Strong H7272



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

רֶגֶל
(H7272)
regel (reh'-gel)

07272 רגל regel

procedente de 7270; DITAT - 2113a; n. f.

    1. pé, perna
    2. referindo-se a Deus (antropomórfico)
    3. referindo-se a serafins, querubins, ídolos, animais, mesa
    4. conforme o ritmo de (com prep.)
    5. três vezes (pés, ritmos)

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ר Resh 200 200 20 2 40000
ג Gimel 3 3 3 3 9
ל Lamed 30 30 12 3 900
Total 233 233 35 8 40909



Gematria Hechrachi 233

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 233:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7272 רֶגֶל regel reh'-gel Detalhes
H2138 זָכוּר zâkûwr zaw-koor' masculino Detalhes
H3343 יְקַבְצְאֵל Yᵉqabtsᵉʼêl yek-ab-tseh-ale' a mais remota cidade de Judá; localizada no sul de Judá, na fronteira com Edom Detalhes
H7271 רְגַל rᵉgal reg-al' Detalhes
H2139 זַכּוּר Zakkûwr zaw-koor' pai de Samua, o espião rubenita Detalhes
H7270 רָגַל râgal raw-gal' ir a pé, espiar, caminhar, perambular, acompanhar, mover os pés Detalhes
H3744 כָּרֹוז kârôwz kaw-roze' um arauto Detalhes
H5873 עֵין גַּנִּים ʻÊyn Gannîym ane gan-neem' uma cidade nas terras baixas de Judá Detalhes
H234 אַזְכָּרָה ʼazkârâh az-kaw-raw' a oferta memorial, a porção da oferta de alimentos que é queimada Detalhes
H1632 גָּרֹל gârôl gaw-role' áspero, grosseiro Detalhes
H1063 בִּכּוּרָה bikkûwrâh bik-koo-raw' primícias da figueira, figo temporão Detalhes
H1062 בְּכֹורָה bᵉkôwrâh bek-o-raw' direito do primogênito, primogenitura, direito do primeiro filho Detalhes


Gematria Gadol 233

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 233:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H234 אַזְכָּרָה ʼazkârâh az-kaw-raw' a oferta memorial, a porção da oferta de alimentos que é queimada Detalhes
H1632 גָּרֹל gârôl gaw-role' áspero, grosseiro Detalhes
H7270 רָגַל râgal raw-gal' ir a pé, espiar, caminhar, perambular, acompanhar, mover os pés Detalhes
H2139 זַכּוּר Zakkûwr zaw-koor' pai de Samua, o espião rubenita Detalhes
H7272 רֶגֶל regel reh'-gel Detalhes
H1063 בִּכּוּרָה bikkûwrâh bik-koo-raw' primícias da figueira, figo temporão Detalhes
H3744 כָּרֹוז kârôwz kaw-roze' um arauto Detalhes
H2138 זָכוּר zâkûwr zaw-koor' masculino Detalhes
H1062 בְּכֹורָה bᵉkôwrâh bek-o-raw' direito do primogênito, primogenitura, direito do primeiro filho Detalhes
H3343 יְקַבְצְאֵל Yᵉqabtsᵉʼêl yek-ab-tseh-ale' a mais remota cidade de Judá; localizada no sul de Judá, na fronteira com Edom Detalhes
H7271 רְגַל rᵉgal reg-al' Detalhes


Gematria Siduri 35

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 35:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7744 שׁוּחַ Shûwach shoo'-akh filho de Abraão com sua esposa Quetura Detalhes
H457 אֱלִיל ʼĕlîyl el-eel' de nada, não serve para nada, sem valor Detalhes
H5582 סָעַד çâʻad saw-ad' apoiar, sustentar, permanecer, estabelecer, fortalecer, confortar Detalhes
H1786 דַּיִשׁ dayish dah-yish' debulha (o processo) Detalhes
H4852 מֵשָׁא Mêshâʼ may-shaw' uma região que marcava um dos limites do território dos joctãnitas quando estes se estabeleceram pela primeira vez na Arábia Detalhes
H7706 שַׁדַּי Shadday shad-dah'-ee todo-poderoso, onipotente Detalhes
H6645 צִבְיָּה Tsibyâh tsib-yaw' natural de Berseba, esposa do rei Acazias e mãe do rei Joás, ambos de Judá Detalhes
H5162 נָחַם nâcham naw-kham' estar arrependido, consolar-se, arrepender, sentir remorso, confortar, ser confortado Detalhes
H2182 זָנֹוחַ Zânôwach zaw-no'-akh uma cidade nas terras baixas de Judá Detalhes
H7272 רֶגֶל regel reh'-gel Detalhes
H1510 גְּזֵרָה gᵉzêrâh ghez-ay-raw' decreto Detalhes
H5127 נוּס nûwç noos fugir, escapar Detalhes
H4020 מִגְבָּלָה migbâlâh mig-baw-law' retorcidas, cordas Detalhes
H1173 בַּעֲלָה Baʻălâh bah-al-aw' outro nome para Quiriate-Jearim ou Quiriate-Baal; atual Kuriet el Enab Detalhes
H172 אׇהֳלִיבָה ʼOhŏlîybâh o''-hol-ee-baw' (metáfora) Jerusalém na qualidade de esposa adúltera de Javé Detalhes
H1869 דָּרַךְ dârak daw-rak' pisar, dobrar, liderar, marchar Detalhes
H3247 יְסֹוד yᵉçôwd yes-ode' fundação, base Detalhes
H1827 דְּמָמָה dᵉmâmâh dem-aw-maw' murmúrio, calma Detalhes
H2724 חָרָבָה chârâbâh khaw-raw-baw' terra seca, solo seco Detalhes
H5346 נֶקֶב Neqeb neh'-keb uma das cidades junto à fronteira de Naftali Detalhes


Gematria Katan 8

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 8:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2024 הָרָא Hârâʼ haw-raw' um lugar de exílio na Assíria Detalhes
H7199 קַשָּׁת qashshâth kash-shawth' arqueiro, flecheiro Detalhes
H4844 מְרֹר mᵉrôr mer-ore' coisa amarga, erva amarga, amargura Detalhes
H4392 מָלֵא mâlêʼ maw-lay' cheio, pleno, aquilo que preenche Detalhes
H7595 שְׁאֵלָא shᵉʼêlâʼ sheh-ay-law' assunto, pedido Detalhes
H4962 מַת math math macho, homem Detalhes
H156 אָדַשׁ ʼâdash aw-dash' (Qal) debulhar, pisar, pôr o pé, esmagar Detalhes
H158 אַהַב ʼahab ah'-hab amores (somente no plural) <heb>אהבים</heb> Detalhes
H480 אַלְלַי ʼalᵉlay al-le-lah'ee ai! Detalhes
H1454 גֵּה gêh gay este, tal Detalhes
H7672 שְׁבַשׁ shᵉbash sheb-ash' confundir, estar perplexo Detalhes
H3755 כֹּרֵם kôrêm ko-rame' cultivar videiras ou vinhas, cuidar de videiras ou vinhas Detalhes
H1588 גַּן gan gan jardim, área cercada Detalhes
H741 אֲרִאֵיל ʼăriʼêyl ar-ee-ale' lareira, lareira do altar, altar Detalhes
H3634 כָּלַל kâlal kaw-lal' completar, aperfeiçoar, fazer completo, tornar completo Detalhes
H1963 הֵיךְ hêyk hake como Detalhes
H7921 שָׁכֹל shâkôl shaw-kole' estar enlutado, ficar sem filhos, abortar Detalhes
H1260 בֶּרֶד Bered beh'red um filho ou descendente de Efraim n pr loc Detalhes
H7640 שֹׁבֶל shôbel show'-bel orla, cauda (de vestido) Detalhes
H808 אָשִׁישׁ ʼâshîysh aw-sheesh' com o sentido de pressionar para baixo, fundação Detalhes


Gematria Perati 40909

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 40909:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7271 רְגַל rᵉgal reg-al' Detalhes
H1632 גָּרֹל gârôl gaw-role' áspero, grosseiro Detalhes
H7270 רָגַל râgal raw-gal' ir a pé, espiar, caminhar, perambular, acompanhar, mover os pés Detalhes
H7272 רֶגֶל regel reh'-gel Detalhes
Entenda a Guematria

