Strong H3754



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

כֶּרֶם
(H3754)
kerem (keh'-rem)

03754 כרם kerem

procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1040a; n m

  1. vinha

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
כ Kaf 20 20 11 2 400
ר Resh 200 200 20 2 40000
ם Mem (final) 40 600 13 4 1600
Total 260 820 44 8 42000



Gematria Hechrachi 260

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 260:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5215 נִיר nîyr neer solo lavrado, não lavrado ou novo Detalhes
H7400 רָכִיל râkîyl raw-keel' caluniador, difamador, fofoqueiro, informante Detalhes
H3361 יׇקְמְעָם Yoqmᵉʻâm yok-meh-awm' uma cidade de refúgio em Efraim dada aos levitas coatitas Detalhes
H5357 נָקִיק nâqîyq naw-keek' fenda (de uma rocha) Detalhes
H3648 כָּמַר kâmar kaw-mar' ansiar, ser acendido, ficar preto (quente), ficar cálido e tenro, estar ou ficar quente, tornar-se quente, ficar emocionalmente agitado Detalhes
H4710 מִצְפֻּן mitspun mits-poon' tesouro oculto, tesouro Detalhes
H1630 גְּרִזִים Gᵉrizîym gher-ee-zeem' uma montanha do norte de Israel, em Efraim, próxima a Siquém, da qual foram lidas as bênçãos para os israelitas ao entrarem em Canaã; local do templo samaritano construído depois do cativeiro Detalhes
H7424 רַמָּךְ rammâk ram-mawk' égua Detalhes
H4378 מַכָּר makkâr mak-kawr' conhecido, amigo Detalhes
H1631 גַּרְזֶן garzen gar-zen' machado Detalhes
H4376 מָכַר mâkar maw-kar' vender Detalhes
H6483 פִּצֵּץ Pitstsêts pits-tsates' um sacerdote, líder do 18o. turno no serviço do templo na época de Davi Detalhes
H3360 יְקַמְעָם Yᵉqamʻâm yek-am'-awm um levita, o quarto filho de Hebrom e neto de Coate na época de Davi Detalhes
H5214 נִיר nîyr neer (Qal) romper, lavrar ou arar pela primeira vez Detalhes
H710 אַרְגְּוָן ʼargᵉvân arg-ev-awn' púrpura Detalhes
H3754 כֶּרֶם kerem keh'-rem vinha Detalhes
H5620 סַר çar sar teimoso, implacável, rebelde, resentido, obstinado Detalhes
H7052 קְלֹקֵל qᵉlôqêl kel-o-kale' desprezível, sem valor Detalhes
H5216 נִיר nîyr neer candeia Detalhes
H1273 בַּרְחֻמִי Barchumîy bar-khoo-mee' uma pessoa de Baurim, uma vila aparentemente junto ou próxima à estrada que leva do vale do Jordão a Jerusalém, e próxima à fronteira sul de Benjamim Detalhes


Gematria Gadol 820

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 820:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H8101 שִׁמְעָתִי Shimʻâthîy shim-aw-thee' uma família de escribas Detalhes
H980 בַּחֻרִים Bachurîym bakh-oo-reem' uma cidade em Benjamim entre Jerusalém e Jericó além do Monte das Oliveiras no caminho de Jericó Detalhes
H3710 כֵּף kêph kafe rocha, cavidade duma rocha Detalhes
H5212 נִיסָן Nîyçân nee-sawn' o primeiro mês do calendário judeaico correspondente a março ou abril Detalhes
H4542 מִסְכֵּן miçkên mis-kane' pobre, homem pobre Detalhes
H4599 מַעְיָן maʻyân mah-yawn' fonte Detalhes
H1813 דַּלְפֹון Dalphôwn dal-fone' o segundo dos <a class='S' href='S:H10'>10</a> filhos de Hamã Detalhes
H6051 עָנָן ʻânân aw-nawn' nuvem, nublado, nuvens Detalhes
H6430 פְּלִשְׁתִּי Pᵉlishtîy pel-ish-tee' habitante da Filístia; descendentes de Mizraim que imigraram de Caftor (Creta?) para a costa marítima de Canaã Detalhes
H7918 שָׁכַךְ shâkak shaw-kak' abaixar, reduzir, diminuir Detalhes
H3361 יׇקְמְעָם Yoqmᵉʻâm yok-meh-awm' uma cidade de refúgio em Efraim dada aos levitas coatitas Detalhes
H4665 מִפְרֶקֶת miphreqeth mif-reh'-keth pescoço Detalhes
H6049 עָנַן ʻânan aw-nan' (Piel) fazer aparecer, produzir, trazer (nuvens) Detalhes
H3754 כֶּרֶם kerem keh'-rem vinha Detalhes
H6050 עֲנַן ʻănan an-an' nuvem Detalhes
H3807 כָּתַת kâthath kaw-thath' bater, esmagar batendo, esmagar em pedaços, triturar fino Detalhes
H3755 כֹּרֵם kôrêm ko-rame' cultivar videiras ou vinhas, cuidar de videiras ou vinhas Detalhes
H3709 כַּף kaph kaf palma, mão, sola, palma da mão, cavidade ou palma da mão Detalhes
H4942 מִשְׁפָּת mishpâth mish-pawth' fogueiras, montes de cinzas Detalhes
H4921 מְשִׁלֵּמִית Mᵉshillêmîyth mesh-il-lay-meeth' um sacerdote, filho de Imer. Veja também ‘Mesilemote’ Detalhes


Gematria Siduri 44

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 44:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6601 פָּתָה pâthâh paw-thaw' ser espaçoso, ser aberto, ser largo Detalhes
H5967 עֲלַע ʻălaʻ al-ah' costela Detalhes
H741 אֲרִאֵיל ʼăriʼêyl ar-ee-ale' lareira, lareira do altar, altar Detalhes
H5550 סֹלְלָה çôlᵉlâh so-lel-aw' aterro Detalhes
H7316 רוּמָה Rûwmâh roo-maw' residência do avô do rei Jeoaquim, de Judá Detalhes
H7698 שֶׁגֶר sheger sheh'-ger descendência, prole ou filhote de animais Detalhes
H3289 יָעַץ yâʻats yaw-ats' avisar, consultar, dar conselho, aconselhar, tencionar, deliberar, planejar Detalhes
H2515 חֲלֻקָּה chăluqqâh khal-ook-kaw' divisão, parte, porção Detalhes
H8501 תָּכָךְ tâkâk taw-kawk' injúria, opressão, opressor Detalhes
H5408 נָתַח nâthach naw-thakh' cortar, recortar, cortar em pedaços, dividir Detalhes
H4551 מַסָּע maççâʻ mas-saw' pedreira, extração, ato de quebrar (pedras) Detalhes
H7424 רַמָּךְ rammâk ram-mawk' égua Detalhes
H534 אָמִיר ʼâmîyr aw-meer' topo, cume Detalhes
H4275 מֶחֱצָה mechĕtsâh mekh-ets-aw' metade Detalhes
H2138 זָכוּר zâkûwr zaw-koor' masculino Detalhes
H6326 פּוּעָה Pûwʻâh poo-aw' uma das <a class='S' href='S:H2'>2</a> parteiras dos hebreus às quais Faraó ordenou matar todos os meninos nascidos a Israel; época de Moisés Detalhes
H6052 עָנָן ʻÂnân aw-nawn' um dos líderes do povo que subscreveram a aliança com Neemias Detalhes
H8247 שָׁקֵד shâqêd shaw-kade' amendoeira, amêndoa Detalhes
H2918 טִירָה ṭîyrâh tee-raw' acampamento, ameia Detalhes
H4373 מִכְסָה mikçâh mik-saw' cálculo Detalhes


