Strong H7200



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

רָאָה
(H7200)
râʼâh (raw-aw')

07200 ראה ra’ah

uma raiz primitiva; DITAT - 2095; v.

  1. ver, examinar, inspecionar, perceber, considerar
    1. (Qal)
      1. ver
      2. ver, perceber
      3. ver, ter visão
      4. examinar, ver, considerar, tomar conta, verificar, aprender a respeito, observar, vigiar, descobrir
      5. ver, observar, considerar, examinar, dar atenção a, discernir, distinguir
      6. examinar, fitar
    2. (Nifal)
      1. aparecer, apresentar-se
      2. ser visto
      3. estar visível
    3. (Pual) ser visto
    4. (Hifil)
      1. fazer ver, mostrar
      2. fazer olhar intencionalmente para, contemplar, fazer observar
    5. (Hofal)
      1. ser levado a ver, ser mostrado
      2. ser mostrado a
    6. (Hitpael) olhar um para o outro, estar de fronte

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ר Resh 200 200 20 2 40000
א Aleph 1 1 1 1 1
ה He 5 5 5 5 25
Total 206 206 26 8 40026



Gematria Hechrachi 206

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 206:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1260 בֶּרֶד Bered beh'red um filho ou descendente de Efraim n pr loc Detalhes
H1696 דָבַר dâbar daw-bar' falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar Detalhes
H6099 עָצוּם ʻâtsûwm aw-tsoom' poderoso, vasto, numeroso Detalhes
H7202 רָאֶה râʼeh raw-eh' (Qal) que vê Detalhes
H7203 רֹאֶה rôʼeh ro-eh' vidente, profeta Detalhes
H7234 רָבַד râbad raw-bad' (Qal) estender, espalhar, enfeitar Detalhes
H1698 דֶּבֶר deber deh'-ber peste, praga Detalhes
H717 אָרָה ʼârâh aw-raw' colher, juntar Detalhes
H1258 בָּרַד bârad baw-rad' (Qal) chover granizo Detalhes
H709 אַרְגֹּב ʼArgôb ar-gobe' um distrito ou uma área em Basã n pr m Detalhes
H7200 רָאָה râʼâh raw-aw' ver, examinar, inspecionar, perceber, considerar Detalhes
H7299 רֵו rêv rave aparência Detalhes
H921 בְּדַר bᵉdar bed-ar' (Pael) espalhar Detalhes
H1699 דֹּבֶר dôber do'-ber pastagem Detalhes
H7204 רֹאֵה Rôʼêh ro-ay' um homem da tribo de Judá Detalhes
H2024 הָרָא Hârâʼ haw-raw' um lugar de exílio na Assíria Detalhes
H1259 בָּרָד bârâd baw-rawd' granizo Detalhes
H7201 רָאָה râʼâh raw-aw' ave de rapina Detalhes
H1261 בָּרֹד bârôd baw-rode' malhados, pintados Detalhes
H1697 דָּבָר dâbâr daw-baw' discurso, palavra, fala, coisa Detalhes


Gematria Gadol 206

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 206:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H709 אַרְגֹּב ʼArgôb ar-gobe' um distrito ou uma área em Basã n pr m Detalhes
H717 אָרָה ʼârâh aw-raw' colher, juntar Detalhes
H7299 רֵו rêv rave aparência Detalhes
H1699 דֹּבֶר dôber do'-ber pastagem Detalhes
H1261 בָּרֹד bârôd baw-rode' malhados, pintados Detalhes
H7203 רֹאֶה rôʼeh ro-eh' vidente, profeta Detalhes
H7202 רָאֶה râʼeh raw-eh' (Qal) que vê Detalhes
H1259 בָּרָד bârâd baw-rawd' granizo Detalhes
H7204 רֹאֵה Rôʼêh ro-ay' um homem da tribo de Judá Detalhes
H921 בְּדַר bᵉdar bed-ar' (Pael) espalhar Detalhes
H1260 בֶּרֶד Bered beh'red um filho ou descendente de Efraim n pr loc Detalhes
H7234 רָבַד râbad raw-bad' (Qal) estender, espalhar, enfeitar Detalhes
H7200 רָאָה râʼâh raw-aw' ver, examinar, inspecionar, perceber, considerar Detalhes
H1697 דָּבָר dâbâr daw-baw' discurso, palavra, fala, coisa Detalhes
H2024 הָרָא Hârâʼ haw-raw' um lugar de exílio na Assíria Detalhes
H1698 דֶּבֶר deber deh'-ber peste, praga Detalhes
H7201 רָאָה râʼâh raw-aw' ave de rapina Detalhes
H1696 דָבַר dâbar daw-bar' falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar Detalhes
H1258 בָּרַד bârad baw-rad' (Qal) chover granizo Detalhes


Gematria Siduri 26

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 26:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7299 רֵו rêv rave aparência Detalhes
H403 אָכֵן ʼâkên aw-kane' certamente, verdadeiramente, de fato Detalhes
H2342 חוּל chûwl khool torcer, girar, dançar, contorcer-se, temer, tremer, trabalhar, estar em angústia, estar com dor Detalhes
H4394 מִלֻּא milluʼ mil-loo' engaste, instalação Detalhes
H921 בְּדַר bᵉdar bed-ar' (Pael) espalhar Detalhes
H3871 לוּחַ lûwach loo'-akh tábua, chapa, placa, prancha Detalhes
H1389 גִּבְעָה gibʻâh ghib-aw' monte Detalhes
H2458 חֶלְאָה Chelʼâh khel-aw' uma das duas esposas de Asur, pai de Tecoa Detalhes
H3858 לַהַט lahaṭ lah'-hat chama (de uma espada angelical) Detalhes
H1963 הֵיךְ hêyk hake como Detalhes
H6657 צְדָד Tsᵉdâd tsed-awd' um dos limites na fronteira norte de Israel conforme prometido por Moisés e reiterado por Ezequiel Detalhes
H1137 בָּנִי Bânîy baw-nee' um gadita, um dos soldados das tropas de elite de Davi Detalhes
H3857 לָהַט lâhaṭ law-hat' queimar, arder com chamas, secar, acender, por em chamas, inflamar Detalhes
H2644 חָפָא châphâʼ khaw-faw' (Piel) cobrir, fazer secretamente Detalhes
H2024 הָרָא Hârâʼ haw-raw' um lugar de exílio na Assíria Detalhes
H5137 נָזָה nâzâh naw-zaw' jorrar, salpicar, borrifar Detalhes
H997 בֵּין bêyn bane entre Detalhes
H6897 קֹבָה qôbâh ko'-baw estômago, barriga, bucho Detalhes
H7203 רֹאֶה rôʼeh ro-eh' vidente, profeta Detalhes
H446 אֱלִיאָב ʼĔlîyʼâb el-ee-awb' filho de Helom, líder de Zebulom no deserto Detalhes


Gematria Katan 8

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 8:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1258 בָּרַד bârad baw-rad' (Qal) chover granizo Detalhes
H7137 קָרֶה qâreh kaw-reh' acaso, acidente Detalhes
H227 אָז ʼâz awz então, naquele tempo Detalhes
H52 אֲבִישַׁי ʼĂbîyshay ab-ee-shah'ee neto de Jessé, sobrinho de Davi através da sua irmã Zeruia, irmão de Joabe Detalhes
H567 אֱמֹרִי ʼĔmôrîy em-o-ree' um dos povos da Canaã oriental além do Jordão, desalojado pela invasão dos israelitas procedentes do Egito Detalhes
H8247 שָׁקֵד shâqêd shaw-kade' amendoeira, amêndoa Detalhes
H5857 עַי ʻAy ah'ee uma cidade ao oriente de Betel e junto a Bete-Áven, próxima a Jericó e a segunda cidade tomada na invasão de Canaã Detalhes
H7212 רְאִית rᵉʼîyth reh-eeth' (Qal) olhada Detalhes
H4393 מְלֹא mᵉlôʼ mel-o' plenitude, aquilo que preenche Detalhes
H6958 קֹוא qôwʼ ko vomitar, lançar, devolver Detalhes
H689 אַקֹּו ʼaqqôw ak-ko' cabrito montês Detalhes
H3772 כָּרַת kârath kaw-rath' cortar, cortar fora, derrubar, cortar uma parte do corpo, arrancar, eliminar, matar, fazer aliança Detalhes
H7947 שָׁלַב shâlab shaw-lab' (Pual) ser amarrado, ser unido, ser juntado Detalhes
H3749 כַּרְכֹּב karkôb kar-kobe' rebordo, orla Detalhes
H716 אַרְדִּי ʼArdîy ar-dee os descendentes de Arde Detalhes
H91 אֲגָגִי ʼĂgâgîy ag-aw-ghee' dito de Hamã, Hamã o agagita Detalhes
H4897 מֶשִׁי meshîy meh'-shee um material caro para veste Detalhes
H8129 שֵׁן Shên shane um lugar na Palestina Detalhes
H481 אָלַם ʼâlam aw-lam' atar Detalhes
H1869 דָּרַךְ dârak daw-rak' pisar, dobrar, liderar, marchar Detalhes


Gematria Perati 40026

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 40026:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H2024 הָרָא Hârâʼ haw-raw' um lugar de exílio na Assíria Detalhes
H7201 רָאָה râʼâh raw-aw' ave de rapina Detalhes
H7202 רָאֶה râʼeh raw-eh' (Qal) que vê Detalhes
H7204 רֹאֵה Rôʼêh ro-ay' um homem da tribo de Judá Detalhes
H717 אָרָה ʼârâh aw-raw' colher, juntar Detalhes
H7200 רָאָה râʼâh raw-aw' ver, examinar, inspecionar, perceber, considerar Detalhes
H7203 רֹאֶה rôʼeh ro-eh' vidente, profeta Detalhes
Entenda a Guematria

