָׁתָה H8354 H8799 do vinhoH3196 יַיִן H3196 das videsH3754 כֶּרֶם H3754 desejáveisH2531 חֶמֶד H2531 que tendes plantadoH5193 נָטַע H5193 H8804.
que bebeisH8354 שָׁתָה H8354 H8802 vinhoH3196 יַיִן H3196 em taçasH4219 מִזרָק H4219 e vos ungisH4886 מָשׁחַ H4886 H8799 com o mais excelenteH7225 רֵאשִׁית H7225 óleoH8081 שֶׁמֶן H8081, mas não vos afligisH2470 חָלָה H2470 H8738 com a ruínaH7667 שֶׁבֶר H7667 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130.
MudareiH7725 שׁוּב H7725 H8804 a sorteH7622 שְׁבוּת H7622 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; reedificarãoH1129 בָּנָה H1129 H8804 as cidadesH5892 עִיר H5892 assoladasH8074 שָׁמֵם H8074 H8737 e nelas habitarãoH3427 יָשַׁב H3427 H8804, plantarãoH5193 נָטַע H5193 H8804 vinhasH3754 כֶּרֶם H3754 e beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8804 o seu vinhoH3196 יַיִן H3196, farãoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 pomaresH1593 גַּנָּה H1593 e lhes comerãoH398 אָכַל H398 H8804 o frutoH6529 פְּרִי H6529.
Porque, como bebestesH8354 שָׁתָה H8354 H8804 no meu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 monteH2022 הַר H2022, assim beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799, de contínuoH8548 תָּמִיד H8548, todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471; beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8804, sorverãoH3886 לוַּע H3886 H8804 e serão como se nuncaH3808 לֹא H3808 tivessem sido.
E fez-se proclamarH2199 זָעַק H2199 H8686 e divulgarH559 אָמַר H559 H8799 em NíniveH5210 נִינְוֵה H5210 H559 אָמַר H559 H8800: Por mandadoH2940 טַעַם H2940 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e seus grandesH1419 גָּדוֹל H1419, nem homensH120 אָדָם H120, nem animaisH929 בְּהֵמָה H929, nem boisH1241 בָּקָר H1241, nem ovelhasH6629 צֹאן H6629 provemH2938 טָעַם H2938 H8799 coisaH3972 מְאוּמָה H3972 alguma, nem os levem ao pastoH7462 רָעָה H7462 H8799, nem bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325;
SemearásH2232 זָרַע H2232 H8799; contudo, não segarásH7114 קָצַר H7114 H8799; pisarásH1869 דָּרַךְ H1869 H8799 a azeitonaH2132 זַיִת H2132, porém não te ungirásH5480 סוּךְ H5480 H8799 com azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081; pisarás a vindimaH8492 תִּירוֹשׁ H8492; no entanto, não lhe beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o vinhoH3196 יַיִן H3196,
Serás fartoH7646 שָׂבַע H7646 H8804 de opróbrioH7036 קָלוֹן H7036 em vez de honraH3519 כָּבוֹד H3519; bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798 tu também e exibeH6188 עָרֵל H6188 H8734 a tua incircuncisão; chegará a tua vez de tomaresH5437 סָבַב H5437 H8735 o cáliceH3563 כּוֹס H3563 da mão direitaH3225 יָמִין H3225 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e ignomíniaH7022 קִיקָלוֹן H7022 cairá sobre a tua glóriaH3519 כָּבוֹד H3519.
Por isso, serão saqueadosH4933 מְשִׁסָּה H4933 os seus bensH2428 חַיִל H2428 e assoladasH8077 שְׁמָמָה H8077 as suas casasH1004 בַּיִת H1004; e edificarãoH1129 בָּנָה H1129 H8804 casasH1004 בַּיִת H1004, mas não habitarãoH3427 יָשַׁב H3427 H8799 nelas, plantarãoH5193 נָטַע H5193 H8804 vinhasH3754 כֶּרֶם H3754, porém não lhes beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8799 o vinhoH3196 יַיִן H3196.
Tendes semeadoH2232 זָרַע H2232 H8804 muitoH7235 רָבָה H7235 H8687 e recolhidoH935 בּוֹא H935 H8687 poucoH4592 מְעַט H4592; comeisH398 אָכַל H398 H8800, mas não chegaH7654 שָׂבעָה H7654 para fartar-vos; bebeisH8354 שָׁתָה H8354 H8800, mas não dá para saciar-vosH7937 שָׁכַר H7937 H8800; vestis-vosH3847 לָבַשׁ H3847 H8800, mas ninguém se aqueceH2527 חֹם H2527; e o que recebe salárioH7936 שָׂכַר H7936 H8693, recebe-oH7936 שָׂכַר H7936 H8693 para pô-lo num saquitelH6872 צְרוֹר H6872 furadoH5344 נָקַב H5344 H8803.
Quando comeisH398 אָכַל H398 H8799 e bebeisH8354 שָׁתָה H8354 H8799, não é para vós mesmos que comeisH398 אָכַל H398 H8802 e bebeisH8354 שָׁתָה H8354 H8802?
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 os protegeráH1598 גָּנַן H1598 H8686; eles devorarãoH398 אָכַל H398 H8804 os fundibuláriosH7050 קֶלַע H7050 H68 אֶבֶן H68 e os pisarãoH3533 כָּבַשׁ H3533 H8804; também beberãoH8354 שָׁתָה H8354 H8804 deles o sangue como vinhoH3196 יַיִן H3196; encher-se-ãoH4390 מָלֵא H4390 H8804 como baciasH4219 מִזרָק H4219 do sacrifício e ficarão ensopados como os cantosH2106 זָוִית H2106 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196.