231 Ocorrências deste termo na Bíblia


mas a pombaH3123 יוֹנָהH3123, não achandoH4672 מָצָאH4672 H8804 onde pousarH4494 מָנוֹחַH4494 o péH3709 כַּףH3709 H7272 רֶגֶלH7272, tornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ele para a arcaH8392 תֵּבָהH8392; porque as águasH4325 מַיִםH4325 cobriam ainda a terraH776 אֶרֶץH776. Noé, estendendoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027, tomou-aH3947 לָקחַH3947 H8799 e a recolheuH935 בּוֹאH935 H8686 consigo na arcaH8392 תֵּבָהH8392.
יוֹנָה, מָצָא מָנוֹחַ כַּף רֶגֶל, שׁוּב תֵּבָה; מַיִם אֶרֶץ. שָׁלחַ יָד, לָקחַ בּוֹא תֵּבָה.
traga-seH3947 לָקחַH3947 H8714 um poucoH4592 מְעַטH4592 de águaH4325 מַיִםH4325, lavaiH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272 e repousaiH8172 שָׁעַןH8172 H8734 debaixo desta árvoreH6086 עֵץH6086;
לָקחַ מְעַט מַיִם, רָחַץ רֶגֶל שָׁעַן עֵץ;
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Eis agoraH2009 הִנֵּהH2009, meus senhoresH113 אָדוֹןH113, vindeH5493 סוּרH5493 H8798 para a casaH1004 בַּיִתH1004 do vosso servoH5650 עֶבֶדH5650, pernoitaiH3885 לוּןH3885 H8798 nela e lavaiH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272; levantar-vos-eis de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8689 e seguireisH1980 הָלַךְH1980 H8804 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: Não; passaremos a noiteH3885 לוּןH3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339.
אָמַר הִנֵּה, אָדוֹן, סוּר בַּיִת עֶבֶד, לוּן רָחַץ רֶגֶל; שָׁכַם הָלַךְ דֶּרֶךְ. אָמַר לוּן רְחֹב.
Então, fez entrarH935 בּוֹאH935 H8799 o homemH376 אִישׁH376; descarregaram-lheH6605 פָּתחַH6605 H8762 os camelosH1581 גָּמָלH1581 e lhes deramH5414 נָתַןH5414 H8799 forragemH8401 תֶּבֶןH8401 e pastoH4554 מִספּוֹאH4554; deu-se-lhe águaH4325 מַיִםH4325 para lavarH7364 רָחַץH7364 H8800 os pésH7272 רֶגֶלH7272 e também aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estavam com ele.
בּוֹא אִישׁ; פָּתחַ גָּמָל נָתַן תֶּבֶן מִספּוֹא; מַיִם רָחַץ רֶגֶל אֱנוֹשׁ
Pôs-seH5375 נָשָׂאH5375 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a caminhoH7272 רֶגֶלH7272 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 à terraH776 אֶרֶץH776 do povoH1121 בֵּןH1121 do OrienteH6924 קֶדֶםH6924.
נָשָׂא יַעֲקֹב רֶגֶל יָלַךְ אֶרֶץ בֵּן קֶדֶם.
Porque o poucoH4592 מְעַטH4592 que tinhas antes da minha vindaH6440 פָּנִיםH6440 foi aumentadoH6555 פָּרַץH6555 H8799 grandementeH7230 רֹבH7230; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 por meu trabalhoH7272 רֶגֶלH7272. Agora, pois, quandoH4970 מָתַיH4970 hei de eu trabalharH6213 עָשָׂהH6213 H8799 também por minha casaH1004 בַּיִתH1004?
מְעַט פָּנִים פָּרַץ רֹב; יְהוָה בָּרַךְ רֶגֶל. מָתַי עָשָׂה בַּיִת?
PasseH5674 עָבַרH5674 H8799 meu senhorH113 אָדוֹןH113 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de seu servoH5650 עֶבֶדH5650; eu seguirei guiando-asH5095 נָהַלH5095 H8691 pouco a poucoH328 אַטH328, no passoH7272 רֶגֶלH7272 do gadoH4399 מְלָאכָהH4399 que me vai à frenteH6440 פָּנִיםH6440 e no passoH7272 רֶגֶלH7272 dos meninosH3206 יֶלֶדH3206, até chegarH935 בּוֹאH935 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹןH113, em SeirH8165 שֵׂעִירH8165.
עָבַר אָדוֹן פָּנִים עֶבֶד; נָהַל אַט, רֶגֶל מְלָאכָה פָּנִים רֶגֶל יֶלֶד, בּוֹא אָדוֹן, שֵׂעִיר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Eu sou FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, contudo sem a tua ordemH1107 בִּלְעֲדֵיH1107 ninguémH376 אִישׁH376 levantaráH7311 רוּםH7311 H8686 mãoH3027 יָדH3027 ou péH7272 רֶגֶלH7272 em toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר פַּרעֹה יוֹסֵף: פַּרעֹה, בִּלְעֲדֵי אִישׁ רוּם יָד רֶגֶל אֶרֶץ מִצרַיִם.
Depois, levouH935 בּוֹאH935 H8686 o mordomoH376 אִישׁH376 aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 à casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 e lhes deuH5414 נָתַןH5414 H8799 águaH4325 מַיִםH4325, e eles lavaramH7364 רָחַץH7364 H8799 os pésH7272 רֶגֶלH7272; também deuH5414 נָתַןH5414 H8799 raçãoH4554 מִספּוֹאH4554 aos seus jumentosH2543 חֲמוֹרH2543.
בּוֹא אִישׁ אֱנוֹשׁ בַּיִת יוֹסֵף נָתַן מַיִם, רָחַץ רֶגֶל; נָתַן מִספּוֹא חֲמוֹר.
O cetroH7626 שֵׁבֶטH7626 não se arredaráH5493 סוּרH5493 H8799 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, nem o bastãoH2710 חָקַקH2710 H8781 de entre seus pésH7272 רֶגֶלH7272, atéH3588 כִּיH3588 que venhaH935 בּוֹאH935 H8799 SilóH7886 שִׁילֹהH7886; e a ele obedecerão os povosH3349 יִקָּהָהH3349 H5971 עַםH5971.
שֵׁבֶט סוּר יְהוּדָה, חָקַק רֶגֶל, כִּי בּוֹא שִׁילֹה; יִקָּהָה עַם.
Tendo JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8762 de dar determinaçõesH6680 צָוָהH6680 H8763 a seus filhosH1121 בֵּןH1121, recolheuH622 אָסַףH622 H8799 os pésH7272 רֶגֶלH7272 na camaH4296 מִטָּהH4296, e expirouH1478 גָּוַעH1478 H8799, e foi reunidoH622 אָסַףH622 H8735 ao seu povoH5971 עַםH5971.
יַעֲקֹב כָּלָה צָוָה בֵּן, אָסַף רֶגֶל מִטָּה, גָּוַע אָסַף עַם.
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 continuouH559 אָמַרH559 H8799: Não te cheguesH7126 קָרַבH7126 H8799 para cáH1988 הֲלֹםH1988; tiraH5394 נָשַׁלH5394 H8798 as sandáliasH5275 נַעַלH5275 dos pésH7272 רֶגֶלH7272, porque o lugarH4725 מָקוֹםH4725 em queH834 אֲשֶׁרH834 estásH5975 עָמַדH5975 H8802 é terraH127 אֲדָמָהH127 santaH6944 קֹדֶשׁH6944.
אֱלֹהִים אָמַר קָרַב הֲלֹם; נָשַׁל נַעַל רֶגֶל, מָקוֹם אֲשֶׁר עָמַד אֲדָמָה קֹדֶשׁ.
Então, ZíporaH6855 צִפֹּרָהH6855 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 uma pedraH6864 צֹרH6864 aguda, cortouH3772 כָּרַתH3772 H8799 o prepúcioH6190 עָרלָהH6190 de seu filhoH1121 בֵּןH1121, lançou-oH5060 נָגַעH5060 H8686 aos pésH7272 רֶגֶלH7272 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Sem dúvida, tu és para mim esposoH2860 חָתָןH2860 sanguinárioH1818 דָּםH1818.
צִפֹּרָה לָקחַ צֹר כָּרַת עָרלָה בֵּן, נָגַע רֶגֶל מֹשֶׁה אָמַר חָתָן דָּם.
Então, todos estes teus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 descerãoH3381 יָרַדH3381 H8804 a mim e se inclinarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8694 perante mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SaiH3318 יָצָאH3318 H8798 tu e todo o povoH5971 עַםH5971 que te segueH7272 רֶגֶלH7272. E, depoisH310 אַחַרH310 disto, saireiH3318 יָצָאH3318 H8799. E, ardendoH2750 חֳרִיH2750 em iraH639 אַףH639, se retirouH3318 יָצָאH3318 H8799 da presença de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
עֶבֶד יָרַד שָׁחָה אָמַר יָצָא עַם רֶגֶל. אַחַר יָצָא חֳרִי אַף, יָצָא פַּרעֹה.
Desta maneiraH3602 כָּכָהH3602 o comereisH398 אָכַלH398 H8799: lombosH4975 מֹתֶןH4975 cingidosH2296 חָגַרH2296 H8803, sandáliasH5275 נַעַלH5275 nos pésH7272 רֶגֶלH7272 e cajadoH4731 מַקֵּלH4731 na mãoH3027 יָדH3027; comê-lo-eisH398 אָכַלH398 H8804 à pressaH2649 חִפָּזוֹןH2649; é a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כָּכָה אָכַל מֹתֶן חָגַר נַעַל רֶגֶל מַקֵּל יָד; אָכַל חִפָּזוֹן; פֶּסחַ יְהוָה.
olhoH5869 עַיִןH5869 por olhoH5869 עַיִןH5869, denteH8127 שֵׁןH8127 por denteH8127 שֵׁןH8127, mãoH3027 יָדH3027 por mãoH3027 יָדH3027, péH7272 רֶגֶלH7272 por péH7272 רֶגֶלH7272,
עַיִן עַיִן, שֵׁן שֵׁן, יָד יָד, רֶגֶל רֶגֶל,
TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272 no anoH8141 שָׁנֶהH8141 me celebrareis festaH2287 חָגַגH2287 H8799.
שָׁלוֹשׁ רֶגֶל שָׁנֶה חָגַג
E viramH7200 רָאָהH7200 H8799 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, sob cujos pésH7272 רֶגֶלH7272 havia uma como pavimentaçãoH3840 לִבנָהH3840 H4639 מַעֲשֶׂהH4639 de pedra de safiraH5601 סַפִּירH5601, que se parecia com o céuH6106 עֶצֶםH6106 H8064 שָׁמַיִםH8064 na sua claridadeH2892 טֹהַרH2892.
רָאָה אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, רֶגֶל לִבנָה מַעֲשֶׂה סַפִּיר, עֶצֶם שָׁמַיִם טֹהַר.
Também lhe farásH6213 עָשָׂהH6213 H8804 quatroH702 אַרבַּעH702 argolasH2885 טַבַּעַתH2885 de ouroH2091 זָהָבH2091; e porásH5414 נָתַןH5414 H8804 as argolasH2885 טַבַּעַתH2885 nos quatroH702 אַרבַּעH702 cantosH6285 פֵּאָהH6285, que estão nos seus quatroH702 אַרבַּעH702 pésH7272 רֶגֶלH7272.
עָשָׂה אַרבַּע טַבַּעַת זָהָב; נָתַן טַבַּעַת אַרבַּע פֵּאָה, אַרבַּע רֶגֶל.
ImolarásH7819 שָׁחַטH7819 H8804 o carneiroH352 אַיִלH352, e tomarásH3947 לָקחַH3947 H8804 do seu sangueH1818 דָּםH1818, e o porásH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre a pontaH8571 תְּנוּךְH8571 da orelhaH241 אֹזֶןH241 direita de ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e sobre a pontaH8571 תְּנוּךְH8571 da orelhaH241 אֹזֶןH241 direitaH3233 יְמָנִיH3233 de seus filhosH1121 בֵּןH1121, como também sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 da sua mãoH3027 יָדH3027 direitaH3233 יְמָנִיH3233 e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 do seu péH7272 רֶגֶלH7272 direitoH3233 יְמָנִיH3233; o restante do sangueH1818 דָּםH1818 jogarásH2236 זָרַקH2236 H8804 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao redorH5439 סָבִיבH5439.
שָׁחַט אַיִל, לָקחַ דָּם, נָתַן תְּנוּךְ אֹזֶן אַהֲרֹן תְּנוּךְ אֹזֶן יְמָנִי בֵּן, בֹּהֶן יָד יְמָנִי בֹּהֶן רֶגֶל יְמָנִי; דָּם זָרַק מִזְבֵּחַ סָבִיב.
Nela, ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 lavarãoH7364 רָחַץH7364 H8804 as mãosH3027 יָדH3027 e os pésH7272 רֶגֶלH7272.
אַהֲרֹן בֵּן רָחַץ יָד רֶגֶל.
LavarãoH7364 רָחַץH7364 H8804, pois, as mãosH3027 יָדH3027 e os pésH7272 רֶגֶלH7272, para que não morramH4191 מוּתH4191 H8799; e isto lhes será por estatutoH2706 חֹקH2706 perpétuoH5769 עוֹלָםH5769, a ele e à sua posteridadeH2233 זֶרַעH2233, através de suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
רָחַץ יָד רֶגֶל, מוּת חֹק עוֹלָם, זֶרַע, דּוֹר.
Também lhe fundiuH3332 יָצַקH3332 H8799 quatroH702 אַרבַּעH702 argolasH2885 טַבַּעַתH2885 de ouroH2091 זָהָבH2091 e pôsH5414 נָתַןH5414 H8799 as argolasH2885 טַבַּעַתH2885 nos quatroH702 אַרבַּעH702 cantosH6285 פֵּאָהH6285 que estavam nos seus quatroH702 אַרבַּעH702 pésH7272 רֶגֶלH7272.
יָצַק אַרבַּע טַבַּעַת זָהָב נָתַן טַבַּעַת אַרבַּע פֵּאָה אַרבַּע רֶגֶל.
Nela, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 lavavamH7364 רָחַץH7364 H8804 as mãosH3027 יָדH3027 e os pésH7272 רֶגֶלH7272,
מֹשֶׁה, אַהֲרֹן בֵּן רָחַץ יָד רֶגֶל,
E MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 o imolouH7819 שָׁחַטH7819 H8799, e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 do seu sangueH1818 דָּםH1818, e o pôsH5414 נָתַןH5414 H8799 sobre a pontaH8571 תְּנוּךְH8571 da orelhaH241 אֹזֶןH241 direitaH3233 יְמָנִיH3233 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 da sua mãoH3027 יָדH3027 direitaH3233 יְמָנִיH3233, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 do seu péH7272 רֶגֶלH7272 direitoH3233 יְמָנִיH3233.
מֹשֶׁה שָׁחַט לָקחַ דָּם, נָתַן תְּנוּךְ אֹזֶן יְמָנִי אַהֲרֹן, בֹּהֶן יָד יְמָנִי, בֹּהֶן רֶגֶל יְמָנִי.
Também fez chegarH7126 קָרַבH7126 H8686 os filhosH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175; pôsH5414 נָתַןH5414 H8799 daquele sangueH1818 דָּםH1818 sobre a pontaH8571 תְּנוּךְH8571 da orelhaH241 אֹזֶןH241 direitaH3233 יְמָנִיH3233 deles, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 da mãoH3027 יָדH3027 direitaH3233 יְמָנִיH3233, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 do péH7272 רֶגֶלH7272 direitoH3233 יְמָנִיH3233; e aspergiuH2236 זָרַקH2236 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 o resto do sangueH1818 דָּםH1818 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, em redorH5439 סָבִיבH5439.
קָרַב בֵּן אַהֲרֹן; נָתַן דָּם תְּנוּךְ אֹזֶן יְמָנִי בֹּהֶן יָד יְמָנִי, בֹּהֶן רֶגֶל יְמָנִי; זָרַק מֹשֶׁה דָּם מִזְבֵּחַ, סָבִיב.
Mas todos os outros insetosH8318 שֶׁרֶץH8318 que voamH5775 עוֹףH5775, que têm quatroH702 אַרבַּעH702 pésH7272 רֶגֶלH7272 serão para vós outros abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263.
שֶׁרֶץ עוֹף, אַרבַּע רֶגֶל שֶׁקֶץ.
Tudo o que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 sobre o ventreH1512 גָּחוֹןH1512, e tudo o que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 sobre quatro pésH702 אַרבַּעH702 ou que tem muitosH7235 רָבָהH7235 H8688 pésH7272 רֶגֶלH7272, entre todo enxame de criaturasH8318 שֶׁרֶץH8318 que povoamH8317 שָׁרַץH8317 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776, não comereisH398 אָכַלH398 H8799, porquanto são abominaçãoH8263 שֶׁקֶץH8263.
הָלַךְ גָּחוֹן, הָלַךְ אַרבַּע רָבָה רֶגֶל, שֶׁרֶץ שָׁרַץ אֶרֶץ, אָכַל שֶׁקֶץ.
Se a lepraH6883 צָרַעַתH6883 se espalharH6524 פָּרחַH6524 H8799 de todoH6524 פָּרחַH6524 H8800 na peleH5785 עוֹרH5785 e cobrirH3680 כָּסָהH3680 H8765 a peleH5785 עוֹרH5785 do que tem a lepraH5061 נֶגַעH5061, desde a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 até aos pésH7272 רֶגֶלH7272, quanto podem verH4758 מַראֶהH4758 H5869 עַיִןH5869 os olhos do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548,
צָרַעַת פָּרחַ פָּרחַ עוֹר כָּסָה עוֹר נֶגַע, רֹאשׁ רֶגֶל, מַראֶה עַיִן כֹּהֵן,
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 tomaráH3947 לָקחַH3947 H8804 do sangueH1818 דָּםH1818 da oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817 e o poráH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre a pontaH8571 תְּנוּךְH8571 da orelhaH241 אֹזֶןH241 direitaH3233 יְמָנִיH3233 daquele que tem de purificar-seH2891 טָהֵרH2891 H8693, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 da sua mãoH3027 יָדH3027 direitaH3233 יְמָנִיH3233, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 do seu péH7272 רֶגֶלH7272 direitoH3233 יְמָנִיH3233.
כֹּהֵן לָקחַ דָּם אָשָׁם נָתַן תְּנוּךְ אֹזֶן יְמָנִי טָהֵר בֹּהֶן יָד יְמָנִי, בֹּהֶן רֶגֶל יְמָנִי.
do restanteH3499 יֶתֶרH3499 do azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 que está na mãoH3709 כַּףH3709, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 poráH5414 נָתַןH5414 H8799 sobre a pontaH8571 תְּנוּךְH8571 da orelhaH241 אֹזֶןH241 direitaH3233 יְמָנִיH3233 daquele que tem de purificar-seH2891 טָהֵרH2891 H8693, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 da sua mãoH3027 יָדH3027 direitaH3233 יְמָנִיH3233, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 do seu péH7272 רֶגֶלH7272 direitoH3233 יְמָנִיH3233, em cima do sangueH1818 דָּםH1818 da oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817;
יֶתֶר שֶׁמֶן כַּף, כֹּהֵן נָתַן תְּנוּךְ אֹזֶן יְמָנִי טָהֵר בֹּהֶן יָד יְמָנִי, בֹּהֶן רֶגֶל יְמָנִי, דָּם אָשָׁם;
Então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 imolaráH7819 שָׁחַטH7819 H8804 o cordeiroH3532 כֶּבֶשׂH3532 da oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817, e tomaráH3947 לָקחַH3947 H8804 do sangueH1818 דָּםH1818 da oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817, e o poráH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre a pontaH8571 תְּנוּךְH8571 da orelhaH241 אֹזֶןH241 direitaH3233 יְמָנִיH3233 daquele que tem de purificar-seH2891 טָהֵרH2891 H8693, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 da sua mãoH3027 יָדH3027 direitaH3233 יְמָנִיH3233, e sobre o polegarH931 בֹּהֶןH931 do seu péH7272 רֶגֶלH7272 direitoH3233 יְמָנִיH3233.