Gematria Katan 8

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 8:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7203 רֹאֶה rôʼeh ro-eh' vidente, profeta Detalhes
H6896 קֵבָה qêbâh kay-baw' estômago, barriga, bucho Detalhes
H761 אֲרַמִּי ʼĂrammîy ar-am-mee' um objeto ou uma pessoa da Síria ou de Arã Detalhes
H7137 קָרֶה qâreh kaw-reh' acaso, acidente Detalhes
H1572 גָּמָא gâmâʼ gaw-maw' engolir (líquidos) Detalhes
H1261 בָּרֹד bârôd baw-rode' malhados, pintados Detalhes
H7234 רָבַד râbad raw-bad' (Qal) estender, espalhar, enfeitar Detalhes
H1771 דַּיָּג dayâg dah-yawg' pescador, aquele que pesca Detalhes
H1770 דִּיג dîyg deeg (Qal) pescar, pegar peixe, tentar conseguir, pegar Detalhes
H7052 קְלֹקֵל qᵉlôqêl kel-o-kale' desprezível, sem valor Detalhes
H7898 שַׁיִת shayith shah'-yith espinheiro Detalhes
H1717 דַּד dad dad seios, mamilo, mama Detalhes
H3790 כְּתַב kᵉthab keth-ab' escrever Detalhes
H1814 דָּלַק dâlaq daw-lak' queimar, perseguir furiosamente Detalhes
H7283 רָגַשׁ râgash raw-gash' (Qal) estar num tumulto ou comoção Detalhes
H7202 רָאֶה râʼeh raw-eh' (Qal) que vê Detalhes
H1786 דַּיִשׁ dayish dah-yish' debulha (o processo) Detalhes
H3551 כַּו kav kav janela Detalhes
H8495 תַּיִשׁ tayish tah'-yeesh bode Detalhes
H7201 רָאָה râʼâh raw-aw' ave de rapina Detalhes


Gematria Perati 42000

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 42000:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3755 כֹּרֵם kôrêm ko-rame' cultivar videiras ou vinhas, cuidar de videiras ou vinhas Detalhes
H7424 רַמָּךְ rammâk ram-mawk' égua Detalhes
H4376 מָכַר mâkar maw-kar' vender Detalhes
H4378 מַכָּר makkâr mak-kawr' conhecido, amigo Detalhes
H3649 כָּמָר kâmâr kaw-mawr' sacerdote, sacerdote idólatra Detalhes
H3754 כֶּרֶם kerem keh'-rem vinha Detalhes
H4816 מֹרֶךְ môrek mo'-rek fraqueza Detalhes
H4377 מֶכֶר meker meh'-ker mercadoria, valor, preço Detalhes
H3648 כָּמַר kâmar kaw-mar' ansiar, ser acendido, ficar preto (quente), ficar cálido e tenro, estar ou ficar quente, tornar-se quente, ficar emocionalmente agitado Detalhes
Entenda a Guematria