1211 Ocorrências deste termo na Bíblia


E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 H853 אֵתH853 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 queH3588 כִּיH3588 a luzH216 אוֹרH216 era boaH2896 טוֹבH2896; e fez separaçãoH914 בָּדַלH914 H8686 H996 בֵּיןH996 entreH996 בֵּיןH996 a luzH216 אוֹרH216 e as trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822.
רָאָה אֵת אֱלֹהִים כִּי אוֹר טוֹב; בָּדַל בֵּין בֵּין אוֹר חֹשֶׁךְ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Ajuntem-seH6960 קָוָהH6960 H8735 as águasH4325 מַיִםH4325 debaixo dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 num sóH413 אֵלH413 H259 אֶחָדH259 lugarH4725 מָקוֹםH4725, e apareçaH7200 רָאָהH7200 H8735 a porção secaH3004 יַבָּשָׁהH3004. E assimH3651 כֵּןH3651 se fezH1961 הָיָהH1961.
אָמַר אֱלֹהִים: קָוָה מַיִם שָׁמַיִם אֵל אֶחָד מָקוֹם, רָאָה יַבָּשָׁה. כֵּן הָיָה.
À porção secaH3004 יַבָּשָׁהH3004 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 TerraH776 אֶרֶץH776 e ao ajuntamentoH4723 מִקְוֶהH4723 das águasH4325 מַיִםH4325, MaresH3220 יָםH3220 . E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que isso era bomH2896 טוֹבH2896.
יַבָּשָׁה קָרָא אֱלֹהִים אֶרֶץ מִקְוֶה מַיִם, יָם רָאָה אֱלֹהִים טוֹב.
A terraH776 אֶרֶץH776, pois, produziuH3318 יָצָאH3318 H8686 relvaH1877 דֶּשֶׁאH1877, ervasH6212 עֶשֶׂבH6212 que davamH2232 זָרַעH2232 H8688 sementeH2233 זֶרַעH2233 segundo a sua espécieH4327 מִיןH4327 e árvoresH6086 עֵץH6086 que davamH6213 עָשָׂהH6213 H8802 frutoH6529 פְּרִיH6529, cuja sementeH2233 זֶרַעH2233 estava nele, conforme a sua espécieH4327 מִיןH4327. E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que isso era bomH2896 טוֹבH2896.
אֶרֶץ, יָצָא דֶּשֶׁא, עֶשֶׂב זָרַע זֶרַע מִין עֵץ עָשָׂה פְּרִי, זֶרַע מִין. רָאָה אֱלֹהִים טוֹב.
para governaremH4910 מָשַׁלH4910 H8800 o diaH3117 יוֹםH3117 e a noiteH3915 לַיִלH3915 e fazerem separaçãoH914 בָּדַלH914 H8687 entre a luzH216 אוֹרH216 e as trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822. E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que isso era bomH2896 טוֹבH2896.
מָשַׁל יוֹם לַיִל בָּדַל אוֹר חֹשֶׁךְ. רָאָה אֱלֹהִים טוֹב.
CriouH1254 בָּרָאH1254 H8799, pois, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os grandesH1419 גָּדוֹלH1419 animais marinhosH8577 תַּנִּיןH8577 e todos os seresH5315 נֶפֶשׁH5315 viventesH2416 חַיH2416 que rastejamH7430 רָמַשׂH7430 H8802, os quais povoavamH8317 שָׁרַץH8317 H8804 as águasH4325 מַיִםH4325, segundo as suas espéciesH4327 מִיןH4327; e todas as avesH5775 עוֹףH5775 H3671 כָּנָףH3671, segundo as suas espéciesH4327 מִיןH4327. E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que isso era bomH2896 טוֹבH2896.
בָּרָא אֱלֹהִים גָּדוֹל תַּנִּין נֶפֶשׁ חַי רָמַשׂ שָׁרַץ מַיִם, מִין; עוֹף כָּנָף, מִין. רָאָה אֱלֹהִים טוֹב.
E fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os animaisH2416 חַיH2416 selváticosH776 אֶרֶץH776, segundo a sua espécieH4327 מִיןH4327, e os animais domésticosH929 בְּהֵמָהH929 , conforme a sua espécieH4327 מִיןH4327, e todos os répteisH7431 רֶמֶשׂH7431 da terraH127 אֲדָמָהH127, conforme a sua espécieH4327 מִיןH4327. E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que isso era bomH2896 טוֹבH2896.
עָשָׂה אֱלֹהִים חַי אֶרֶץ, מִין, בְּהֵמָה מִין, רֶמֶשׂ אֲדָמָה, מִין. רָאָה אֱלֹהִים טוֹב.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 tudo quantoH834 אֲשֶׁרH834 fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804, e eis que era muitoH3966 מְאֹדH3966 bomH2896 טוֹבH2896. Houve tardeH6153 עֶרֶבH6153 e manhãH1242 בֹּקֶרH1242, o sextoH8345 שִׁשִּׁיH8345 diaH3117 יוֹםH3117.
רָאָה אֱלֹהִים אֲשֶׁר עָשָׂה מְאֹד טוֹב. עֶרֶב בֹּקֶר, שִׁשִּׁי יוֹם.
Havendo, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 formadoH3335 יָצַרH3335 H8799 da terraH127 אֲדָמָהH127 todos os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 e todas as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, trouxe-osH935 בּוֹאH935 H8686 ao homemH120 אָדָםH120, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 como este lhes chamariaH7121 קָרָאH7121 H8799 ; e o nome que o homemH120 אָדָםH120 desseH7121 קָרָאH7121 H8799 a todos os seresH5315 נֶפֶשׁH5315 viventesH2416 חַיH2416, esseH1931 הוּאH1931 seria o nomeH8034 שֵׁםH8034 deles.
יְהוָה אֱלֹהִים יָצַר אֲדָמָה חַי שָׂדֶה עוֹף שָׁמַיִם, בּוֹא אָדָם, רָאָה קָרָא אָדָם קָרָא נֶפֶשׁ חַי, הוּא שֵׁם
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 que a árvoreH6086 עֵץH6086 era boaH2896 טוֹבH2896 para se comerH3978 מַאֲכָלH3978, agradávelH2530 חָמַדH2530 H8737 aos olhosH5869 עַיִןH5869 e árvoreH6086 עֵץH6086 desejávelH8378 תַּאֲוָהH8378 para dar entendimentoH7919 שָׂכַלH7919 H8687, tomou-lheH3947 לָקחַH3947 H8799 do frutoH6529 פְּרִיH6529 e comeuH398 אָכַלH398 H8799 e deuH5414 נָתַןH5414 H8799 tambémH1571 גַּםH1571 ao maridoH376 אִישׁH376, e ele comeuH398 אָכַלH398 H8799.
רָאָה אִשָּׁה עֵץ טוֹב מַאֲכָל, חָמַד עַיִן עֵץ תַּאֲוָה שָׂכַל לָקחַ פְּרִי אָכַל נָתַן גַּם אִישׁ, אָכַל
vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que as filhasH1323 בַּתH1323 dos homensH120 אָדָםH120 eram formosasH2896 טוֹבH2896, tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 para si mulheresH802 אִשָּׁהH802, as que, entre todas, mais lhes agradaramH977 בָּחַרH977 H8804.
רָאָה בֵּן אֱלֹהִים בַּת אָדָם טוֹב, לָקחַ אִשָּׁה, בָּחַר
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que a maldadeH7451 רַעH7451 do homemH120 אָדָםH120 se havia multiplicadoH7227 רַבH7227 na terraH776 אֶרֶץH776 e que era continuamenteH3117 יוֹםH3117 mauH7451 רַעH7451 todoH7535 רַקH7535 desígnioH3336 יֵצֶרH3336 H4284 מַחֲשָׁבָהH4284 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820;
רָאָה יְהוָה רַע אָדָם רַב אֶרֶץ יוֹם רַע רַק יֵצֶר מַחֲשָׁבָה לֵב;
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a terraH776 אֶרֶץH776, e eisH2009 הִנֵּהH2009 que estava corrompidaH7843 שָׁחַתH7843 H8738; porque todo ser viventeH1320 בָּשָׂרH1320 havia corrompidoH7843 שָׁחַתH7843 H8689 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 na terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה אֱלֹהִים אֶרֶץ, הִנֵּה שָׁחַת בָּשָׂר שָׁחַת דֶּרֶךְ אֶרֶץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a NoéH5146 נֹחַH5146: EntraH935 בּוֹאH935 H8798 na arcaH8392 תֵּבָהH8392, tu e toda a tua casaH1004 בַּיִתH1004, porque reconheçoH7200 רָאָהH7200 H8804 que tens sido justoH6662 צַדִּיקH6662 diante de mimH6440 פָּנִיםH6440 no meio destaH2088 זֶהH2088 geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
אָמַר יְהוָה נֹחַ: בּוֹא תֵּבָה, בַּיִת, רָאָה צַדִּיק פָּנִים זֶה דּוֹר.
E as águasH4325 מַיִםH4325 foramH1980 הָלַךְH1980 H8800 minguandoH2637 חָסֵרH2637 H8800 atéH5704 עַדH5704 ao décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, em cujo primeiroH259 אֶחָדH259 dia apareceramH7200 רָאָהH7200 H8738 os cimosH7218 רֹאשׁH7218 dos montesH2022 הַרH2022.
מַיִם הָלַךְ חָסֵר עַד עֲשִׂירִי חֹדֶשׁ, אֶחָד רָאָה רֹאשׁ הַר.
Depois, soltouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 uma pombaH3123 יוֹנָהH3123 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 se as águasH4325 מַיִםH4325 teriam já minguadoH7043 קָלַלH7043 H8804 da superfícieH6440 פָּנִיםH6440 da terraH127 אֲדָמָהH127;
שָׁלחַ יוֹנָה רָאָה מַיִם קָלַל פָּנִים אֲדָמָה;
Sucedeu que, no primeiroH259 אֶחָדH259 dia do primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, do anoH8141 שָׁנֶהH8141 seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 e um, as águasH4325 מַיִםH4325 se secaramH2717 חָרַבH2717 H8804 de sobre a terraH776 אֶרֶץH776. Então, NoéH5146 נֹחַH5146 removeuH5493 סוּרH5493 H8686 a coberturaH4372 מִכסֶהH4372 da arcaH8392 תֵּבָהH8392 e olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eisH2009 הִנֵּהH2009 que o soloH127 אֲדָמָהH127 estava enxutoH2717 חָרַבH2717 H8804.
אֶחָד רִאשׁוֹן חֹדֶשׁ, שָׁנֶה שֵׁשׁ מֵאָה מַיִם חָרַב אֶרֶץ. נֹחַ סוּר מִכסֶה תֵּבָה רָאָה הִנֵּה אֲדָמָה חָרַב
SucederáH1961 הָיָהH1961 que, quando eu trouxerH6049 עָנַןH6049 H8763 nuvensH6051 עָנָןH6051 sobre a terraH776 אֶרֶץH776, e nelasH6051 עָנָןH6051 aparecerH7200 רָאָהH7200 H8738 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198,
הָיָה עָנַן עָנָן אֶרֶץ, עָנָן רָאָה קֶשֶׁת,
O arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 estará nas nuvensH6051 עָנָןH6051; vê-lo-eiH7200 רָאָהH7200 H8804 e me lembrareiH2142 זָכַרH2142 H8800 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285 eternaH5769 עוֹלָםH5769 entreH996 בֵּיןH996 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 eH996 בֵּיןH996 todos os seresH5315 נֶפֶשׁH5315 viventesH2416 חַיH2416 de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 que há sobre a terraH776 אֶרֶץH776.
קֶשֶׁת עָנָן; רָאָה זָכַר בְּרִית עוֹלָם בֵּין אֱלֹהִים בֵּין נֶפֶשׁ חַי בָּשָׂר אֶרֶץ.
CamH2526 חָםH2526, paiH1 אָבH1 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a nudezH6172 עֶרוָהH6172 do paiH1 אָבH1, fê-lo saberH5046 נָגַדH5046 H8686, foraH2351 חוּץH2351, a seus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 irmãosH251 אָחH251.
חָם, אָב כְּנַעַן, רָאָה עֶרוָה אָב, נָגַד חוּץ, שְׁנַיִם אָח.
Então, SemH8035 שֵׁםH8035 e JaféH3315 יֶפֶתH3315 tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 uma capaH8071 שִׂמלָהH8071, puseram-naH7760 שׂוּםH7760 H8799 sobre os próprios ombrosH7926 שְׁכֶםH7926 de ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 e, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 de costasH322 אֲחֹרַנִּיתH322, rostosH6440 פָּנִיםH6440 desviadosH322 אֲחֹרַנִּיתH322, cobriramH3680 כָּסָהH3680 H8762 a nudezH6172 עֶרוָהH6172 do paiH1 אָבH1, sem que a vissemH7200 רָאָהH7200 H8804.
שֵׁם יֶפֶת לָקחַ שִׂמלָה, שׂוּם שְׁכֶם שְׁנַיִם יָלַךְ אֲחֹרַנִּית, פָּנִים אֲחֹרַנִּית, כָּסָה עֶרוָה אָב, רָאָה
Então, desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 a cidadeH5892 עִירH5892 e a torreH4026 מִגדָּלH4026, que os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 edificavamH1129 בָּנָהH1129 H8804;
יָרַד יְהוָה רָאָה עִיר מִגדָּל, בֵּן אָדָם בָּנָה
Ora, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87: SaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 da tua terraH776 אֶרֶץH776, da tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 e vai para a terraH776 אֶרֶץH776 que te mostrareiH7200 רָאָהH7200 H8686;
אָמַר יְהוָה אַברָם: יָלַךְ אֶרֶץ, מוֹלֶדֶת בַּיִת אָב אֶרֶץ רָאָה
ApareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: DareiH5414 נָתַןH5414 H8799 à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 estaH2063 זֹאתH2063 terraH776 אֶרֶץH776. Ali edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 Abrão um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, que lhe apareceraH7200 רָאָהH7200 H8737.
רָאָה יְהוָה אַברָם אָמַר נָתַן זֶרַע זֹאת אֶרֶץ. בָּנָה מִזְבֵּחַ יְהוָה, רָאָה
os egípciosH4713 מִצרִיH4713, quando te viremH7200 רָאָהH7200 H8799, vão dizerH559 אָמַרH559 H8804: É a mulherH802 אִשָּׁהH802 dele e me matarãoH2026 הָרַגH2026 H8804, deixando-te com vidaH2421 חָיָהH2421 H8762.
מִצרִי, רָאָה אָמַר אִשָּׁה הָרַג חָיָה
TendoH935 בּוֹאH935 AbrãoH87 אַברָםH87 entradoH935 בּוֹאH935 H8800 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, viramH7200 רָאָהH7200 H8799 os egípciosH4713 מִצרִיH4713 que a mulherH802 אִשָּׁהH802 era sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 formosaH3303 יָפֶהH3303.
בּוֹא אַברָם בּוֹא מִצרַיִם, רָאָה מִצרִי אִשָּׁה מְאֹד יָפֶה.
Viram-naH7200 רָאָהH7200 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e gabaram-naH1984 הָלַלH1984 H8762 juntoH413 אֵלH413 deleH6547 פַּרעֹהH6547; e a mulherH802 אִשָּׁהH802 foi levadaH3947 לָקחַH3947 H8714 para a casaH1004 בַּיִתH1004 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
רָאָה שַׂר פַּרעֹה הָלַל אֵל פַּרעֹה; אִשָּׁה לָקחַ בַּיִת פַּרעֹה.
LevantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799H3876 לוֹטH3876 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 toda a campinaH3603 כִּכָּרH3603 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, que era toda bem regadaH4945 מַשׁקֶהH4945 (antesH6440 פָּנִיםH6440 de haver o SENHORH3068 יְהוָהH3068 destruídoH7843 שָׁחַתH7843 H8763 SodomaH5467 סְדֹםH5467 e Gomorra)H6017 עֲמֹרָהH6017, como o jardimH1588 גַּןH1588 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, como quem vaiH935 בּוֹאH935 H8800 para ZoarH6820 צֹעַרH6820.
נָשָׂא לוֹט עַיִן רָאָה כִּכָּר יַרְדֵּן, מַשׁקֶה פָּנִים יְהוָה שָׁחַת סְדֹם עֲמֹרָה, גַּן יְהוָה, אֶרֶץ מִצרַיִם, בּוֹא צֹעַר.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87, depoisH310 אַחַרH310 que LóH3876 לוֹטH3876 se separouH6504 פָּרַדH6504 H8736 dele: ErgueH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 desde ondeH4725 מָקוֹםH4725 estás para o norteH6828 צָפוֹןH6828, para o sulH5045 נֶגֶבH5045, para o orienteH6924 קֶדֶםH6924 e para o ocidenteH3220 יָםH3220;
אָמַר יְהוָה אַברָם, אַחַר לוֹט פָּרַד נָשָׂא עַיִן רָאָה מָקוֹם צָפוֹן, נֶגֶב, קֶדֶם יָם;
porque toda essa terraH776 אֶרֶץH776 que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802, eu ta dareiH5414 נָתַןH5414 H8799, a ti e à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
אֶרֶץ רָאָה נָתַן זֶרַע, עַד עוֹלָם.
Ele aH1904 הָגָרH1904 possuiuH935 בּוֹאH935 H8799, e ela concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799. Vendo elaH7200 רָאָהH7200 H8799 que havia concebidoH2029 הָרָהH2029 H8804, foi sua senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404 por elaH5869 עַיִןH5869 desprezadaH7043 קָלַלH7043 H8799.
הָגָר בּוֹא הָרָה רָאָה הָרָה גְּבֶרֶת עַיִן קָלַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaraiH8297 שָׂרַיH8297 a AbrãoH87 אַברָםH87: Seja sobre ti a afrontaH2555 חָמָסH2555 que se me faz a mim. Eu te deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a minha servaH8198 שִׁפחָהH8198 para a possuíresH2436 חֵיקH2436; ela, porém, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que concebeuH2029 הָרָהH2029 H8804, desprezou-meH7043 קָלַלH7043 H8799. JulgueH8199 שָׁפַטH8199 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entreH996 בֵּיןH996 mim e tiH996 בֵּיןH996.
אָמַר שָׂרַי אַברָם: חָמָס נָתַן שִׁפחָה חֵיק; רָאָה הָרָה קָלַל שָׁפַט יְהוָה בֵּין בֵּין.
Então, ela invocouH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que lhe falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802: Tu és DeusH410 אֵלH410 que vêH7210 רֳאִיH7210; pois disse elaH559 אָמַרH559 H8804: Não olheiH7200 רָאָהH7200 H8804 eu neste lugarH1988 הֲלֹםH1988 para aqueleH310 אַחַרH310 que me vêH7210 רֳאִיH7210?
קָרָא שֵׁם יְהוָה, דָּבַר אֵל רֳאִי; אָמַר רָאָה הֲלֹם אַחַר רֳאִי?
Quando atingiu AbrãoH87 אַברָםH87 a idadeH1121 בֵּןH1121 de noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 H8141 שָׁנֶהH8141 e noveH8672 תֵּשַׁעH8672 anosH8141 שָׁנֶהH8141, apareceu-lheH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o DeusH410 אֵלH410 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706; andaH1980 הָלַךְH1980 H8690 na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440 e sê perfeitoH8549 תָּמִיםH8549.
אַברָם בֵּן תִּשׁעִים שָׁנֶה תֵּשַׁע שָׁנֶה, רָאָה יְהוָה אָמַר אֵל שַׁדַּי; הָלַךְ פָּנִים תָּמִים.
ApareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a Abraão nos carvalhaisH436 אֵלוֹןH436 de ManreH4471 מַמרֵאH4471, quando ele estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168, no maior calorH2527 חֹםH2527 do diaH3117 יוֹםH3117.
רָאָה יְהוָה אֵלוֹן מַמרֵא, יָשַׁב פֶּתחַ אֹהֶל, חֹם יוֹם.
LevantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 ele os olhosH5869 עַיִןH5869, olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 homensH582 אֱנוֹשׁH582 de péH5324 נָצַבH5324 H8737 em frente dele. Vendo-osH7200 רָאָהH7200 H8799, correuH7323 רוּץH7323 H8799 da portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 em terraH776 אֶרֶץH776
נָשָׂא עַיִן, רָאָה שָׁלוֹשׁ אֱנוֹשׁ נָצַב רָאָה רוּץ פֶּתחַ אֹהֶל קִראָה שָׁחָה אֶרֶץ
DescereiH3381 יָרַדH3381 H8799 e vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 se, de fato, o que têm praticadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 correspondeH3617 כָּלָהH3617 a esse clamorH6818 צַעֲקָהH6818 que é vindoH935 בּוֹאH935 H8802 até mim; e, seH518 אִםH518 assim nãoH3808 לֹאH3808 é, sabê-lo-eiH3045 יָדַעH3045 H8799.
יָרַד רָאָה עָשָׂה כָּלָה צַעֲקָה בּוֹא אִם לֹא יָדַע