כֹּהֵן שָׁחַט כֶּבֶשׂ אָשָׁם, לָקחַ דָּם אָשָׁם, נָתַן תְּנוּךְ אֹזֶן יְמָנִי טָהֵר בֹּהֶן יָד יְמָנִי, בֹּהֶן רֶגֶל יְמָנִי.
poráH5414 נָתַןH5414 H8804 do azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 que está na sua mãoH3709 כַּףH3709 na pontaH8571 תְּנוּךְH8571 da orelhaH241 אֹזֶןH241 direitaH3233 יְמָנִיH3233 daquele que tem de purificar-seH2891 טָהֵרH2891 H8693, e no polegarH931 בֹּהֶןH931 da sua mãoH3027 יָדH3027 direitaH3233 יְמָנִיH3233, e no polegarH931 בֹּהֶןH931 do seu péH7272 רֶגֶלH7272 direitoH3233 יְמָנִיH3233, por cima do sangueH1818 דָּםH1818 da oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817;
נָתַן שֶׁמֶן כַּף תְּנוּךְ אֹזֶן יְמָנִי טָהֵר בֹּהֶן יָד יְמָנִי, בֹּהֶן רֶגֶל יְמָנִי, דָּם אָשָׁם;
ou homemH376 אִישׁH376 que tiver o pé quebradoH7667 שֶׁבֶרH7667 H7272 רֶגֶלH7272; ou mão quebradaH7667 שֶׁבֶרH7667,H3027 יָדH3027;
אִישׁ שֶׁבֶר רֶגֶל; שֶׁבֶר,< יָד;
Então, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SubiremosH5927 עָלָהH5927 H8799 pelo caminho trilhadoH4546 מְסִלָּהH4546, e, se eu e o meu gadoH4735 מִקנֶהH4735 bebermosH8354 שָׁתָהH8354 H8799 das tuas águasH4325 מַיִםH4325, pagareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o preçoH4377 מֶכֶרH4377 delas; outra coisa não desejoH1697 דָּבָרH1697 senão passarH5674 עָבַרH5674 H8799 a péH7272 רֶגֶלH7272.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר עָלָה מְסִלָּה, מִקנֶה שָׁתָה מַיִם, נָתַן מֶכֶר דָּבָר עָבַר רֶגֶל.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, a jumentaH860 אָתוֹןH860 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, coseu-seH3905 לָחַץH3905 H8735 contra o muroH7023 קִירH7023 e comprimiuH3905 לָחַץH3905 H8799 contra esteH7023 קִירH7023 o péH7272 רֶגֶלH7272 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109; por isso, tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a espancá-laH5221 נָכָהH5221 H8687.
רָאָה אָתוֹן מַלאָךְ יְהוָה, לָחַץ קִיר לָחַץ קִיר רֶגֶל בִּלעָם; יָסַף נָכָה
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fez falarH6605 פָּתחַH6605 H8799 H6310 פֶּהH6310 a jumentaH860 אָתוֹןH860, a qual disseH559 אָמַרH559 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Que te fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu, que me espancasteH5221 נָכָהH5221 H8689 já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272?
יְהוָה פָּתחַ פֶּה אָתוֹן, אָמַר בִּלעָם: עָשָׂה נָכָה שָׁלוֹשׁ רֶגֶל?
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272 espancasteH5221 נָכָהH5221 H8689 a jumentaH860 אָתוֹןH860? Eis que eu saíH3318 יָצָאH3318 H8804 como teu adversárioH7854 שָׂטָןH7854, porque o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 é perversoH3399 יָרַטH3399 H8804 diante de mim;
מַלאָךְ יְהוָה אָמַר שָׁלוֹשׁ רֶגֶל נָכָה אָתוֹן? יָצָא שָׂטָן, דֶּרֶךְ יָרַט
a jumentaH860 אָתוֹןH860 me viuH7200 רָאָהH7200 H8799 e já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272 se desviouH5186 נָטָהH5186 H8799 de diante de mimH6440 פָּנִיםH6440; na verdade, eu, agora, te haveria matadoH2026 הָרַגH2026 H8804 e a ela deixaria com vidaH2421 חָיָהH2421 H8689.
אָתוֹן רָאָה שָׁלוֹשׁ רֶגֶל נָטָה פָּנִים; הָרַג חָיָה
Não vos entremetaisH1624 גָּרָהH1624 H8691 com eles, porque vos não dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 da sua terraH776 אֶרֶץH776 nem ainda a pisadaH4096 מִדרָךְH4096 H3709 כַּףH3709 da planta de um péH7272 רֶגֶלH7272; pois a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 deiH5414 נָתַןH5414 H8804 por possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425 a montanhaH2022 הַרH2022 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165.
גָּרָה נָתַן אֶרֶץ מִדרָךְ כַּף רֶגֶל; עֵשָׂו נָתַן יְרֻשָּׁה הַר שֵׂעִיר.
A comidaH400 אֹכֶלH400 que eu comaH398 אָכַלH398 H8804 vender-me-ásH7666 שָׁבַרH7666 H8686 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 e dar-me-ásH5414 נָתַןH5414 H8799 também por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 a águaH4325 מַיִםH4325 que bebaH8354 שָׁתָהH8354 H8804; tão-somente deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 a péH7272 רֶגֶלH7272,
אֹכֶל אָכַל שָׁבַר כֶּסֶף נָתַן כֶּסֶף מַיִם שָׁתָה עָבַר רֶגֶל,
Nunca envelheceuH1086 בָּלָהH1086 H8804 a tua vesteH8071 שִׂמלָהH8071 sobre ti, nem se inchouH1216 בָּצֵקH1216 H8804 o teu péH7272 רֶגֶלH7272 nestes quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
בָּלָה שִׂמלָה בָּצֵק רֶגֶל אַרְבָּעִים שָׁנֶה.
e ainda o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a DatãH1885 דָּתָןH1885 e a AbirãoH48 אֲבִירָםH48, filhosH1121 בֵּןH1121 de EliabeH446 אֱלִיאָבH446, filhoH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205; como a terraH776 אֶרֶץH776 abriuH6475 פָּצָהH6475 H8804 a bocaH6310 פֶּהH6310 e os tragouH1104 בָּלַעH1104 H8799 e bem assim a sua famíliaH1004 בַּיִתH1004, suas tendasH168 אֹהֶלH168 e tudoH3351 יְקוּםH3351 o que os seguiaH7272 רֶגֶלH7272, no meioH7130 קֶרֶבH7130 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478;
עָשָׂה דָּתָן אֲבִירָם, בֵּן אֱלִיאָב, בֵּן רְאוּבֵן; אֶרֶץ פָּצָה פֶּה בָּלַע בַּיִת, אֹהֶל יְקוּם רֶגֶל, קֶרֶב יִשׂרָ•אֵל;
Porque a terraH776 אֶרֶץH776 que passaisH935 בּוֹאH935 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800 não é como a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, donde saístesH3318 יָצָאH3318 H8804, em que semeáveisH2232 זָרַעH2232 H8799 a vossa sementeH2233 זֶרַעH2233 e, com o péH7272 רֶגֶלH7272, a regáveisH8248 שָׁקָהH8248 H8689 como a uma hortaH1588 גַּןH1588 H3419 יָרָקH3419;
אֶרֶץ בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ מִצרַיִם, יָצָא זָרַע זֶרַע רֶגֶל, שָׁקָה גַּן יָרָק;
Todo lugarH4725 מָקוֹםH4725 que pisarH1869 דָּרַךְH1869 H8799 a plantaH3709 כַּףH3709 do vosso péH7272 רֶגֶלH7272, desde o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, desde o LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, desde o rioH5104 נָהָרH5104, o rioH5104 נָהָרH5104 EufratesH6578 פְּרָתH6578, até ao marH3220 יָםH3220 ocidentalH314 אַחֲרוֹןH314 H1366 גְּבוּלH1366, será vosso.
מָקוֹם דָּרַךְ כַּף רֶגֶל, מִדְבָּר, לְבָנוֹן, נָהָר, נָהָר פְּרָת, יָם אַחֲרוֹן גְּבוּל,
Não o olharásH5869 עַיִןH5869 com piedadeH2347 חוּסH2347 H8799: vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 por vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, olhoH5869 עַיִןH5869 por olhoH5869 עַיִןH5869, denteH8127 שֵׁןH8127 por denteH8127 שֵׁןH8127, mãoH3027 יָדH3027 por mãoH3027 יָדH3027, péH7272 רֶגֶלH7272 por péH7272 רֶגֶלH7272.
עַיִן חוּס נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ, עַיִן עַיִן, שֵׁן שֵׁן, יָד יָד, רֶגֶל רֶגֶל.
então, sua cunhadaH2994 יְבֵמֶתH2994 se chegaráH5066 נָגַשׁH5066 H8738 a ele na presençaH5869 עַיִןH5869 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205, e lhe descalçaráH2502 חָלַץH2502 H8804 a sandáliaH5275 נַעַלH5275 do péH7272 רֶגֶלH7272, e lhe cuspiráH3417 יָרַקH3417 H8804 no rostoH6440 פָּנִיםH6440, e protestaráH6030 עָנָהH6030 H8804, e diráH559 אָמַרH559 H8804: Assim se faráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 ao homemH376 אִישׁH376 que não quer edificarH1129 בָּנָהH1129 H8799 a casaH1004 בַּיִתH1004 de seu irmãoH251 אָחH251;
יְבֵמֶת נָגַשׁ עַיִן זָקֵן, חָלַץ נַעַל רֶגֶל, יָרַק פָּנִים, עָנָה אָמַר עָשָׂה אִישׁ בָּנָה בַּיִת אָח;
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te feriráH5221 נָכָהH5221 H8686 com úlcerasH7451 רַעH7451 malignasH7822 שְׁחִיןH7822 nos joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 e nas pernasH7785 שׁוֹקH7785, das quais não te possasH3201 יָכֹלH3201 H8799 curarH7495 רָפָאH7495 H8736, desde a plantaH3709 כַּףH3709 do péH7272 רֶגֶלH7272 até ao alto da cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936.
יְהוָה נָכָה רַע שְׁחִין בֶּרֶךְ שׁוֹק, יָכֹל רָפָא כַּף רֶגֶל קָדְקֹד.
A mais mimosaH7390 רַךְH7390 das mulheres e a mais delicadaH6028 עָנֹגH6028 do teu meio, que de mimoH7391 רֹךְH7391 e delicadezaH6026 עָנַגH6026 H8692 não tentariaH5254 נָסָהH5254 H8765 pôrH3322 יָצַגH3322 H8687 a plantaH3709 כַּףH3709 do péH7272 רֶגֶלH7272 sobre a terraH776 אֶרֶץH776, será mesquinhaH3415 יָרַעH3415 H8799 para com o maridoH376 אִישׁH376 de seu amorH2436 חֵיקH2436, e para com seu filhoH1121 בֵּןH1121, e para com sua filhaH1323 בַּתH1323;
רַךְ עָנֹג רֹךְ עָנַג נָסָה יָצַג כַּף רֶגֶל אֶרֶץ, יָרַע אִישׁ חֵיק, בֵּן, בַּת;
mesquinha da placentaH7988 שִׁליָהH7988 que lhe saiuH3318 יָצָאH3318 H8802 dentre os pésH7272 רֶגֶלH7272 e dos filhosH1121 בֵּןH1121 que tiverH3205 יָלַדH3205 H8799, porque os comeráH398 אָכַלH398 H8799 às escondidasH5643 סֵתֶרH5643 pela faltaH2640 חֹסֶרH2640 de tudo, na angústiaH4692 מָצוֹרH4692 e no apertoH4689 מָצוֹקH4689 com que o teu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 te apertaráH6693 צוּקH6693 H8686 nas tuas cidadesH8179 שַׁעַרH8179.
שִׁליָה יָצָא רֶגֶל בֵּן יָלַד אָכַל סֵתֶר חֹסֶר מָצוֹר מָצוֹק אֹיֵב צוּק שַׁעַר.
Nem ainda entre estasH1992 הֵםH1992 naçõesH1471 גּוֹיH1471 descansarásH7280 רָגַעH7280 H8686, nem a plantaH3709 כַּףH3709 de teu péH7272 רֶגֶלH7272 terá repousoH4494 מָנוֹחַH4494, porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ali te daráH5414 נָתַןH5414 H8804 coraçãoH3820 לֵבH3820 trementeH7268 רַגָּזH7268, olhosH5869 עַיִןH5869 mortiçosH3631 כִּלָּיוֹןH3631 e desmaioH1671 דְּאָבוֹןH1671 de almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
הֵם גּוֹי רָגַע כַּף רֶגֶל מָנוֹחַ, יְהוָה נָתַן לֵב רַגָּז, עַיִן כִּלָּיוֹן דְּאָבוֹן נֶפֶשׁ.
QuarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141 vos conduziH3212 יָלַךְH3212 H8686 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057; não envelheceramH1086 בָּלָהH1086 H8804 sobre vós as vossas vestesH8008 שַׂלמָהH8008, nem se gastouH1086 בָּלָהH1086 H8804 no vosso péH7272 רֶגֶלH7272 a sandáliaH5275 נַעַלH5275.
אַרְבָּעִים שָׁנֶה יָלַךְ מִדְבָּר; בָּלָה שַׂלמָה, בָּלָה רֶגֶל נַעַל.
A mim me pertence a vingançaH5359 נָקָםH5359, a retribuiçãoH8005 שִׁלֵּםH8005, a seu tempoH6256 עֵתH6256, quando resvalarH4131 מוֹטH4131 H8799 o seu péH7272 רֶגֶלH7272; porque o diaH3117 יוֹםH3117 da sua calamidadeH343 אֵידH343 está próximoH7138 קָרוֹבH7138, e o seu destino se apressaH2363 חוּשׁH2363 H8804 em chegarH6264 עָתִידH6264.
נָקָם, שִׁלֵּם, עֵת, מוֹט רֶגֶל; יוֹם אֵיד קָרוֹב, חוּשׁ עָתִיד.
Na verdadeH637 אַףH637, amasH2245 חָבַבH2245 H8801 os povosH5971 עַםH5971; todos os teus santosH6918 קָדוֹשׁH6918 estão na tua mãoH3027 יָדH3027; eles se colocamH8497 תָּכָהH8497 H8795 a teus pésH7272 רֶגֶלH7272 e aprendemH5375 נָשָׂאH5375 H8799 das tuas palavrasH1703 דַּבָּרָהH1703.
אַף, חָבַב עַם; קָדוֹשׁ יָד; תָּכָה רֶגֶל נָשָׂא דַּבָּרָה.
De AserH836 אָשֵׁרH836 disseH559 אָמַרH559 H8804: Bendito sejaH1288 בָּרַךְH1288 H8803 AserH836 אָשֵׁרH836 entre os filhosH1121 בֵּןH1121 de Jacó, agradeH7521 רָצָהH7521 H8803 a seus irmãosH251 אָחH251 e banheH2881 טָבַלH2881 H8802 em azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 o péH7272 רֶגֶלH7272.
אָשֵׁר אָמַר בָּרַךְ אָשֵׁר בֵּן רָצָה אָח טָבַל שֶׁמֶן רֶגֶל.
Todo lugarH4725 מָקוֹםH4725 que pisarH1869 דָּרַךְH1869 H8799 a plantaH3709 כַּףH3709 do vosso péH7272 רֶגֶלH7272, vo-lo tenho dadoH5414 נָתַןH5414 H8804, como eu prometiH1696 דָּבַרH1696 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
מָקוֹם דָּרַךְ כַּף רֶגֶל, נָתַן דָּבַר מֹשֶׁה.
porque há de acontecer que, assim que as plantasH3709 כַּףH3709 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o SenhorH113 אָדוֹןH113 de toda a terraH776 אֶרֶץH776, pousemH5117 נוּחַH5117 H8800 nas águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, serãoH3772 כָּרַתH3772 elasH4325 מַיִםH4325 H3383 יַרְדֵּןH3383 cortadasH3772 כָּרַתH3772 H8735, a saber, asH4325 מַיִםH4325 que vêmH3381 יָרַדH3381 H8802 de cimaH4605 מַעַלH4605, e se amontoarãoH5975 עָמַדH5975 H8799 H259 אֶחָדH259 H5067 נֵדH5067.
כַּף רֶגֶל כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן יְהוָה, אָדוֹן אֶרֶץ, נוּחַ מַיִם יַרְדֵּן, כָּרַת מַיִם יַרְדֵּן כָּרַת מַיִם יָרַד מַעַל, עָמַד אֶחָד נֵד.
e, quando os que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 chegaramH935 בּוֹאH935 H8800 até ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, e os seusH3548 כֹּהֵןH3548 H5375 נָשָׂאH5375 H8802 H727 אָרוֹןH727 pésH7272 רֶגֶלH7272 se molharamH2881 טָבַלH2881 H8738 na bordaH7097 קָצֶהH7097 das águasH4325 מַיִםH4325 (porque o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 transbordavaH4390 מָלֵאH4390 H8804 sobre todas as suas ribanceirasH1415 גָּדָהH1415, todos os diasH3117 יוֹםH3117 da sega)H7105 קָצִירH7105,
נָשָׂא אָרוֹן בּוֹא יַרְדֵּן, כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן רֶגֶל טָבַל קָצֶה מַיִם יַרְדֵּן מָלֵא גָּדָה, יוֹם קָצִיר,
e ordenai-lhesH6680 צָוָהH6680 H8761, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Daqui do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, do lugar onde, paradosH3559 כּוּןH3559 H8687, pousaramH4673 מַצָּבH4673 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 os pésH7272 רֶגֶלH7272, tomaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 pedrasH68 אֶבֶןH68; e levai-asH5674 עָבַרH5674 H8689 convosco e depositai-asH3240 יָנחַH3240 H8689 no alojamentoH4411 מָלוֹןH4411 em que haveisH3885 לוּןH3885 H8799 de passar esta noiteH3915 לַיִלH3915.
צָוָה אָמַר תָּוֶךְ יַרְדֵּן, כּוּן מַצָּב כֹּהֵן רֶגֶל, נָשָׂא שְׁנַיִם עָשָׂר אֶבֶן; עָבַר יָנחַ מָלוֹן לוּן לַיִל.
LevantouH6965 קוּםH6965 H8689 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 também dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 pedrasH68 אֶבֶןH68 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, no lugar em que, parados, pousaramH4673 מַצָּבH4673 os pésH7272 רֶגֶלH7272 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285; e ali estão até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
קוּם יְהוֹשׁוּעַ שְׁנַיִם עָשָׂר אֶבֶן תָּוֶךְ יַרְדֵּן, מַצָּב רֶגֶל כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית; יוֹם.
Ao subiremH5927 עָלָהH5927 H8800 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e assim que as plantasH3709 כַּףH3709 dos seusH3548 כֹּהֵןH3548 pésH7272 רֶגֶלH7272 se puseramH5423 נָתַקH5423 H8738 na terra secaH2724 חָרָבָהH2724, as águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 se tornaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao seu lugarH4725 מָקוֹםH4725 e corriamH3212 יָלַךְH3212 H8799, comoH8543 תְּמוֹלH8543 dantesH8032 שִׁלשׁוֹםH8032, sobre todas as suas ribanceirasH1415 גָּדָהH1415.
עָלָה תָּוֶךְ יַרְדֵּן כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, כַּף כֹּהֵן רֶגֶל נָתַק חָרָבָה, מַיִם יַרְדֵּן שׁוּב מָקוֹם יָלַךְ תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם, גָּדָה.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o príncipeH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: DescalçaH5394 נָשַׁלH5394 H8798 as sandáliasH5275 נַעַלH5275 dos pésH7272 רֶגֶלH7272, porque o lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que estásH5975 עָמַדH5975 H8802 é santoH6944 קֹדֶשׁH6944. E fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 assim.