82 Ocorrências deste termo na Bíblia


SendoH2490 חָלַלH2490 H8686 NoéH5146 נֹחַH5146 lavradorH376 אִישׁH376 H127 אֲדָמָהH127, passou a plantarH5193 נָטַעH5193 H8799 uma vinhaH3754 כֶּרֶםH3754.
חָלַל נֹחַ אִישׁ אֲדָמָה, נָטַע כֶּרֶם.
Se alguémH376 אִישׁH376 fizer pastarH1197 בָּעַרH1197 H8765 o seu animal num campoH7704 שָׂדֶהH7704 ou numa vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 e o largarH7971 שָׁלחַH7971 H8765 para comerH1197 בָּעַרH1197 H8686 em campoH7704 שָׂדֶהH7704 de outrem, pagaráH7999 שָׁלַםH7999 H8762 com o melhorH4315 מֵיטָבH4315 do seu próprio campoH7704 שָׂדֶהH7704 e o melhorH4315 מֵיטָבH4315 da sua própria vinhaH3754 כֶּרֶםH3754.
אִישׁ בָּעַר שָׂדֶה כֶּרֶם שָׁלחַ בָּעַר שָׂדֶה שָׁלַם מֵיטָב שָׂדֶה מֵיטָב כֶּרֶם.
porém, no sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 ano, a deixarás descansarH8058 שָׁמַטH8058 H8799 e não a cultivarásH5203 נָטַשׁH5203 H8804, para que os pobresH34 אֶבְיוֹןH34 do teu povoH5971 עַםH5971 achem o que comerH398 אָכַלH398 H8804, e do sobejoH3499 יֶתֶרH3499 comamH398 אָכַלH398 H8799 os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704. Assim farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 com a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 e com o teu olivalH2132 זַיִתH2132.
שְׁבִיעִי שָׁמַט נָטַשׁ אֶבְיוֹן עַם אָכַל יֶתֶר אָכַל חַי שָׂדֶה. עָשָׂה כֶּרֶם זַיִת.
Não rebuscarásH5953 עָלַלH5953 H8779 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, nem colherásH3950 לָקַטH3950 H8762 os bagosH6528 פֶּרֶטH6528 caídos da tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754; deixá-los-ásH5800 עָזַבH5800 H8799 ao pobreH6041 עָנִיH6041 e ao estrangeiroH1616 גֵּרH1616. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
עָלַל כֶּרֶם, לָקַט פֶּרֶט כֶּרֶם; עָזַב עָנִי גֵּר. יְהוָה, אֱלֹהִים.
SeisH8337 שֵׁשׁH8337 anosH8141 שָׁנֶהH8141 semearásH2232 זָרַעH2232 H8799 o teu campoH7704 שָׂדֶהH7704, e seisH8337 שֵׁשׁH8337 anosH8141 שָׁנֶהH8141 podarásH2168 זָמַרH2168 H8799 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, e colherásH622 אָסַףH622 H8804 os seus frutosH8393 תְּבוּאָהH8393.
שֵׁשׁ שָׁנֶה זָרַע שָׂדֶה, שֵׁשׁ שָׁנֶה זָמַר כֶּרֶם, אָסַף תְּבוּאָה.
Porém, no sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 anoH8141 שָׁנֶהH8141, haverá sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 de descansoH7677 שַׁבָּתוֹןH7677 solene para a terraH776 אֶרֶץH776, um sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; não semearásH2232 זָרַעH2232 H8799 o teu campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem podarásH2168 זָמַרH2168 H8799 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754.
שְׁבִיעִי שָׁנֶה, שַׁבָּת שַׁבָּתוֹן אֶרֶץ, שַׁבָּת יְהוָה; זָרַע שָׂדֶה, זָמַר כֶּרֶם.
Nem tampoucoH637 אַףH637 nos trouxesteH935 בּוֹאH935 H8689 a uma terraH776 אֶרֶץH776 que manaH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, nem nos desteH5414 נָתַןH5414 H8799 camposH7704 שָׂדֶהH7704 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159; pensas que lançarásH5365 נָקַרH5365 H8762 pó aos olhosH5869 עַיִןH5869 destes homensH582 אֱנוֹשׁH582? Pois não subiremosH5927 עָלָהH5927 H8799.
אַף בּוֹא אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ, נָתַן שָׂדֶה כֶּרֶם נַחֲלָה; נָקַר עַיִן אֱנוֹשׁ? עָלָה
Deixa-nos passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; não o faremosH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, nem beberemosH8354 שָׁתָהH8354 H8799 a águaH4325 מַיִםH4325 dos poçosH875 בְּאֵרH875; iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 realH4428 מֶלֶךְH4428; não nos desviaremosH5186 נָטָהH5186 H8799 para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, até que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo teu paísH1366 גְּבוּלH1366.
עָבַר אֶרֶץ; עָבַר שָׂדֶה, כֶּרֶם, שָׁתָה מַיִם בְּאֵר; יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ; נָטָה יָמִין שְׂמֹאול, עָבַר גְּבוּל.
Deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; não nos desviaremosH5186 נָטָהH5186 H8799 pelos camposH7704 שָׂדֶהH7704 nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; as águasH4325 מַיִםH4325 dos poçosH875 בְּאֵרH875 não beberemosH8354 שָׁתָהH8354 H8799; iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 realH4428 מֶלֶךְH4428 até que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 o teu paísH1366 גְּבוּלH1366.
עָבַר אֶרֶץ; נָטָה שָׂדֶה כֶּרֶם; מַיִם בְּאֵר שָׁתָה יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ עָבַר גְּבוּל.
Mas o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 numa veredaH4934 מִשׁעוֹלH4934 entre as vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, havendo muroH1447 גָּדֵרH1447 de um e outro lado.
מַלאָךְ יְהוָה עָמַד מִשׁעוֹל כֶּרֶם, גָּדֵר
e casasH1004 בַּיִתH1004 cheiasH4392 מָלֵאH4392 de tudoH2898 טוּבH2898 o que é bom, casas que não enchesteH4390 מָלֵאH4390 H8765; e poçosH953 בּוֹרH953 abertosH2672 חָצַבH2672 H8803, que não abristeH2672 חָצַבH2672 H8804; vinhaisH3754 כֶּרֶםH3754 e olivaisH2132 זַיִתH2132, que não plantasteH5193 נָטַעH5193 H8804; e, quando comeresH398 אָכַלH398 H8804 e te fartaresH7646 שָׂבַעH7646 H8804,
בַּיִת מָלֵא טוּב מָלֵא בּוֹר חָצַב חָצַב כֶּרֶם זַיִת, נָטַע אָכַל שָׂבַע
Qual o homemH376 אִישׁH376 que plantouH5193 נָטַעH5193 H8804 uma vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 e ainda não a desfrutouH2490 חָלַלH2490 H8765? VáH3212 יָלַךְH3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004, para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, e outremH312 אַחֵרH312 H376 אִישׁH376 a desfruteH2490 חָלַלH2490 H8762.
אִישׁ נָטַע כֶּרֶם חָלַל יָלַךְ שׁוּב בַּיִת, מוּת מִלחָמָה, אַחֵר אִישׁ חָלַל
Não semearásH2232 זָרַעH2232 H8799 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 com duas espécies de sementeH3610 כִּלאַיִםH3610, para que não degenereH6942 קָדַשׁH6942 H8799 o frutoH4395 מְלֵאָהH4395 da sementeH2233 זֶרַעH2233 que semeasteH2232 זָרַעH2232 H8799 e a messeH8393 תְּבוּאָהH8393 da vinhaH3754 כֶּרֶםH3754.
זָרַע כֶּרֶם כִּלאַיִם, קָדַשׁ מְלֵאָה זֶרַע זָרַע תְּבוּאָה כֶּרֶם.
Quando entraresH935 בּוֹאH935 H8799 na vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 do teu próximoH7453 רֵעַH7453, comerásH398 אָכַלH398 H8804 uvasH6025 עֵנָבH6025 segundo o teu desejoH5315 נֶפֶשׁH5315, até te fartaresH7648 שֹׂבַעH7648, porém não as levarásH5414 נָתַןH5414 H8799 no cestoH3627 כְּלִיH3627.
בּוֹא כֶּרֶם רֵעַ, אָכַל עֵנָב נֶפֶשׁ, שֹׂבַע, נָתַן כְּלִי.