Ao anoitecerH6153 עֶרֶבH6153, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 anjosH4397 מַלאָךְH4397 a SodomaH5467 סְדֹםH5467, a cuja entradaH8179 שַׁעַרH8179 estava LóH3876 לוֹטH3876 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802; esteH3876 לוֹטH3876, quando os viuH7200 רָאָהH7200 H8799, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 e, indo ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691, rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776.
עֶרֶב, בּוֹא שְׁנַיִם מַלאָךְ סְדֹם, שַׁעַר לוֹט יָשַׁב לוֹט, רָאָה קוּם קִראָה שָׁחָה אַף אֶרֶץ.
e olhouH8259 שָׁקַףH8259 H8686 paraH6440 פָּנִיםH6440 SodomaH5467 סְדֹםH5467 e GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017 e paraH6440 פָּנִיםH6440 toda a terraH776 אֶרֶץH776 da campinaH3603 כִּכָּרH3603 e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que da terraH776 אֶרֶץH776 subiaH5927 עָלָהH5927 H8804 fumaçaH7008 קִיטוֹרH7008, como a fumaradaH7008 קִיטוֹרH7008 de uma fornalhaH3536 כִּבשָׁןH3536.
שָׁקַף פָּנִים סְדֹם עֲמֹרָה פָּנִים אֶרֶץ כִּכָּר רָאָה אֶרֶץ עָלָה קִיטוֹר, קִיטוֹר כִּבשָׁן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a AbraãoH85 אַברָהָםH85: QueH4100 מָהH4100 estavas pensandoH7200 רָאָהH7200 H8804 para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tal coisaH1697 דָּבָרH1697?
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ אַברָהָם: מָה רָאָה עָשָׂה דָּבָר?
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 SaraH8283 שָׂרָהH8283 que o filhoH1121 בֵּןH1121 de AgarH1904 הָגָרH1904, a egípciaH4713 מִצרִיH4713, o qual ela dera à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, caçoavaH6711 צָחַקH6711 H8764 de Isaque,
רָאָה שָׂרָה בֵּן הָגָר, מִצרִי, יָלַד אַברָהָם, צָחַק
e, afastando-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, foi sentar-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 defronteH5048 נֶגֶדH5048, à distânciaH7368 רָחַקH7368 H8687 de um tiro de arcoH2909 טָחָהH2909 H8764 H7198 קֶשֶׁתH7198; porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: Assim, não vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 morrerH4194 מָוֶתH4194 o meninoH3206 יֶלֶדH3206; e, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em frente dele, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799.
יָלַךְ יָשַׁב נֶגֶד, רָחַק טָחָה קֶשֶׁת; אָמַר רָאָה מָוֶת יֶלֶד; יָשַׁב נָשָׂא קוֹל בָּכָה
Abrindo-lheH6491 פָּקחַH6491 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os olhosH5869 עַיִןH5869, viu elaH7200 רָאָהH7200 H8799 um poçoH875 בְּאֵרH875 de águaH4325 מַיִםH4325, e, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 a ele, encheuH4390 מָלֵאH4390 H8762 de águaH4325 מַיִםH4325 o odreH2573 חֵמֶתH2573, e deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 ao rapazH5288 נַעַרH5288.
פָּקחַ אֱלֹהִים עַיִן, רָאָה בְּאֵר מַיִם, יָלַךְ מָלֵא מַיִם חֵמֶת, שָׁקָה נַעַר.
Ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117, erguendoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 de longeH7350 רָחוֹקH7350.
שְׁלִישִׁי יוֹם, נָשָׂא אַברָהָם עַיִן, רָאָה מָקוֹם רָחוֹק.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 proveráH7200 רָאָהH7200 H8799 para si, meu filhoH1121 בֵּןH1121, o cordeiroH7716 שֶׂהH7716 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930; e seguiamH3212 יָלַךְH3212 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 juntosH3162 יַחַדH3162.
אָמַר אַברָהָם: אֱלֹהִים רָאָה בֵּן, שֶׂה עֹלָה; יָלַךְ שְׁנַיִם יַחַד.
TendoH5375 נָשָׂאH5375 AbraãoH85 אַברָהָםH85 erguidoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de si um carneiroH352 אַיִלH352 presoH270 אָחַזH270 H8737 pelos chifresH7161 קֶרֶןH7161 entre os arbustosH5442 סְבָךְH5442; tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 o carneiroH352 אַיִלH352 e o ofereceuH5927 עָלָהH5927 H8686 em holocaustoH5930 עֹלָהH5930, em lugarH8478 תַּחַתH8478 de seu filhoH1121 בֵּןH1121.
נָשָׂא אַברָהָם נָשָׂא עַיִן, רָאָה אַחַר אַיִל אָחַז קֶרֶן סְבָךְ; לָקחַ אַברָהָם אַיִל עָלָה עֹלָה, תַּחַת בֵּן.
E pôsH7121 קָרָאH7121 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 por nomeH8034 שֵׁםH8034 àquele lugarH4725 מָקוֹםH4725—O SENHOR ProveráH3070 יְהוָה יִראֶהH3070. DaíH834 אֲשֶׁרH834 dizer-seH559 אָמַרH559 H8735 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117: No monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se proveráH7200 רָאָהH7200 H8735.
קָרָא אַברָהָם שֵׁם מָקוֹם� � אֲשֶׁר אָמַר יוֹם: הַר יְהוָה רָאָה
Pois, quando viuH7200 רָאָהH7200 H8800 o pendenteH5141 נֶזֶםH5141 e as pulseirasH6781 צָמִידH6781 nas mãosH3027 יָדH3027 de sua irmãH269 אָחוֹתH269, tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de RebecaH7259 רִבקָהH7259, sua irmãH269 אָחוֹתH269, que diziaH559 אָמַרH559 H8800: AssimH3541 כֹּהH3541 me falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o homemH376 אִישׁH376, foiH935 בּוֹאH935 Labão terH935 בּוֹאH935 H8799 com eleH376 אִישׁH376, o qual estava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH5921 עַלH5921 aos camelosH1581 גָּמָלH1581, junto à fonteH5869 עַיִןH5869.
רָאָה נֶזֶם צָמִיד יָד אָחוֹת, שָׁמַע דָּבָר רִבקָה, אָחוֹת, אָמַר כֹּה דָּבַר אִישׁ, בּוֹא בּוֹא אִישׁ, עָמַד עַל גָּמָל, עַיִן.
SaíraH3318 יָצָאH3318 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a meditarH7742 שׂוּחַH7742 H8800 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, ao cairH6437 פָּנָהH6437 H8800 da tardeH6153 עֶרֶבH6153; erguendoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que vinhamH935 בּוֹאH935 H8802 camelosH1581 גָּמָלH1581.
יָצָא יִצחָק שׂוּחַ שָׂדֶה, פָּנָה עֶרֶב; נָשָׂא עַיִן, רָאָה בּוֹא גָּמָל.
Também RebecaH7259 רִבקָהH7259 levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327, apeouH5307 נָפַלH5307 H8799 doH5921 עַלH5921 cameloH1581 גָּמָלH1581,
רִבקָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה יִצחָק, נָפַל עַל גָּמָל,
Apareceu-lheH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não desçasH3381 יָרַדH3381 H8799 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. FicaH7931 שָׁכַןH7931 H8798 na terraH776 אֶרֶץH776 que eu te disserH559 אָמַרH559 H8799;
רָאָה יְהוָה אָמַר יָרַד מִצרַיִם. שָׁכַן אֶרֶץ אָמַר
Ora, tendo Isaque permanecido ali por muitoH748 אָרַךְH748 H8804 tempoH3117 יוֹםH3117, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, olhandoH8259 שָׁקַףH8259 H8686 daH1157 בְּעַדH1157 janelaH2474 חַלּוֹןH2474, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que IsaqueH3327 יִצחָקH3327 acariciavaH6711 צָחַקH6711 H8764 a RebecaH7259 רִבקָהH7259, sua mulherH802 אִשָּׁהH802.
אָרַךְ יוֹם, אֲבִימֶלֶךְ, מֶלֶךְ פְּלִשְׁתִּי, שָׁקַף בְּעַד חַלּוֹן, רָאָה יִצחָק צָחַק רִבקָה, אִשָּׁה.
Na mesma noiteH3915 לַיִלH3915, lhe apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, teu paiH1 אָבH1. Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque eu sou contigoH854 אֵתH854; abençoar-te-eiH1288 בָּרַךְH1288 H8765 e multiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8689 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 por amor de AbraãoH85 אַברָהָםH85, meu servoH5650 עֶבֶדH5650.
לַיִל, רָאָה יְהוָה אָמַר אֱלֹהִים אַברָהָם, אָב. יָרֵא אֵת; בָּרַךְ רָבָה זֶרַע אַברָהָם, עֶבֶד.
Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: VimosH7200 רָאָהH7200 H8804 claramenteH7200 רָאָהH7200 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é contigo; então, dissemosH559 אָמַרH559 H8799: Haja agora juramentoH423 אָלָהH423 entre nósH996 בֵּיןH996 eH996 בֵּיןH996 ti, e façamosH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo.
אָמַר רָאָה רָאָה יְהוָה אָמַר אָלָה בֵּין בֵּין כָּרַת בְּרִית
Tendo-se envelhecidoH2204 זָקֵןH2204 H8804 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e já não podendo verH7200 רָאָהH7200 H8800, porque os olhosH5869 עַיִןH5869 se lhe enfraqueciamH3543 כָּהָהH3543 H8799, chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, seu filhoH1121 בֵּןH1121 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu filhoH1121 בֵּןH1121! RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Aqui estou!
זָקֵן יִצחָק רָאָה עַיִן כָּהָה קָרָא עֵשָׂו, בֵּן גָּדוֹל, אָמַר בֵּן! אָמַר
Ele se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 e o beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799. Então, o pai aspirouH7306 רוּחַH7306 H8686 o cheiroH7381 רֵיחַH7381 da roupaH899 בֶּגֶדH899 dele, e o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762, e disseH559 אָמַרH559 H8799: EisH7200 רָאָהH7200 H8798 que o cheiroH7381 רֵיחַH7381 do meu filhoH1121 בֵּןH1121 é como o cheiroH7381 רֵיחַH7381 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8765;
נָגַשׁ נָשַׁק רוּחַ רֵיחַ בֶּגֶד בָּרַךְ אָמַר רָאָה רֵיחַ בֵּן רֵיחַ שָׂדֶה, יְהוָה בָּרַךְ
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 que IsaqueH3327 יִצחָקH3327 abençoaraH1288 בָּרַךְH1288 H8765 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e o enviaraH7971 שָׁלחַH7971 H8765 a Padã-ArãH6307 פַּדָּןH6307, para tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 de lá esposaH802 אִשָּׁהH802 para si; e vendo que, ao abençoá-loH1288 בָּרַךְH1288 H8763, lhe ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 mulherH802 אִשָּׁהH802 dentre as filhasH1323 בַּתH1323 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667;
רָאָה עֵשָׂו יִצחָק בָּרַךְ יַעֲקֹב שָׁלחַ פַּדָּן, לָקחַ אִשָּׁה בָּרַךְ צָוָה אָמַר לָקחַ אִשָּׁה בַּת כְּנַעַן;
sabedorH7200 רָאָהH7200 H8799 também de que IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu paiH1 אָבH1, nãoH7451 רַעH7451 via com bons olhosH5869 עַיִןH5869 as filhasH1323 בַּתH1323 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
רָאָה יִצחָק, אָב, רַע עַיִן בַּת כְּנַעַן,
OlhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis um poçoH875 בְּאֵרH875 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 rebanhosH5739 עֵדֶרH5739 de ovelhasH6629 צֹאןH6629 deitadosH7257 רָבַץH7257 H8802 junto dele; porque daquele poçoH875 בְּאֵרH875 davam de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 aos rebanhosH5739 עֵדֶרH5739; e havia grandeH1419 גָּדוֹלH1419 pedraH68 אֶבֶןH68 que tapava a bocaH6310 פֶּהH6310 do poçoH875 בְּאֵרH875.
רָאָה בְּאֵר שָׂדֶה שָׁלוֹשׁ עֵדֶר צֹאן רָבַץ בְּאֵר שָׁקָה עֵדֶר; גָּדוֹל אֶבֶן פֶּה בְּאֵר.
Tendo vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a RaquelH7354 רָחֵלH7354, filhaH1323 בַּתH1323 de LabãoH3837 לָבָןH3837, irmãoH251 אָחH251 de sua mãeH517 אֵםH517, e as ovelhasH6629 צֹאןH6629 de LabãoH3837 לָבָןH3837, chegou-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799, removeuH1556 גָּלַלH1556 H8686 a pedraH68 אֶבֶןH68 da bocaH6310 פֶּהH6310 do poçoH875 בְּאֵרH875 e deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 ao rebanhoH6629 צֹאןH6629 de LabãoH3837 לָבָןH3837, irmãoH251 אָחH251 de sua mãeH517 אֵםH517.
רָאָה יַעֲקֹב רָחֵל, בַּת לָבָן, אָח אֵם, צֹאן לָבָן, נָגַשׁ גָּלַל אֶבֶן פֶּה בְּאֵר שָׁקָה צֹאן לָבָן, אָח אֵם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que LiaH3812 לֵאָהH3812 era desprezadaH8130 שָׂנֵאH8130 H8803, fê-laH6605 פָּתחַH6605 H8799 fecundaH7358 רֶחֶםH7358; ao passo que RaquelH7354 רָחֵלH7354 era estérilH6135 עָקָרH6135.
רָאָה יְהוָה לֵאָה שָׂנֵא פָּתחַ רֶחֶם; רָחֵל עָקָר.
ConcebeuH2029 הָרָהH2029 H8799, pois, LiaH3812 לֵאָהH3812 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121, a quem chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, poisH3588 כִּיH3588 disseH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 atendeuH7200 רָאָהH7200 H8804 à minha afliçãoH6040 עֳנִיH6040. Por isso, agoraH3588 כִּיH3588 me amaráH157 אָהַבH157 H8799 meu maridoH376 אִישׁH376.
הָרָה לֵאָה יָלַד בֵּן, קָרָא שֵׁם רְאוּבֵן, כִּי אָמַר יְהוָה רָאָה עֳנִי. כִּי אָהַב אִישׁ.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 que não davaH3205 יָלַדH3205 H8804 filhos a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, teve ciúmesH7065 קָנָאH7065 H8762 de sua irmãH269 אָחוֹתH269 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Dá-meH3051 יָהַבH3051 H8798 filhosH1121 בֵּןH1121, senãoH369 אַיִןH369 morrereiH4191 מוּתH4191 H8801.
רָאָה רָחֵל יָלַד יַעֲקֹב, קָנָא אָחוֹת אָמַר יַעֲקֹב: יָהַב בֵּן, אַיִן מוּת
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 LiaH3812 לֵאָהH3812 que ela mesma cessaraH5975 עָמַדH5975 H8804 de conceberH3205 יָלַדH3205 H8800, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 também a ZilpaH2153 זִלפָּהH2153, sua servaH8198 שִׁפחָהH8198, e deu-aH5414 נָתַןH5414 H8799 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, por mulherH802 אִשָּׁהH802.
רָאָה לֵאָה עָמַד יָלַד לָקחַ זִלפָּה, שִׁפחָה, נָתַן יַעֲקֹב, אִשָּׁה.
JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, por sua vez, reparouH7200 רָאָהH7200 H8799 que o rostoH6440 פָּנִיםH6440 de LabãoH3837 לָבָןH3837 não lhe era favorávelH8543 תְּמוֹלH8543, como anteriormenteH8032 שִׁלשׁוֹםH8032.
יַעֲקֹב, רָאָה פָּנִים לָבָן תְּמוֹל, שִׁלשׁוֹם.
e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: VejoH7200 רָאָהH7200 H8802 que o rostoH6440 פָּנִיםH6440 de vosso paiH1 אָבH1 não me é favorávelH8543 תְּמוֹלH8543 como anteriormenteH8032 שִׁלשׁוֹםH8032; porém o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1 tem estadoH1961 הָיָהH1961 H8804 comigo.
אָמַר רָאָה פָּנִים אָב תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם; אֱלֹהִים אָב הָיָה
Pois, chegado o tempoH6256 עֵתH6256 em que o rebanhoH6629 צֹאןH6629 concebiaH3179 יָחַםH3179 H8763, levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799 em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 que os machosH6260 עַתּוּדH6260 que cobriamH5927 עָלָהH5927 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 eram listadosH6124 עָקֹדH6124, salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH1261 בָּרֹדH1261.
עֵת צֹאן יָחַם נָשָׂא עַיִן רָאָה חֲלוֹם עַתּוּד עָלָה צֹאן עָקֹד, נָקֹד בָּרֹד.
Ele continuouH559 אָמַרH559 H8799: LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 agora os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que todos os machosH6260 עַתּוּדH6260 que cobremH5927 עָלָהH5927 H8802 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 são listadosH6124 עָקֹדH6124, salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH1261 בָּרֹדH1261, porque vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo o que LabãoH3837 לָבָןH3837 te está fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
אָמַר נָשָׂא עַיִן רָאָה עַתּוּד עָלָה צֹאן עָקֹד, נָקֹד בָּרֹד, רָאָה לָבָן עָשָׂה
Se não foraH3884 לוּלֵאH3884 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de meu paiH1 אָבH1, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85 e o TemorH6343 פַּחַדH6343 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327, por certo me despediriasH7971 שָׁלחַH7971 H8765 agora de mãos vaziasH7387 רֵיקָםH7387. DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me atendeuH7200 רָאָהH7200 H8804 ao sofrimentoH6040 עֳנִיH6040 e ao trabalhoH3018 יְגִיַעH3018 das minhas mãosH3709 כַּףH3709 e te repreendeuH3198 יָכחַH3198 H8686 ontem à noiteH570 אֶמֶשׁH570.
לוּלֵא אֱלֹהִים אָב, אֱלֹהִים אַברָהָם פַּחַד יִצחָק, שָׁלחַ רֵיקָם. אֱלֹהִים רָאָה עֳנִי יְגִיַע כַּף יָכחַ אֶמֶשׁ.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: As filhasH1323 בַּתH1323 são minhas filhasH1323 בַּתH1323, os filhosH1121 בֵּןH1121 são meus filhosH1121 בֵּןH1121, os rebanhosH6629 צֹאןH6629 são meus rebanhosH6629 צֹאןH6629, e tudo o que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 é meu; que posso fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117 a estas minhas filhasH1323 בַּתH1323 ouH176 אוֹH176 aos filhosH1121 בֵּןH1121 que elas deram à luzH3205 יָלַדH3205 H8804?
עָנָה לָבָן יַעֲקֹב אָמַר בַּת בַּת, בֵּן בֵּן, צֹאן צֹאן, רָאָה עָשָׂה יוֹם בַּת אוֹ בֵּן יָלַד
Se maltrataresH6031 עָנָהH6031 H8762 as minhas filhasH1323 בַּתH1323 e tomaresH3947 לָקחַH3947 H8799 outras mulheresH802 אִשָּׁהH802 alémH5921 עַלH5921 delasH1323 בַּתH1323, não estando ninguémH376 אִישׁH376 conosco, atentaH7200 רָאָהH7200 H8798 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é testemunhaH5707 עֵדH5707 entre mim e ti.
עָנָה בַּת לָקחַ אִשָּׁה עַל בַּת, אִישׁ רָאָה אֱלֹהִים עֵד
Quando os viuH7200 רָאָהH7200 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799: Este é o acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. E chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 àquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266.
רָאָה אָמַר מַחֲנֶה אֱלֹהִים. קָרָא שֵׁם מָקוֹם מַחֲנַיִם.