אָמַר שַׂר צָבָא יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: נָשַׁל נַעַל רֶגֶל, מָקוֹם עָמַד קֹדֶשׁ. עָשָׂה יְהוֹשׁוּעַ
e, nos pésH7272 רֶגֶלH7272, sandáliasH5275 נַעַלH5275 velhasH1087 בָּלֶהH1087 e remendadas e roupasH8008 שַׂלמָהH8008 velhasH1087 בָּלֶהH1087 sobre si; e todo o pãoH3899 לֶחֶםH3899 que traziam para o caminhoH6718 צַיִדH6718 era secoH3001 יָבֵשׁH3001 H8804 e bolorentoH5350 נִקֻּדH5350.
רֶגֶל, נַעַל בָּלֶה שַׂלמָה בָּלֶה לֶחֶם צַיִד יָבֵשׁ נִקֻּד.
TrazidosH3318 יָצָאH3318 H8687 os reisH4428 מֶלֶךְH4428 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 esteH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 todos os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos capitãesH7101 קָצִיןH7101 do exércitoH582 אֱנוֹשׁH582 H4421 מִלחָמָהH4421 que tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 com ele: ChegaiH7126 קָרַבH7126 H8798, pondeH7760 שׂוּםH7760 H8798 o péH7272 רֶגֶלH7272 sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 destes reisH4428 מֶלֶךְH4428. E chegaramH7126 קָרַבH7126 H8799 e puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 os pésH7272 רֶגֶלH7272 sobre os pescoçosH6677 צַוָּארH6677 deles.
יָצָא מֶלֶךְ יְהוֹשׁוּעַ, קָרָא יְהוֹשׁוּעַ אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אָמַר קָצִין אֱנוֹשׁ מִלחָמָה הָלַךְ קָרַב שׂוּם רֶגֶל צַוָּאר מֶלֶךְ. קָרַב שׂוּם רֶגֶל צַוָּאר
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, naquele diaH3117 יוֹםH3117, jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Certamente, a terraH776 אֶרֶץH776 em que pusesteH1869 דָּרַךְH1869 H8804 o péH7272 רֶגֶלH7272 será tua e de teus filhosH1121 בֵּןH1121, em herançaH5159 נַחֲלָהH5159 perpetuamenteH5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769, pois perseverasteH4390 מָלֵאH4390 H8765 em seguirH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
מֹשֶׁה, יוֹם, שָׁבַע אָמַר אֶרֶץ דָּרַךְ רֶגֶל בֵּן, נַחֲלָה עַד עוֹלָם, מָלֵא אַחַר יְהוָה, אֱלֹהִים.
Adoni-BezequeH137 אֲדֹנִי־בֶּזֶקH137, porém, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799; mas o perseguiramH7291 רָדַףH7291 H8799 e, prendendo-oH270 אָחַזH270 H8799, lhe cortaramH7112 קָצַץH7112 H8762 os polegaresH931 בֹּהֶןH931 das mãosH3027 יָדH3027 e dos pésH7272 רֶגֶלH7272.
אֲדֹנִי־בֶּזֶק, נוּס רָדַף אָחַז קָצַץ בֹּהֶן יָד רֶגֶל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 Adoni-BezequeH137 אֲדֹנִי־בֶּזֶקH137: SetentaH7657 שִׁבעִיםH7657 reisH4428 מֶלֶךְH4428, a quem haviam sido cortadosH7112 קָצַץH7112 H8794 os polegaresH931 בֹּהֶןH931 das mãosH3027 יָדH3027 e dos pésH7272 רֶגֶלH7272, apanhavamH3950 לָקַטH3950 H8764 migalhas debaixo da minha mesaH7979 שֻׁלחָןH7979; assim como eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, assim DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me pagouH7999 שָׁלַםH7999 H8765. E o levaramH935 בּוֹאH935 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e morreuH4191 מוּתH4191 H8799 ali.
אָמַר אֲדֹנִי־בֶּזֶק: שִׁבעִים מֶלֶךְ, קָצַץ בֹּהֶן יָד רֶגֶל, לָקַט שֻׁלחָן; עָשָׂה אֱלֹהִים שָׁלַם בּוֹא יְרוּשָׁלִַם, מוּת
Tendo saídoH3318 יָצָאH3318 H8804, vieramH935 בּוֹאH935 H8804 os servosH5650 עֶבֶדH5650 do rei e viramH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que as portasH1817 דֶּלֶתH1817 da sala de verãoH5944 עֲלִיָהH5944 estavam trancadasH5274 נָעַלH5274 H8803; e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Sem dúvida está ele aliviandoH5526 סָכַךְH5526 H8688 o ventreH7272 רֶגֶלH7272 na privada da salaH2315 חֶדֶרH2315 de verãoH4747 מְקֵרָהH4747.
יָצָא בּוֹא עֶבֶד רָאָה דֶּלֶת עֲלִיָה נָעַל אָמַר סָכַךְ רֶגֶל חֶדֶר מְקֵרָה.
Então, BaraqueH1301 בָּרָקH1301 convocouH2199 זָעַקH2199 H8686 a ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074 e a NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321 em QuedesH6943 קֶדֶשׁH6943, e com eleH7272 רֶגֶלH7272 subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376; e DéboraH1683 דְּבוֹרָהH1683 também subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 com ele.
בָּרָק זָעַק זְבוּלוּן נַפְתָּלִי קֶדֶשׁ, רֶגֶל עָלָה עֶשֶׂר אֶלֶף אִישׁ; דְּבוֹרָה עָלָה
E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 derrotouH2000 הָמַםH2000 H8799 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516, e todos os seus carrosH7393 רֶכֶבH7393, e a todo o seu exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719, dianteH6440 פָּנִיםH6440 de BaraqueH1301 בָּרָקH1301; e SíseraH5516 סִיסְרָאH5516 saltouH3381 יָרַדH3381 H8799 do carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 a péH7272 רֶגֶלH7272.
יְהוָה הָמַם סִיסְרָא, רֶכֶב, מַחֲנֶה פֶּה חֶרֶב, פָּנִים בָּרָק; סִיסְרָא יָרַד מֶרְכָּבָה נוּס רֶגֶל.
Porém SíseraH5516 סִיסְרָאH5516 fugiuH5127 נוּסH5127 H8804 a péH7272 רֶגֶלH7272 para a tendaH168 אֹהֶלH168 de JaelH3278 יָעֵלH3278, mulherH802 אִשָּׁהH802 de HéberH2268 חֶבֶרH2268, queneuH7017 קֵינִיH7017; porquanto havia pazH7965 שָׁלוֹםH7965 entre JabimH2985 יָבִיןH2985, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HazorH2674 חָצוֹרH2674, e a casaH1004 בַּיִתH1004 de HéberH2268 חֶבֶרH2268, queneuH7017 קֵינִיH7017.
סִיסְרָא נוּס רֶגֶל אֹהֶל יָעֵל, אִשָּׁה חֶבֶר, קֵינִי; שָׁלוֹם יָבִין, מֶלֶךְ חָצוֹר, בַּיִת חֶבֶר, קֵינִי.
Também os príncipesH8269 שַׂרH8269 de IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485 foram com DéboraH1683 דְּבוֹרָהH1683; IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485 seguiu a BaraqueH1301 בָּרָקH1301, em cujas pegadasH7272 רֶגֶלH7272 foi enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8795 para o valeH6010 עֵמֶקH6010. Entre as facçõesH6390 פְּלַגָּהH6390 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 houve grandeH1419 גָּדוֹלH1419 discussãoH2711 חֵקֶקH2711 H3820 לֵבH3820.
שַׂר יִשָּׂשׂכָר דְּבוֹרָה; יִשָּׂשׂכָר בָּרָק, רֶגֶל שָׁלחַ עֵמֶק. פְּלַגָּה רְאוּבֵן גָּדוֹל חֵקֶק לֵב.
Aos pésH7272 רֶגֶלH7272 dela se encurvouH3766 כָּרַעH3766 H8804, caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 e ficou estiradoH7901 שָׁכַבH7901 H8804; a seus pésH7272 רֶגֶלH7272 se encurvouH3766 כָּרַעH3766 H8804 e caiuH5307 נָפַלH5307 H8804; ondeH834 אֲשֶׁרH834 se encurvouH3766 כָּרַעH3766 H8804, ali caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 mortoH7703 שָׁדַדH7703 H8803.
רֶגֶל כָּרַע נָפַל שָׁכַב רֶגֶל כָּרַע נָפַל אֲשֶׁר כָּרַע נָפַל שָׁדַד
E disseH559 אָמַרH559 H8799 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523: DaiH5414 נָתַןH5414 H8798, peço-vos, alguns pãesH3603 כִּכָּרH3603 H3899 לֶחֶםH3899 para estesH5971 עַםH5971 que me seguemH7272 רֶגֶלH7272, pois estão cansadosH5889 עָיֵףH5889, e eu vouH7291 רָדַףH7291 H8802 ao encalçoH310 אַחַרH310 de ZebaH2078 זֶבַחH2078 e SalmunaH6759 צַלמֻנָּעH6759, reisH4428 מֶלֶךְH4428 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080.
אָמַר אֱנוֹשׁ סֻכּוֹת: נָתַן כִּכָּר לֶחֶם עַם רֶגֶל, עָיֵף, רָדַף אַחַר זֶבַח צַלמֻנָּע, מֶלֶךְ מִדיָן.
Levou-oH935 בּוֹאH935 H8686 para casaH1004 בַּיִתH1004 e deu pastoH1101 בָּלַלH1101 H8799 aos jumentosH2543 חֲמוֹרH2543; e, tendo eles lavadoH7364 רָחַץH7364 H8799 os pésH7272 רֶגֶלH7272, comeramH398 אָכַלH398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָהH8354 H8799.
בּוֹא בַּיִת בָּלַל חֲמוֹר; רָחַץ רֶגֶל, אָכַל שָׁתָה
Ele guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os pésH7272 רֶגֶלH7272 dos seus santosH2623 חָסִידH2623, porém os perversosH7563 רָשָׁעH7563 emudecemH1826 דָּמַםH1826 H8735 nas trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 da morte; porque o homemH376 אִישׁH376 não prevaleceH1396 גָּבַרH1396 H8799 pela forçaH3581 כֹּחַH3581.
שָׁמַר רֶגֶל חָסִיד, רָשָׁע דָּמַם חֹשֶׁךְ אִישׁ גָּבַר כֹּחַ.
Então, trepouH5927 עָלָהH5927 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 de gatinhasH3027 יָדH3027 H7272 רֶגֶלH7272, e o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627, atrásH310 אַחַרH310; e os filisteus caíramH5307 נָפַלH5307 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, e o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 os matavaH4191 מוּתH4191 H8789 atrásH310 אַחַרH310 dele.
עָלָה יוֹנָתָן יָד רֶגֶל, נָשָׂא כְּלִי, אַחַר; נָפַל פָּנִים יוֹנָתָן, נָשָׂא כְּלִי מוּת אַחַר
Trazia caneleirasH4697 מִצחָהH4697 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 nas pernasH7272 רֶגֶלH7272 e um dardoH3591 כִּידוֹןH3591 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 entre os ombrosH3802 כָּתֵףH3802.
מִצחָה נְחֹשֶׁת רֶגֶל כִּידוֹן נְחֹשֶׁת כָּתֵף.
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, informai-vosH3559 כּוּןH3559 H8685 ainda melhor, sabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 e notaiH7200 רָאָהH7200 H8798 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que frequentaH7272 רֶגֶלH7272 e quem o tenha vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 ali; porque me foi ditoH559 אָמַרH559 H8804 que é astutíssimoH6191 עָרַםH6191 H8800 H6191 עָרַםH6191 H8686.
יָלַךְ כּוּן יָדַע רָאָה מָקוֹם רֶגֶל רָאָה אָמַר עָרַם עָרַם
ChegouH935 בּוֹאH935 H8799 a uns curraisH1448 גְּדֵרָהH1448 de ovelhasH6629 צֹאןH6629 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, onde havia uma cavernaH4631 מְעָרָהH4631; entrouH935 בּוֹאH935 H8799 nela SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a aliviarH5526 סָכַךְH5526 H8687 o ventreH7272 רֶגֶלH7272. Ora, DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 estavam assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no mais interiorH3411 יְרֵכָהH3411 da mesmaH4631 מְעָרָהH4631.
בּוֹא גְּדֵרָה צֹאן דֶּרֶךְ, מְעָרָה; בּוֹא שָׁאוּל, סָכַךְ רֶגֶל. דָּוִד אֱנוֹשׁ יָשַׁב יְרֵכָה מְעָרָה.
Lançou-se-lheH5307 נָפַלH5307 H8799 aos pésH7272 רֶגֶלH7272 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ah! SenhorH113 אָדוֹןH113 meu, caia a culpaH5771 עָוֹןH5771 sobre mim; permite falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 a tua servaH519 אָמָהH519 contigoH241 אֹזֶןH241 e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 da tua servaH589 אֲנִיH589.
נָפַל רֶגֶל אָמַר אָדוֹן עָוֹן דָּבַר אָמָה אֹזֶן שָׁמַע דָּבָר אֲנִי.
Este é o presenteH1293 בְּרָכָהH1293 que trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 a meu senhorH113 אָדוֹןH113; seja ele dadoH5414 נָתַןH5414 H8738 aos moçosH5288 נַעַרH5288 que seguemH1980 הָלַךְH1980 H8693 H7272 רֶגֶלH7272 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
בְּרָכָה בּוֹא שִׁפחָה אָדוֹן; נָתַן נַעַר הָלַךְ רֶגֶל אָדוֹן.
Então, ela se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e se inclinouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que a tua servaH519 אָמָהH519 é criadaH8198 שִׁפחָהH8198 para lavarH7364 רָחַץH7364 H8800 os pésH7272 רֶגֶלH7272 aos criadosH5650 עֶבֶדH5650 de meu senhorH113 אָדוֹןH113.
קוּם שָׁחָה אַף אֶרֶץ, אָמַר אָמָה שִׁפחָה רָחַץ רֶגֶל עֶבֶד אָדוֹן.
AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26 se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e, dispondo-seH6965 קוּםH6965 H8799, cavalgouH7392 רָכַבH7392 H8799 um jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 com as cincoH2568 חָמֵשׁH2568 moçasH5291 נַעֲרָהH5291 que a assistiamH1980 הָלַךְH1980 H8802 H7272 רֶגֶלH7272; e ela seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de DaviH1732 דָּוִדH1732, que a recebeu por mulherH802 אִשָּׁהH802.
אֲבִיגַיִל מָהַר קוּם רָכַב חֲמוֹר חָמֵשׁ נַעֲרָה הָלַךְ רֶגֶל; יָלַךְ אַחַר מַלאָךְ דָּוִד, אִשָּׁה.
Estavam ali os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 filhosH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870: JoabeH3097 יוֹאָבH3097, AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 e AsaelH6214 עֲשָׂהאֵלH6214; AsaelH6214 עֲשָׂהאֵלH6214 era ligeiroH7031 קַלH7031 de pésH7272 רֶגֶלH7272, como gazelaH6643 צְבִיH6643 selvagemH7704 שָׂדֶהH7704.
שָׁלוֹשׁ בֵּן צְרוּיָה: יוֹאָב, אֲבִישַׁי עֲשָׂהאֵל; עֲשָׂהאֵל קַל רֶגֶל, צְבִי שָׂדֶה.
As tuas mãosH3027 יָדH3027 não estavam atadasH631 אָסַרH631 H8803, nem os teus pésH7272 רֶגֶלH7272, carregadosH5066 נָגַשׁH5066 H8717 de grilhõesH5178 נְחֹשֶׁתH5178; caísteH5307 נָפַלH5307 H8800 como os que caemH5307 נָפַלH5307 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 da maldadeH5766 עֶוֶלH5766! E todo o povoH5971 עַםH5971 chorouH1058 בָּכָהH1058 H8800 muito maisH3254 יָסַףH3254 H8686 por ele.
יָד אָסַר רֶגֶל, נָגַשׁ נְחֹשֶׁת; נָפַל נָפַל פָּנִים בֵּן עֶוֶל! עַם בָּכָה יָסַף
JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, tinha um filhoH1121 בֵּןH1121 aleijadoH5223 נָכֶהH5223 dos pésH7272 רֶגֶלH7272. Era da idadeH1121 בֵּןH1121 de cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anosH8141 שָׁנֶהH8141 quando de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157 chegaramH935 בּוֹאH935 H8800 as notíciasH8052 שְׁמוּעָהH8052 da morte de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083; então, sua amaH539 אָמַןH539 H8802 o tomouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 e fugiuH5127 נוּסH5127 H8799; sucedeu que, apressando-seH2648 חָפַזH2648 H8800 ela a fugirH5127 נוּסH5127 H8800, ele caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 e ficou mancoH6452 פָּסחַH6452 H8735. Seu nomeH8034 שֵׁםH8034 era MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648.
יְהוֹנָתָן, בֵּן שָׁאוּל, בֵּן נָכֶה רֶגֶל. בֵּן חָמֵשׁ שָׁנֶה יִזרְעֵאל בּוֹא שְׁמוּעָה שָׁאוּל יְהוֹנָתָן; אָמַן נָשָׂא נוּס חָפַז נוּס נָפַל פָּסחַ שֵׁם מְפִיבֹשֶׁת.
DeuH6680 צָוָהH6680 DaviH1732 דָּוִדH1732 ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos seus moçosH5288 נַעַרH5288; eles, pois, os mataramH2026 הָרַגH2026 H8799 e, tendo-lhes cortadoH7112 קָצַץH7112 H8762 as mãosH3027 יָדH3027 e os pésH7272 רֶגֶלH7272, os penduraramH8518 תָּלָהH8518 H8799 junto ao açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 em HebromH2275 חֶברוֹןH2275; tomaramH3947 לָקחַH3947 H8804, porém, a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁתH378, e a enterraramH6912 קָבַרH6912 H8799 na sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 de AbnerH74 אַבנֵרH74, em HebromH2275 חֶברוֹןH2275.
צָוָה דָּוִד צָוָה נַעַר; הָרַג קָצַץ יָד רֶגֶל, תָּלָה בְּרֵכָה חֶברוֹן; לָקחַ רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת, קָבַר קֶבֶר אַבנֵר, חֶברוֹן.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: NãoH657 אֶפֶסH657 há ainda alguémH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 para que useH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu da bondadeH2617 חֵסֵדH2617 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 para com ele? Então, ZibaH6717 צִיבָאH6717 respondeuH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Ainda há um filhoH1121 בֵּןH1121 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, aleijadoH5223 נָכֶהH5223 de ambos os pésH7272 רֶגֶלH7272.