Quando vindimaresH1219 בָּצַרH1219 H8799 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, não tornarás a rebuscá-laH5953 עָלַלH5953 H8779 H310 אַחַרH310; para o estrangeiroH1616 גֵּרH1616, para o órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e para a viúvaH490 אַלמָנָהH490 será o restante.
בָּצַר כֶּרֶם, עָלַל אַחַר; גֵּר, יָתוֹם אַלמָנָה
Desposar-te-ásH781 אָרַשׂH781 H8762 com uma mulherH802 אִשָּׁהH802, porém outroH312 אַחֵרH312 homemH376 אִישׁH376 dormiráH7901 שָׁכַבH7901 H8799 H8675 H7693 שָׁגַלH7693 H8799 com ela; edificarásH1129 בָּנָהH1129 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004, porém não morarásH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nela; plantarásH5193 נָטַעH5193 H8799 vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, porém não a desfrutarásH2490 חָלַלH2490 H8762.
אָרַשׂ אִשָּׁה, אַחֵר אִישׁ שָׁכַב שָׁגַל בָּנָה בַּיִת, יָשַׁב נָטַע כֶּרֶם, חָלַל
PlantarásH5193 נָטַעH5193 H8799 e cultivarásH5647 עָבַדH5647 H8804 muitas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, porém do seu vinhoH3196 יַיִןH3196 não beberásH8354 שָׁתָהH8354 H8799, nem colherásH103 אָגַרH103 H8799 as uvas, porque o vermeH8438 תּוֹלָעH8438 as devoraráH398 אָכַלH398 H8799.
נָטַע עָבַד כֶּרֶם, יַיִן שָׁתָה אָגַר תּוֹלָע אָכַל
Dei-vosH5414 נָתַןH5414 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 em que não trabalhastesH3021 יָגַעH3021 H8804 e cidadesH5892 עִירH5892 que não edificastesH1129 בָּנָהH1129 H8804, e habitaisH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nelas; comeisH398 אָכַלH398 H8802 das vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e dos olivaisH2132 זַיִתH2132 que não plantastesH5193 נָטַעH5193 H8804.
נָתַן אֶרֶץ יָגַע עִיר בָּנָה יָשַׁב אָכַל כֶּרֶם זַיִת נָטַע
e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, e vindimaramH1219 בָּצַרH1219 H8799 as suas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e pisaramH1869 דָּרַךְH1869 H8799 as uvas, e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 festasH1974 הִלּוּלH1974, e foramH935 בּוֹאH935 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 de seu deusH430 אֱלֹהִיםH430, e comeramH398 אָכַלH398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָהH8354 H8799, e amaldiçoaramH7043 קָלַלH7043 H8762 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40.
יָצָא שָׂדֶה, בָּצַר כֶּרֶם, דָּרַךְ עָשָׂה הִלּוּל, בּוֹא בַּיִת אֱלֹהִים, אָכַל שָׁתָה קָלַל אֲבִימֶלֶךְ.
Este os derrotouH5221 נָכָהH5221 H8686 desde AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177 até às proximidadesH935 בּוֹאH935 H8800 de MiniteH4511 מִנִּיתH4511 (vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 cidadesH5892 עִירH5892 ao todo) e até Abel-QueramimH58 אָבֵלH58 H3754 כֶּרֶםH3754 H8677 H64 אָבֵל כְּרָמִיםH64; e foi muiH3966 מְאֹדH3966 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 a derrotaH4347 מַכָּהH4347. Assim, foram subjugadosH3665 כָּנַעH3665 H8735 os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָכָה עֲרוֹעֵר בּוֹא מִנִּית עֶשׂרִים עִיר אָבֵל כֶּרֶםמְאֹד גָּדוֹל מַכָּה. כָּנַע בֵּן עַמּוֹן פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
DesceuH3381 יָרַדH3381 H8799, pois, com seu paiH1 אָבH1 e sua mãeH517 אֵםH517 a TimnaH8553 תִּמנָהH8553; e, chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 às vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 de TimnaH8553 תִּמנָהH8553, eis que um leãoH738 אֲרִיH738 novoH3715 כְּפִירH3715, bramandoH7580 שָׁאַגH7580 H8802, lhe saiu ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800.
יָרַד אָב אֵם תִּמנָה; בּוֹא כֶּרֶם תִּמנָה, אֲרִי כְּפִיר, שָׁאַג קִראָה
Tendo ele chegadoH1197 בָּעַרH1197 H8686 fogoH784 אֵשׁH784 aos tiçõesH3940 לַפִּידH3940, largou-asH7971 שָׁלחַH7971 H8762 na searaH7054 קָמָהH7054 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e, assim, incendiouH1197 בָּעַרH1197 H8686 tanto os molhosH1430 גָּדִישׁH1430 como o cereal por ceifarH7054 קָמָהH7054, e as vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e os olivaisH2132 זַיִתH2132.
בָּעַר אֵשׁ לַפִּיד, שָׁלחַ קָמָה פְּלִשְׁתִּי בָּעַר גָּדִישׁ קָמָה, כֶּרֶם, זַיִת.
OrdenaramH6680 צָוָהH6680 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e emboscai-vosH693 אָרַבH693 H8804 nas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754,
צָוָה בֵּן בִּניָמִין, אָמַר יָלַךְ אָרַב כֶּרֶם,
e olhaiH7200 רָאָהH7200 H8804; e eis aí, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 as filhasH1323 בַּתH1323 de SilóH7887 שִׁילֹהH7887 a dançarH2342 חוּלH2342 H8800 em rodasH4246 מְחוֹלָהH4246, saíH3318 יָצָאH3318 H8804 vós das vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e arrebataiH2414 חָטַףH2414 H8804, dentre elas, cada umH376 אִישׁH376 sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e ide-vosH1980 הָלַךְH1980 H8804 à terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
רָאָה יָצָא בַּת שִׁילֹה חוּל מְחוֹלָה, יָצָא כֶּרֶם, חָטַף אִישׁ אִשָּׁה, הָלַךְ אֶרֶץ בִּניָמִין.
TomaráH3947 לָקחַH3947 H8799 o melhorH2896 טוֹבH2896 das vossas lavourasH7704 שָׂדֶהH7704, e das vossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e dos vossos olivaisH2132 זַיִתH2132 e o daráH5414 נָתַןH5414 H8804 aos seus servidoresH5650 עֶבֶדH5650.
לָקחַ טוֹב שָׂדֶה, כֶּרֶם, זַיִת נָתַן עֶבֶד.
As vossas sementeirasH2233 זֶרַעH2233 e as vossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 dizimaráH6237 עָשַׂרH6237 H8799, para darH5414 נָתַןH5414 H8804 aos seus oficiaisH5631 סָרִיסH5631 e aos seus servidoresH5650 עֶבֶדH5650.
זֶרַע כֶּרֶם עָשַׂר נָתַן סָרִיס עֶבֶד.
disseH559 אָמַרH559 H8799 a todos estesH5650 עֶבֶדH5650: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, peço-vos, filhos de BenjamimH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145, dar-vos-áH5414 נָתַןH5414 H8799 também o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, a todos vós, terrasH7704 שָׂדֶהH7704 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e vos faráH7760 שׂוּםH7760 H8799 a todos chefesH8269 שַׂרH8269 de milharesH505 אֶלֶףH505 e chefesH8269 שַׂרH8269 de centenasH3967 מֵאָהH3967,
אָמַר עֶבֶד: שָׁמַע בֶּן־יְמִינִי, נָתַן בֵּן יִשַׁי, שָׂדֶה כֶּרֶם שׂוּם שַׂר אֶלֶף שַׂר מֵאָה,
Sucedeu, depoisH310 אַחַרH310 distoH1697 דָּבָרH1697, o seguinte: NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158, possuía uma vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 ao ladoH681 אֵצֶלH681 do palácioH1964 הֵיכָלH1964 que AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, tinha em JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