DireisH559 אָמַרH559 H8804 assimH1571 גַּםH1571: Eis que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 vem vindo atrás de nósH310 אַחַרH310. Porque diziaH559 אָמַרH559 H8804 consigo mesmo: Eu oH6440 פָּנִיםH6440 aplacareiH3722 כָּפַרH3722 H8762 com o presenteH4503 מִנחָהH4503 que me antecedeH1980 הָלַךְH1980 H8802 H6440 פָּנִיםH6440, depoisH310 אַחַרH310 oH6440 פָּנִיםH6440 vereiH7200 רָאָהH7200 H8799; porventura me aceitaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר גַּם: עֶבֶד יַעֲקֹב אַחַר. אָמַר פָּנִים כָּפַר מִנחָה הָלַךְ פָּנִים, אַחַר פָּנִים רָאָה נָשָׂא פָּנִים.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 este que não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8804 com ele, tocou-lheH5060 נָגַעH5060 H8799 na articulação da coxaH3409 יָרֵךְH3409; deslocou-seH3363 יָקַעH3363 H8799 a juntaH3709 כַּףH3709 da coxaH3409 יָרֵךְH3409 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, na lutaH79 אָבַקH79 H8736 com o homem.
רָאָה יָכֹל נָגַע יָרֵךְ; יָקַע כַּף יָרֵךְ יַעֲקֹב, אָבַק
Àquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 PenielH6439 פְּנוּאֵלH6439, pois disse: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 faceH6440 פָּנִיםH6440 a faceH6440 פָּנִיםH6440, e a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 foi salvaH5337 נָצַלH5337 H8735.
מָקוֹם קָרָא שֵׁם יַעֲקֹב פְּנוּאֵל, רָאָה אֱלֹהִים פָּנִים פָּנִים, נֶפֶשׁ נָצַל
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 se aproximavaH935 בּוֹאH935 H8802, e com ele quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376. Então, passouH2673 חָצָהH2673 H8799 os filhosH3206 יֶלֶדH3206 a LiaH3812 לֵאָהH3812, a RaquelH7354 רָחֵלH7354 e às duasH8147 שְׁנַיִםH8147 servasH8198 שִׁפחָהH8198.
נָשָׂא יַעֲקֹב עַיִן, רָאָה עֵשָׂו בּוֹא אַרבַּע מֵאָה אִישׁ. חָצָה יֶלֶד לֵאָה, רָחֵל שְׁנַיִם שִׁפחָה.
Daí, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 as mulheresH802 אִשָּׁהH802 e os meninosH3206 יֶלֶדH3206 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem são estesH428 אֵלֶּהH428 contigo? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Os filhosH3206 יֶלֶדH3206 com que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 agraciouH2603 חָנַןH2603 H8804 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
נָשָׂא עַיִן, רָאָה אִשָּׁה יֶלֶד אָמַר אֵלֶּה אָמַר יֶלֶד אֱלֹהִים חָנַן עֶבֶד.
Mas JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 insistiuH559 אָמַרH559 H8799: Não recuses; se logreiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869, peço-te que aceitesH3947 לָקחַH3947 H8804 o meu presenteH4503 מִנחָהH4503, porquanto viH7200 רָאָהH7200 H8804 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440 como se tivesse contempladoH7200 רָאָהH7200 H8800 o semblanteH6440 פָּנִיםH6440 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e te agradaste de mimH7521 רָצָהH7521 H8799.
יַעֲקֹב אָמַר מָצָא חֵן עַיִן, לָקחַ מִנחָה, רָאָה פָּנִים רָאָה פָּנִים אֱלֹהִים; רָצָה
Ora, DináH1783 דִּינָהH1783, filhaH1323 בַּתH1323 que LiaH3812 לֵאָהH3812 dera à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 as filhasH1323 בַּתH1323 da terraH776 אֶרֶץH776.
דִּינָה, בַּת לֵאָה יָלַד יַעֲקֹב, יָצָא רָאָה בַּת אֶרֶץ.
Viu-aH7200 רָאָהH7200 H8799 SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, filhoH1121 בֵּןH1121 do heveuH2340 חִוִּיH2340 HamorH2544 חֲמוֹרH2544, que era príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 daquela terraH776 אֶרֶץH776, e, tomando-aH3947 לָקחַH3947 H8799, a possuiuH7901 שָׁכַבH7901 H8799 e assim a humilhouH6031 עָנָהH6031 H8762.
רָאָה שְׁכֶם, בֵּן חִוִּי חֲמוֹר, נָשִׂיא אֶרֶץ, לָקחַ שָׁכַב עָנָה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 e habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 ali; fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 ao DeusH410 אֵלH410 que te apareceuH7200 רָאָהH7200 H8737 quando fugiasH1272 בָּרחַH1272 H8800 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, teu irmãoH251 אָחH251.
אָמַר אֱלֹהִים יַעֲקֹב: קוּם עָלָה בֵּית־אֵל יָשַׁב עָשָׂה מִזְבֵּחַ אֵל רָאָה בָּרחַ פָּנִים עֵשָׂו, אָח.
VindoH935 בּוֹאH935 H8800 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 de Padã-ArãH6307 פַּדָּןH6307, outra vez lhe apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
בּוֹא יַעֲקֹב פַּדָּן, רָאָה אֱלֹהִים בָּרַךְ
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, seus irmãosH251 אָחH251 que o paiH1 אָבH1 o amavaH157 אָהַבH157 H8804 mais que a todos os outros filhosH251 אָחH251, odiaram-noH8130 שָׂנֵאH8130 H8799 e já não lhe podiamH3201 יָכֹלH3201 H8804 falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965.
רָאָה אָח אָב אָהַב אָח, שָׂנֵא יָכֹל דָּבַר שָׁלוֹם.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Israel: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 se vão bemH7965 שָׁלוֹםH7965 teus irmãosH251 אָחH251 e o rebanhoH6629 צֹאןH6629; e traze-meH7725 שׁוּבH7725 H8685 notíciasH1697 דָּבָרH1697. Assim, o enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 do valeH6010 עֵמֶקH6010 de HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e ele foiH935 בּוֹאH935 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927.
אָמַר יָלַךְ רָאָה שָׁלוֹם אָח צֹאן; שׁוּב דָּבָר. שָׁלחַ עֵמֶק חֶברוֹן, בּוֹא שְׁכֶם.
De longeH7350 רָחוֹקH7350 o viramH7200 רָאָהH7200 H8799 e, antes que chegasseH7126 קָרַבH7126 H8799, conspiraramH5230 נָכַלH5230 H8691 contra ele para o matarH4191 מוּתH4191 H8687.
רָחוֹק רָאָה קָרַב נָכַל מוּת
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, matemo-loH2026 הָרַגH2026 H8799 e lancemo-loH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 numa destasH259 אֶחָדH259 cisternasH953 בּוֹרH953; e diremosH559 אָמַרH559 H8804: Um animalH2416 חַיH2416 selvagemH7451 רַעH7451 o comeuH398 אָכַלH398 H8804; e vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799 em que lhe darão os sonhosH2472 חֲלוֹםH2472.
יָלַךְ הָרַג שָׁלַךְ אֶחָד בּוֹר; אָמַר חַי רַע אָכַל רָאָה חֲלוֹם.
Ora, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 para comerH398 אָכַלH398 H8800 pãoH3899 לֶחֶםH3899, olharamH5375 נָשָׂאH5375 H8799 H5869 עַיִןH5869 e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 que uma caravanaH736 אֹרחָהH736 de ismaelitasH3459 יִשׁמָעֵאלִיH3459 vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568; seus camelosH1581 גָּמָלH1581 traziamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 arômatasH5219 נְכֹאתH5219, bálsamoH6875 צְרִיH6875 e mirraH3910 לֹטH3910, que levavamH1980 הָלַךְH1980 H8802 H3381 יָרַדH3381 H8687 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יָשַׁב אָכַל לֶחֶם, נָשָׂא עַיִן רָאָה אֹרחָה יִשׁמָעֵאלִי בּוֹא גִּלעָד; גָּמָל נָשָׂא נְכֹאת, צְרִי לֹט, הָלַךְ יָרַד מִצרַיִם.
Ali viuH7200 רָאָהH7200 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a filhaH1323 בַּתH1323 de umH376 אִישׁH376 cananeuH3669 כְּנַעַנִיH3669, chamadoH8034 שֵׁםH8034 SuaH7770 שׁוַּעH7770; ele a tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 por mulher e a possuiuH935 בּוֹאH935 H8799.
רָאָה יְהוּדָה בַּת אִישׁ כְּנַעַנִי, שֵׁם שׁוַּע; לָקחַ בּוֹא
Então, ela despiuH5493 סוּרH5493 H8686 as vestesH899 בֶּגֶדH899 de sua viuvezH491 אַלמָנוּתH491, e, cobrindo-seH3680 כָּסָהH3680 H8762 com um véuH6809 צָעִיףH6809, se disfarçouH5968 עָלַףH5968 H8691, e se assentouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 à entradaH6607 פֶּתחַH6607 de EnaimH5869 עַיִןH5869, no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de TimnaH8553 תִּמנָהH8553; pois viaH7200 רָאָהH7200 H8804 que SeláH7956 שֵׁלָהH7956 já era homemH1431 גָּדַלH1431 H8804, e ela não lhe fora dadaH5414 נָתַןH5414 H8738 por mulherH802 אִשָּׁהH802.
סוּר בֶּגֶד אַלמָנוּת, כָּסָה צָעִיף, עָלַף יָשַׁב פֶּתחַ עַיִן, דֶּרֶךְ תִּמנָה; רָאָה שֵׁלָה גָּדַל נָתַן אִשָּׁה.
Vendo-aH7200 רָאָהH7200 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063, teve-aH2803 חָשַׁבH2803 H8799 por meretrizH2181 זָנָהH2181 H8802; pois ela havia cobertoH3680 כָּסָהH3680 H8765 o rostoH6440 פָּנִיםH6440.
רָאָה יְהוּדָה, חָשַׁב זָנָה כָּסָה פָּנִים.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 PotifarH113 אָדוֹןH113 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 era com ele e que tudo o que ele faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 prosperavaH6743 צָלַחH6743 H8688 em suas mãosH3027 יָדH3027,
רָאָה אָדוֹן יְהוָה עָשָׂה יְהוָה צָלַח יָד,
Vendo elaH7200 רָאָהH7200 H8800 que ele fugiraH5127 נוּסH5127 H8799 para foraH2351 חוּץH2351, mas havia deixadoH5800 עָזַבH5800 H8804 as vestesH899 בֶּגֶדH899 nas mãos delaH3027 יָדH3027,
רָאָה נוּס חוּץ, עָזַב בֶּגֶד יָד,
chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 pelos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de sua casaH1004 בַּיִתH1004 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: VedeH7200 רָאָהH7200 H8798, trouxe-nosH935 בּוֹאH935 H8689 meu marido este hebreuH376 אִישׁH376 H5680 עִברִיH5680 para insultar-nosH6711 צָחַקH6711 H8763; veioH935 בּוֹאH935 H8804 até mim para se deitarH7901 שָׁכַבH7901 H8800 comigo; mas eu griteiH7121 קָרָאH7121 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963.
קָרָא אֱנוֹשׁ בַּיִת אָמַר אָמַר רָאָה בּוֹא אִישׁ עִברִי צָחַק בּוֹא שָׁכַב קָרָא גָּדוֹל קוֹל.
E nenhum cuidado tinhaH7200 רָאָהH7200 H8802 o carcereiroH8269 שַׂרH8269 H1004 בַּיִתH1004 H5470 סֹהַרH5470 de todas as coisasH3972 מְאוּמָהH3972 que estavam nas mãosH3027 יָדH3027 de José, porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 era com ele, e tudo o que ele faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 prosperavaH6743 צָלַחH6743 H8688.
רָאָה שַׂר בַּיִת סֹהַר מְאוּמָה יָד יְהוָה עָשָׂה יְהוָה צָלַח
VindoH935 בּוֹאH935 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, viu-osH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que estavam turbadosH2196 זָעַףH2196 H8802.
בּוֹא יוֹסֵף, בֹּקֶר, רָאָה זָעַף
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o padeiro-chefeH644 אָפָהH644 H8802 H8269 שַׂרH8269 que a interpretaçãoH6622 פָּתַרH6622 H8804 era boaH2896 טוֹבH2896, disseH559 אָמַרH559 H8799 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Eu tambémH637 אַףH637 sonheiH2472 חֲלוֹםH2472, e eis que trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 cestosH5536 סַלH5536 de pão alvoH2751 חֹרִיH2751 me estavam sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218;
רָאָה אָפָה שַׂר פָּתַר טוֹב, אָמַר יוֹסֵף: אַף חֲלוֹם, שָׁלוֹשׁ סַל חֹרִי רֹאשׁ;
Após estasH310 אַחַרH310 subiamH5927 עָלָהH5927 H8802 outrasH312 אַחֵרH312 vacasH6510 פָּרָהH6510, fracasH1803 דַּלָּהH1803, muiH3966 מְאֹדH3966 feiasH7451 רַעH7451 à vistaH8389 תֹּאַרH8389 e magrasH7534 רַקH7534 H1320 בָּשָׂרH1320; nuncaH3808 לֹאH3808 viH7200 רָאָהH7200 H8804 outrasH2007 הֵנָּהH2007 assim disformesH7455 רֹעַH7455, em toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אַחַר עָלָה אַחֵר פָּרָה, דַּלָּה, מְאֹד רַע תֹּאַר רַק בָּשָׂר; לֹא רָאָה הֵנָּה רֹעַ, אֶרֶץ מִצרַיִם.
Depois, viH7200 רָאָהH7200 H8799, em meu sonhoH2472 חֲלוֹםH2472, que seteH7651 שֶׁבַעH7651 espigasH7641 שִׁבֹּלH7641 saíamH5927 עָלָהH5927 H8802 da mesmaH259 אֶחָדH259 hasteH7070 קָנֶהH7070, cheiasH4392 מָלֵאH4392 e boasH2896 טוֹבH2896;
רָאָה חֲלוֹם, שֶׁבַע שִׁבֹּל עָלָה אֶחָד קָנֶה, מָלֵא טוֹב;
Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697, como acabo de dizerH1696 דָּבַרH1696 H8765 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 manifestouH7200 רָאָהH7200 H8689 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 que ele há de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
דָּבָר, דָּבַר פַּרעֹה, אֱלֹהִים רָאָה פַּרעֹה עָשָׂה
Agora, pois, escolhaH7200 רָאָהH7200 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 um homemH376 אִישׁH376 ajuizadoH995 בִּיןH995 H8737 e sábioH2450 חָכָםH2450 e o ponhaH7896 שִׁיתH7896 H8799 sobre a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
רָאָה פַּרעֹה אִישׁ בִּין חָכָם שִׁית אֶרֶץ מִצרַיִם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: VêsH7200 רָאָהH7200 H8798 que te faço autoridadeH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר פַּרעֹה יוֹסֵף: רָאָה נָתַן אֶרֶץ מִצרַיִם.
SabedorH7200 רָאָהH7200 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 de que haviaH3426 יֵשׁH3426 mantimentoH7668 שֶׁבֶרH7668 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus filhosH1121 בֵּןH1121: Por que estais aí a olharH7200 רָאָהH7200 H8691 uns para os outros?
רָאָה יַעֲקֹב יֵשׁ שֶׁבֶר מִצרַיִם, אָמַר בֵּן: רָאָה
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 a seus irmãosH251 אָחH251, reconheceu-osH5234 נָכַרH5234 H8686, porém não se deu a conhecerH5234 נָכַרH5234 H8691, e lhes falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 asperamenteH7186 קָשֶׁהH7186, e lhes perguntouH559 אָמַרH559 H8799: DondeH370 אַיִןH370 vindesH935 בּוֹאH935 H8804? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Da terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, para comprarH7666 שָׁבַרH7666 H8800 mantimentoH400 אֹכֶלH400.
רָאָה יוֹסֵף אָח, נָכַר נָכַר דָּבַר קָשֶׁה, אָמַר אַיִן בּוֹא אָמַר אֶרֶץ כְּנַעַן, שָׁבַר אֹכֶל.
Então, se lembrouH2142 זָכַרH2142 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 dos sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 que tiveraH2492 חָלַםH2492 H8804 a respeito deles e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Vós sois espiõesH7270 רָגַלH7270 H8764 e viestesH935 בּוֹאH935 H8804 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 os pontos fracosH6172 עֶרוָהH6172 da terraH776 אֶרֶץH776.
זָכַר יוֹסֵף חֲלוֹם חָלַם אָמַר רָגַל בּוֹא רָאָה עֶרוָה אֶרֶץ.
Ele, porém, lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Nada disso; pelo contrário, viestesH935 בּוֹאH935 H8804 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 os pontos fracosH6172 עֶרוָהH6172 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר בּוֹא רָאָה עֶרוָה אֶרֶץ.
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH251 אָחH251: Na verdadeH61 אֲבָלH61, somos culpadosH818 אָשֵׁםH818, no tocante a nosso irmãoH251 אָחH251, poisH834 אֲשֶׁרH834 lhe vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 a angústiaH6869 צָרָהH6869 da almaH5315 נֶפֶשׁH5315, quando nos rogavaH2603 חָנַןH2603 H8692, e não lhe acudimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804; por isso, nos vemH935 בּוֹאH935 H8804 esta ansiedadeH6869 צָרָהH6869.
אָמַר אִישׁ אָח: אֲבָל, אָשֵׁם, אָח, אֲשֶׁר רָאָה צָרָה נֶפֶשׁ, חָנַן שָׁמַע בּוֹא צָרָה.
AbrindoH6605 פָּתחַH6605 H8799 umH259 אֶחָדH259 deles o sacoH8242 שַׂקH8242 de cereal, para darH5414 נָתַןH5414 H8800 de comerH4554 מִספּוֹאH4554 ao seu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 na estalagemH4411 מָלוֹןH4411, deuH7200 רָאָהH7200 H8799 com o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 na bocaH6310 פֶּהH6310 do sacoH572 אַמְתַּחַתH572 de cereal.
פָּתחַ אֶחָד שַׂק נָתַן מִספּוֹא חֲמוֹר מָלוֹן, רָאָה כֶּסֶף פֶּה אַמְתַּחַת
Aconteceu que, despejando elesH7324 רוּקH7324 H8688 os sacosH8242 שַׂקH8242 de cereal, eis cada umH376 אִישׁH376 tinha a sua trouxinhaH6872 צְרוֹרH6872 de dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 no sacoH8242 שַׂקH8242 de cereal; e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 as trouxinhasH6872 צְרוֹרH6872 com o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701, eles e seu paiH1 אָבH1, e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799.
רוּק שַׂק אִישׁ צְרוֹר כֶּסֶף שַׂק רָאָה צְרוֹר כֶּסֶף, אָב, יָרֵא
Mas JudáH3063 יְהוּדָהH3063 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: FortementeH5749 עוּדH5749 H8687 nos protestouH5749 עוּדH5749 H8689 o homemH376 אִישׁH376, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não me vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, seH1115 בִּלְתִּיH1115 o vosso irmãoH251 אָחH251 não vier convosco.
יְהוּדָה אָמַר אָמַר עוּד עוּד אִישׁ, אָמַר רָאָה פָּנִים, בִּלְתִּי אָח
se, porém, não o enviaresH7971 שָׁלחַH7971 H8764, não desceremosH3381 יָרַדH3381 H8799; pois o homemH376 אִישׁH376 nos disseH559 אָמַרH559 H8804: Não me vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, se o vosso irmãoH251 אָחH251 não vier convosco.
שָׁלחַ יָרַד אִישׁ אָמַר רָאָה פָּנִים, אָח
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 comH854 אֵתH854 eles, disseH559 אָמַרH559 H8799 ao despenseiro de sua casaH1004 בַּיִתH1004: LevaH935 בּוֹאH935 H8685 estes homensH582 אֱנוֹשׁH582 para casaH1004 בַּיִתH1004, mataH2873 טָבַחH2873 H8800 resesH2874 טֶבַחH2874 e preparaH3559 כּוּןH3559 H8685 tudo; pois estes homensH582 אֱנוֹשׁH582 comerãoH398 אָכַלH398 H8799 comigo ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672.