אָמַר מֶלֶךְ: אֶפֶס אִישׁ בַּיִת שָׁאוּל עָשָׂה חֵסֵד אֱלֹהִים צִיבָא אָמַר מֶלֶךְ: בֵּן יְהוֹנָתָן, נָכֶה רֶגֶל.
MoravaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, porquanto comiaH398 אָכַלH398 H8802 sempreH8548 תָּמִידH8548 à mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 do reiH4428 מֶלֶךְH4428. Ele era coxoH6455 פִּסֵּחַH6455 de ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 os pésH7272 רֶגֶלH7272.
יָשַׁב מְפִיבֹשֶׁת יְרוּשָׁלִַם, אָכַל תָּמִיד שֻׁלחָן מֶלֶךְ. פִּסֵּחַ שְׁנַיִם רֶגֶל.
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a UriasH223 אוּרִיָהH223: DesceH3381 יָרַדH3381 H8798 a tua casaH1004 בַּיִתH1004 e lavaH7364 רָחַץH7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶלH7272. SaindoH3318 יָצָאH3318 H8799 UriasH223 אוּרִיָהH223 da casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428, logo se lhe seguiuH310 אַחַרH310 um presenteH4864 מַשׂאֵתH4864 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר דָּוִד אוּרִיָה: יָרַד בַּיִת רָחַץ רֶגֶל. יָצָא אוּרִיָה בַּיִת מֶלֶךְ, אַחַר מַשׂאֵת מֶלֶךְ.
Não havia, porém, em todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 homemH376 אִישׁH376 tãoH3966 מְאֹדH3966 celebradoH1984 הָלַלH1984 H8763 por sua belezaH3303 יָפֶהH3303 como AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; da plantaH3709 כַּףH3709 do péH7272 רֶגֶלH7272 ao alto da cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936, não havia nele defeitoH3971 מאוּםH3971 algum.
יִשׂרָ•אֵל אִישׁ מְאֹד הָלַל יָפֶה אֲבִישָׁלוֹם; כַּף רֶגֶל קָדְקֹד, מאוּם
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, e todos os de sua casaH1004 בַּיִתH1004 o seguiramH7272 רֶגֶלH7272; deixouH5800 עָזַבH5800 H8799, porém, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 concubinasH802 אִשָּׁהH802 H6370 פִּילֶגֶשׁH6370, para cuidaremH8104 שָׁמַרH8104 H8800 da casaH1004 בַּיִתH1004.
יָצָא מֶלֶךְ, בַּיִת רֶגֶל; עָזַב מֶלֶךְ עֶשֶׂר אִשָּׁה פִּילֶגֶשׁ, שָׁמַר בַּיִת.
TendoH3318 יָצָאH3318, pois, saídoH3318 יָצָאH3318 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 com todo o povoH5971 עַםH5971 apósH7272 רֶגֶלH7272 ele, pararamH5975 עָמַדH5975 H8799 na últimaH4801 מֶרחָקH4801 H8677 H1023 בֵּית הַמֶּרְחָקH1023 casaH1004 בַּיִתH1004.
יָצָא, יָצָא מֶלֶךְ עַם רֶגֶל עָמַד מֶרחָקבַּיִת.
Todos os seus homensH5650 עֶבֶדH5650 passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 ao péH3027 יָדH3027 dele; também toda a guarda realH3774 כְּרֵתִיH3774 H6432 פְּלֵתִיH6432 e todos os geteusH1663 גִּתִּיH1663, seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que o seguiramH935 בּוֹאH935 H8804 H7272 רֶגֶלH7272 de GateH1661 גַּתH1661, passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
עֶבֶד עָבַר יָד כְּרֵתִי פְּלֵתִי גִּתִּי, שֵׁשׁ מֵאָה אִישׁ בּוֹא רֶגֶל גַּת, עָבַר פָּנִים מֶלֶךְ.
Também MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428; nãoH3808 לֹאH3808 tinha tratadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 dos pésH7272 רֶגֶלH7272, nem espontadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a barbaH8222 שָׂפָםH8222, nem lavadoH3526 כָּבַסH3526 H8765 as vestesH899 בֶּגֶדH899, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 saíraH3212 יָלַךְH3212 H8800 até ao diaH3117 יוֹםH3117 em que voltouH935 בּוֹאH935 H8804 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
מְפִיבֹשֶׁת, בֵּן שָׁאוּל, יָרַד קִראָה מֶלֶךְ; לֹא עָשָׂה רֶגֶל, עָשָׂה שָׂפָם, כָּבַס בֶּגֶד, יוֹם מֶלֶךְ יָלַךְ יוֹם בּוֹא שָׁלוֹם.
Houve ainda outra pelejaH4421 מִלחָמָהH4421; esta foi em GateH1661 גַּתH1661, onde estava um homemH376 אִישׁH376 de grande estaturaH4067 מָדוֹןH4067 H8675 H4055 מַדH4055, que tinha em cada mãoH3027 יָדH3027 e em cada péH7272 רֶגֶלH7272 seisH8337 שֵׁשׁH8337 dedosH676 אֶצְבַּעH676, vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e quatroH702 אַרבַּעH702 ao todoH4557 מִספָּרH4557; também este descendiaH3205 יָלַדH3205 H8795 dos gigantesH7497 רָפָאH7497.
מִלחָמָה; גַּת, אִישׁ מָדוֹן מַד, יָד רֶגֶל שֵׁשׁ אֶצְבַּע, עֶשׂרִים אַרבַּע מִספָּר; יָלַד רָפָא.
BaixouH5186 נָטָהH5186 H8799 ele os céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799, e teve sob os pésH7272 רֶגֶלH7272 densa escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205.
נָטָה שָׁמַיִם, יָרַד רֶגֶל עֲרָפֶל.
Ele deuH7737 שָׁוָהH7737 H8764 a meus pésH7272 רֶגֶלH7272 a ligeireza das corçasH355 אַיָלָהH355 e me firmouH5975 עָמַדH5975 H8686 nas minhas alturasH1116 בָּמָהH1116.
שָׁוָה רֶגֶל אַיָלָה עָמַד בָּמָה.
AcabeiH3615 כָּלָהH3615 H8762 com eles, esmagando-osH4272 מָחַץH4272 H8799 a tal ponto, que não puderam levantar-seH6965 קוּםH6965 H8799; caíramH5307 נָפַלH5307 H8799 sob meus pésH7272 רֶגֶלH7272.
כָּלָה מָחַץ קוּם נָפַל רֶגֶל.
Também tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 o que me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, e o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 aos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 comandantesH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, e a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021, filhoH1121 בֵּןH1121 de JéterH3500 יֶתֶרH3500, os quais matouH2026 הָרַגH2026 H8799, e, em tempo de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, vingouH7760 שׂוּםH7760 H8799 o sangueH1818 דָּםH1818 derramado em guerraH4421 מִלחָמָהH4421, manchandoH5414 נָתַןH5414 H8799 com eleH1818 דָּםH1818 H4421 מִלחָמָהH4421 o cintoH2290 חֲגוֹרH2290 que trazia nos lombosH4975 מֹתֶןH4975 e as sandáliasH5275 נַעַלH5275 nos pésH7272 רֶגֶלH7272.
יָדַע עָשָׂה יוֹאָב, בֵּן צְרוּיָה, עָשָׂה שְׁנַיִם שַׂר צָבָא יִשׂרָ•אֵל, אַבנֵר, בֵּן נֵר, עֲמָשָׂא, בֵּן יֶתֶר, הָרַג שָׁלוֹם, שׂוּם דָּם מִלחָמָה, נָתַן דָּם מִלחָמָה חֲגוֹר מֹתֶן נַעַל רֶגֶל.
Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, não pôdeH3201 יָכֹלH3201 H8804 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 ao nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por causaH6440 פָּנִיםH6440 das guerrasH4421 מִלחָמָהH4421 com que o envolveramH5437 סָבַבH5437 H8804 os seus inimigos, até que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhos pôsH5414 נָתַןH5414 H8800 debaixoH3709 כַּףH3709 dos pésH7272 רֶגֶלH7272.
יָדַע דָּוִד, אָב, יָכֹל בָּנָה בַּיִת שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, פָּנִים מִלחָמָה סָבַב יְהוָה נָתַן כַּף רֶגֶל.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 AíasH281 אֲחִיָהH281 o ruídoH6963 קוֹלH6963 de seus pésH7272 רֶגֶלH7272, quando ela entravaH935 בּוֹאH935 H8802 pela portaH6607 פֶּתחַH6607, disseH559 אָמַרH559 H8799: EntraH935 בּוֹאH935 H8798, mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379; por que finges assimH5234 נָכַרH5234 H8693? Pois estou encarregadoH7971 שָׁלחַH7971 H8803 de te dizer durasH7186 קָשֶׁהH7186 novas.
שָׁמַע אֲחִיָה קוֹל רֶגֶל, בּוֹא פֶּתחַ, אָמַר בּוֹא אִשָּׁה יָרָבעָם; נָכַר שָׁלחַ קָשֶׁה
Tu, pois, dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798 e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִתH1004; quando puseresH935 בּוֹאH935 H8800 os pésH7272 רֶגֶלH7272 na cidadeH5892 עִירH5892, o meninoH3206 יֶלֶדH3206 morreráH4191 מוּתH4191 H8804.
קוּם יָלַךְ בַּיִת; בּוֹא רֶגֶל עִיר, יֶלֶד מוּת
Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atosH1697 דָּבָרH1697 de AsaH609 אָסָאH609, e a todo o seu poderH1369 גְּבוּרָהH1369, e a tudo quanto fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804, e às cidadesH5892 עִירH5892 que edificouH1129 בָּנָהH1129 H8804, porventura, não estão escritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 no LivroH5612 סֵפֶרH5612 da HistóriaH1697 דָּבָרH1697 H3117 יוֹםH3117 dos ReisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063? Porém, no tempoH6256 עֵתH6256 da sua velhiceH2209 זִקנָהH2209, padeceuH2470 חָלָהH2470 H8804 dos pésH7272 רֶגֶלH7272.
יֶתֶר דָּבָר אָסָא, גְּבוּרָה, עָשָׂה עִיר בָּנָה כָּתַב סֵפֶר דָּבָר יוֹם מֶלֶךְ יְהוּדָה? עֵת זִקנָה, חָלָה רֶגֶל.
Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130 tornou a enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Façam-meH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 como lhes aprouverH3254 יָסַףH3254 H8686, se o póH6083 עָפָרH6083 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 bastarH5606 סָפַקH5606 H8799 para encher as mãosH8168 שֹׁעַלH8168 de todo o povoH5971 עַםH5971 que me segueH7272 רֶגֶלH7272.
בֶּן־הֲדַד שָׁלחַ אָמַר עָשָׂה אֱלֹהִים יָסַף עָפָר שֹׁמְרוֹן סָפַק שֹׁעַל עַם רֶגֶל.
PartiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123; após seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 de marchaH5437 סָבַבH5437 H8799 H1870 דֶּרֶךְH1870, não havia águaH4325 מַיִםH4325 para o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 e para o gadoH929 בְּהֵמָהH929 que os seguiamH7272 רֶגֶלH7272.
יָלַךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, מֶלֶךְ יְהוּדָה מֶלֶךְ אֱדֹם; שֶׁבַע יוֹם סָבַב דֶּרֶךְ, מַיִם מַחֲנֶה בְּהֵמָה רֶגֶל.
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 ela, pois, ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ao monteH2022 הַרH2022, abraçou-lheH2388 חָזַקH2388 H8686 os pésH7272 רֶגֶלH7272. Então, se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 para arrancá-laH1920 הָדַףH1920 H8800; mas o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-aH7503 רָפָהH7503 H8685, porque a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 está em amarguraH4843 מָרַרH4843 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mo encobriuH5956 עָלַםH5956 H8689 e não mo manifestouH5046 נָגַדH5046 H8689.
בּוֹא אִישׁ אֱלֹהִים, הַר, חָזַק רֶגֶל. נָגַשׁ גֵּיחֲזִי הָדַף אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר רָפָה נֶפֶשׁ מָרַר יְהוָה עָלַם נָגַד
Ela entrouH935 בּוֹאH935 H8799, lançou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 aos pésH7272 רֶגֶלH7272 dele e prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 em terraH776 אֶרֶץH776; tomouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o seu filhoH1121 בֵּןH1121 e saiuH3318 יָצָאH3318 H8799.
בּוֹא נָפַל רֶגֶל שָׁחָה אֶרֶץ; נָשָׂא בֵּן יָצָא
EstavaH3427 יָשַׁבH3427, porém, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 sentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em sua casaH1004 בַּיִתH1004, juntamente com os anciãosH2205 זָקֵןH2205. EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o rei um homemH376 אִישׁH376 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de si; mas, antes que o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 chegasseH935 בּוֹאH935 H8799 a Eliseu, disseH559 אָמַרH559 H8804 este aos anciãosH2205 זָקֵןH2205: VedesH7200 רָאָהH7200 H8804 como o filhoH1121 בֵּןH1121 do homicidaH7523 רָצחַH7523 H8764 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 tirar-meH5493 סוּרH5493 H8687 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218? OlhaiH7200 רָאָהH7200 H8798, quando vierH935 בּוֹאH935 H8800 o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, fechai-lheH5462 סָגַרH5462 H8798 a portaH1817 דֶּלֶתH1817 e empurrai-oH3905 לָחַץH3905 H8804 com elaH1817 דֶּלֶתH1817; porventura, não vem apósH310 אַחַרH310 ele o ruídoH6963 קוֹלH6963 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 de seu senhorH113 אָדוֹןH113?
יָשַׁב, אֱלִישָׁע יָשַׁב בַּיִת, זָקֵן. שָׁלחַ אִישׁ פָּנִים מַלאָךְ בּוֹא אָמַר זָקֵן: רָאָה בֵּן רָצחַ שָׁלחַ סוּר רֹאשׁ? רָאָה בּוֹא מַלאָךְ, סָגַר דֶּלֶת לָחַץ דֶּלֶת; אַחַר קוֹל רֶגֶל אָדוֹן?
ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sepultarH6912 קָבַרH6912 H8800; porém não acharamH4672 מָצָאH4672 H8804 dela senãoH518 אִםH518 a caveiraH1538 גֻּלְ•גֹּלֶתH1538, os pésH7272 רֶגֶלH7272 e as palmasH3709 כַּףH3709 das mãosH3027 יָדH3027.
יָלַךְ קָבַר מָצָא אִם גֻּלְ•גֹּלֶת, רֶגֶל כַּף יָד.
Sucedeu que, enquanto alguns enterravamH6912 קָבַרH6912 H8802 um homemH376 אִישׁH376, eis que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 um bandoH1416 גְּדוּדH1416; então, lançaramH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 o homemH376 אִישׁH376 na sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477; e, logo que o cadáverH376 אִישׁH376 H3212 יָלַךְH3212 H8799 tocouH5060 נָגַעH5060 H8799 os ossosH6106 עֶצֶםH6106 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, reviveuH2421 חָיָהH2421 H8799 o homem e se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 sobre os pésH7272 רֶגֶלH7272.
קָבַר אִישׁ, רָאָה גְּדוּד; שָׁלַךְ אִישׁ קֶבֶר אֱלִישָׁע; אִישׁ יָלַךְ נָגַע עֶצֶם אֱלִישָׁע, חָיָה קוּם רֶגֶל.
Mas RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Mandou-meH7971 שָׁלחַH7971 H8804, acaso, o meu senhorH113 אָדוֹןH113 para dizer-teH1696 דָּבַרH1696 H8763 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 a ti somente e a teu senhorH113 אָדוֹןH113? E não, antes, aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estão sentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 sobre as muralhasH2346 חוֹמָהH2346, para que comamH398 אָכַלH398 H8800 convosco o seu próprio excrementoH6675 צוֹאָהH6675 H8675 H2755 חֲרֵי־יוֹנִיםH2755 e bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8800 a sua própria urinaH4325 מַיִםH4325 H7272 רֶגֶלH7272 H8675 H7890 שַׁיִןH7890?
רַב־שָׁקֵה אָמַר שָׁלחַ אָדוֹן דָּבַר דָּבָר אָדוֹן? אֱנוֹשׁ יָשַׁב חוֹמָה, אָכַל צוֹאָה חֲרֵי־יוֹנִים שָׁתָה מַיִם רֶגֶל שַׁיִן?
e não fareiH5110 נוּדH5110 que os pésH7272 רֶגֶלH7272 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 andemH5110 נוּדH5110 H8687 errantesH3254 יָסַףH3254 H8686 da terraH127 אֲדָמָהH127 que deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a seus paisH1 אָבH1, contanto que tenham cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo tudo o que lhes tenho mandadoH6680 צָוָהH6680 H8765 e conforme toda a leiH8451 תּוֹרָהH8451 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, meu servoH5650 עֶבֶדH5650, lhes ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765.
נוּד רֶגֶל יִשׂרָ•אֵל נוּד יָסַף אֲדָמָה נָתַן אָב, שָׁמַר עָשָׂה צָוָה תּוֹרָה מֹשֶׁה, עֶבֶד, צָוָה
Pôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 em péH7272 רֶגֶלH7272 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, irmãosH251 אָחH251 meus e povoH5971 עַםH5971 meu: Era meu propósito de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 de repousoH4496 מְנוּחָהH4496 para a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e para o estrado dos pésH1916 הֲדֹםH1916 H7272 רֶגֶלH7272 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e eu tinha feito o preparoH3559 כּוּןH3559 H8689 para a edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800.
קוּם מֶלֶךְ דָּוִד רֶגֶל אָמַר שָׁמַע אָח עַם לֵבָב בָּנָה בַּיִת מְנוּחָה אָרוֹן בְּרִית יְהוָה הֲדֹם רֶגֶל אֱלֹהִים, כּוּן בָּנָה
eles estavam postosH5975 עָמַדH5975 H8802 em péH7272 רֶגֶלH7272, e o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440, virado para o Santo LugarH1004 בַּיִתH1004.