אַחַר דָּבָר, נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי, כֶּרֶם אֵצֶל הֵיכָל אַחאָב, מֶלֶךְ שֹׁמְרוֹן, יִזרְעֵאל.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 AcabeH256 אַחאָבH256 a NaboteH5022 נָבוֹתH5022 H559 אָמַרH559 H8800: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, para que me sirva de hortaH1588 גַּןH1588 H3419 יָרָקH3419, pois está pertoH7138 קָרוֹבH7138, ao ladoH681 אֵצֶלH681 da minha casaH1004 בַּיִתH1004. Dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 por ela outraH3754 כֶּרֶםH3754, melhorH2896 טוֹבH2896; ou, se for do teuH5869 עַיִןH5869 agradoH2896 טוֹבH2896, dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 em dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 o que ela valeH4242 מְחִירH4242.
דָּבַר אַחאָב נָבוֹת אָמַר נָתַן כֶּרֶם, גַּן יָרָק, קָרוֹב, אֵצֶל בַּיִת. נָתַן כֶּרֶם, טוֹב; עַיִן טוֹב, נָתַן כֶּסֶף מְחִיר.
Ele lhe respondeuH1696 דָּבַרH1696 H8762: Porque faleiH1696 דָּבַרH1696 H8762 a NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 a tua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701; ou, se te aprazH2655 חָפֵץH2655, dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 outraH3754 כֶּרֶםH3754 em seu lugar. Porém ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a minha vinhaH3754 כֶּרֶםH3754.
דָּבַר דָּבַר נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי, אָמַר נָתַן כֶּרֶם כֶּסֶף; חָפֵץ, נָתַן כֶּרֶם אָמַר נָתַן כֶּרֶם.
Então, JezabelH348 אִיזֶבֶלH348, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: GovernasH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tu, com efeito, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, comeH398 אָכַלH398 H8798, e alegre-seH3190 יָטַבH3190 H8799 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820; eu te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 de NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158.
אִיזֶבֶל, אִשָּׁה, אָמַר עָשָׂה יִשׂרָ•אֵל? קוּם אָכַל יָטַב לֵב; נָתַן כֶּרֶם נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי.
Tendo JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 que NaboteH5022 נָבוֹתH5022 fora apedrejadoH5619 סָקַלH5619 H8795 e morreraH4191 מוּתH4191 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AcabeH256 אַחאָבH256: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798 e toma posseH3423 יָרַשׁH3423 H8798 da vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 que NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158, recusouH3985 מָאֵןH3985 H8765 dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 por dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701; pois NaboteH5022 נָבוֹתH5022 já não viveH2416 חַיH2416, mas é mortoH4191 מוּתH4191 H8804.
אִיזֶבֶל שָׁמַע נָבוֹת סָקַל מוּת אָמַר אַחאָב: קוּם יָרַשׁ כֶּרֶם נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי, מָאֵן נָתַן כֶּסֶף; נָבוֹת חַי, מוּת
Tendo AcabeH256 אַחאָבH256 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 que NaboteH5022 נָבוֹתH5022 era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 para descerH3381 יָרַדH3381 H8800 para a vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 de NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158, para tomar posseH3423 יָרַשׁH3423 H8800 dela.
אַחאָב שָׁמַע נָבוֹת מוּת קוּם יָרַד כֶּרֶם נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי, יָרַשׁ
Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, desceH3381 יָרַדH3381 H8798 para encontrar-teH7125 קִראָהH7125 H8800 com AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que habita em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111; eis que está na vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 de NaboteH5022 נָבוֹתH5022, aonde desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 para tomar posseH3423 יָרַשׁH3423 H8800 dela.
קוּם יָרַד קִראָה אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, שֹׁמְרוֹן; כֶּרֶם נָבוֹת, יָרַד יָרַשׁ
Porém ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, não fuiH1980 הָלַךְH1980 H8804 contigo em espíritoH3820 לֵבH3820 quando aquele homemH376 אִישׁH376 voltouH2015 הָפַךְH2015 H8804 do seu carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818, a encontrar-teH7125 קִראָהH7125 H8800? Era isto ocasiãoH6256 עֵתH6256 para tomaresH3947 לָקחַH3947 H8800 prataH3701 כֶּסֶףH3701 e para tomaresH3947 לָקחַH3947 H8800 vestesH899 בֶּגֶדH899, olivaisH2132 זַיִתH2132 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198?
אָמַר הָלַךְ לֵב אִישׁ הָפַךְ מֶרְכָּבָה, קִראָה עֵת לָקחַ כֶּסֶף לָקחַ בֶּגֶד, זַיִת כֶּרֶם, צֹאן בָּקָר, עֶבֶד שִׁפחָה?
Até que eu venhaH935 בּוֹאH935 H8800 e vos leveH3947 לָקחַH3947 H8804 para uma terraH776 אֶרֶץH776 como a vossa, terraH776 אֶרֶץH776 de cerealH1715 דָּגָןH1715 e de vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, terraH776 אֶרֶץH776 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 e de vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, terraH776 אֶרֶץH776 de oliveirasH3323 יִצְהָרH3323 H2132 זַיִתH2132 e de melH1706 דְּבַשׁH1706, para que vivaisH2421 חָיָהH2421 H8798 e não morraisH4191 מוּתH4191 H8799. Não deis ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, porque vos enganaH5496 סוּתH5496 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos livraráH5337 נָצַלH5337 H8686.
בּוֹא לָקחַ אֶרֶץ אֶרֶץ דָּגָן תִּירוֹשׁ, אֶרֶץ לֶחֶם כֶּרֶם, אֶרֶץ יִצְהָר זַיִת דְּבַשׁ, חָיָה מוּת שָׁמַע חִזקִיָה, סוּת אָמַר יְהוָה נָצַל
Isto te será por sinalH226 אוֹתH226: este anoH8141 שָׁנֶהH8141, se comeráH398 אָכַלH398 H8800 o que espontaneamente nascerH5599 סָפִיחַH5599 e, no segundoH8145 שֵׁנִיH8145 anoH8141 שָׁנֶהH8141, o que daí procederH7823 שָׁחִיסH7823; no terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 anoH8141 שָׁנֶהH8141, porém, semeaiH2232 זָרַעH2232 H8798, e colheiH7114 קָצַרH7114 H8798, e plantaiH5193 נָטַעH5193 H8798 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e comeiH398 אָכַלH398 H8798 os seus frutosH6529 פְּרִיH6529.
אוֹת: שָׁנֶה, אָכַל סָפִיחַ שֵׁנִי שָׁנֶה, שָׁחִיס; שְׁלִישִׁי שָׁנֶה, זָרַע קָצַר נָטַע כֶּרֶם, אָכַל פְּרִי.
Sobre as vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, SimeiH8096 שִׁמעִיH8096, o ramatitaH7435 רָמָתִיH7435; porém sobre o que das videsH3754 כֶּרֶםH3754 entrava para as adegasH3196 יַיִןH3196,H214 אוֹצָרH214; ZabdiH2067 זַבְדִּיH2067, o sifmitaH8225 שִׁפמִיH8225.
כֶּרֶם, שִׁמעִי, רָמָתִי; כֶּרֶם יַיִן,< אוֹצָר; זַבְדִּי, שִׁפמִי.
Também houveH3426 יֵשׁH3426 os que diziamH559 אָמַרH559 H8802: As nossas terrasH7704 שָׂדֶהH7704, as nossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e as nossas casasH1004 בַּיִתH1004 hipotecamosH6148 עָרַבH6148 H8802 para tomarmosH3947 לָקחַH3947 H8799 trigoH1715 דָּגָןH1715 nesta fomeH7458 רָעָבH7458.