רָאָה יוֹסֵף בִּניָמִין אֵת אָמַר בַּיִת: בּוֹא אֱנוֹשׁ בַּיִת, טָבַח טֶבַח כּוּן אֱנוֹשׁ אָכַל צֹהַר.
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 José os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, seu irmãoH251 אָחH251, filhoH1121 בֵּןH1121 de sua mãeH517 אֵםH517, e disseH559 אָמַרH559 H8799: É este o vosso irmãoH251 אָחH251 mais novoH6996 קָטָןH6996, de quem me falastesH559 אָמַרH559 H8804? E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te conceda graçaH2603 חָנַןH2603 H8799, meu filhoH1121 בֵּןH1121.
נָשָׂא עַיִן, רָאָה בִּניָמִין, אָח, בֵּן אֵם, אָמַר אָח קָטָן, אָמַר אָמַר אֱלֹהִים חָנַן בֵּן.
Então, dissesteH559 אָמַרH559 H8799 a teus servosH5650 עֶבֶדH5650: SeH3808 לֹאH3808 vosso irmãoH251 אָחH251 mais novoH6996 קָטָןH6996 não descerH3381 יָרַדH3381 H8799 convosco, nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 me vereisH7200 רָאָהH7200 H8800 o rostoH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר עֶבֶד: לֹא אָח קָטָן יָרַד יָסַף רָאָה פָּנִים.
Nós respondemosH559 אָמַרH559 H8799: Não podemosH3201 יָכֹלH3201 H8799 descerH3381 יָרַדH3381 H8800; mas, se nosso irmãoH251 אָחH251 mais moçoH6996 קָטָןH6996 forH3426 יֵשׁH3426 conosco, desceremosH3381 יָרַדH3381 H8804; pois não podemosH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8800 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do homemH376 אִישׁH376, seH369 אַיִןH369 este nosso irmãoH251 אָחH251 mais moçoH6996 קָטָןH6996 não estiver conosco.
אָמַר יָכֹל יָרַד אָח קָטָן יֵשׁ יָרַד יָכֹל רָאָה פָּנִים אִישׁ, אַיִן אָח קָטָן
umH259 אֶחָדH259 se ausentouH3318 יָצָאH3318 H8799 de mim, e eu disseH559 אָמַרH559 H8799: CertamenteH2963 טָרַףH2963 H8800 foi despedaçadoH2963 טָרַףH2963 H8776, e até agoraH2008 הֵנָּהH2008 não mais o viH7200 רָאָהH7200 H8804;
אֶחָד יָצָא אָמַר טָרַף טָרַף הֵנָּה רָאָה
vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 ele que o moçoH5288 נַעַרH5288 não está conosco, morreráH4191 מוּתH4191 H8804; e teus servosH5650 עֶבֶדH5650 farão descerH3381 יָרַדH3381 H8689 as cãsH7872 שֵׂיבָהH7872 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650, nosso paiH1 אָבH1, com tristezaH3015 יָגוֹןH3015 à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585.
רָאָה נַעַר מוּת עֶבֶד יָרַד שֵׂיבָה עֶבֶד, אָב, יָגוֹן שְׁאוֹל.
Porque comoH349 אֵיךְH349 subireiH5927 עָלָהH5927 H8799 eu a meu paiH1 אָבH1, se o moçoH5288 נַעַרH5288 não for comigo? Para que não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 eu o malH7451 רַעH7451 que a meu paiH1 אָבH1 sobreviráH4672 מָצָאH4672 H8799.
אֵיךְ עָלָה אָב, נַעַר רָאָה רַע אָב מָצָא
Eis que vedesH7200 רָאָהH7200 H8802 por vós mesmosH5869 עַיִןH5869, e meu irmãoH251 אָחH251 BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144H5869 עַיִןH5869 também, que sou eu mesmoH6310 פֶּהH6310 quem vos falaH1696 דָּבַרH1696 H8764.
רָאָה עַיִן, אָח בִּניָמִין עַיִן פֶּה דָּבַר
AnunciaiH5046 נָגַדH5046 H8689 a meu paiH1 אָבH1 toda a minha glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e tudo o que tendes vistoH7200 רָאָהH7200 H8804; apressai-vosH4116 מָהַרH4116 H8765 e fazei descerH3381 יָרַדH3381 H8689 meu paiH1 אָבH1 para aqui.
נָגַד אָב כָּבוֹד מִצרַיִם רָאָה מָהַר יָרַד אָב
Porém, havendo-lhe eles contadoH1696 דָּבַרH1696 H8762 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que JoséH3130 יוֹסֵףH3130 lhes falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765, e vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, seu paiH1 אָבH1, os carrosH5699 עֲגָלָהH5699 que JoséH3130 יוֹסֵףH3130 enviaraH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para levá-loH5375 נָשָׂאH5375 H8800, reviveu-se-lheH2421 חָיָהH2421 H8799 o espíritoH7307 רוּחַH7307.
דָּבַר דָּבָר יוֹסֵף דָּבַר רָאָה יַעֲקֹב, אָב, עֲגָלָה יוֹסֵף שָׁלחַ נָשָׂא חָיָה רוּחַ.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: BastaH7227 רַבH7227; ainda viveH2416 חַיH2416 meu filhoH1121 בֵּןH1121 JoséH3130 יוֹסֵףH3130; ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e o vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 antes que eu morraH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל: רַב; חַי בֵּן יוֹסֵף; יָלַךְ רָאָה מוּת
Então, JoséH3130 יוֹסֵףH3130 aprontouH631 אָסַרH631 H8799 o seu carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, seu paiH1 אָבH1, a GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657. Apresentou-seH7200 רָאָהH7200 H8735, lançou-se-lheH5307 נָפַלH5307 H8799 ao pescoçoH6677 צַוָּארH6677 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 assimH6677 צַוָּארH6677 longo tempoH5750 עוֹדH5750.
יוֹסֵף אָסַר מֶרְכָּבָה עָלָה קִראָה יִשׂרָ•אֵל, אָב, גֹּשֶׁן. רָאָה נָפַל צַוָּאר בָּכָה צַוָּאר עוֹד.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: JáH6471 פַּעַםH6471 posso morrerH4191 מוּתH4191 H8799, poisH310 אַחַרH310 já viH7200 רָאָהH7200 H8800 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440, e aindaH5750 עוֹדH5750 vivesH2416 חַיH2416.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל יוֹסֵף: פַּעַם מוּת אַחַר רָאָה פָּנִים, עוֹד חַי.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: O DeusH410 אֵלH410 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 me apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 em LuzH3870 לוּזH3870, na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, e me abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762,
אָמַר יַעֲקֹב יוֹסֵף: אֵל שַׁדַּי רָאָה לוּז, אֶרֶץ כְּנַעַן, בָּרַךְ
TendoH7200 רָאָהH7200 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vistoH7200 רָאָהH7200 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, disseH559 אָמַרH559 H8799: Quem são estes?
רָאָה יִשׂרָ•אֵל רָאָה בֵּן יוֹסֵף, אָמַר
Os olhosH5869 עַיִןH5869 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 já se tinham escurecidoH3513 כָּבַדH3513 H8804 por causa da velhiceH2207 זֹקֶןH2207, de modo que não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8799 ver bemH7200 רָאָהH7200 H8800. José, pois, fê-los chegarH5066 נָגַשׁH5066 H8686 a ele; e ele os beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799 e os abraçouH2263 חָבַקH2263 H8762.
עַיִן יִשׂרָ•אֵל כָּבַד זֹקֶן, יָכֹל רָאָה נָגַשׁ נָשַׁק חָבַק
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Eu não cuidaraH6419 פָּלַלH6419 H8765 verH7200 רָאָהH7200 H8800 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440; e eis que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me fez verH7200 רָאָהH7200 H8689 os teus filhosH2233 זֶרַעH2233 também.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל יוֹסֵף: פָּלַל רָאָה פָּנִים; אֱלֹהִים רָאָה זֶרַע
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 que seu paiH1 אָבH1 puseraH7896 שִׁיתH7896 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 direitaH3225 יָמִיןH3225 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, foi-lhe isto desagradávelH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869, e tomouH8551 תָּמַךְH8551 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 de seu paiH1 אָבH1 para mudarH5493 סוּרH5493 H8687 da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 para a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519.
רָאָה יוֹסֵף אָב שִׁית יָד יָמִין רֹאשׁ אֶפרַיִם, יָרַע עַיִן, תָּמַךְ יָד אָב סוּר רֹאשׁ אֶפרַיִם רֹאשׁ מְנַשֶּׁה.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 que o repousoH4496 מְנוּחָהH4496 era bomH2896 טוֹבH2896 e que a terraH776 אֶרֶץH776 era deliciosaH5276 נָעֵםH5276 H8804; baixouH5186 נָטָהH5186 H8799 os ombrosH7926 שְׁכֶםH7926 à cargaH5445 סָבַלH5445 H8800 e sujeitou-seH5647 עָבַדH5647 H8802 ao trabalho servilH4522 מַסH4522.
רָאָה מְנוּחָה טוֹב אֶרֶץ נָעֵם נָטָה שְׁכֶם סָבַל עָבַד מַס.
Tendo vistoH7200 רָאָהH7200 H8799 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776, os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, o lutoH60 אֵבֶלH60 na eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de AtadeH329 אָטָדH329, disseramH559 אָמַרH559 H8799: GrandeH3515 כָּבֵדH3515 prantoH60 אֵבֶלH60 é este dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714. E por isso se chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 H8034 שֵׁםH8034 aquele lugar de Abel-MizraimH67 אָבֵל מִצרַיִםH67, que está alémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
רָאָה יָשַׁב אֶרֶץ, כְּנַעַנִי, אֵבֶל גֹּרֶן אָטָד, אָמַר כָּבֵד אֵבֶל מִצרַיִם. קָרָא שֵׁםעֵבֶר יַרְדֵּן.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os irmãosH251 אָחH251 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 que seu paiH1 אָבH1 já era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, disseramH559 אָמַרH559 H8799: É o casoH3863 לוּאH3863 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130 nos perseguirH7852 שָׂטַםH7852 H8799 e nos retribuirH7725 שׁוּבH7725 H8686 certamenteH7725 שׁוּבH7725 H8687 o malH7451 רַעH7451 todo que lhe fizemosH1580 גָּמַלH1580 H8804.
רָאָה אָח יוֹסֵף אָב מוּת אָמַר לוּא יוֹסֵף שָׂטַם שׁוּב שׁוּב רַע גָּמַל
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 os filhosH1121 בֵּןH1121 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 até à terceiraH8029 שִׁלֵּשׁH8029 geração; também os filhosH1121 בֵּןH1121 de MaquirH4353 מָכִירH4353, filhoH1121 בֵּןH1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, os quais JoséH3130 יוֹסֵףH3130 tomouH3205 יָלַדH3205 H8795 sobre seus joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290.
רָאָה יוֹסֵף בֵּן אֶפרַיִם שִׁלֵּשׁ בֵּן מָכִיר, בֵּן מְנַשֶּׁה, יוֹסֵף יָלַד בֶּרֶךְ.
dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Quando servirdes de parteiraH3205 יָלַדH3205 H8763 às hebréiasH5680 עִברִיH5680, examinaiH7200 רָאָהH7200 H8804: se for filhoH1121 בֵּןH1121, matai-oH4191 מוּתH4191 H8689; mas, se for filhaH1323 בַּתH1323, que vivaH2425 חָיַיH2425 H8804.
אָמַר יָלַד עִברִי, רָאָה בֵּן, מוּת בַּת, חָיַי
E a mulherH802 אִשָּׁהH802 concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121; e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que era formosoH2896 טוֹבH2896, escondeu-oH6845 צָפַןH6845 H8799 por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 mesesH3391 יֶרחַH3391.
אִשָּׁה הָרָה יָלַד בֵּן; רָאָה טוֹב, צָפַן שָׁלוֹשׁ יֶרחַ.
DesceuH3381 יָרַדH3381 H8799 a filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 para se banharH7364 רָחַץH7364 H8800 no rioH2975 יְאֹרH2975, e as suas donzelasH5291 נַעֲרָהH5291 passeavamH1980 הָלַךְH1980 H8802 pela beiraH3027 יָדH3027 do rioH2975 יְאֹרH2975; vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 ela o cestoH8392 תֵּבָהH8392 noH8432 תָּוֶךְH8432 carriçalH5488 סוּףH5488, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a sua criadaH519 אָמָהH519 e o tomouH3947 לָקחַH3947 H8799.
יָרַד בַּת פַּרעֹה רָחַץ יְאֹר, נַעֲרָה הָלַךְ יָד יְאֹר; רָאָה תֵּבָה תָּוֶךְ סוּף, שָׁלחַ אָמָה לָקחַ
Abrindo-oH6605 פָּתחַH6605 H8799, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a criançaH3206 יֶלֶדH3206; e eis que o meninoH5288 נַעַרH5288 choravaH1058 בָּכָהH1058 H8802. Teve compaixãoH2550 חָמַלH2550 H8799 dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Este é meninoH3206 יֶלֶדH3206 dos hebreusH5680 עִברִיH5680.
פָּתחַ רָאָה יֶלֶד; נַעַר בָּכָה חָמַל אָמַר יֶלֶד עִברִי.
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, sendo MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 já homemH376 אִישׁH376, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251 e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 os seus laboresH5450 סְבָלָהH5450 penosos; e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que certo egípcioH4713 מִצרִיH4713 H376 אִישׁH376 espancavaH5221 נָכָהH5221 H8688 um hebreuH5680 עִברִיH5680, um do seu povoH5971 עַםH5971.
יוֹם, מֹשֶׁה אִישׁ, יָצָא אָח רָאָה סְבָלָה רָאָה מִצרִי אִישׁ נָכָה עִברִי, עַם.
OlhouH6437 פָּנָהH6437 H8799 de umH3541 כֹּהH3541 e de outro ladoH3541 כֹּהH3541, e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que não havia ali ninguém, matouH5221 נָכָהH5221 H8686 o egípcioH4713 מִצרִיH4713, e o escondeuH2934 טָמַןH2934 H8799 na areiaH2344 חוֹלH2344.
פָּנָה כֹּה כֹּה, רָאָה נָכָה מִצרִי, טָמַן חוֹל.
E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e atentouH3045 יָדַעH3045 H8799 para a sua condição.
רָאָה אֱלֹהִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָדַע
Apareceu-lheH7200 רָאָהH7200 H8735 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 numa chamaH3827 לַבָּהH3827 de fogoH784 אֵשׁH784, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de uma sarçaH5572 סְנֶהH5572; MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que a sarçaH5572 סְנֶהH5572 ardiaH1197 בָּעַרH1197 H8802 no fogoH784 אֵשׁH784 e a sarçaH5572 סְנֶהH5572 não se consumiaH398 אָכַלH398 H8794.
רָאָה מַלאָךְ יְהוָה לַבָּה אֵשׁ, תָּוֶךְ סְנֶה; מֹשֶׁה רָאָה סְנֶה בָּעַר אֵשׁ סְנֶה אָכַל
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo mesmo: Irei para láH5493 סוּרH5493 H8799 e vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 essa grandeH1419 גָּדוֹלH1419 maravilhaH4758 מַראֶהH4758; por queH4069 מַדּוַּעH4069 a sarçaH5572 סְנֶהH5572 não se queimaH1197 בָּעַרH1197 H8799?
אָמַר סוּר רָאָה גָּדוֹל מַראֶה; מַדּוַּע סְנֶה בָּעַר
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que ele se voltavaH5493 סוּרH5493 H8804 para verH7200 רָאָהH7200 H8800, DeusH430 אֱלֹהִיםH430, do meioH8432 תָּוֶךְH8432 da sarçaH5572 סְנֶהH5572, o chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872! MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872! Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui!
רָאָה יְהוָה סוּר רָאָה אֱלֹהִים, תָּוֶךְ סְנֶה, קָרָא אָמַר מֹשֶׁה! מֹשֶׁה! אָמַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068: CertamenteH7200 רָאָהH7200 H8800, viH7200 רָאָהH7200 H8804 a afliçãoH6040 עֳנִיH6040 do meu povoH5971 עַםH5971, que está no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o seu clamorH6818 צַעֲקָהH6818 por causaH6440 פָּנִיםH6440 dos seus exatoresH5065 נָגַשׂH5065 H8802. Conheço-lheH3045 יָדַעH3045 H8804 o sofrimentoH4341 מַכְאֹבH4341;
אָמַר יְהוָה: רָאָה רָאָה עֳנִי עַם, מִצרַיִם, שָׁמַע צַעֲקָה פָּנִים נָגַשׂ יָדַע מַכְאֹב;
Pois o clamorH6818 צַעֲקָהH6818 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 chegouH935 בּוֹאH935 H8804 até mim, e também vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 a opressãoH3906 לַחַץH3906 com que os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 os estão oprimindoH3905 לָחַץH3905 H8801.
צַעֲקָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל בּוֹא רָאָה לַחַץ מִצרַיִם לָחַץ
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, ajuntaH622 אָסַףH622 H8804 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, me apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Em verdadeH6485 פָּקַדH6485 H8800 vos tenho visitadoH6485 פָּקַדH6485 H8804 e visto o que vos tem sido feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8803 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יָלַךְ אָסַף זָקֵן יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, אֱלֹהִים אַברָהָם, אֱלֹהִים יִצחָק אֱלֹהִים יַעֲקֹב, רָאָה אָמַר פָּקַד פָּקַד עָשָׂה מִצרַיִם.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Mas eis que não crerãoH539 אָמַןH539 H8686, nem acudirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 à minha vozH6963 קוֹלH6963, pois dirãoH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não te apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738.
עָנָה מֹשֶׁה: אָמַן שָׁמַע קוֹל, אָמַר יְהוָה רָאָה
para que creiamH539 אָמַןH539 H8686 que te apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָמַן רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, אֱלֹהִים אַברָהָם, אֱלֹהִים יִצחָק אֱלֹהִים יַעֲקֹב.
Então, se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é ArãoH175 אַהֲרֹןH175, o levitaH3881 לֵוִיִיH3881, teu irmãoH251 אָחH251? Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que ele falaH1696 דָּבַרH1696 H8762 fluentementeH1696 דָּבַרH1696 H8763; e eis que ele saiH3318 יָצָאH3318 H8802 ao teu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e, vendo-teH7200 רָאָהH7200 H8804, se alegraráH8055 שָׂמחַH8055 H8804 em seu coraçãoH3820 לֵבH3820.
חָרָה אַף יְהוָה מֹשֶׁה, אָמַר אַהֲרֹן, לֵוִיִי, אָח? יָדַע דָּבַר דָּבַר יָצָא קִראָה רָאָה שָׂמחַ לֵב.