עָמַד רֶגֶל, פָּנִים, בַּיִת.
No trigésimo nonoH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 H8672 תֵּשַׁעH8672 anoH8141 שָׁנֶהH8141 do seu reinadoH4438 מַלְכוּתH4438, caiu AsaH609 אָסָאH609 doenteH2456 חָלָאH2456 H8799 dos pésH7272 רֶגֶלH7272; a sua doençaH2483 חֳלִיH2483 era em extremoH4605 מַעַלH4605 grave; contudo, na sua enfermidadeH2483 חֳלִיH2483 não recorreuH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas confiou nos médicosH7495 רָפָאH7495 H8802.
שְׁלוֹשִׁים תֵּשַׁע שָׁנֶה מַלְכוּת, אָסָא חָלָא רֶגֶל; חֳלִי מַעַל חֳלִי דָּרַשׁ יְהוָה, רָפָא
e não removereiH5493 סוּרH5493 H8687 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 o péH7272 רֶגֶלH7272 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 daH5921 עַלH5921 terraH127 אֲדָמָהH127 que destineiH5975 עָמַדH5975 H8689 a seus paisH1 אָבH1, contantoH518 אִםH518 que tenham cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tudo o que lhes tenho mandadoH6680 צָוָהH6680 H8765, toda a leiH8451 תּוֹרָהH8451, os estatutosH2706 חֹקH2706 e os juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 dados por intermédioH3027 יָדH3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
סוּר יָסַף רֶגֶל יִשׂרָ•אֵל עַל אֲדָמָה עָמַד אָב, אִם שָׁמַר עָשָׂה צָוָה תּוֹרָה, חֹק מִשׁפָּט יָד מֹשֶׁה.
Desse modo os sustentasteH3557 כּוּלH3557 H8773 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e nada lhes faltouH2637 חָסֵרH2637 H8804; as suas vestesH8008 שַׂלמָהH8008 não envelheceramH1086 בָּלָהH1086 H8804, e os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 não se incharamH1216 בָּצֵקH1216 H8804.
כּוּל אַרְבָּעִים שָׁנֶה מִדְבָּר, חָסֵר שַׂלמָה בָּלָה רֶגֶל בָּצֵק
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8762 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se lhe lançouH5307 נָפַלH5307 H8799 aosH6440 פָּנִיםH6440 pésH7272 רֶגֶלH7272; e, com lágrimasH1058 בָּכָהH1058 H8799, lhe implorouH2603 חָנַןH2603 H8691 que revogasseH5674 עָבַרH5674 H8687 a maldadeH7451 רַעH7451 de HamãH2001 הָמָןH2001, o agagitaH91 אֲגָגִיH91, e a tramaH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 que havia empreendidoH2803 חָשַׁבH2803 H8804 contra os judeusH3064 יְהוּדִיH3064.
דָּבַר יָסַף אֶסְתֵּר פָּנִים מֶלֶךְ נָפַל פָּנִים רֶגֶל; בָּכָה חָנַן עָבַר רַע הָמָן, אֲגָגִי, מַחֲשָׁבָה חָשַׁב יְהוּדִי.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 SatanásH7854 שָׂטָןH7854 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 a JóH347 אִיוֹבH347 de tumoresH7822 שְׁחִיןH7822 malignosH7451 רַעH7451, desde a plantaH3709 כַּףH3709 do péH7272 רֶגֶלH7272 até ao alto da cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936.
יָצָא שָׂטָן פָּנִים יְהוָה נָכָה אִיוֹב שְׁחִין רַע, כַּף רֶגֶל קָדְקֹד.
No pensamentoH6248 עַשְׁתּוּתH6248 de quem está seguroH7600 שַׁאֲנָןH7600, há desprezoH937 בּוּזH937 para o infortúnio, um empurrãoH3559 כּוּןH3559 H8737 para aquele cujos pésH7272 רֶגֶלH7272 já vacilamH4571 מָעַדH4571 H8802.
עַשְׁתּוּת שַׁאֲנָן, בּוּז כּוּן רֶגֶל מָעַד
Também põesH7760 שׂוּםH7760 H8799 os meus pésH7272 רֶגֶלH7272 no troncoH5465 סַדH5465, observasH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todos os meus caminhosH734 אֹרחַH734 e traças limitesH2707 חָקָהH2707 H8691 à plantaH8328 שֶׁרֶשׁH8328 dos meus pésH7272 רֶגֶלH7272,
שׂוּם רֶגֶל סַד, שָׁמַר אֹרחַ חָקָה שֶׁרֶשׁ רֶגֶל,
Porque por seus próprios pésH7272 רֶגֶלH7272 é lançadoH7971 שָׁלחַH7971 H8795 na redeH7568 רֶשֶׁתH7568 e andaráH1980 הָלַךְH1980 H8691 na boca de forjeH7639 שְׂבָכָהH7639.
רֶגֶל שָׁלחַ רֶשֶׁת הָלַךְ שְׂבָכָה.
Os assombrosH1091 בַּלָּהָהH1091 o espantarãoH1204 בָּעַתH1204 H8765 de todos os ladosH5439 סָבִיבH5439 e o perseguirãoH6327 פּוּץH6327 H8689 a cada passoH7272 רֶגֶלH7272.
בַּלָּהָה בָּעַת סָבִיב פּוּץ רֶגֶל.
Os meus pésH7272 רֶגֶלH7272 seguiramH270 אָחַזH270 H8804 as suas pisadasH838 אָשֻׁרH838; guardeiH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e não me desvieiH5186 נָטָהH5186 H8686 dele.
רֶגֶל אָחַז אָשֻׁר; שָׁמַר דֶּרֶךְ נָטָה
AbremH6555 פָּרַץH6555 H8804 entrada para minasH5158 נַחַלH5158 longe da habitaçãoH1481 גּוּרH1481 H8802 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582, esquecidosH7911 שָׁכַחH7911 H8737 dos transeuntesH7272 רֶגֶלH7272; e, assim, longe deles, dependuradosH1809 דָּלַלH1809 H8804, oscilamH5128 נוַּעH5128 H8804 de um lado para outro.
פָּרַץ נַחַל גּוּר אֱנוֹשׁ, שָׁכַח רֶגֶל; דָּלַל נוַּע
Eu me fazia de olhosH5869 עַיִןH5869 para o cegoH5787 עִוֵּרH5787 e de pésH7272 רֶגֶלH7272 para o coxoH6455 פִּסֵּחַH6455.
עַיִן עִוֵּר רֶגֶל פִּסֵּחַ.
À direitaH3225 יָמִיןH3225 se levantaH6965 קוּםH6965 H8799 uma súciaH6526 פִּרחחַH6526, e me empurraH7971 שָׁלחַH7971 H8765 H7272 רֶגֶלH7272, e contra mim preparaH5549 סָלַלH5549 H8799 o seu caminhoH734 אֹרחַH734 de destruiçãoH343 אֵידH343.
יָמִין קוּם פִּרחחַ, שָׁלחַ רֶגֶל, סָלַל אֹרחַ אֵיד.
Se andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804 com falsidadeH7723 שָׁואH7723, e se o meu péH7272 רֶגֶלH7272 se apressouH2363 חוּשׁH2363 H8799 para o enganoH4820 מִרמָהH4820
הָלַךְ שָׁוא, רֶגֶל חוּשׁ מִרמָה
PõeH7760 שׂוּםH7760 H8799 no troncoH5465 סַדH5465 os meus pésH7272 רֶגֶלH7272 e observaH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todas as minhas veredasH734 אֹרחַH734.
שׂוּם סַד רֶגֶל שָׁמַר אֹרחַ.
e se esqueceH7911 שָׁכַחH7911 H8799 de que algum péH7272 רֶגֶלH7272 os pode esmagarH2115 זוּרH2115 H8799 ou de que podem pisá-losH1758 דּוּשׁH1758 H8799 os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704.
שָׁכַח רֶגֶל זוּר דּוּשׁ חַי שָׂדֶה.
Deste-lhe domínioH4910 מָשַׁלH4910 H8686 sobre as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 da tua mãoH3027 יָדH3027 e sob seus pésH7272 רֶגֶלH7272 tudo lhe pusesteH7896 שִׁיתH7896 H8804:
מָשַׁל מַעֲשֶׂה יָד רֶגֶל שִׁית
Afundam-seH2883 טָבַעH2883 H8804 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 na covaH7845 שַׁחַתH7845 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804, no laçoH7568 רֶשֶׁתH7568 queH2098 זוּH2098 esconderamH2934 טָמַןH2934 H8804, prendeu-se-lhesH3920 לָכַדH3920 H8738 o péH7272 רֶגֶלH7272.
טָבַע גּוֹי שַׁחַת עָשָׂה רֶשֶׁת זוּ טָמַן לָכַד רֶגֶל.
BaixouH5186 נָטָהH5186 H8799 ele os céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799, e teve sob os pésH7272 רֶגֶלH7272 densa escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205.
נָטָה שָׁמַיִם, יָרַד רֶגֶל עֲרָפֶל.
ele deuH7737 שָׁוָהH7737 H8764 a meus pésH7272 רֶגֶלH7272 a ligeireza das corçasH355 אַיָלָהH355 e me firmouH5975 עָמַדH5975 H8686 nas minhas alturasH1116 בָּמָהH1116.
שָׁוָה רֶגֶל אַיָלָה עָמַד בָּמָה.
Esmaguei-osH4272 מָחַץH4272 H8799 a tal ponto, que não puderamH3201 יָכֹלH3201 H8799 levantar-seH6965 קוּםH6965 H8800; caíramH5307 נָפַלH5307 H8799 sob meus pésH7272 רֶגֶלH7272.
מָחַץ יָכֹל קוּם נָפַל רֶגֶל.
CãesH3611 כֶּלֶבH3611 me cercamH5437 סָבַבH5437 H8804; uma súciaH5712 עֵדָהH5712 de malfeitoresH7489 רָעַעH7489 H8688 me rodeiaH5362 נָקַףH5362 H8689; traspassaram-meH3738 כָּרָהH3738 H8804 H8675 H738 אֲרִיH738 as mãosH3027 יָדH3027 e os pésH7272 רֶגֶלH7272.
כֶּלֶב סָבַב עֵדָה רָעַע נָקַף כָּרָה אֲרִי יָד רֶגֶל.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 se elevam continuamenteH8548 תָּמִידH8548 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois ele me tiraráH3318 יָצָאH3318 H8686 os pésH7272 רֶגֶלH7272 do laçoH7568 רֶשֶׁתH7568.
עַיִן תָּמִיד יְהוָה, יָצָא רֶגֶל רֶשֶׁת.
O meu péH7272 רֶגֶלH7272 está firmeH5975 עָמַדH5975 H8804 em terreno planoH4334 מִישׁוֹרH4334; nas congregaçõesH4721 מַקהֵלH4721, bendireiH1288 בָּרַךְH1288 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רֶגֶל עָמַד מִישׁוֹר; מַקהֵל, בָּרַךְ יְהוָה.
e não me entregasteH5462 סָגַרH5462 H8689 nas mãosH3027 יָדH3027 do inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802; firmasteH5975 עָמַדH5975 H8689 os meus pésH7272 רֶגֶלH7272 em lugar espaçosoH4800 מֶרחָבH4800.
סָגַר יָד אֹיֵב עָמַד רֶגֶל מֶרחָב.
Não me calqueH935 בּוֹאH935 H8799 o péH7272 רֶגֶלH7272 da insolênciaH1346 גַּאֲוָהH1346, nem me repilaH5110 נוּדH5110 H8686 a mãoH3027 יָדH3027 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563.
בּוֹא רֶגֶל גַּאֲוָה, נוּד יָד רָשָׁע.
Porque eu diziaH559 אָמַרH559 H8804: Não suceda que se alegremH8055 שָׂמחַH8055 H8799 de mim e contra mim se engrandeçamH1431 גָּדַלH1431 H8689 quando me resvalaH4131 מוֹטH4131 H8800 o péH7272 רֶגֶלH7272.
אָמַר שָׂמחַ גָּדַל מוֹט רֶגֶל.
Tirou-meH5927 עָלָהH5927 H8686 de um poçoH953 בּוֹרH953 de perdiçãoH7588 שָׁאוֹןH7588, de um tremedalH3121 יָוֵןH3121 de lamaH2916 טִיטH2916; colocou-meH6965 קוּםH6965 H8686 os pésH7272 רֶגֶלH7272 sobre uma rochaH5553 סֶלַעH5553 e me firmouH3559 כּוּןH3559 H8790 os passosH838 אָשֻׁרH838.
עָלָה בּוֹר שָׁאוֹן, יָוֵן טִיט; קוּם רֶגֶל סֶלַע כּוּן אָשֻׁר.
Ele nos submeteuH1696 דָּבַרH1696 H8686 os povosH5971 עַםH5971 e pôs sob os nossos pésH7272 רֶגֶלH7272 as naçõesH3816 לְאֹםH3816.
דָּבַר עַם רֶגֶל לְאֹם.
Pois da morteH4194 מָוֶתH4194 me livrasteH5337 נָצַלH5337 H8689 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315, sim, livraste da quedaH1762 דְּחִיH1762 os meus pésH7272 רֶגֶלH7272, para que eu andeH1980 הָלַךְH1980 H8692 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, na luzH216 אוֹרH216 da vidaH2416 חַיH2416.
מָוֶת נָצַל נֶפֶשׁ, דְּחִי רֶגֶל, הָלַךְ פָּנִים אֱלֹהִים, אוֹר חַי.
ConverteuH2015 הָפַךְH2015 H8804 o marH3220 יָםH3220 em terra secaH3004 יַבָּשָׁהH3004; atravessaramH5674 עָבַרH5674 H8799 o rioH5104 נָהָרH5104 a péH7272 רֶגֶלH7272; ali, nos alegramosH8055 שָׂמחַH8055 H8799 nele.
הָפַךְ יָם יַבָּשָׁה; עָבַר נָהָר רֶגֶל; שָׂמחַ
o que preservaH7760 שׂוּםH7760 H8802 com vidaH2416 חַיH2416 a nossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315 e não permiteH5414 נָתַןH5414 H8804 que nos resvalemH4132 מוֹטH4132 os pésH7272 רֶגֶלH7272.
שׂוּם חַי נֶפֶשׁ נָתַן מוֹט רֶגֶל.
para que banhesH4272 מָחַץH4272 H8799 o péH7272 רֶגֶלH7272 em sangueH1818 דָּםH1818, e a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 dos teus cãesH3611 כֶּלֶבH3611 tenha o seu quinhão dos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
מָחַץ רֶגֶל דָּם, לָשׁוֹן כֶּלֶב אֹיֵב
Quanto a mim, porém, quaseH4592 מְעַטH4592 me resvalaramH5186 נָטָהH5186 H8804 H8675 H5186 נָטָהH5186 H8803 os pésH7272 רֶגֶלH7272; pouco faltouH369 אַיִןH369 para que se desviassemH8210 שָׁפַךְH8210 H8795 os meus passosH838 אָשֻׁרH838.
מְעַט נָטָה נָטָה רֶגֶל; אַיִן שָׁפַךְ אָשֻׁר.
Eles te sustentarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 nas suas mãosH3709 כַּףH3709, para não tropeçaresH5062 נָגַףH5062 H8799 H7272 רֶגֶלH7272 nalguma pedraH68 אֶבֶןH68.
נָשָׂא כַּף, נָגַף רֶגֶל אֶבֶן.
Quando eu digoH559 אָמַרH559 H8804: resvala-meH4131 מוֹטH4131 H8804 o péH7272 רֶגֶלH7272, a tua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, SENHORH3068 יְהוָהH3068, me sustémH5582 סָעַדH5582 H8799.
אָמַר מוֹט רֶגֶל, חֵסֵד, יְהוָה, סָעַד
ExaltaiH7311 רוּםH7311 H8786 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e prostrai-vosH7812 שָׁחָהH7812 H8690 ante o escabeloH1916 הֲדֹםH1916 de seus pésH7272 רֶגֶלH7272, porque ele é santoH6918 קָדוֹשׁH6918.
רוּם יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁחָה הֲדֹם רֶגֶל, קָדוֹשׁ.
cujos pésH7272 רֶגֶלH7272 apertaramH6031 עָנָהH6031 H8765 com grilhõesH3525 כֶּבֶלH3525 e a quemH5315 נֶפֶשׁH5315 puseramH935 בּוֹאH935 H8804 em ferrosH1270 בַּרזֶלH1270,
רֶגֶל עָנָה כֶּבֶל נֶפֶשׁ בּוֹא בַּרזֶל,
« Salmo de Davi » DisseH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113: Assenta-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 à minha direitaH3225 יָמִיןH3225, até que eu ponhaH7896 שִׁיתH7896 H8799 os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 debaixoH1916 הֲדֹםH1916 dos teus pésH7272 רֶגֶלH7272.
נְאֻם יְהוָה אָדוֹן: יָשַׁב יָמִין, שִׁית אֹיֵב הֲדֹם רֶגֶל.
Suas mãosH3027 יָדH3027 não apalpamH4184 מוּשׁH4184 H8686; seus pésH7272 רֶגֶלH7272 não andamH1980 הָלַךְH1980 H8762; som nenhum lhes saiH1897 הָגָהH1897 H8799 da gargantaH1627 גָּרוֹןH1627.
יָד מוּשׁ רֶגֶל הָלַךְ הָגָה גָּרוֹן.
Pois livrasteH2502 חָלַץH2502 H8765 da morteH4194 מָוֶתH4194 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315, das lágrimasH1832 דִּמעָהH1832, os meus olhosH5869 עַיִןH5869, da quedaH1762 דְּחִיH1762, os meus pésH7272 רֶגֶלH7272.
חָלַץ מָוֶת נֶפֶשׁ, דִּמעָה, עַיִן, דְּחִי, רֶגֶל.
ConsideroH2803 חָשַׁבH2803 H8765 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e voltoH7725 שׁוּבH7725 H8686 os meus passosH7272 רֶגֶלH7272 para os teus testemunhosH5713 עֵדָהH5713.
חָשַׁב דֶּרֶךְ שׁוּב רֶגֶל עֵדָה.
De todo mauH7451 רַעH7451 caminhoH734 אֹרחַH734 desvioH3607 כָּלָאH3607 H8804 os pésH7272 רֶגֶלH7272, para observarH8104 שָׁמַרH8104 H8799 a tua palavraH1697 דָּבָרH1697.
רַע אֹרחַ כָּלָא רֶגֶל, שָׁמַר דָּבָר.
LâmpadaH5216 נִירH5216 para os meus pésH7272 רֶגֶלH7272 é a tua palavraH1697 דָּבָרH1697 e, luzH216 אוֹרH216 para os meus caminhosH5410 נָתִיבH5410.
נִיר רֶגֶל דָּבָר אוֹר נָתִיב.
Ele não permitiráH5414 נָתַןH5414 H8799 que os teus pésH7272 רֶגֶלH7272 vacilemH4132 מוֹטH4132; não dormitaráH8104 שָׁמַרH8104 H8802 aquele que te guardaH5123 נוּםH5123 H8799.
נָתַן רֶגֶל מוֹט; שָׁמַר נוּם
PararamH5975 עָמַדH5975 H8802 os nossos pésH7272 רֶגֶלH7272 junto às tuas portasH8179 שַׁעַרH8179, ó JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389!
עָמַד רֶגֶל שַׁעַר, יְרוּשָׁלִַם!
EntremosH935 בּוֹאH935 H8799 na sua moradaH4908 מִשְׁכָּןH4908, adoremosH7812 שָׁחָהH7812 H8691 ante o estradoH1916 הֲדֹםH1916 de seus pésH7272 רֶגֶלH7272.
בּוֹא מִשְׁכָּן, שָׁחָה הֲדֹם רֶגֶל.
FilhoH1121 בֵּןH1121 meu, não te ponhasH3212 יָלַךְH3212 H8799 a caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 com eles; guardaH4513 מָנַעH4513 H8798 das suas veredasH5410 נָתִיבH5410 os pésH7272 רֶגֶלH7272;
בֵּן יָלַךְ דֶּרֶךְ מָנַע נָתִיב רֶגֶל;
porque os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 corremH7323 רוּץH7323 H8799 para o malH7451 רַעH7451 e se apressamH4116 מָהַרH4116 H8762 a derramarH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 sangueH1818 דָּםH1818.
רֶגֶל רוּץ רַע מָהַר שָׁפַךְ דָּם.
Então, andarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 seguroH983 בֶּטחַH983 no teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e não tropeçaráH5062 נָגַףH5062 H8799 o teu péH7272 רֶגֶלH7272.
יָלַךְ בֶּטחַ דֶּרֶךְ, נָגַף רֶגֶל.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 será a tua segurançaH3689 כֶּסֶלH3689 e guardaráH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os teus pésH7272 רֶגֶלH7272 de serem presosH3921 לֶכֶדH3921.
יְהוָה כֶּסֶל שָׁמַר רֶגֶל לֶכֶד.
PonderaH6424 פָּלַסH6424 H8761 a veredaH4570 מַעגָּלH4570 de teus pésH7272 רֶגֶלH7272, e todos os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 sejam retosH3559 כּוּןH3559 H8735.
פָּלַס מַעגָּל רֶגֶל, דֶּרֶךְ כּוּן