יֵשׁ אָמַר שָׂדֶה, כֶּרֶם בַּיִת עָרַב לָקחַ דָּגָן רָעָב.
HouveH3426 יֵשׁH3426 ainda os que diziamH559 אָמַרH559 H8802: Tomamos dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 emprestadoH3867 לָוָהH3867 H8804 até para o tributoH4060 מִדָּהH4060 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, sobre as nossas terrasH7704 שָׂדֶהH7704 e as nossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754.
יֵשׁ אָמַר כֶּסֶף לָוָה מִדָּה מֶלֶךְ, שָׂדֶה כֶּרֶם.
No entanto, nós somos da mesmaH1320 בָּשָׂרH1320 carneH1320 בָּשָׂרH1320 como elesH251 אָחH251, e nossos filhosH1121 בֵּןH1121 são tão bons como osH1121 בֵּןH1121 deles; e eis que sujeitamosH3533 כָּבַשׁH3533 H8802 nossos filhosH1121 בֵּןH1121 e nossas filhasH1323 בַּתH1323 para serem escravosH5650 עֶבֶדH5650, algumas de nossas filhasH1323 בַּתH1323 já estãoH3426 יֵשׁH3426 reduzidas à escravidãoH3533 כָּבַשׁH3533 H8737. Não está em nosso poderH410 אֵלH410 H3027 יָדH3027 evitá-lo; pois os nossos camposH7704 שָׂדֶהH7704 e as nossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 já são de outrosH312 אַחֵרH312.
בָּשָׂר בָּשָׂר אָח, בֵּן בֵּן כָּבַשׁ בֵּן בַּת עֶבֶד, בַּת יֵשׁ כָּבַשׁ אֵל יָד שָׂדֶה כֶּרֶם אַחֵר.
Restituí-lhesH7725 שׁוּבH7725 H8685 hojeH3117 יוֹםH3117, vos peço, as suas terrasH7704 שָׂדֶהH7704, as suas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, os seus olivaisH2132 זַיִתH2132 e as suas casasH1004 בַּיִתH1004, como também o centésimoH3967 מֵאָהH3967 do dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701, do trigoH1715 דָּגָןH1715, do vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492 e do azeiteH3323 יִצְהָרH3323, que exigistesH5383 נָשָׁהH5383 H8802 deles.
שׁוּב יוֹם, שָׂדֶה, כֶּרֶם, זַיִת בַּיִת, מֵאָה כֶּסֶף, דָּגָן, תִּירוֹשׁ יִצְהָר, נָשָׁה
TomaramH3920 לָכַדH3920 H8799 cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 e terraH127 אֲדָמָהH127 fértilH8082 שָׁמֵןH8082 e possuíramH3423 יָרַשׁH3423 H8799 casasH1004 בַּיִתH1004 cheiasH4392 מָלֵאH4392 de toda sorte de coisas boasH2898 טוּבH2898, cisternasH953 בּוֹרH953 cavadasH2672 חָצַבH2672 H8803, vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e olivaisH2132 זַיִתH2132 e árvoresH6086 עֵץH6086 frutíferasH3978 מַאֲכָלH3978 em abundânciaH7230 רֹבH7230; comeramH398 אָכַלH398 H8799, e se fartaramH7646 שָׂבַעH7646 H8799, e engordaramH8080 שָׁמַןH8080 H8686, e viveram em delíciasH5727 עָדַןH5727 H8691, pela tua grandeH1419 גָּדוֹלH1419 bondadeH2898 טוּבH2898.
לָכַד עִיר בָּצַר אֲדָמָה שָׁמֵן יָרַשׁ בַּיִת מָלֵא טוּב, בּוֹר חָצַב כֶּרֶם זַיִת עֵץ מַאֲכָל רֹב; אָכַל שָׂבַע שָׁמַן עָדַן גָּדוֹל טוּב.
No campo segamH7114 קָצַרH7114 H8799 H8675 H7114 קָצַרH7114 H8686 o pastoH1098 בְּלִילH1098 H7704 שָׂדֶהH7704 do perversoH7563 רָשָׁעH7563 e lhe rabiscamH3953 לָקַשׁH3953 H8762 a vinhaH3754 כֶּרֶםH3754.
קָצַר קָצַר בְּלִיל שָׂדֶה רָשָׁע לָקַשׁ כֶּרֶם.
Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamenteH7031 קַלH7031 na superfícieH6440 פָּנִיםH6440 das águasH4325 מַיִםH4325; malditaH7043 קָלַלH7043 H8792 é a porçãoH2513 חֶלקָהH2513 dos tais na terraH776 אֶרֶץH776; já não andamH6437 פָּנָהH6437 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 das vinhasH3754 כֶּרֶםH3754.
קַל פָּנִים מַיִם; קָלַל חֶלקָה אֶרֶץ; פָּנָה דֶּרֶךְ כֶּרֶם.
SemearamH2232 זָרַעH2232 H8799 camposH7704 שָׂדֶהH7704, e plantaramH5193 נָטַעH5193 H8799 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e tiveramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 fartasH8393 תְּבוּאָהH8393 colheitasH6529 פְּרִיH6529.
זָרַע שָׂדֶה, נָטַע כֶּרֶם, עָשָׂה תְּבוּאָה פְּרִי.
PasseiH5674 עָבַרH5674 H8804 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704 do preguiçosoH376 אִישׁH376 H6102 עָצֵלH6102 e junto à vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 do homemH120 אָדָםH120 faltoH2638 חָסֵרH2638 de entendimentoH3820 לֵבH3820;
עָבַר שָׂדֶה אִישׁ עָצֵל כֶּרֶם אָדָם חָסֵר לֵב;
ExaminaH2161 זָמַםH2161 H8804 uma propriedadeH7704 שָׂדֶהH7704 e adquire-aH3947 לָקחַH3947 H8799; plantaH5193 נָטַעH5193 H8804 uma vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 com as rendasH6529 פְּרִיH6529 do seu trabalhoH3709 כַּףH3709.
זָמַם שָׂדֶה לָקחַ נָטַע כֶּרֶם פְּרִי כַּף.
Empreendi grandesH1431 גָּדַלH1431 H8689 obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639; edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 para mim casasH1004 בַּיִתH1004; planteiH5193 נָטַעH5193 H8804 para mim vinhasH3754 כֶּרֶםH3754.
גָּדַל מַעֲשֶׂה; בָּנָה בַּיִת; נָטַע כֶּרֶם.
Não olheisH7200 רָאָהH7200 H8799 para o eu estar morenaH7840 שְׁחַרְחֹרֶתH7840, porque o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 me queimouH7805 שָׁזַףH7805 H8804. Os filhosH1121 בֵּןH1121 de minha mãeH517 אֵםH517 se indignaramH2787 חָרַרH2787 H8738 contra mim e me puseramH7760 שׂוּםH7760 H8804 por guardaH5201 נָטַרH5201 H8802 de vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; a vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, porém, que me pertence, não a guardeiH5201 נָטַרH5201 H8804.
רָאָה שְׁחַרְחֹרֶת, שֶׁמֶשׁ שָׁזַף בֵּן אֵם חָרַר שׂוּם נָטַר כֶּרֶם; כֶּרֶם, נָטַר
Como um racimoH811 אֶשְׁכּוֹלH811 de flores de henaH3724 כֹּפֶרH3724 nas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 de En-GediH5872 עֵין גֶּדִיH5872, é para mim o meu amadoH1730 דּוֹדH1730.
אֶשְׁכּוֹל כֹּפֶר כֶּרֶםדּוֹד.
Apanhai-meH270 אָחַזH270 H8798 as raposasH7776 שׁוּעָלH7776, as raposinhasH6996 קָטָןH6996 H7776 שׁוּעָלH7776, que devastamH2254 חָבַלH2254 H8764 os vinhedosH3754 כֶּרֶםH3754, porque as nossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 estão em florH5563 סְמָדַרH5563.
אָחַז שׁוּעָל, קָטָן שׁוּעָל, חָבַל כֶּרֶם, כֶּרֶם סְמָדַר.
Levantemo-nos cedoH7925 שָׁכַםH7925 H8686 de manhã para ir às vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799 se florescemH6524 פָּרחַH6524 H8804 as videsH1612 גֶּפֶןH1612, se se abreH6605 פָּתחַH6605 H8765 a florH5563 סְמָדַרH5563, se já brotamH5132 נוּץH5132 H8689 as romeirasH7416 רִמּוֹןH7416; dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 ali o meu amorH1730 דּוֹדH1730.
שָׁכַם כֶּרֶם; רָאָה פָּרחַ גֶּפֶן, פָּתחַ סְמָדַר, נוּץ רִמּוֹן; נָתַן דּוֹד.
Teve SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 uma vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 em Baal-HamomH1174 בַּעַל הָמוֹןH1174; entregou-aH5414 נָתַןH5414 H8804 a uns guardasH5201 נָטַרH5201 H8802, e cada umH376 אִישׁH376 lhe traziaH935 בּוֹאH935 H8686 pelo seu frutoH6529 פְּרִיH6529 milH505 אֶלֶףH505 peças de prataH3701 כֶּסֶףH3701.