SaindoH3212 יָלַךְH3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JetroH3500 יֶתֶרH3500, seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799, voltarH7725 שׁוּבH7725 H8799 a meus irmãosH251 אָחH251 que estão no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 para verH7200 רָאָהH7200 H8799 se aindaH5750 עוֹדH5750 vivemH2416 חַיH2416. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 JetroH3503 יִתרוֹH3503: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יָלַךְ מֹשֶׁה, שׁוּב יֶתֶר, חָתַן אָמַר יָלַךְ שׁוּב אָח מִצרַיִם רָאָה עוֹד חַי. אָמַר יִתרוֹ: יָלַךְ שָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Quando voltaresH7725 שׁוּבH7725 H8800 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que façasH6213 עָשָׂהH6213 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 todos os milagresH4159 מוֹפֵתH4159 que te hei postoH7760 שׂוּםH7760 H8804 na mãoH3027 יָדH3027; mas eu lhe endurecereiH2388 חָזַקH2388 H8762 o coraçãoH3820 לֵבH3820, para que não deixe irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 o povoH5971 עַםH5971.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: שׁוּב מִצרַיִם, רָאָה עָשָׂה פָּנִים פַּרעֹה מוֹפֵת שׂוּם יָד; חָזַק לֵב, שָׁלחַ עַם.
E o povoH5971 עַםH5971 creuH539 אָמַןH539 H8686; e, tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 havia visitadoH6485 פָּקַדH6485 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhes viraH7200 רָאָהH7200 H8804 a afliçãoH6040 עֳנִיH6040, inclinaram-seH6915 קָדַדH6915 H8799 e o adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
עַם אָמַן שָׁמַע יְהוָה פָּקַד בֵּן יִשׂרָ•אֵל רָאָה עֳנִי, קָדַד שָׁחָה
Então, os capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se viramH7200 רָאָהH7200 H8799 em apertoH7451 רַעH7451, porquanto se lhes diziaH559 אָמַרH559 H8800: Nada diminuireisH1639 גָּרַעH1639 H8799 dos vossos tijolosH3843 לְבֵנָהH3843, da vossa tarefaH1697 דָּבָרH1697 diáriaH3117 יוֹםH3117.
שֹׁטֵר בֵּן יִשׂרָ•אֵל רָאָה רַע, אָמַר גָּרַע לְבֵנָה, דָּבָר יוֹם.
e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8799: OlheH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para vós outros e vos julgueH8199 שָׁפַטH8199 H8799, porquanto nosH7381 רֵיחַH7381 fizestes odiososH887 בָּאַשׁH887 H8689 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e dianteH5869 עַיִןH5869 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, dando-lhesH5414 נָתַןH5414 H8800 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 na mãoH3027 יָדH3027 para nos matarH2026 הָרַגH2026 H8800.
אָמַר רָאָה יְהוָה שָׁפַט רֵיחַ בָּאַשׁ עַיִן פַּרעֹה עַיִן עֶבֶד, נָתַן חֶרֶב יָד הָרַג
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Agora, verásH7200 רָאָהH7200 H8799 o que hei de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; pois, por mãoH3027 יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, os deixará irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 e, por mãoH3027 יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, os lançará foraH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 da sua terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: רָאָה עָשָׂה פַּרעֹה; יָד חָזָק, שָׁלחַ יָד חָזָק, גָּרַשׁ אֶרֶץ.
ApareciH7200 רָאָהH7200 H8735 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 como DeusH430 אֱלֹהִיםH430 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706; mas pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034, O SENHORH3068 יְהוָהH3068, não lhes fui conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8738.
רָאָה אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב אֱלֹהִים שַׁדַּי; שֵׁם, יְהוָה, יָדַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: VêH7200 רָאָהH7200 H8798 que te constituíH5414 נָתַןH5414 H8804 como DeusH430 אֱלֹהִיםH430 sobre FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, e ArãoH175 אַהֲרֹןH175, teu irmãoH251 אָחH251, será teu profetaH5030 נָבִיאH5030.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: רָאָה נָתַן אֱלֹהִים פַּרעֹה, אַהֲרֹן, אָח, נָבִיא.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, porém, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 que havia alívioH7309 רְוָחָהH7309, continuou de coraçãoH3820 לֵבH3820 endurecidoH3513 כָּבַדH3513 H8687 e não os ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
רָאָה פַּרעֹה רְוָחָה, לֵב כָּבַד שָׁמַע יְהוָה דָּבַר
mas, deverasH199 אוּלָםH199, para issoH5668 עָבוּרH5668 te hei mantidoH5975 עָמַדH5975 H8689, a fim de mostrar-teH7200 רָאָהH7200 H8687 o meu poderH3581 כֹּחַH3581, e para que seja o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 anunciadoH5608 סָפַרH5608 H8763 em toda a terraH776 אֶרֶץH776.
אוּלָם, עָבוּר עָמַד רָאָה כֹּחַ, שֵׁם סָפַר אֶרֶץ.
Tendo vistoH7200 רָאָהH7200 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 que cessaramH2308 חָדַלH2308 H8804 as chuvasH4306 מָטָרH4306, as pedrasH1259 בָּרָדH1259 e os trovõesH6963 קוֹלH6963, tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a pecarH2398 חָטָאH2398 H8800 e endureceuH3513 כָּבַדH3513 H8686 o coraçãoH3820 לֵבH3820, ele e os seus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650.
רָאָה פַּרעֹה חָדַל מָטָר, בָּרָד קוֹל, יָסַף חָטָא כָּבַד לֵב, עֶבֶד.
eles cobrirãoH3680 כָּסָהH3680 H8765 de tal maneira a faceH5869 עַיִןH5869 da terraH776 אֶרֶץH776, que delaH776 אֶרֶץH776 nada apareceráH3201 יָכֹלH3201 H8799 H7200 רָאָהH7200 H8800; eles comerãoH398 אָכַלH398 H8804 o restanteH3499 יֶתֶרH3499 que escapouH6413 פְּלֵיטָהH6413, o que vos restaH7604 שָׁאַרH7604 H8737 da chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259, e comerãoH398 אָכַלH398 H8804 toda árvoreH6086 עֵץH6086 que vos cresceH6779 צָמחַH6779 H8802 no campoH7704 שָׂדֶהH7704;
כָּסָה עַיִן אֶרֶץ, אֶרֶץ יָכֹל רָאָה אָכַל יֶתֶר פְּלֵיטָה, שָׁאַר בָּרָד, אָכַל עֵץ צָמחַ שָׂדֶה;
e encherãoH4390 מָלֵאH4390 H8804 as tuas casasH1004 בַּיִתH1004, e as casasH1004 בַּיִתH1004 de todos os teus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650, e as casasH1004 בַּיִתH1004 de todos os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, como nunca viramH7200 רָאָהH7200 H8804 teus paisH1 אָבH1, nem os teus antepassadosH1 אָבH1 H1 אָבH1 desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que se acharam na terraH127 אֲדָמָהH127 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117. Virou-seH6437 פָּנָהH6437 H8799 e saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 da presença de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
מָלֵא בַּיִת, בַּיִת עֶבֶד, בַּיִת מִצרַיִם, רָאָה אָב, אָב אָב יוֹם אֲדָמָה יוֹם. פָּנָה יָצָא פַּרעֹה.
Replicou-lhesH559 אָמַרH559 H8799 Faraó: Seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068 convosco, caso eu vos deixe irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 e as criançasH2945 טַףH2945. VedeH7200 רָאָהH7200 H8798, pois tendes conosco másH7451 רַעH7451 intençõesH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר יְהוָה שָׁלחַ טַף. רָאָה רַע פָּנִים.
não viramH7200 רָאָהH7200 H8804 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH251 אָחH251, e ninguémH376 אִישׁH376 se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 do seu lugar por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117; porém todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tinham luzH216 אוֹרH216 nas suas habitaçõesH4186 מוֹשָׁבH4186.
רָאָה אִישׁ אָח, אִישׁ קוּם שָׁלוֹשׁ יוֹם; בֵּן יִשׂרָ•אֵל אוֹר מוֹשָׁב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Retira-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 de mim e guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 que não maisH3254 יָסַףH3254 H8686 vejasH7200 רָאָהH7200 H8800 o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440; porque, no diaH3117 יוֹםH3117 em que viresH7200 רָאָהH7200 H8800 o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר פַּרעֹה מֹשֶׁה: יָלַךְ שָׁמַר יָסַף רָאָה פָּנִים; יוֹם רָאָה פָּנִים, מוּת
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: BemH3651 כֵּןH3651 dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765; nunca mais tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 eu a verH7200 רָאָהH7200 H8800 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר מֹשֶׁה: כֵּן דָּבַר יָסַף רָאָה פָּנִים.
O sangueH1818 דָּםH1818 vos será por sinalH226 אוֹתH226 nas casasH1004 בַּיִתH1004 em que estiverdes; quando eu virH7200 רָאָהH7200 H8804 o sangueH1818 דָּםH1818, passareiH6452 פָּסחַH6452 H8804 por vós, e não haverá entre vós pragaH5063 נֶגֶףH5063 destruidoraH4889 מַשְׁחִיתH4889, quando eu ferirH5221 נָכָהH5221 H8687 a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
דָּם אוֹת בַּיִת רָאָה דָּם, פָּסחַ נֶגֶף מַשְׁחִית, נָכָה אֶרֶץ מִצרַיִם.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 passaráH5674 עָבַרH5674 H8804 para ferirH5062 נָגַףH5062 H8800 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; quando virH7200 רָאָהH7200 H8804, porém, o sangueH1818 דָּםH1818 na verga da portaH4947 מַשׁקוֹףH4947 e em ambasH8147 שְׁנַיִםH8147 as ombreirasH4201 מְזוּזָהH4201, passaráH6452 פָּסחַH6452 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 aquela portaH6607 פֶּתחַH6607 e não permitiráH5414 נָתַןH5414 H8799 ao DestruidorH7843 שָׁחַתH7843 H8688 que entreH935 בּוֹאH935 H8800 em vossas casasH1004 בַּיִתH1004, para vos ferirH5062 נָגַףH5062 H8800.
יְהוָה עָבַר נָגַף מִצרַיִם; רָאָה דָּם מַשׁקוֹף שְׁנַיִם מְזוּזָה, פָּסחַ יְהוָה פֶּתחַ נָתַן שָׁחַת בּוֹא בַּיִת, נָגַף
SeteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 se comerãoH398 אָכַלH398 H8735 pães asmosH4682 מַצָּהH4682, e o levedadoH2557 חָמֵץH2557 não se encontraráH7200 רָאָהH7200 H8735 contigo, nem ainda fermentoH7603 שְׂאֹרH7603 será encontradoH7200 רָאָהH7200 H8735 em todo o teu territórioH1366 גְּבוּלH1366.
שֶׁבַע יוֹם אָכַל מַצָּה, חָמֵץ רָאָה שְׂאֹר רָאָה גְּבוּל.
Tendo FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 deixado irH7971 שָׁלחַH7971 H8763 o povoH5971 עַםH5971, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 não o levouH5148 נָחָהH5148 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da terraH776 אֶרֶץH776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, postoH3588 כִּיH3588 que mais pertoH7138 קָרוֹבH7138, pois disseH559 אָמַרH559 H8804: Para que, porventura, o povoH5971 עַםH5971 não se arrependaH5162 נָחַםH5162 H8735, vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 a guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e torneH7725 שׁוּבH7725 H8804 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
פַּרעֹה שָׁלחַ עַם, אֱלֹהִים נָחָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּי, כִּי קָרוֹב, אָמַר עַם נָחַם רָאָה מִלחָמָה, שׁוּב מִצרַיִם.
MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, porém, respondeuH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; aquietai-vosH3320 יָצַבH3320 H8690 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o livramentoH3444 יְשׁוּעָהH3444 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que, hojeH3117 יוֹםH3117, vos faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porque os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, que hojeH3117 יוֹםH3117 vedesH7200 רָאָהH7200 H8804, nunca maisH5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769 os tornareisH3254 יָסַףH3254 H8686 a verH7200 רָאָהH7200 H8800.
מֹשֶׁה, אָמַר עַם: יָרֵא יָצַב רָאָה יְשׁוּעָה יְהוָה יוֹם, עָשָׂה מִצרַיִם, יוֹם רָאָה עַד עוֹלָם יָסַף רָאָה
Assim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 livrouH3467 יָשַׁעH3467 H8686 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, naquele diaH3117 יוֹםH3117, da mãoH3027 יָדH3027 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 mortosH4191 מוּתH4191 H8801 na praiaH8193 שָׂפָהH8193 do marH3220 יָםH3220.
יְהוָה יָשַׁע יִשׂרָ•אֵל, יוֹם, יָד מִצרַיִם; יִשׂרָ•אֵל רָאָה מִצרַיִם מוּת שָׂפָה יָם.
E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o grandeH1419 גָּדוֹלH1419 poderH3027 יָדH3027 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 exercitaraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contra os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; e o povoH5971 עַםH5971 temeuH3372 יָרֵאH3372 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e confiouH539 אָמַןH539 H8686 no SENHORH3068 יְהוָהH3068 e em MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, seu servoH5650 עֶבֶדH5650.
רָאָה יִשׂרָ•אֵל גָּדוֹל יָד יְהוָה עָשָׂה מִצרַיִם; עַם יָרֵא יְהוָה אָמַן יְהוָה מֹשֶׁה, עֶבֶד.
e, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, vereisH7200 רָאָהH7200 H8804 a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porquanto ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as vossas murmuraçõesH8519 תְּלוּנָהH8519; pois quem somos nósH5168 נַחנוּH5168, para que murmureisH3885 לוּןH3885 H8686 H8675 H3885 לוּןH3885 H8735 contra nós?
בֹּקֶר, רָאָה כָּבוֹד יְהוָה, שָׁמַע תְּלוּנָה; נַחנוּ, לוּן לוּן
Quando ArãoH175 אַהֲרֹןH175 falavaH1696 דָּבַרH1696 H8763 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, olharamH6437 פָּנָהH6437 H8799 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e eis que a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 na nuvemH6051 עָנָןH6051.
אַהֲרֹן דָּבַר עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, פָּנָה מִדְבָּר, כָּבוֹד יְהוָה רָאָה עָנָן.
Vendo-aH7200 רָאָהH7200 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH251 אָחH251: Que é istoH4478 מָןH4478? Pois não sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 o que era. Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Isto é o pãoH3899 לֶחֶםH3899 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos dáH5414 נָתַןH5414 H8804 para vosso alimentoH402 אָכְלָהH402.
רָאָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִישׁ אָח: מָן? יָדַע אָמַר מֹשֶׁה: לֶחֶם יְהוָה נָתַן אָכְלָה.
ConsideraiH7200 רָאָהH7200 H8798 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 o sábadoH7676 שַׁבָּתH7676; por isso, ele, no sextoH8345 שִׁשִּׁיH8345 diaH3117 יוֹםH3117, vos dáH5414 נָתַןH5414 H8802 pãoH3899 לֶחֶםH3899 para dois diasH3117 יוֹםH3117; cada umH376 אִישׁH376 fiqueH3427 יָשַׁבH3427 H8798 onde está, ninguémH376 אִישׁH376 saiaH3318 יָצָאH3318 H8799 do seu lugarH4725 מָקוֹםH4725 no sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117.
רָאָה יְהוָה נָתַן שַׁבָּת; שִׁשִּׁי יוֹם, נָתַן לֶחֶם יוֹם; אִישׁ יָשַׁב אִישׁ יָצָא מָקוֹם שְׁבִיעִי יוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765: Dele encherásH4393 מְלֹאH4393 um gômerH6016 עֹמֶרH6016 e o guardarásH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 para as vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755, para que vejamH7200 רָאָהH7200 H8799 o pãoH3899 לֶחֶםH3899 com que vos sustenteiH398 אָכַלH398 H8689 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, quando vos tireiH3318 יָצָאH3318 H8687 do EgitoH776 אֶרֶץH776 H4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר מֹשֶׁה: דָּבָר יְהוָה צָוָה מְלֹא עֹמֶר מִשׁמֶרֶת דּוֹר, רָאָה לֶחֶם אָכַל מִדְבָּר, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, o sogroH2859 חָתַןH2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 tudo o que ele faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 ao povoH5971 עַםH5971, disseH559 אָמַרH559 H8799: Que é istoH1697 דָּבָרH1697 que fazesH6213 עָשָׂהH6213 H8802 ao povoH5971 עַםH5971? Por que te assentasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 só, e todo o povoH5971 עַםH5971 está em péH5324 נָצַבH5324 H8737 diante de ti, desde a manhãH1242 בֹּקֶרH1242 até ao pôr-do-solH6153 עֶרֶבH6153?
רָאָה חָתַן מֹשֶׁה עָשָׂה עַם, אָמַר דָּבָר עָשָׂה עַם? יָשַׁב עַם נָצַב בֹּקֶר עֶרֶב?
Tendes vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 o que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 aos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, como vos leveiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 sobre asasH3671 כָּנָףH3671 de águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 e vos chegueiH935 בּוֹאH935 H8686 a mim.
רָאָה עָשָׂה מִצרַיִם, נָשָׂא כָּנָף נֶשֶׁר בּוֹא
e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DesceH3381 יָרַדH3381 H8798, adverteH5749 עוּדH5749 H8685 ao povoH5971 עַםH5971 que não traspasse o limiteH2040 הָרַסH2040 H8799 até ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 para vê-loH7200 רָאָהH7200 H8800, a fim de muitosH7227 רַבH7227 deles não pereceremH5307 נָפַלH5307 H8804.
יְהוָה אָמַר מֹשֶׁה: יָרַד עוּד עַם הָרַס יְהוָה רָאָה רַב נָפַל