Não declinesH5186 נָטָהH5186 H8799 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040; retiraH5493 סוּרH5493 H8685 o teu péH7272 רֶגֶלH7272 do malH7451 רַעH7451.
נָטָה יָמִין שְׂמֹאול; סוּר רֶגֶל רַע.
Os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 descemH3381 יָרַדH3381 H8802 à morteH4194 מָוֶתH4194; os seus passosH6806 צַעַדH6806 conduzem-naH8551 תָּמַךְH8551 H8799 ao infernoH7585 שְׁאוֹלH7585.
רֶגֶל יָרַד מָוֶת; צַעַד תָּמַךְ שְׁאוֹל.
acenaH7169 קָרַץH7169 H8802 com os olhosH5869 עַיִןH5869, arranhaH4448 מָלַלH4448 H8802 com os pésH7272 רֶגֶלH7272 e faz sinaisH3384 יָרָהH3384 H8688 com os dedosH676 אֶצְבַּעH676.
קָרַץ עַיִן, מָלַל רֶגֶל יָרָה אֶצְבַּע.
coraçãoH3820 לֵבH3820 que tramaH2790 חָרַשׁH2790 H8802 projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 iníquosH205 אָוֶןH205, pésH7272 רֶגֶלH7272 que se apressamH4116 מָהַרH4116 H8764 a correrH7323 רוּץH7323 H8800 para o malH7451 רַעH7451,
לֵב חָרַשׁ מַחֲשָׁבָה אָוֶן, רֶגֶל מָהַר רוּץ רַע,
Ou andaráH1980 הָלַךְH1980 H8762 alguémH376 אִישׁH376 sobre brasasH1513 גֶּחֶלH1513, sem que se queimemH3554 כָּוָהH3554 H8735 os seus pésH7272 רֶגֶלH7272?
הָלַךְ אִישׁ גֶּחֶל, כָּוָה רֶגֶל?
É apaixonadaH1993 הָמָהH1993 H8802 e inquietaH5637 סָרַרH5637 H8802, cujos pésH7272 רֶגֶלH7272 não paramH7931 שָׁכַןH7931 H8799 em casaH1004 בַּיִתH1004;
הָמָה סָרַר רֶגֶל שָׁכַן בַּיִת;
Não é bomH2896 טוֹבH2896 proceder sem refletirH1847 דַּעַתH1847, e pecaH2398 חָטָאH2398 H8802 quem é precipitadoH213 אוּץH213 H8801 H7272 רֶגֶלH7272.
טוֹב דַּעַת, חָטָא אוּץ רֶגֶל.
Não sejas frequenteH3365 יָקַרH3365 H8685 H7272 רֶגֶלH7272 na casaH1004 בַּיִתH1004 do teu próximoH7453 רֵעַH7453, para que não se enfadeH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de ti e te aborreçaH8130 שָׂנֵאH8130 H8804.
יָקַר רֶגֶל בַּיִת רֵעַ, שָׂבַע שָׂנֵא
Como denteH8127 שֵׁןH8127 quebradoH7465 רֹעָהH7465 e péH7272 רֶגֶלH7272 sem firmezaH4154 מוּעֶדֶתH4154, assim é a confiançaH4009 מִבְטָחH4009 no deslealH898 בָּגַדH898 H8802, no tempoH3117 יוֹםH3117 da angústiaH6869 צָרָהH6869.
שֵׁן רֹעָה רֶגֶל מוּעֶדֶת, מִבְטָח בָּגַד יוֹם צָרָה.
Os pésH7272 רֶגֶלH7272 cortaH7096 קָצָהH7096 H8764 e o danoH2555 חָמָסH2555 sofreH8354 שָׁתָהH8354 H8802 quem mandaH7971 שָׁלחַH7971 H8802 mensagensH1697 דָּבָרH1697 por intermédioH3027 יָדH3027 do insensatoH3684 כְּסִילH3684.
רֶגֶל קָצָה חָמָס שָׁתָה שָׁלחַ דָּבָר יָד כְּסִיל.
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o péH7272 רֶגֶלH7272, quando entraresH3212 יָלַךְH3212 H8799 na CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; chegar-seH7138 קָרוֹבH7138 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 é melhor do que oferecerH5414 נָתַןH5414 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 de tolosH3684 כְּסִילH3684, pois não sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 que fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451.
שָׁמַר רֶגֶל, יָלַךְ בַּיִת אֱלֹהִים; קָרוֹב שָׁמַע נָתַן זֶבַח כְּסִיל, יָדַע עָשָׂה רַע.
Já despiH6584 פָּשַׁטH6584 H8804 a minha túnicaH3801 כְּתֹנֶתH3801, heiH349 אֵיךְH349 de vesti-laH3847 לָבַשׁH3847 H8799 outra vez? Já laveiH7364 רָחַץH7364 H8804 os pésH7272 רֶגֶלH7272, tornarei a sujá-losH2936 טָנַףH2936 H8762?
פָּשַׁט כְּתֹנֶת, אֵיךְ לָבַשׁ רָחַץ רֶגֶל, טָנַף
Desde a plantaH3709 כַּףH3709 do péH7272 רֶגֶלH7272 até à cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 não há nele coisa sãH4974 מְתֹםH4974, senão feridasH6482 פֶּצַעH6482, contusõesH2250 חַבּוּרָהH2250 e chagasH4347 מַכָּהH4347 inflamadasH2961 טָרִיH2961, umas e outras não espremidasH2115 זוּרH2115 H8804, nem atadasH2280 חָבַשׁH2280 H8795, nem amolecidasH7401 רָכַךְH7401 H8795 com óleoH8081 שֶׁמֶןH8081.
כַּף רֶגֶל רֹאשׁ מְתֹם, פֶּצַע, חַבּוּרָה מַכָּה טָרִי, זוּר חָבַשׁ רָכַךְ שֶׁמֶן.
DizH559 אָמַרH559 H8799 ainda mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VistoH3282 יַעַןH3282 que são altivasH1361 גָּבַהּH1361 H8804 as filhasH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e andamH3212 יָלַךְH3212 H8799 de pescoçoH1627 גָּרוֹןH1627 emproadoH5186 נָטָהH5186 H8803, de olharesH5869 עַיִןH5869 impudentesH8265 שָׂקַרH8265 H8764, andamH1980 הָלַךְH1980 H8800 a passos curtosH2952 טָפַףH2952 H8800, fazendo tinirH5913 עָכַסH5913 H8762 os ornamentos de seus pésH7272 רֶגֶלH7272,
אָמַר יְהוָה: יַעַן גָּבַהּ בַּת צִיוֹן יָלַךְ גָּרוֹן נָטָה עַיִן שָׂקַר הָלַךְ טָפַף עָכַס רֶגֶל,
SerafinsH8314 שָׂרָףH8314 estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 por cimaH4605 מַעַלH4605 dele; cada umH259 אֶחָדH259 tinha seisH8337 שֵׁשׁH8337 asasH3671 כָּנָףH3671: com duasH8147 שְׁנַיִםH8147 cobriaH3680 כָּסָהH3680 H8762 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, com duasH8147 שְׁנַיִםH8147 cobriaH3680 כָּסָהH3680 H8762 os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 e com duasH8147 שְׁנַיִםH8147 voavaH5774 עוּףH5774 H8787.
שָׂרָף עָמַד מַעַל אֶחָד שֵׁשׁ כָּנָף: שְׁנַיִם כָּסָה פָּנִים, שְׁנַיִם כָּסָה רֶגֶל שְׁנַיִם עוּף
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, rapar-te-áH1548 גָּלחַH1548 H8762 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 com uma navalhaH8593 תַּעַרH8593 alugadaH7917 שְׂכִירָהH7917 doutro ladoH5676 עֵבֶרH5676 do rioH5104 נָהָרH5104, a saber, por meio do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e os cabelosH8181 שֵׂעָרH8181 das vergonhasH7272 רֶגֶלH7272 e tiraráH5595 סָפָהH5595 H8799 também a barbaH2206 זָקָןH2206.
יוֹם, גָּלחַ אֲדֹנָי תַּעַר שְׂכִירָה עֵבֶר נָהָר, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, רֹאשׁ שֵׂעָר רֶגֶל סָפָה זָקָן.
nesse mesmo tempoH6256 עֵתH6256, falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédioH3027 יָדH3027 de IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, soltaH6605 פָּתחַH6605 H8765 de teus lombosH4975 מֹתֶןH4975 o pano grosseiroH8242 שַׂקH8242 de profeta e tiraH2502 חָלַץH2502 H8799 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 o calçadoH5275 נַעַלH5275. Assim ele o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799, indoH1980 הָלַךְH1980 H8800 despidoH6174 עָרוֹםH6174 e descalçoH3182 יָחֵףH3182.
עֵת, דָּבַר יְהוָה יָד יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, אָמַר יָלַךְ פָּתחַ מֹתֶן שַׂק חָלַץ רֶגֶל נַעַל. עָשָׂה הָלַךְ עָרוֹם יָחֵף.
É esta, acaso, a vossa cidade que andava exultanteH5947 עַלִּיזH5947, cuja origemH6927 קַדמָהH6927 data de remotosH6924 קֶדֶםH6924 diasH3117 יוֹםH3117, cujos pésH7272 רֶגֶלH7272 a levaramH2986 יָבַלH2986 H8686 até longeH7350 רָחוֹקH7350 para estabelecer-seH1481 גּוּרH1481 H8800?
עַלִּיז, קַדמָה קֶדֶם יוֹם, רֶגֶל יָבַל רָחוֹק גּוּר
O péH7272 רֶגֶלH7272 a pisaráH7429 רָמַסH7429 H8799; os pésH7272 רֶגֶלH7272 dos aflitosH6041 עָנִיH6041, e os passosH6471 פַּעַםH6471 dos pobresH1800 דַּלH1800.
רֶגֶל רָמַס רֶגֶל עָנִי, פַּעַם דַּל.
A soberbaH1348 גֵּאוּתH1348 coroaH5850 עֲטָרָהH5850 dos bêbadosH7910 שִׁכּוֹרH7910 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 será pisadaH7429 רָמַסH7429 H8735 aos pésH7272 רֶגֶלH7272.
גֵּאוּת עֲטָרָה שִׁכּוֹר אֶפרַיִם רָמַס רֶגֶל.
Bem-aventuradosH835 אֶשֶׁרH835 vós, os que semeaisH2232 זָרַעH2232 H8802 junto a todas as águasH4325 מַיִםH4325 e dais liberdadeH7971 שָׁלחַH7971 H8764 ao péH7272 רֶגֶלH7272 do boiH7794 שׁוֹרH7794 e do jumentoH2543 חֲמוֹרH2543.
אֶשֶׁר זָרַע מַיִם שָׁלחַ רֶגֶל שׁוֹר חֲמוֹר.
Mas RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Mandou-meH7971 שָׁלחַH7971 H8804, acaso, o meu senhorH113 אָדוֹןH113 para dizer-teH1696 דָּבַרH1696 H8763 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 a ti somente e a teu senhorH113 אָדוֹןH113? E não, antes, aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estão assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 sobre os murosH2346 חוֹמָהH2346, para que comamH398 אָכַלH398 H8800 convosco o seu próprio excrementoH2716 חֶרֶאH2716 H8676 H6675 צוֹאָהH6675 e bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8800 a sua própria urinaH4325 מַיִםH4325 H7272 רֶגֶלH7272 H8675 H7890 שַׁיִןH7890?
רַב־שָׁקֵה אָמַר שָׁלחַ אָדוֹן דָּבַר דָּבָר אָדוֹן? אֱנוֹשׁ יָשַׁב חוֹמָה, אָכַל חֶרֶא צוֹאָה שָׁתָה מַיִם רֶגֶל שַׁיִן?
Quem suscitouH5782 עוּרH5782 H8689 do OrienteH4217 מִזרָחH4217 aquele a cujos passosH7272 רֶגֶלH7272 segue a vitóriaH6664 צֶדֶקH6664? Quem fazH5414 נָתַןH5414 H8799 que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 se lhe submetamH6440 פָּנִיםH6440, e que ele calqueH7287 רָדָהH7287 H8686 aos pés os reisH4428 מֶלֶךְH4428, e com a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 os transformeH5414 נָתַןH5414 H8799 em póH6083 עָפָרH6083, e com o seu arcoH7198 קֶשֶׁתH7198, em palhaH7179 קַשׁH7179 que o vento arrebataH5086 נָדַףH5086 H8737?
עוּר מִזרָח רֶגֶל צֶדֶק? נָתַן גּוֹי פָּנִים, רָדָה מֶלֶךְ, חֶרֶב נָתַן עָפָר, קֶשֶׁת, קַשׁ נָדַף
Persegue-osH7291 רָדַףH7291 H8799 e passaH5674 עָבַרH5674 H8799 adiante em segurançaH7965 שָׁלוֹםH7965, por uma veredaH734 אֹרחַH734 que seus pésH7272 רֶגֶלH7272 jamais trilharamH935 בּוֹאH935 H8799.
רָדַף עָבַר שָׁלוֹם, אֹרחַ רֶגֶל בּוֹא
ReisH4428 מֶלֶךְH4428 serão os teus aiosH539 אָמַןH539 H8802, e rainhasH8282 שָׂרָהH8282, as tuas amasH3243 יָנַקH3243 H8688; diante de ti se inclinarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776 e lamberãoH3897 לָחַךְH3897 H8762 o póH6083 עָפָרH6083 dos teus pésH7272 רֶגֶלH7272; saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e que os que esperamH6960 קָוָהH6960 H8802 em mim não serão envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799.
מֶלֶךְ אָמַן שָׂרָה, יָנַק שָׁחָה אַף אֶרֶץ לָחַךְ עָפָר רֶגֶל; יָדַע יְהוָה קָוָה בּוּשׁ
Que formososH4998 נָאָהH4998 H8773 são sobre os montesH2022 הַרH2022 os pésH7272 רֶגֶלH7272 do que anuncia as boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, que faz ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8688 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, que anuncia coisas boasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764 H2896 טוֹבH2896, que faz ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8688 a salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444, que dizH559 אָמַרH559 H8802 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726: O teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 reinaH4427 מָלַךְH4427 H8804!
נָאָה הַר רֶגֶל בָּשַׂר שָׁמַע שָׁלוֹם, בָּשַׂר טוֹב, שָׁמַע יְשׁוּעָה, אָמַר צִיוֹן: אֱלֹהִים מָלַךְ
Se desviaresH7725 שׁוּבH7725 H8686 o péH7272 רֶגֶלH7272 de profanar o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 e de cuidarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 dos teus próprios interessesH2656 חֵפֶץH2656 no meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 diaH3117 יוֹםH3117; se chamaresH7121 קָרָאH7121 H8804 ao sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 deleitosoH6027 עֹנֶגH6027 e santoH6918 קָדוֹשׁH6918 dia do SENHORH3068 יְהוָהH3068, digno de honraH3513 כָּבַדH3513 H8794, e o honraresH3513 כָּבַדH3513 H8765 não seguindoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, não pretendendo fazerH4672 מָצָאH4672 H8800 a tua própria vontadeH2656 חֵפֶץH2656, nem falandoH1696 דָּבַרH1696 H8763 palavrasH1697 דָּבָרH1697 vãs,
שׁוּב רֶגֶל שַׁבָּת עָשָׂה חֵפֶץ קֹדֶשׁ יוֹם; קָרָא שַׁבָּת עֹנֶג קָדוֹשׁ יְהוָה, כָּבַד כָּבַד עָשָׂה דֶּרֶךְ, מָצָא חֵפֶץ, דָּבַר דָּבָר
Os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 corremH7323 רוּץH7323 H8799 para o malH7451 רַעH7451, são velozesH4116 מָהַרH4116 H8762 para derramarH8210 שָׁפַךְH8210 H8800 o sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355; os seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 são pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 de iniquidadeH205 אָוֶןH205; nos seus caminhosH4546 מְסִלָּהH4546 há desolaçãoH7701 שֹׁדH7701 e abatimentoH7667 שֶׁבֶרH7667.
רֶגֶל רוּץ רַע, מָהַר שָׁפַךְ דָּם נָקִי; מַחֲשָׁבָה מַחֲשָׁבָה אָוֶן; מְסִלָּה שֹׁד שֶׁבֶר.
A glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 viráH935 בּוֹאH935 H8799 a ti; o cipresteH1265 בְּרוֹשׁH1265, o olmeiroH8410 תִּדהָרH8410 e o buxoH8391 תְּאַשּׁוּרH8391, conjuntamenteH3162 יַחַדH3162, para adornaremH6286 פָּאַרH6286 H8763 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 do meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720; e farei gloriosoH3513 כָּבַדH3513 H8762 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 dos meus pésH7272 רֶגֶלH7272.
כָּבוֹד לְבָנוֹן בּוֹא בְּרוֹשׁ, תִּדהָר תְּאַשּׁוּר, יַחַד, פָּאַר מָקוֹם מִקְדָּשׁ; כָּבַד מָקוֹם רֶגֶל.
Também virãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 a ti, inclinando-seH7817 שָׁחחַH7817 H8800, os filhosH1121 בֵּןH1121 dos que te oprimiramH6031 עָנָהH6031 H8764; prostrar-se-ãoH7812 שָׁחָהH7812 H8694 até às plantasH3709 כַּףH3709 dos teus pésH7272 רֶגֶלH7272 todos os que te desdenharamH5006 נָאַץH5006 H8764 e chamar-te-ãoH7121 קָרָאH7121 H8804 CidadeH5892 עִירH5892 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a SiãoH6726 צִיוֹןH6726 do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
הָלַךְ שָׁחחַ בֵּן עָנָה שָׁחָה כַּף רֶגֶל נָאַץ קָרָא עִיר יְהוָה, צִיוֹן קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: O céuH8064 שָׁמַיִםH8064 é o meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e a terraH776 אֶרֶץH776, o estrado dos meus pésH7272 רֶגֶלH7272 H1916 הֲדֹםH1916; que casaH1004 בַּיִתH1004 me edificareisH1129 בָּנָהH1129 H8799 vós? E qual é o lugarH4725 מָקוֹםH4725 do meu repousoH4496 מְנוּחָהH4496?
אָמַר יְהוָה: שָׁמַיִם כִּסֵּא, אֶרֶץ, רֶגֶל הֲדֹם; בַּיִת בָּנָה מָקוֹם מְנוּחָה?
Guarda-teH4513 מָנַעH4513 H8798 de que os teus pésH7272 רֶגֶלH7272 andem desnudosH3182 יָחֵףH3182 e a tua gargantaH1627 גָּרוֹןH1627 tenha sedeH6773 צִמאָהH6773. Mas tu dizesH559 אָמַרH559 H8799: Não, é inútilH2976 יָאַשׁH2976 H8737; porque amoH157 אָהַבH157 H8804 os estranhosH2114 זוּרH2114 H8801 e apósH310 אַחַרH310 eles ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
מָנַע רֶגֶל יָחֵף גָּרוֹן צִמאָה. אָמַר יָאַשׁ אָהַב זוּר אַחַר יָלַךְ
DaiH5414 נָתַןH5414 H8798 glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, antes que ele faça vir as trevasH2821 חָשַׁךְH2821 H8686, e antes que tropecemH5062 נָגַףH5062 H8691 vossos pésH7272 רֶגֶלH7272 nos montesH2022 הַרH2022 tenebrososH5399 נֶשֶׁףH5399; antes que, esperandoH6960 קָוָהH6960 H8765 vós luzH216 אוֹרH216, ele a mudeH7760 שׂוּםH7760 H8804 em sombra de morteH6757 צַלמָוֶתH6757 e a reduzaH7896 שִׁיתH7896 H8798 H8675 H7896 שִׁיתH7896 H8799 à escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205.
נָתַן כָּבוֹד יְהוָה, אֱלֹהִים, חָשַׁךְ נָגַף רֶגֶל הַר נֶשֶׁף; קָוָה אוֹר, שׂוּם צַלמָוֶת שִׁית שִׁית עֲרָפֶל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre este povoH5971 עַםH5971: GostamH157 אָהַבH157 H8804 de andar errantesH5128 נוַּעH5128 H8800 e não detêmH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 os pésH7272 רֶגֶלH7272; por isso, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não se agradaH7521 רָצָהH7521 H8804 deles, mas se lembraráH2142 זָכַרH2142 H8799 da maldadeH5771 עָוֹןH5771 deles e lhes puniráH6485 פָּקַדH6485 H8799 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