שְׁלֹמֹה כֶּרֶםנָתַן נָטַר אִישׁ בּוֹא פְּרִי אֶלֶף כֶּסֶף.
A vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 que me pertence está ao meu disporH6440 פָּנִיםH6440; tu, ó SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, terás os milH505 אֶלֶףH505 siclos, e os que guardamH5201 נָטַרH5201 H8802 o frutoH6529 פְּרִיH6529 dela, duzentosH3967 מֵאָהH3967.
כֶּרֶם פָּנִים; שְׁלֹמֹה, אֶלֶף נָטַר פְּרִי מֵאָה.
A filhaH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 é deixadaH3498 יָתַרH3498 H8738 como choçaH5521 סֻכָּהH5521 na vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, como palhoçaH4412 מְלוּנָהH4412 no pepinalH4750 מִקשָׁהH4750, como cidadeH5892 עִירH5892 sitiadaH5341 נָצַרH5341 H8803.
בַּת צִיוֹן יָתַר סֻכָּה כֶּרֶם, מְלוּנָה מִקשָׁה, עִיר נָצַר
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 entraH935 בּוֹאH935 H8799 em juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 contra os anciãosH2205 זָקֵןH2205 do seu povoH5971 עַםH5971 e contra os seus príncipesH8269 שַׂרH8269. Vós sois os que consumistesH1197 בָּעַרH1197 H8765 esta vinhaH3754 כֶּרֶםH3754; o que roubastesH1500 גְּזֵלָהH1500 do pobreH6041 עָנִיH6041 está em vossa casaH1004 בַּיִתH1004.
יְהוָה בּוֹא מִשׁפָּט זָקֵן עַם שַׂר. בָּעַר כֶּרֶם; גְּזֵלָה עָנִי בַּיִת.
Agora, cantareiH7891 שִׁירH7891 H8799 ao meu amadoH3039 יְדִידH3039 o cânticoH7892 שִׁירH7892 do meu amadoH1730 דּוֹדH1730 a respeito da sua vinhaH3754 כֶּרֶםH3754. O meu amadoH3039 יְדִידH3039 teve uma vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 num outeiroH7161 קֶרֶןH7161 fertilíssimoH1121 בֵּןH1121 H8081 שֶׁמֶןH8081.
שִׁיר יְדִיד שִׁיר דּוֹד כֶּרֶם. יְדִיד כֶּרֶם קֶרֶן בֵּן שֶׁמֶן.
Agora, pois, ó moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, julgaiH8199 שָׁפַטH8199 H8798, vos peço, entre mim e a minha vinhaH3754 כֶּרֶםH3754.
יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם אִישׁ יְהוּדָה, שָׁפַט כֶּרֶם.
Que mais se podia fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 ainda à minha vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, que eu lhe não tenha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804? E comoH4069 מַדּוַּעH4069, esperandoH6960 קָוָהH6960 H8765 eu que desseH6213 עָשָׂהH6213 H8800 uvas boasH6025 עֵנָבH6025, veio a produzirH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uvas bravasH891 בְּאֻשִׁיםH891?
עָשָׂה כֶּרֶם, עָשָׂה מַדּוַּע, קָוָה עָשָׂה עֵנָב, עָשָׂה בְּאֻשִׁים?
Agora, pois, vos farei saberH3045 יָדַעH3045 H8686 o que pretendo fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802 à minha vinhaH3754 כֶּרֶםH3754: tirareiH5493 סוּרH5493 H8687 a sua sebeH4881 מְשׂוּכָהH4881, para que a vinha sirva de pastoH1197 בָּעַרH1197 H8763; derribareiH6555 פָּרַץH6555 H8800 o seu muroH1447 גָּדֵרH1447, para que seja pisadaH4823 מִרמָסH4823;
יָדַע עָשָׂה כֶּרֶם: סוּר מְשׂוּכָה, בָּעַר פָּרַץ גָּדֵר, מִרמָס;
Porque a vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e os homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 são a plantaH5194 נֶטַעH5194 diletaH8191 שַׁעשֻׁעַH8191 do SENHOR; este desejouH6960 קָוָהH6960 H8762 que exercessem juízoH4941 מִשׁפָּטH4941, e eis aí quebrantamento da leiH4939 מִשׂפָּחH4939; justiçaH6666 צְדָקָהH6666, e eis aí clamorH6818 צַעֲקָהH6818.
כֶּרֶם יְהוָה צָבָא בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, אִישׁ יְהוּדָה נֶטַע שַׁעשֻׁעַ קָוָה מִשׁפָּט, מִשׂפָּח; צְדָקָה, צַעֲקָה.
E dezH6235 עֶשֶׂרH6235 jeirasH6776 צֶמֶדH6776 de vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 não darãoH6213 עָשָׂהH6213 H8799 mais do que umH259 אֶחָדH259 batoH1324 בַּתH1324, e um ômerH2563 חֹמֶרH2563 cheio de sementeH2233 זֶרַעH2233 não daráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 mais do que um efaH374 אֵיפָהH374.
עֶשֶׂר צֶמֶד כֶּרֶם עָשָׂה אֶחָד בַּת, חֹמֶר זֶרַע עָשָׂה אֵיפָה.
FugiuH622 אָסַףH622 H8738 a alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 e o regozijoH1524 גִּילH1524 do pomarH3759 כַּרמֶלH3759; nas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 já não se cantaH7442 רָנַןH7442 H8792, nem há júbiloH7321 רוַּעH7321 H8783 algum; já não se pisarãoH1869 דָּרַךְH1869 H8799 as uvasH3196 יַיִןH3196 nos lagaresH3342 יֶקֶבH3342. Eu fiz cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 o eiaH1959 הֵידָדH1959 dos pisadoresH1869 דָּרַךְH1869 H8802.
אָסַף שִׂמחָה גִּיל כַּרמֶל; כֶּרֶם רָנַן רוַּע דָּרַךְ יַיִן יֶקֶב. שָׁבַת הֵידָד דָּרַךְ
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, dirá o SENHOR: CantaiH6031 עָנָהH6031 H8761 a vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 deliciosaH2561 חֶמֶרH2561 H8676 H2531 חֶמֶדH2531!
יוֹם, עָנָה כֶּרֶם חֶמֶר חֶמֶד!
até que eu venhaH935 בּוֹאH935 H8800 e vos leveH3947 לָקחַH3947 H8804 para uma terraH776 אֶרֶץH776 como a vossa; terraH776 אֶרֶץH776 de cerealH1715 דָּגָןH1715 e de vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, terraH776 אֶרֶץH776 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 e de vinhasH3754 כֶּרֶםH3754.
בּוֹא לָקחַ אֶרֶץ אֶרֶץ דָּגָן תִּירוֹשׁ, אֶרֶץ לֶחֶם כֶּרֶם.
Isto te será por sinalH226 אוֹתH226: este anoH8141 שָׁנֶהH8141 se comeráH398 אָכַלH398 H8800 o que espontaneamente nascerH5599 סָפִיחַH5599 e no segundoH8145 שֵׁנִיH8145 anoH8141 שָׁנֶהH8141 o que daí procederH7823 שָׁחִיסH7823; no terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 anoH8141 שָׁנֶהH8141, porém, semeaiH2232 זָרַעH2232 H8798 e colheiH7114 קָצַרH7114 H8798, plantaiH5193 נָטַעH5193 H8798 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e comeiH398 אָכַלH398 H8798 os seus frutosH6529 פְּרִיH6529.
אוֹת: שָׁנֶה אָכַל סָפִיחַ שֵׁנִי שָׁנֶה שָׁחִיס; שְׁלִישִׁי שָׁנֶה, זָרַע קָצַר נָטַע כֶּרֶם אָכַל פְּרִי.
Eles edificarãoH1129 בָּנָהH1129 H8804 casasH1004 בַּיִתH1004 e nelas habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804; plantarãoH5193 נָטַעH5193 H8804 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e comerãoH398 אָכַלH398 H8804 o seu frutoH6529 פְּרִיH6529.
בָּנָה בַּיִת יָשַׁב נָטַע כֶּרֶם אָכַל פְּרִי.
MuitosH7227 רַבH7227 pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 destruíramH7843 שָׁחַתH7843 H8765 a minha vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 e pisaramH947 בּוּסH947 H8790 o meu quinhãoH2513 חֶלקָהH2513; a porçãoH2513 חֶלקָהH2513 que era o meu prazerH2532 חֶמְדָּהH2532, tornaram-naH5414 נָתַןH5414 H8804 em desertoH4057 מִדְבָּרH4057 H8077 שְׁמָמָהH8077.