Todo o povoH5971 עַםH5971 presenciouH7200 רָאָהH7200 H8802 os trovõesH6963 קוֹלH6963, e os relâmpagosH3940 לַפִּידH3940, e o clangorH6963 קוֹלH6963 da trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, e o monteH2022 הַרH2022 fumeganteH6226 עָשֵׁןH6226; e o povoH5971 עַםH5971, observandoH7200 רָאָהH7200 H8799, se estremeceuH5128 נוַּעH5128 H8799 e ficouH5975 עָמַדH5975 H8799 de longeH7350 רָחוֹקH7350.
עַם רָאָה קוֹל, לַפִּיד, קוֹל שׁוֹפָר, הַר עָשֵׁן; עַם, רָאָה נוַּע עָמַד רָחוֹק.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VistesH7200 רָאָהH7200 H8804 que dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 eu vos faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: רָאָה שָׁמַיִם דָּבַר
Se alguémH376 אִישׁH376 derH5414 נָתַןH5414 H8799 ao seu próximoH7453 רֵעַH7453 a guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8800 jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, ou boiH7794 שׁוֹרH7794, ou ovelhaH7716 שֶׂהH7716, ou outro animalH929 בְּהֵמָהH929 qualquer, e este morrerH4191 מוּתH4191 H8804, ou ficar aleijadoH7665 שָׁבַרH7665 H8738, ou for afugentadoH7617 שָׁבָהH7617 H8738, sem que ninguém o vejaH7200 רָאָהH7200 H8802,
אִישׁ נָתַן רֵעַ שָׁמַר חֲמוֹר, שׁוֹר, שֶׂה, בְּהֵמָה מוּת שָׁבַר שָׁבָה רָאָה
Se viresH7200 רָאָהH7200 H8799 prostradoH7257 רָבַץH7257 H8802 debaixo da sua cargaH4853 מַשָּׂאH4853 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 daquele que te aborreceH8130 שָׂנֵאH8130 H8802, não o abandonarásH2308 חָדַלH2308 H8804 H5800 עָזַבH5800 H8800, mas ajudá-lo-ásH5800 עָזַבH5800 H8800 H5800 עָזַבH5800 H8799 a erguê-lo.
רָאָה רָבַץ מַשָּׂא חֲמוֹר שָׂנֵא חָדַל עָזַב עָזַב עָזַב
GuardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 a FestaH2282 חַגH2282 dos Pães AsmosH4682 מַצָּהH4682; seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 comerásH398 אָכַלH398 H8799 pães asmosH4682 מַצָּהH4682, como te ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765, ao tempo apontadoH4150 מוֹעֵדH4150 no mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de abibeH24 אָבִיבH24, porque nele saísteH3318 יָצָאH3318 H8804 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; ninguém apareçaH7200 רָאָהH7200 H8735 de mãos vaziasH7387 רֵיקָםH7387 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim.
שָׁמַר חַג מַצָּה; שֶׁבַע יוֹם אָכַל מַצָּה, צָוָה מוֹעֵד חֹדֶשׁ אָבִיב, יָצָא מִצרַיִם; רָאָה רֵיקָם פָּנִים
TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH6471 פַּעַםH6471 no anoH8141 שָׁנֶהH8141, todo homemH2138 זָכוּרH2138 apareceráH7200 רָאָהH7200 H8735 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁלוֹשׁ פַּעַם שָׁנֶה, זָכוּר רָאָה פָּנִים יְהוָה אֱלֹהִים.
E viramH7200 רָאָהH7200 H8799 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, sob cujos pésH7272 רֶגֶלH7272 havia uma como pavimentaçãoH3840 לִבנָהH3840 H4639 מַעֲשֶׂהH4639 de pedra de safiraH5601 סַפִּירH5601, que se parecia com o céuH6106 עֶצֶםH6106 H8064 שָׁמַיִםH8064 na sua claridadeH2892 טֹהַרH2892.
רָאָה אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, רֶגֶל לִבנָה מַעֲשֶׂה סַפִּיר, עֶצֶם שָׁמַיִם טֹהַר.
Segundo tudo o que eu te mostrarH7200 רָאָהH7200 H8688 para modeloH8403 תַּבנִיתH8403 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 e para modeloH8403 תַּבנִיתH8403 de todos os seus móveisH3627 כְּלִיH3627, assim mesmo o fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
רָאָה תַּבנִית מִשְׁכָּן תַּבנִית כְּלִי, עָשָׂה
H7200 רָאָהH7200 H8798, pois, que tudo façasH6213 עָשָׂהH6213 H8798 segundo o modeloH8403 תַּבנִיתH8403 que te foi mostradoH7200 רָאָהH7200 H8716 no monteH2022 הַרH2022.
רָאָה עָשָׂה תַּבנִית רָאָה הַר.
LevantarásH6965 קוּםH6965 H8689 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 segundo o modeloH4941 מִשׁפָּטH4941 que te foi mostradoH7200 רָאָהH7200 H8717 no monteH2022 הַרH2022.
קוּם מִשְׁכָּן מִשׁפָּט רָאָה הַר.
OcoH5014 נָבַבH5014 H8803 e de tábuasH3871 לוּחַH3871 o farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799; como se te mostrouH7200 רָאָהH7200 H8689 no monteH2022 הַרH2022, assim o farãoH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
נָבַב לוּחַ עָשָׂה רָאָה הַר, עָשָׂה
EisH7200 רָאָהH7200 H8798 que chameiH7121 קָרָאH7121 H8804 pelo nomeH8034 שֵׁםH8034 a BezalelH1212 בְּצַלאֵלH1212, filhoH1121 בֵּןH1121 de UriH221 אוּרִיH221, filhoH1121 בֵּןH1121 de HurH2354 חוּרH2354, da triboH4294 מַטֶּהH4294 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
רָאָה קָרָא שֵׁם בְּצַלאֵל, בֵּן אוּרִי, בֵּן חוּר, מַטֶּה יְהוּדָה,
Mas, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o povoH5971 עַםH5971 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 tardavaH954 בּוּשׁH954 H8765 em descerH3381 יָרַדH3381 H8800 do monteH2022 הַרH2022, acercou-seH5971 עַםH5971 H6950 קָהַלH6950 H8735 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, faze-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que vãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, o homemH376 אִישׁH376 que nos tirouH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH776 אֶרֶץH776 H4714 מִצרַיִםH4714, não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 o que lhe terá sucedido.
רָאָה עַם מֹשֶׁה בּוּשׁ יָרַד הַר, עַם קָהַל אַהֲרֹן אָמַר קוּם עָשָׂה אֱלֹהִים יָלַךְ פָּנִים מֹשֶׁה, אִישׁ עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, יָדַע
ArãoH175 אַהֲרֹןH175, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 isso, edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele e, apregoandoH7121 קָרָאH7121 H8799, disseH559 אָמַרH559 H8799: AmanhãH4279 מָחָרH4279, será festaH2282 חַגH2282 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אַהֲרֹן, רָאָה בָּנָה מִזְבֵּחַ פָּנִים קָרָא אָמַר מָחָר, חַג יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Tenho vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 este povoH5971 עַםH5971, e eis que é povoH5971 עַםH5971 de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186 H6203 עֹרֶףH6203.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: רָאָה עַם, עַם קָשֶׁה עֹרֶף.
Logo que se aproximouH7126 קָרַבH7126 H8804 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 ele o bezerroH5695 עֵגֶלH5695 e as dançasH4246 מְחוֹלָהH4246; então, acendendo-se-lheH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639, arrojouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 das mãosH3027 יָדH3027 as tábuasH3871 לוּחַH3871 e quebrou-asH7665 שָׁבַרH7665 H8762 ao péH8478 תַּחַתH8478 do monteH2022 הַרH2022;
קָרַב מַחֲנֶה, רָאָה עֵגֶל מְחוֹלָה; חָרָה אַף, שָׁלַךְ יָד לוּחַ שָׁבַר תַּחַת הַר;
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 que o povoH5971 עַםH5971 estava desenfreadoH6544 פָּרַעH6544 H8803, pois ArãoH175 אַהֲרֹןH175 o deixara à soltaH6544 פָּרַעH6544 H8804 para vergonhaH8103 שִׁמְצָהH8103 no meio dos seus inimigosH6965 קוּםH6965 H8801,
רָאָה מֹשֶׁה עַם פָּרַע אַהֲרֹן פָּרַע שִׁמְצָה קוּם
Todo o povoH5971 עַםH5971 viaH7200 רָאָהH7200 H8804 a colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 que se detinhaH5975 עָמַדH5975 H8802 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168; todo o povoH5971 עַםH5971 se levantavaH6965 קוּםH6965 H8804, e cada umH376 אִישׁH376, à portaH6607 פֶּתחַH6607 da sua tendaH168 אֹהֶלH168, adoravaH7812 שָׁחָהH7812 H8694 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַם רָאָה עַמּוּד עָנָן עָמַד פֶּתחַ אֹהֶל; עַם קוּם אִישׁ, פֶּתחַ אֹהֶל, שָׁחָה יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H7200 רָאָהH7200 H8798: Tu me dizesH559 אָמַרH559 H8802: Faze subirH5927 עָלָהH5927 H8685 este povoH5971 עַםH5971, porém não me deste saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a quem hás de enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 comigo; contudo, dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Conheço-teH3045 יָדַעH3045 H8804 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034; também achasteH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר מֹשֶׁה יְהוָה רָאָה אָמַר עָלָה עַם, יָדַע שָׁלחַ אָמַר יָדַע שֵׁם; מָצָא חֵן עַיִן.
Agora, pois, se acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, rogo-te que me faças saberH3045 יָדַעH3045 H8685 neste momento o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para que eu te conheçaH3045 יָדַעH3045 H8799 e acheH4672 מָצָאH4672 H8799 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e consideraH7200 רָאָהH7200 H8798 que esta naçãoH1471 גּוֹיH1471 é teu povoH5971 עַםH5971.
מָצָא חֵן עַיִן, יָדַע דֶּרֶךְ, יָדַע מָצָא חֵן עַיִן; רָאָה גּוֹי עַם.
Então, ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Rogo-teH4994 נָאH4994 que me mostresH7200 רָאָהH7200 H8685 a tua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
אָמַר נָא רָאָה כָּבוֹד.
E acrescentouH559 אָמַרH559 H8799: Não me poderásH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8800 a faceH6440 פָּנִיםH6440, porquanto homemH120 אָדָםH120 nenhum veráH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha face e viveráH2425 חָיַיH2425 H8804.
אָמַר יָכֹל רָאָה פָּנִים, אָדָם רָאָה חָיַי
Depois, em tirandoH5493 סוּרH5493 H8689 eu a mãoH3709 כַּףH3709, tu me verásH7200 רָאָהH7200 H8804 pelas costasH268 אָחוֹרH268; mas a minha faceH6440 פָּנִיםH6440 não se veráH7200 רָאָהH7200 H8735.
סוּר כַּף, רָאָה אָחוֹר; פָּנִים רָאָה
NinguémH376 אִישׁH376 subaH5927 עָלָהH5927 H8799 contigo, ninguémH408 אַלH408 H376 אִישׁH376 apareçaH7200 רָאָהH7200 H8735 em todo o monteH2022 הַרH2022; nem ainda ovelhasH6629 צֹאןH6629 nem gadoH1241 בָּקָרH1241 se apascentemH7462 רָעָהH7462 H8799 defronteH4136 מוּלH4136 deleH2022 הַרH2022.
אִישׁ עָלָה אַל אִישׁ רָאָה הַר; צֹאן בָּקָר רָעָה מוּל הַר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que façoH3772 כָּרַתH3772 H8802 uma aliançaH1285 בְּרִיתH1285; diante de todo o teu povoH5971 עַםH5971 fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 que nunca se fizeramH1254 בָּרָאH1254 H8738 em toda a terraH776 אֶרֶץH776, nem entre naçãoH1471 גּוֹיH1471 alguma, de maneira que todo este povoH5971 עַםH5971, em cujo meioH7130 קֶרֶבH7130 tu estás, vejaH7200 רָאָהH7200 H8804 a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque coisaH3372 יָרֵאH3372 H8737 terrível é o que façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 contigo.
אָמַר כָּרַת בְּרִית; עַם עָשָׂה פָּלָא בָּרָא אֶרֶץ, גּוֹי עַם, קֶרֶב רָאָה מַעֲשֶׂה יְהוָה; יָרֵא עָשָׂה
O jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, porém, que abrirH6363 פֶּטֶרH6363 a madre, resgatá-lo-ásH6299 פָּדָהH6299 H8799 com cordeiroH7716 שֶׂהH7716; mas, se o não resgataresH6299 פָּדָהH6299 H8799, será desnucadoH6202 עָרַףH6202 H8804. RemirásH6299 פָּדָהH6299 H8799 todos os primogênitosH1060 בְּכוֹרH1060 de teus filhosH1121 בֵּןH1121. Ninguém apareceráH7200 רָאָהH7200 H8735 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim de mãos vaziasH7387 רֵיקָםH7387.
חֲמוֹר, פֶּטֶר פָּדָה שֶׂה; פָּדָה עָרַף פָּדָה בְּכוֹר בֵּן. רָאָה פָּנִים רֵיקָם.
TrêsH6471 פַּעַםH6471 H7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezes no anoH8141 שָׁנֶהH8141, todo homemH2138 זָכוּרH2138 entre ti apareceráH7200 רָאָהH7200 H8735 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH113 אָדוֹןH113 DeusH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
פַּעַם שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה, זָכוּר רָאָה פָּנִים אָדוֹן יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל.
Porque lançareiH3423 יָרַשׁH3423 H8686 fora as naçõesH1471 גּוֹיH1471 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti e alargareiH7337 רָחַבH7337 H8689 o teu territórioH1366 גְּבוּלH1366; ninguémH376 אִישׁH376 cobiçaráH2530 חָמַדH2530 H8799 a tua terraH776 אֶרֶץH776 quando subiresH5927 עָלָהH5927 H8800 para comparecerH7200 רָאָהH7200 H8736 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, trêsH6471 פַּעַםH6471 H7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezes no anoH8141 שָׁנֶהH8141.
יָרַשׁ גּוֹי פָּנִים רָחַב גְּבוּל; אִישׁ חָמַד אֶרֶץ עָלָה רָאָה פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, פַּעַם שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה.
OlhandoH7200 רָאָהH7200 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, eis que resplandeciaH7160 קָרַןH7160 H8804 a peleH5785 עוֹרH5785 do seu rostoH6440 פָּנִיםH6440; e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 chegar-seH5066 נָגַשׁH5066 H8800 a ele.
רָאָה אַהֲרֹן בֵּן יִשׂרָ•אֵל מֹשֶׁה, קָרַן עוֹר פָּנִים; יָרֵא נָגַשׁ
Assim, pois, viamH7200 רָאָהH7200 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, viam que a peleH5785 עוֹרH5785 do seu rostoH4872 מֹשֶׁהH4872 resplandeciaH7160 קָרַןH7160 H8804; porém MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 cobria de novoH7725 שׁוּבH7725 H8689 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 com o véuH4533 מַסוֶהH4533 até entrarH935 בּוֹאH935 H8800 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 com ele.
רָאָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל פָּנִים מֹשֶׁה, עוֹר מֹשֶׁה קָרַן מֹשֶׁה שׁוּב פָּנִים מַסוֶה בּוֹא דָּבַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: EisH7200 רָאָהH7200 H8798 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 pelo nomeH8034 שֵׁםH8034 a BezalelH1212 בְּצַלאֵלH1212, filhoH1121 בֵּןH1121 de UriH221 אוּרִיH221, filhoH1121 בֵּןH1121 de HurH2354 חוּרH2354, da triboH4294 מַטֶּהH4294 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
אָמַר מֹשֶׁה בֵּן יִשׂרָ•אֵל: רָאָה יְהוָה קָרָא שֵׁם בְּצַלאֵל, בֵּן אוּרִי, בֵּן חוּר, מַטֶּה יְהוּדָה,
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 todaH3651 כֵּןH3651 a obraH4399 מְלָאכָהH4399, e eis que a tinham feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo o SENHORH3068 יְהוָהH3068 havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; assim a fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804, e MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 os abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
רָאָה מֹשֶׁה כֵּן מְלָאכָה, עָשָׂה יְהוָה צָוָה עָשָׂה מֹשֶׁה בָּרַךְ
Quando alguémH5315 נֶפֶשׁH5315 pecarH2398 חָטָאH2398 H8799 nisto: tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963 da imprecaçãoH423 אָלָהH423, sendo testemunhaH5707 עֵדH5707 de um fato, porH176 אוֹH176 ter vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 ou sabidoH3045 יָדַעH3045 H8804 e, contudo, não o revelarH5046 נָגַדH5046 H8686, levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771;
נֶפֶשׁ חָטָא שָׁמַע קוֹל אָלָה, עֵד אוֹ רָאָה יָדַע נָגַד נָשָׂא עָוֹן;
e um boiH7794 שׁוֹרH7794 e um carneiroH352 אַיִלH352, por oferta pacíficaH8002 שֶׁלֶםH8002, para sacrificarH2076 זָבַחH2076 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 amassadaH1101 בָּלַלH1101 H8803 com azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081; porquanto, hojeH3117 יוֹםH3117, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos apareceráH7200 רָאָהH7200 H8738.
שׁוֹר אַיִל, שֶׁלֶם, זָבַח פָּנִים יְהוָה, מִנחָה בָּלַל שֶׁמֶן; יוֹם, יְהוָה רָאָה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Esta coisaH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799; e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos apareceráH7200 רָאָהH7200 H8735.
אָמַר מֹשֶׁה: דָּבָר יְהוָה צָוָה עָשָׂה כָּבוֹד יְהוָה רָאָה
Então, entraramH935 בּוֹאH935 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150; e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799, abençoaramH1288 בָּרַךְH1288 H8762 o povoH5971 עַםH5971; e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 a todo o povoH5971 עַםH5971.
בּוֹא מֹשֶׁה אַהֲרֹן אֹהֶל מוֹעֵד; יָצָא בָּרַךְ עַם; כָּבוֹד יְהוָה רָאָה עַם.
E eis que, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 fogoH784 אֵשׁH784 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, consumiuH398 אָכַלH398 H8799 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e a gorduraH2459 חֶלֶבH2459 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; o que vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o povoH5971 עַםH5971, jubilouH7442 רָנַןH7442 H8799 e prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre o rostoH6440 פָּנִיםH6440.
יָצָא אֵשׁ פָּנִים יְהוָה, אָכַל עֹלָה חֶלֶב מִזְבֵּחַ; רָאָה עַם, רָנַן נָפַל פָּנִים.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 lhe examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061 na peleH5785 עוֹרH5785; se o pêloH8181 שֵׂעָרH8181 na pragaH5061 נֶגַעH5061 se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8804 brancoH3836 לָבָןH3836, e a pragaH5061 נֶגַעH5061 parecerH4758 מַראֶהH4758 mais profundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785 da sua carneH1320 בָּשָׂרH1320, é pragaH5061 נֶגַעH5061 de lepraH6883 צָרַעַתH6883; o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 e o declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765.