אָמַר יְהוָה עַם: אָהַב נוַּע חָשַׂךְ רֶגֶל; יְהוָה רָצָה זָכַר עָוֹן פָּקַד חַטָּאָה.
Ouça-seH8085 שָׁמַעH8085 H8735 o clamorH2201 זַעַקH2201 de suas casasH1004 בַּיִתH1004, quando trouxeresH935 בּוֹאH935 H8686 bandosH1416 גְּדוּדH1416 sobre eles de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597. Porquanto abriramH3738 כָּרָהH3738 H8804 covaH7745 שׁוּחָהH7745 H8675 H7882 שִׁיחָהH7882 para prender-meH3920 לָכַדH3920 H8800 e puseramH2934 טָמַןH2934 H8804 armadilhaH6341 פּחַH6341 aos meus pésH7272 רֶגֶלH7272.
שָׁמַע זַעַק בַּיִת, בּוֹא גְּדוּד פִּתאוֹם. כָּרָה שׁוּחָה שִׁיחָה לָכַד טָמַן פּחַ רֶגֶל.
Eis que todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que ficaramH7604 שָׁאַרH7604 H8738 na casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 serão levadasH3318 יָצָאH3318 H8716 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e elas mesmas dirãoH559 אָמַרH559 H8802: Os teus bons amigosH582 אֱנוֹשׁH582 H7965 שָׁלוֹםH7965 te enganaramH5496 סוּתH5496 H8689 e prevaleceramH3201 יָכֹלH3201 H8804 contra ti; mas, agora que se atolaramH2883 טָבַעH2883 H8717 os teus pésH7272 רֶגֶלH7272 na lamaH1206 בֹּץH1206, voltaramH5472 סוּגH5472 H8738 atrásH268 אָחוֹרH268.
אִשָּׁה שָׁאַר בַּיִת מֶלֶךְ יְהוּדָה יָצָא שַׂר מֶלֶךְ בָּבֶל, אָמַר אֱנוֹשׁ שָׁלוֹם סוּת יָכֹל טָבַע רֶגֶל בֹּץ, סוּג אָחוֹר.
Lá do altoH4791 מָרוֹםH4791 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 fogoH784 אֵשׁH784 a meus ossosH6106 עֶצֶםH6106, o qual se assenhoreouH7287 רָדָהH7287 H8799 deles; estendeuH6566 פָּרַשׂH6566 H8804 uma redeH7568 רֶשֶׁתH7568 aos meus pésH7272 רֶגֶלH7272, arrojou-meH7725 שׁוּבH7725 H8689 para trásH268 אָחוֹרH268, fez-meH5414 נָתַןH5414 H8804 assoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8802 e enfermaH1739 דָּוֶהH1739 todo o diaH3117 יוֹםH3117.
מָרוֹם שָׁלחַ אֵשׁ עֶצֶם, רָדָה פָּרַשׂ רֶשֶׁת רֶגֶל, שׁוּב אָחוֹר, נָתַן שָׁמֵם דָּוֶה יוֹם.
Como o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 cobriu de nuvensH5743 עוּבH5743 H8686, na sua iraH639 אַףH639, a filhaH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726! PrecipitouH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 à terraH776 אֶרֶץH776 a glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e não se lembrouH2142 זָכַרH2142 H8804 do estrado de seus pésH1916 הֲדֹםH1916 H7272 רֶגֶלH7272, no diaH3117 יוֹםH3117 da sua iraH639 אַףH639.
אֲדֹנָי עוּב אַף, בַּת צִיוֹן! שָׁלַךְ שָׁמַיִם אֶרֶץ תִּפאָרָה יִשׂרָ•אֵל זָכַר הֲדֹם רֶגֶל, יוֹם אַף.
PisarH1792 דָּכָאH1792 H8763 debaixo dos pésH7272 רֶגֶלH7272 a todos os presosH615 אָסִירH615 da terraH776 אֶרֶץH776,
דָּכָא רֶגֶל אָסִיר אֶרֶץ,
As suas pernasH7272 רֶגֶלH7272 eram direitasH3477 יָשָׁרH3477, a plantaH3709 כַּףH3709 de cujos pésH7272 רֶגֶלH7272 era como a de um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 e luziaH5340 נָצַץH5340 H8802 como o brilhoH5869 עַיִןH5869 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 polidoH7044 קָלָלH7044.
רֶגֶל יָשָׁר, כַּף רֶגֶל עֵגֶל נָצַץ עַיִן נְחֹשֶׁת קָלָל.
Esta voz me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, põe-teH5975 עָמַדH5975 H8798 em péH7272 רֶגֶלH7272, e falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 contigo.
אָמַר בֵּן אָדָם, עָמַד רֶגֶל, דָּבַר
Então, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 em mim o EspíritoH7307 רוּחַH7307, quando falavaH1696 דָּבַרH1696 H8765 comigo, e me pôsH5975 עָמַדH5975 H8686 em péH7272 רֶגֶלH7272, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o que me falavaH1696 דָּבַרH1696 H8693.
בּוֹא רוּחַ, דָּבַר עָמַד רֶגֶל, שָׁמַע דָּבַר
Então, entrouH935 בּוֹאH935 H8799 em mim o EspíritoH7307 רוּחַH7307, e me pôsH5975 עָמַדH5975 H8686 em péH7272 רֶגֶלH7272, e falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 comigo, e me disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH935 בּוֹאH935 H8798 e encerra-teH5462 סָגַרH5462 H8734 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 da tua casaH1004 בַּיִתH1004.
בּוֹא רוּחַ, עָמַד רֶגֶל, דָּבַר אָמַר בּוֹא סָגַר תָּוֶךְ בַּיִת.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: BateH5221 נָכָהH5221 H8685 as palmasH3709 כַּףH3709, bateH7554 רָקַעH7554 H8798 com o péH7272 רֶגֶלH7272 e dizeH559 אָמַרH559 H8798: AhH253 אָחH253! Por todas as terríveisH7451 רַעH7451 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! Pois cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e de fomeH7458 רָעָבH7458, e de pesteH1698 דֶּבֶרH1698.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: נָכָה כַּף, רָקַע רֶגֶל אָמַר אָח! רַע תּוֹעֵבַה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל! נָפַל חֶרֶב, רָעָב, דֶּבֶר.
A cada cantoH7218 רֹאשׁH7218 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, edificasteH1129 בָּנָהH1129 H8804 o teu altarH7413 רָמָהH7413, e profanasteH8581 תָּעַבH8581 H8762 a tua formosuraH3308 יֳפִיH3308, e abristeH6589 פָּשַׂקH6589 H8762 as pernasH7272 רֶגֶלH7272 a todo que passavaH5674 עָבַרH5674 H8802, e multiplicasteH7235 רָבָהH7235 H8686 as tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457.
רֹאשׁ דֶּרֶךְ, בָּנָה רָמָה, תָּעַב יֳפִי, פָּשַׂק רֶגֶל עָבַר רָבָה תַּזנוּת.
GemeH602 אָנַקH602 H8736 em silêncioH1826 דָּמַםH1826 H8798, não façasH6213 עָשָׂהH6213 H8799 lamentaçãoH60 אֵבֶלH60 pelos mortosH4191 מוּתH4191 H8801, prendeH2280 חָבַשׁH2280 H8798 o teu turbanteH6287 פְּאֵרH6287, meteH7760 שׂוּםH7760 H8799 as tuas sandáliasH5275 נַעַלH5275 nos pésH7272 רֶגֶלH7272, não cubrasH5844 עָטָהH5844 H8799 os bigodesH8222 שָׂפָםH8222 e não comasH398 אָכַלH398 H8799 o pãoH3899 לֶחֶםH3899 que te mandamH582 אֱנוֹשׁH582.
אָנַק דָּמַם עָשָׂה אֵבֶל מוּת חָבַשׁ פְּאֵר, שׂוּם נַעַל רֶגֶל, עָטָה שָׂפָם אָכַל לֶחֶם אֱנוֹשׁ.
Trareis à cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 os vossos turbantesH6287 פְּאֵרH6287 e as vossas sandáliasH5275 נַעַלH5275, nos pésH7272 רֶגֶלH7272; não lamentareisH5594 סָפַדH5594 H8799, nem chorareisH1058 בָּכָהH1058 H8799, mas definhar-vos-eisH4743 מָקַקH4743 H8738 nas vossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 e gemereisH5098 נָהַםH5098 H8804 unsH376 אִישׁH376 com os outrosH251 אָחH251.
רֹאשׁ פְּאֵר נַעַל, רֶגֶל; סָפַד בָּכָה מָקַק עָוֹן נָהַם אִישׁ אָח.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto como batesteH4222 מָחָאH4222 H8763 as palmasH3027 יָדH3027, e pateasteH7554 רָקַעH7554 H8800 H7272 רֶגֶלH7272, e, com toda a malíciaH7589 שְׁאָטH7589 de tua alma, te alegrasteH8055 שָׂמחַH8055 H8799 H5315 נֶפֶשׁH5315 da terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: מָחָא יָד, רָקַע רֶגֶל, שְׁאָט שָׂמחַ נֶפֶשׁ אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל,
Não passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 por ela péH7272 רֶגֶלH7272 de homemH120 אָדָםH120, nem péH7272 רֶגֶלH7272 de animalH929 בְּהֵמָהH929 passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 por ela, nem será habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8799 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141,
עָבַר רֶגֶל אָדָם, רֶגֶל בְּהֵמָה עָבַר יָשַׁב אַרְבָּעִים שָׁנֶה,
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 uma lamentaçãoH7015 קִינָהH7015 contra FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Foste comparadoH1819 דָּמָהH1819 H8738 a um filho de leãoH3715 כְּפִירH3715 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, mas não passas de um crocodiloH8577 תַּנִּיןH8577 H8676 H8565 תַּןH8565 nas águasH3220 יָםH3220; agitavasH1518 גִּיחַH1518 H8799 as águasH5104 נָהָרH5104, turvando-asH1804 דָּלחַH1804 H8799 com os pésH7272 רֶגֶלH7272, sujandoH7515 רָפַשׂH7515 H8799 os riosH5104 נָהָרH5104.
בֵּן אָדָם, נָשָׂא קִינָה פַּרעֹה, מֶלֶךְ מִצרַיִם, אָמַר דָּמָה כְּפִיר גּוֹי, תַּנִּין תַּן יָם; גִּיחַ נָהָר, דָּלחַ רֶגֶל, רָפַשׂ נָהָר.
Farei perecerH6 אָבַדH6 H8689 todos os seus animaisH929 בְּהֵמָהH929 ao longoH5921 עַלH5921 de muitasH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325; péH7272 רֶגֶלH7272 de homemH120 אָדָםH120 não as turbaráH1804 דָּלחַH1804 H8799, nem as turbarãoH1804 דָּלחַH1804 H8799 unhasH6541 פַּרסָהH6541 de animaisH929 בְּהֵמָהH929.
אָבַד בְּהֵמָה עַל רַב מַיִם; רֶגֶל אָדָם דָּלחַ דָּלחַ פַּרסָה בְּהֵמָה.
AcasoH4592 מְעַטH4592, não vos bastaH7462 רָעָהH7462 H8799 a boaH2896 טוֹבH2896 pastagemH4829 מִרעֶהH4829? Haveis de pisarH7429 רָמַסH7429 H8799 aos pésH7272 רֶגֶלH7272 o restoH3499 יֶתֶרH3499 do vosso pastoH4829 מִרעֶהH4829? E não vos basta o terdes bebidoH8354 שָׁתָהH8354 H8799 as águasH4325 מַיִםH4325 clarasH4950 מִשׁקָעH4950? Haveis de turvarH7515 רָפַשׂH7515 H8799 o restoH3498 יָתַרH3498 H8737 com os pésH7272 רֶגֶלH7272?
מְעַט, רָעָה טוֹב מִרעֶה? רָמַס רֶגֶל יֶתֶר מִרעֶה? שָׁתָה מַיִם מִשׁקָע? רָפַשׂ יָתַר רֶגֶל?
Quanto às minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, elas pastamH7462 רָעָהH7462 H8799 o que haveis pisadoH4823 מִרמָסH4823 com os pésH7272 רֶגֶלH7272 e bebemH8354 שָׁתָהH8354 H8799 o que haveis turvadoH4833 מִרפָּשׂH4833 com os pésH7272 רֶגֶלH7272.
צֹאן, רָעָה מִרמָס רֶגֶל שָׁתָה מִרפָּשׂ רֶגֶל.
ProfetizeiH5012 נָבָאH5012 H8694 como ele me ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765, e o espíritoH7307 רוּחַH7307 entrouH935 בּוֹאH935 H8799 neles, e viveramH2421 חָיָהH2421 H8799 e se puseramH5975 עָמַדH5975 H8799 em péH7272 רֶגֶלH7272, um exércitoH2428 חַיִלH2428 sobremodoH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 numerosoH1419 גָּדוֹלH1419.
נָבָא צָוָה רוּחַ בּוֹא חָיָה עָמַד רֶגֶל, חַיִל מְאֹד מְאֹד גָּדוֹל.
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, este é o lugarH4725 מָקוֹםH4725 do meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e o lugarH4725 מָקוֹםH4725 das plantasH3709 כַּףH3709 dos meus pésH7272 רֶגֶלH7272, onde habitareiH7931 שָׁכַןH7931 H8799 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para sempreH5769 עוֹלָםH5769; os da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não contaminarãoH2930 טָמֵאH2930 H8762 mais o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 santoH6944 קֹדֶשׁH6944, nem eles nem os seus reisH4428 מֶלֶךְH4428, com as suas prostituiçõesH2184 זְנוּתH2184 e com o cadáverH6297 פֶּגֶרH6297 dos seus reisH4428 מֶלֶךְH4428, nos seus monumentosH1116 בָּמָהH1116,
בֵּן אָדָם, מָקוֹם כִּסֵּא, מָקוֹם כַּף רֶגֶל, שָׁכַן תָּוֶךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל עוֹלָם; בַּיִת יִשׂרָ•אֵל טָמֵא שֵׁם קֹדֶשׁ, מֶלֶךְ, זְנוּת פֶּגֶר מֶלֶךְ, בָּמָה,
O que manejaH8610 תָּפַשׂH8610 H8802 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 não resistiráH5975 עָמַדH5975 H8799, nem o ligeiroH7031 קַלH7031 de pésH7272 רֶגֶלH7272 se livraráH4422 מָלַטH4422 H8762, nem tampouco o que vai montadoH7392 רָכַבH7392 H8802 a cavaloH5483 סוּסH5483 salvaráH4422 מָלַטH4422 H8762 a sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
תָּפַשׂ קֶשֶׁת עָמַד קַל רֶגֶל מָלַט רָכַב סוּס מָלַט נֶפֶשׁ.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-seH639 אַףH639, mas grandeH1419 גָּדוֹלH1419 em poderH3581 כֹּחַH3581 e jamaisH5352 נָקָהH5352 H8763 inocentaH5352 נָקָהH5352 H8762 o culpado; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 na tormentaH5492 סוּפָהH5492 e na tempestadeH8183 שְׂעָרָהH8183, e as nuvensH6051 עָנָןH6051 são o póH80 אָבָקH80 dos seus pésH7272 רֶגֶלH7272.
יְהוָה אָרֵךְ אַף, גָּדוֹל כֹּחַ נָקָה נָקָה יְהוָה דֶּרֶךְ סוּפָה שְׂעָרָה, עָנָן אָבָק רֶגֶל.
Eis sobre os montesH2022 הַרH2022 os pésH7272 רֶגֶלH7272 do que anuncia boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764, do que anunciaH8085 שָׁמַעH8085 H8688 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965! CelebraH2287 חָגַגH2287 H8798 as tuas festasH2282 חַגH2282, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063, cumpreH7999 שָׁלַםH7999 H8761 os teus votosH5088 נֶדֶרH5088, porque o homem vilH1100 בְּלִיַעַלH1100 já nãoH3254 יָסַףH3254 H8686 passaráH5674 עָבַרH5674 H8800 por ti; ele é inteiramente exterminadoH3772 כָּרַתH3772 H8738.
הַר רֶגֶל בָּשַׂר שָׁמַע שָׁלוֹם! חָגַג חַג, יְהוּדָה, שָׁלַם נֶדֶר, בְּלִיַעַל יָסַף עָבַר כָּרַת
AdianteH6440 פָּנִיםH6440 dele vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a pesteH1698 דֶּבֶרH1698, e a pestilênciaH7565 רֶשֶׁףH7565 segueH3318 יָצָאH3318 H8799 os seus passosH7272 רֶגֶלH7272.
פָּנִים יָלַךְ דֶּבֶר, רֶשֶׁף יָצָא רֶגֶל.
O SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 é a minha fortalezaH2428 חַיִלH2428, e fazH7760 שׂוּםH7760 H8799 os meus pésH7272 רֶגֶלH7272 como os da corçaH355 אַיָלָהH355, e me faz andarH1869 דָּרַךְH1869 H8686 altaneiramenteH1116 בָּמָהH1116. A o mestre de cantoH5329 נָצחַH5329 H8764. Para instrumentos de cordasH5058 נְגִינָהH5058.
יְהוִה אֲדֹנָי חַיִל, שׂוּם רֶגֶל אַיָלָה, דָּרַךְ בָּמָה. נָצחַ נְגִינָה.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, estarãoH5975 עָמַדH5975 H8804 os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 sobre o monteH2022 הַרH2022 das OliveirasH2132 זַיִתH2132, que está defronteH6440 פָּנִיםH6440 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 para o orienteH6924 קֶדֶםH6924; o monteH2022 הַרH2022 das OliveirasH2132 זַיִתH2132 será fendidoH1234 בָּקַעH1234 H8738 pelo meioH2677 חֵצִיH2677, para o orienteH4217 מִזרָחH4217 e para o ocidenteH3220 יָםH3220, e haverá um valeH1516 גַּיאH1516 muitoH3966 מְאֹדH3966 grandeH1419 גָּדוֹלH1419; metadeH2677 חֵצִיH2677 do monteH2022 הַרH2022 se apartaráH4185 מוּשׁH4185 H8804 para o norteH6828 צָפוֹןH6828, e a outra metadeH2677 חֵצִיH2677, para o sulH5045 נֶגֶבH5045.
יוֹם, עָמַד רֶגֶל הַר זַיִת, פָּנִים יְרוּשָׁלִַם קֶדֶם; הַר זַיִת בָּקַע חֵצִי, מִזרָח יָם, גַּיא מְאֹד גָּדוֹל; חֵצִי הַר מוּשׁ צָפוֹן, חֵצִי, נֶגֶב.
Esta será a pragaH4046 מַגֵּפָהH4046 com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 feriráH5062 נָגַףH5062 H8799 a todos os povosH5971 עַםH5971 que guerrearemH6633 צָבָאH6633 H8804 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: a sua carneH1320 בָּשָׂרH1320 se apodreceráH4743 מָקַקH4743 H8687, estandoH5975 עָמַדH5975 H8802 eles de péH7272 רֶגֶלH7272, apodrecer-se-lhes-ãoH4743 מָקַקH4743 H8735 os olhosH5869 עַיִןH5869 nas suas órbitasH2356 חוֹרH2356, e lhes apodreceráH4743 מָקַקH4743 H8735 a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 na bocaH6310 פֶּהH6310.
מַגֵּפָה יְהוָה נָגַף עַם צָבָא יְרוּשָׁלִַם: בָּשָׂר מָקַק עָמַד רֶגֶל, מָקַק עַיִן חוֹר, מָקַק לָשׁוֹן פֶּה.
PisareisH6072 עָסַסH6072 H8804 os perversosH7563 רָשָׁעH7563, porque se farão cinzasH665 אֵפֶרH665 debaixo das plantasH3709 כַּףH3709 de vossos pésH7272 רֶגֶלH7272, naquele diaH3117 יוֹםH3117 que preparareiH6213 עָשָׂהH6213 H8802, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
עָסַס רָשָׁע, אֵפֶר כַּף רֶגֶל, יוֹם עָשָׂה אָמַר יְהוָה צָבָא.