רַב רָעָה שָׁחַת כֶּרֶם בּוּס חֶלקָה; חֶלקָה חֶמְדָּה, נָתַן מִדְבָּר שְׁמָמָה.
Ainda plantarásH5193 נָטַעH5193 H8799 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 nos montesH2022 הַרH2022 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111; plantarãoH5193 נָטַעH5193 H8804 os plantadoresH5193 נָטַעH5193 H8802 e gozarãoH2490 חָלַלH2490 H8765 dos frutos.
נָטַע כֶּרֶם הַר שֹׁמְרוֹן; נָטַע נָטַע חָלַל
porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Ainda se comprarãoH7069 קָנָהH7069 H8735 casasH1004 בַּיִתH1004, camposH7704 שָׂדֶהH7704 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 nesta terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: קָנָה בַּיִת, שָׂדֶה כֶּרֶם אֶרֶץ.
não edificareisH1129 בָּנָהH1129 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004, não fareisH2232 זָרַעH2232 H8799 sementeirasH2233 זֶרַעH2233, não plantareisH5193 נָטַעH5193 H8799, nem possuireis vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 alguma; mas habitareisH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em tendasH168 אֹהֶלH168 todos os vossos diasH3117 יוֹםH3117, para que vivaisH2421 חָיָהH2421 H8799 muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117 sobreH6440 פָּנִיםH6440 a terraH127 אֲדָמָהH127 em que viveis peregrinandoH1481 גּוּרH1481 H8802.
בָּנָה בַּיִת, זָרַע זֶרַע, נָטַע כֶּרֶם יָשַׁב אֹהֶל יוֹם, חָיָה רַב יוֹם פָּנִים אֲדָמָה גּוּר
nem edificamosH1129 בָּנָהH1129 H8800 casasH1004 בַּיִתH1004 para nossa habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800; não temos vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, nem campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem sementeH2233 זֶרַעH2233.
בָּנָה בַּיִת יָשַׁב כֶּרֶם, שָׂדֶה, זֶרַע.
Porém dos mais pobresH1800 דַּלH1800 da terraH5871 עַיִןH5871, que nada tinhamH3972 מְאוּמָהH3972, deixouH7604 שָׁאַרH7604 H8689 NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876, na terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e lhes deuH5414 נָתַןH5414 H8799 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e camposH3010 יָגֵבH3010 naquele diaH3117 יוֹםH3117.
דַּל עַיִן, מְאוּמָה, שָׁאַר נְבוּ־זַראֲדָן, רַב טַבָּח, אֶרֶץ יְהוּדָה; נָתַן כֶּרֶם יָגֵב יוֹם.
HabitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 nela segurosH983 בֶּטחַH983, edificarãoH1129 בָּנָהH1129 H8804 casasH1004 בַּיִתH1004 e plantarãoH5193 נָטַעH5193 H8804 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; sim, habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 segurosH983 בֶּטחַH983, quando eu executarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201 contra todos os que os tratam com desprezoH7590 שָׁאטH7590 H8801 ao redorH5439 סָבִיבH5439 deles; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָשַׁב בֶּטחַ, בָּנָה בַּיִת נָטַע כֶּרֶם; יָשַׁב בֶּטחַ, עָשָׂה שֶׁפֶט שָׁאט סָבִיב יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים.
E lhe dareiH5414 נָתַןH5414 H8804, dali, as suas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e o valeH6010 עֵמֶקH6010 de AcorH5911 עָכוֹרH5911 por portaH6607 פֶּתחַH6607 de esperançaH8615 תִּקוָהH8615; será ela obsequiosaH6030 עָנָהH6030 H8804 como nos diasH3117 יוֹםH3117 da sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271 e como no diaH3117 יוֹםH3117 em que subiuH5927 עָלָהH5927 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
נָתַן כֶּרֶם עֵמֶק עָכוֹר פֶּתחַ תִּקוָה; עָנָה יוֹם נָעוּר יוֹם עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם.
Feri-vosH5221 נָכָהH5221 H8689 com o crestamentoH7711 שְׁדֵפָהH7711 e a ferrugemH3420 יֵרָקוֹןH3420; a multidãoH7235 רָבָהH7235 H8687 das vossas hortasH1593 גַּנָּהH1593, e das vossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e das vossas figueirasH8384 תְּאֵןH8384, e das vossas oliveirasH2132 זַיִתH2132, devorou-aH398 אָכַלH398 H8799 o gafanhotoH1501 גָּזָםH1501; contudo, não vos convertestesH7725 שׁוּבH7725 H8804 a mim, disseH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָכָה שְׁדֵפָה יֵרָקוֹן; רָבָה גַּנָּה, כֶּרֶם, תְּאֵן, זַיִת, אָכַל גָּזָם; שׁוּב נְאֻם יְהוָה.
PortantoH3282 יַעַןH3282, visto que pisaisH1318 בָּשַׁסH1318 H8780 o pobreH1800 דַּלH1800 e dele exigisH3947 לָקחַH3947 H8799 tributoH4864 מַשׂאֵתH4864 de trigoH1250 בָּרH1250, não habitareisH1129 בָּנָהH1129 H8804 nas casasH1004 בַּיִתH1004 de pedras lavradasH1496 גָּזִיתH1496 que tendes edificadoH3427 יָשַׁבH3427 H8799; nem bebereisH8354 שָׁתָהH8354 H8799 do vinhoH3196 יַיִןH3196 das videsH3754 כֶּרֶםH3754 desejáveisH2531 חֶמֶדH2531 que tendes plantadoH5193 נָטַעH5193 H8804.
יַעַן, בָּשַׁס דַּל לָקחַ מַשׂאֵת בָּר, בָּנָה בַּיִת גָּזִית יָשַׁב שָׁתָה יַיִן כֶּרֶם חֶמֶד נָטַע
Em todas as vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 haverá prantoH4553 מִסְפֵּדH4553, porque passareiH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
כֶּרֶם מִסְפֵּד, עָבַר קֶרֶב אָמַר יְהוָה.
MudareiH7725 שׁוּבH7725 H8804 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; reedificarãoH1129 בָּנָהH1129 H8804 as cidadesH5892 עִירH5892 assoladasH8074 שָׁמֵםH8074 H8737 e nelas habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804, plantarãoH5193 נָטַעH5193 H8804 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e beberãoH8354 שָׁתָהH8354 H8804 o seu vinhoH3196 יַיִןH3196, farãoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 pomaresH1593 גַּנָּהH1593 e lhes comerãoH398 אָכַלH398 H8804 o frutoH6529 פְּרִיH6529.
שׁוּב שְׁבוּת עַם יִשׂרָ•אֵל; בָּנָה עִיר שָׁמֵם יָשַׁב נָטַע כֶּרֶם שָׁתָה יַיִן, עָשָׂה גַּנָּה אָכַל פְּרִי.
Por isso, fareiH7760 שׂוּםH7760 H8804 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 um montão de pedrasH5856 עִיH5856 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, uma terra de plantarH4302 מַטָּעH4302 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; farei rebolarH5064 נָגַרH5064 H8689 as suas pedrasH68 אֶבֶןH68 para o valeH1516 גַּיאH1516 e descobrireiH1540 גָּלָהH1540 H8762 os seus fundamentosH3247 יְסוֹדH3247.
שׂוּם שֹׁמְרוֹן עִי שָׂדֶה, מַטָּע כֶּרֶם; נָגַר אֶבֶן גַּיא גָּלָה יְסוֹד.
Por isso, serão saqueadosH4933 מְשִׁסָּהH4933 os seus bensH2428 חַיִלH2428 e assoladasH8077 שְׁמָמָהH8077 as suas casasH1004 בַּיִתH1004; e edificarãoH1129 בָּנָהH1129 H8804 casasH1004 בַּיִתH1004, mas não habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nelas, plantarãoH5193 נָטַעH5193 H8804 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, porém não lhes beberãoH8354 שָׁתָהH8354 H8799 o vinhoH3196 יַיִןH3196.
מְשִׁסָּה חַיִל שְׁמָמָה בַּיִת; בָּנָה בַּיִת, יָשַׁב נָטַע כֶּרֶם, שָׁתָה יַיִן.