כֹּהֵן רָאָה נֶגַע עוֹר; שֵׂעָר נֶגַע הָפַךְ לָבָן, נֶגַע מַראֶה עָמֹק עוֹר בָּשָׂר, נֶגַע צָרַעַת; כֹּהֵן רָאָה טָמֵא
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804; se, na sua opinião, a pragaH5061 נֶגַעH5061 tiverH5869 עַיִןH5869 paradoH5975 עָמַדH5975 H8804 e não se estendeuH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na sua peleH5785 עוֹרH5785, então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o encerraráH5462 סָגַרH5462 H8689 por outrosH8145 שֵׁנִיH8145 seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117.
שְׁבִיעִי יוֹם, כֹּהֵן רָאָה נֶגַע עַיִן עָמַד פָּשָׂה עוֹר, כֹּהֵן סָגַר שֵׁנִי שֶׁבַע יוֹם.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 outra vezH8145 שֵׁנִיH8145; se a lepraH5061 נֶגַעH5061 se tornou baçaH3544 כֵּהֶהH3544 e na peleH5785 עוֹרH5785 se não estendeuH6581 פָּשָׂהH6581 H8804, então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará limpoH2891 טָהֵרH2891 H8765; é pústulaH4556 מִספַּחַתH4556; o homem lavaráH3526 כָּבַסH3526 H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e será limpoH2891 טָהֵרH2891 H8804.
כֹּהֵן, שְׁבִיעִי יוֹם, רָאָה שֵׁנִי; נֶגַע כֵּהֶה עוֹר פָּשָׂה כֹּהֵן טָהֵר מִספַּחַת; כָּבַס בֶּגֶד טָהֵר
Mas, se a pústulaH4556 מִספַּחַתH4556 se estende muitoH6581 פָּשָׂהH6581 H8800 H6581 פָּשָׂהH6581 H8799 na peleH5785 עוֹרH5785, depoisH310 אַחַרH310 de se ter mostradoH7200 רָאָהH7200 H8736 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 para a sua purificaçãoH2893 טָהֳרָהH2893, outra vezH8145 שֵׁנִיH8145 se mostraráH7200 רָאָהH7200 H8738 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
מִספַּחַת פָּשָׂה פָּשָׂה עוֹר, אַחַר רָאָה כֹּהֵן טָהֳרָה, שֵׁנִי רָאָה כֹּהֵן.
EsteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804, e se a pústulaH4556 מִספַּחַתH4556 se tiver estendidoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na peleH5785 עוֹרH5785, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765; é lepraH6883 צָרַעַתH6883.
כֹּהֵן רָאָה מִספַּחַת פָּשָׂה עוֹר, כֹּהֵן טָמֵא צָרַעַת.
E o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804; se há inchaçãoH7613 שְׂאֵתH7613 brancaH3836 לָבָןH3836 na peleH5785 עוֹרH5785, a qual tornouH2015 הָפַךְH2015 H8804 o pêloH8181 שֵׂעָרH8181 brancoH3836 לָבָןH3836, e houver carneH1320 בָּשָׂרH1320 vivaH4241 מִחיָהH4241 H2416 חַיH2416 na inchaçãoH7613 שְׂאֵתH7613,
כֹּהֵן רָאָה שְׂאֵת לָבָן עוֹר, הָפַךְ שֵׂעָר לָבָן, בָּשָׂר מִחיָה חַי שְׂאֵת,
então, esteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804. Se a lepraH6883 צָרַעַתH6883 cobriuH3680 כָּסָהH3680 H8765 toda a sua carneH1320 בָּשָׂרH1320, declarará limpoH2891 טָהֵרH2891 H8765 o que tem a manchaH5061 נֶגַעH5061; a lepra tornou-seH2015 הָפַךְH2015 H8804 brancaH3836 לָבָןH3836; o homem está limpoH2889 טָהוֹרH2889.
כֹּהֵן רָאָה צָרַעַת כָּסָה בָּשָׂר, טָהֵר נֶגַע; הָפַךְ לָבָן; טָהוֹר.
Mas, no diaH3117 יוֹםH3117 em que aparecerH7200 רָאָהH7200 H8736 nele carneH1320 בָּשָׂרH1320 vivaH2416 חַיH2416, será imundoH2930 טָמֵאH2930 H8799.
יוֹם רָאָה בָּשָׂר חַי, טָמֵא
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804, pois, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 vivaH2416 חַיH2416, declará-lo-á imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765; a carneH1320 בָּשָׂרH1320 vivaH2416 חַיH2416 é imundaH2931 טָמֵאH2931; é lepraH6883 צָרַעַתH6883.
רָאָה כֹּהֵן בָּשָׂר חַי, טָמֵא בָּשָׂר חַי טָמֵא; צָרַעַת.
e esteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804. Se a lepraH5061 נֶגַעH5061 se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8738 brancaH3836 לָבָןH3836, então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 declarará limpoH2891 טָהֵרH2891 H8765 o que tem a pragaH5061 נֶגַעH5061; está limpoH2889 טָהוֹרH2889.
כֹּהֵן רָאָה נֶגַע הָפַךְ לָבָן, כֹּהֵן טָהֵר נֶגַע; טָהוֹר.
e no lugarH4725 מָקוֹםH4725 da úlceraH7822 שְׁחִיןH7822 aparecer uma inchaçãoH7613 שְׂאֵתH7613 brancaH3836 לָבָןH3836 ou mancha lustrosaH934 בֹּהֶרֶתH934, brancaH3836 לָבָןH3836 que tira a vermelhoH125 אֲדַמְדָּםH125, mostrar-se-áH7200 רָאָהH7200 H8738 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
מָקוֹם שְׁחִין שְׂאֵת לָבָן בֹּהֶרֶת, לָבָן אֲדַמְדָּם, רָאָה כֹּהֵן.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804; se ela pareceH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH8217 שָׁפָלH8217 do que a peleH5785 עוֹרH5785, e o seu pêloH8181 שֵׂעָרH8181 se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8804 brancoH3836 לָבָןH3836, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765; pragaH5061 נֶגַעH5061 de lepraH6883 צָרַעַתH6883 é, que brotouH6524 פָּרחַH6524 H8804 da úlceraH7822 שְׁחִיןH7822.
כֹּהֵן רָאָה מַראֶה שָׁפָל עוֹר, שֵׂעָר הָפַךְ לָבָן, כֹּהֵן טָמֵא נֶגַע צָרַעַת פָּרחַ שְׁחִין.
Porém, se o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a examinarH7200 רָאָהH7200 H8799, e nela não houver pêloH8181 שֵׂעָרH8181 brancoH3836 לָבָןH3836, e não estiver ela mais fundaH8217 שָׁפָלH8217 do que a peleH5785 עוֹרH5785, porém baçaH3544 כֵּהֶהH3544, então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o encerraráH5462 סָגַרH5462 H8689 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117.
כֹּהֵן רָאָה שֵׂעָר לָבָן, שָׁפָל עוֹר, כֵּהֶה, כֹּהֵן סָגַר שֶׁבַע יוֹם.
o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804. Se o pêloH8181 שֵׂעָרH8181 da mancha lustrosaH934 בֹּהֶרֶתH934 se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8738 brancoH3836 לָבָןH3836, e ela pareceH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785, é lepraH6883 צָרַעַתH6883 que brotouH6524 פָּרחַH6524 H8804 na queimaduraH4348 מִכוָהH4348. O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765 o homem; é a pragaH5061 נֶגַעH5061 de lepraH6883 צָרַעַתH6883.
כֹּהֵן רָאָה שֵׂעָר בֹּהֶרֶת הָפַךְ לָבָן, מַראֶה עָמֹק עוֹר, צָרַעַת פָּרחַ מִכוָה. כֹּהֵן טָמֵא נֶגַע צָרַעַת.
Porém, se o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a examinarH7200 רָאָהH7200 H8799, e não houver pêloH8181 שֵׂעָרH8181 brancoH3836 לָבָןH3836 na mancha lustrosaH934 בֹּהֶרֶתH934, e ela não estiver mais fundaH8217 שָׁפָלH8217 que a peleH5785 עוֹרH5785, mas for de cor baçaH3544 כֵּהֶהH3544, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 encerraráH5462 סָגַרH5462 H8689 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 o homem.
כֹּהֵן רָאָה שֵׂעָר לָבָן בֹּהֶרֶת, שָׁפָל עוֹר, כֵּהֶה, כֹּהֵן סָגַר שֶׁבַע יוֹם
Depois, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117; se ela se tiver estendidoH6581 פָּשָׂהH6581 H8800 H6581 פָּשָׂהH6581 H8799 na peleH5785 עוֹרH5785, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765; é pragaH5061 נֶגַעH5061 de lepraH6883 צָרַעַתH6883.
כֹּהֵן רָאָה שְׁבִיעִי יוֹם; פָּשָׂה פָּשָׂה עוֹר, כֹּהֵן טָמֵא נֶגַע צָרַעַת.
o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061; se ela pareceH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785, e pêloH8181 שֵׂעָרH8181 amareloH6669 צָהֹבH6669 finoH1851 דַּקH1851 nela houver, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o declarará imundoH2930 טָמֵאH2930 H8765; é tinhaH5424 נֶתֶקH5424, é lepraH6883 צָרַעַתH6883 da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 ou da barbaH2206 זָקָןH2206.
כֹּהֵן רָאָה נֶגַע; מַראֶה עָמֹק עוֹר, שֵׂעָר צָהֹב דַּק כֹּהֵן טָמֵא נֶתֶק, צָרַעַת רֹאשׁ זָקָן.
Mas, se o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, havendo examinadoH7200 רָאָהH7200 H8799 a pragaH5061 נֶגַעH5061 da tinhaH5424 נֶתֶקH5424, achar que ela não pareceH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785, e, se nela não houver pêloH8181 שֵׂעָרH8181 pretoH7838 שָׁחֹרH7838, então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 encerraráH5462 סָגַרH5462 H8689 o que tem a pragaH5061 נֶגַעH5061 da tinhaH5424 נֶתֶקH5424 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117.
כֹּהֵן, רָאָה נֶגַע נֶתֶק, מַראֶה עָמֹק עוֹר, שֵׂעָר שָׁחֹר, כֹּהֵן סָגַר נֶגַע נֶתֶק שֶׁבַע יוֹם.
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061; se a tinhaH5424 נֶתֶקH5424 não se tiver espalhadoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804, e nela não houver pêloH8181 שֵׂעָרH8181 amareloH6669 צָהֹבH6669, e a tinhaH5424 נֶתֶקH5424 não parecerH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785,
שְׁבִיעִי יוֹם, כֹּהֵן רָאָה נֶגַע; נֶתֶק פָּשָׂה שֵׂעָר צָהֹב, נֶתֶק מַראֶה עָמֹק עוֹר,
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a tinhaH5424 נֶתֶקH5424; se elaH5424 נֶתֶקH5424 não se houver estendidoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na peleH5785 עוֹרH5785 e não parecerH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 declarará limpoH2891 טָהֵרH2891 H8765 o homem; este lavaráH3526 כָּבַסH3526 H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e será limpoH2891 טָהֵרH2891 H8804.
שְׁבִיעִי יוֹם, כֹּהֵן רָאָה נֶתֶק; נֶתֶק פָּשָׂה עוֹר מַראֶה עָמֹק עוֹר, כֹּהֵן טָהֵר כָּבַס בֶּגֶד טָהֵר
então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804; se a tinhaH5424 נֶתֶקH5424 se tiver espalhadoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na peleH5785 עוֹרH5785, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 não procuraráH1239 בָּקַרH1239 H8762 pêloH8181 שֵׂעָרH8181 amareloH6669 צָהֹבH6669; está imundoH2931 טָמֵאH2931.
כֹּהֵן רָאָה נֶתֶק פָּשָׂה עוֹר, כֹּהֵן בָּקַר שֵׂעָר צָהֹב; טָמֵא.
então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804; se na peleH5785 עוֹרH5785 aparecerem manchasH934 בֹּהֶרֶתH934 baçasH3544 כֵּהֶהH3544, brancasH3836 לָבָןH3836, é impigem brancaH933 בֹּהַקH933 que brotouH6524 פָּרחַH6524 H8804 na peleH5785 עוֹרH5785; está limpoH2889 טָהוֹרH2889.
כֹּהֵן רָאָה עוֹר בֹּהֶרֶת כֵּהֶה, לָבָן, בֹּהַק פָּרחַ עוֹר; טָהוֹר.
Havendo, pois, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinadoH7200 רָאָהH7200 H8804, se a inchaçãoH7613 שְׂאֵתH7613 da pragaH5061 נֶגַעH5061, na sua calvaH7146 קָרַחַתH7146 ou antecalvaH1372 גַּבַּחַתH1372, está brancaH3836 לָבָןH3836, que tira a vermelhoH125 אֲדַמְדָּםH125, como pareceH4758 מַראֶהH4758 a lepraH6883 צָרַעַתH6883 na peleH5785 עוֹרH5785,
כֹּהֵן רָאָה שְׂאֵת נֶגַע, קָרַחַת גַּבַּחַת, לָבָן, אֲדַמְדָּם, מַראֶה צָרַעַת עוֹר,
se a pragaH5061 נֶגַעH5061 for esverdinhadaH3422 יְרַקרַקH3422 ou avermelhadaH125 אֲדַמְדָּםH125 na vesteH899 בֶּגֶדH899, ou na peleH5785 עוֹרH5785, ouH176 אוֹH176 na urdiduraH8359 שְׁתִיH8359, ou na tramaH6154 עֵרֶבH6154, em qualquer coisaH3627 כְּלִיH3627 feita de peleH5785 עוֹרH5785, é a pragaH5061 נֶגַעH5061 de lepraH6883 צָרַעַתH6883, e mostrar-se-áH7200 רָאָהH7200 H8717 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
נֶגַע יְרַקרַק אֲדַמְדָּם בֶּגֶד, עוֹר, אוֹ שְׁתִי, עֵרֶב, כְּלִי עוֹר, נֶגַע צָרַעַת, רָאָה כֹּהֵן.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061 e encerraráH5462 סָגַרH5462 H8689, por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117, aquilo que tem a pragaH5061 נֶגַעH5061.
כֹּהֵן רָאָה נֶגַע סָגַר שֶׁבַע יוֹם, נֶגַע.
Então, examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061 ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117; se elaH5061 נֶגַעH5061 se houver estendidoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na vesteH899 בֶּגֶדH899, na urdiduraH8359 שְׁתִיH8359 ou na tramaH6154 עֵרֶבH6154, seja na peleH5785 עוֹרH5785, seja qual for a obraH4399 מְלָאכָהH4399 em que se empregueH6213 עָשָׂהH6213 H8735, é lepraH6883 צָרַעַתH6883 malignaH3992 מָאַרH3992 H8688; isso é imundoH2931 טָמֵאH2931.
רָאָה נֶגַע שְׁבִיעִי יוֹם; נֶגַע פָּשָׂה בֶּגֶד, שְׁתִי עֵרֶב, עוֹר, מְלָאכָה עָשָׂה צָרַעַת מָאַר טָמֵא.
Mas, examinandoH7200 רָאָהH7200 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, se a pragaH5061 נֶגַעH5061 não se tiver espalhadoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na vesteH899 בֶּגֶדH899, nemH176 אוֹH176 na urdiduraH8359 שְׁתִיH8359, nemH176 אוֹH176 na tramaH6154 עֵרֶבH6154, nemH176 אוֹH176 em qualquer coisaH3627 כְּלִיH3627 feita de peleH5785 עוֹרH5785,
רָאָה כֹּהֵן, נֶגַע פָּשָׂה בֶּגֶד, אוֹ שְׁתִי, אוֹ עֵרֶב, אוֹ כְּלִי עוֹר,
o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, examinandoH7200 רָאָהH7200 H8804 a coisa em que havia pragaH5061 נֶגַעH5061, depoisH310 אַחַרH310 de lavadaH3526 כָּבַסH3526 H8718 aquela, se a pragaH5061 נֶגַעH5061 não mudouH2015 הָפַךְH2015 H8804 a sua corH5869 עַיִןH5869, nem se espalhouH6581 פָּשָׂהH6581 H8804, está imundaH2931 טָמֵאH2931; com fogoH784 אֵשׁH784 a queimarásH8313 שָׂרַףH8313 H8799; é lepra roedoraH6356 פְּחֶתֶתH6356, seja no avessoH7146 קָרַחַתH7146 ou no direitoH1372 גַּבַּחַתH1372.
כֹּהֵן, רָאָה נֶגַע, אַחַר כָּבַס נֶגַע הָפַךְ עַיִן, פָּשָׂה טָמֵא; אֵשׁ שָׂרַף פְּחֶתֶת, קָרַחַת גַּבַּחַת.
Mas, se o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 examinarH7200 רָאָהH7200 H8804 a manchaH5061 נֶגַעH5061, e esta se tornou baçaH3544 כֵּהֶהH3544 depoisH310 אַחַרH310 de lavadaH3526 כָּבַסH3526 H8718, então, a rasgaráH7167 קָרַעH7167 H8804 da vesteH899 בֶּגֶדH899, ou da peleH5785 עוֹרH5785, ou da urdiduraH8359 שְׁתִיH8359, ou da tramaH6154 עֵרֶבH6154.
כֹּהֵן רָאָה נֶגַע, כֵּהֶה אַחַר כָּבַס קָרַע בֶּגֶד, עוֹר, שְׁתִי, עֵרֶב.
Se a praga aindaH5750 עוֹדH5750 aparecerH7200 רָאָהH7200 H8735 na vesteH899 בֶּגֶדH899, quer na urdiduraH8359 שְׁתִיH8359, quer na tramaH6154 עֵרֶבH6154, ou em qualquer coisaH3627 כְּלִיH3627 feita de peleH5785 עוֹרH5785, é lepra que se espalhaH6524 פָּרחַH6524 H8802; com fogoH784 אֵשׁH784 queimarásH8313 שָׂרַףH8313 H8799 aquilo em que está a pragaH5061 נֶגַעH5061.
עוֹד רָאָה בֶּגֶד, שְׁתִי, עֵרֶב, כְּלִי עוֹר, פָּרחַ אֵשׁ שָׂרַף נֶגַע.
este sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e o examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804. Se a pragaH5061 נֶגַעH5061 da lepraH6883 צָרַעַתH6883 do leprosoH6879 צָרַעH6879 H8803 está curadaH7495 רָפָאH7495 H8738,
יָצָא חוּץ מַחֲנֶה רָאָה נֶגַע צָרַעַת צָרַע רָפָא
o dono da casaH1004 בַּיִתH1004 fará saberH935 בּוֹאH935 H8804 H5046 נָגַדH5046 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Parece-meH7200 רָאָהH7200 H8738 que há como que pragaH5061 נֶגַעH5061 em minha casaH1004 בַּיִתH1004.
בַּיִת בּוֹא נָגַד כֹּהֵן, אָמַר רָאָה נֶגַע בַּיִת.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 ordenaráH6680 צָוָהH6680 H8765 que despejemH6437 פָּנָהH6437 H8765 a casaH1004 בַּיִתH1004, antes que venhaH935 בּוֹאH935 H8799 para examinarH7200 רָאָהH7200 H8800 a pragaH5061 נֶגַעH5061, para que não seja contaminadoH2930 טָמֵאH2930 H8799 tudo o que está na casaH1004 בַּיִתH1004; depoisH310 אַחַרH310, viráH935 בּוֹאH935 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, para examinarH7200 רָאָהH7200 H8800 a casaH1004 בַּיִתH1004,
כֹּהֵן צָוָה פָּנָה בַּיִת, בּוֹא רָאָה נֶגַע, טָמֵא בַּיִת; אַחַר, בּוֹא כֹּהֵן, רָאָה בַּיִת,
e examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804 a pragaH5061 נֶגַעH5061. Se, nas paredesH7023 קִירH7023 da casaH1004 בַּיִתH1004, há manchasH8258 שְׁקַערוּרָהH8258 esverdinhadasH3422 יְרַקרַקH3422 ou avermelhadasH125 אֲדַמְדָּםH125 e parecemH4758 מַראֶהH4758 mais fundasH8217 שָׁפָלH8217 queH4480 מִןH4480 a paredeH7023 קִירH7023,
רָאָה נֶגַע. קִיר בַּיִת, שְׁקַערוּרָה יְרַקרַק אֲדַמְדָּם מַראֶה שָׁפָל מִן קִיר,
Ao sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, voltará oH7725 שׁוּבH7725 H8804 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804; se vir que a pragaH5061 נֶגַעH5061 se estendeuH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 nas paredesH7023 קִירH7023 da casaH1004 בַּיִתH1004,
שְׁבִיעִי יוֹם, שׁוּב כֹּהֵן רָאָה נֶגַע פָּשָׂה קִיר בַּיִת,
então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 entraráH935 בּוֹאH935 H8804 e examinaráH7200 רָאָהH7200 H8804. Se a pragaH5061 נֶגַעH5061 se tiver estendidoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 na casaH1004 בַּיִתH1004, há nela lepraH6883 צָרַעַתH6883 malignaH3992 מָאַרH3992 H8688; está imundaH2931 טָמֵאH2931.
כֹּהֵן בּוֹא רָאָה נֶגַע פָּשָׂה בַּיִת, צָרַעַת מָאַר טָמֵא.
Porém, tornando o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 a entrarH935 בּוֹאH935 H8799 H935 בּוֹאH935 H8800, e, examinandoH7200 רָאָהH7200 H8804, se a pragaH5061 נֶגַעH5061 na casaH1004 בַּיִתH1004 não se tiver estendidoH6581 פָּשָׂהH6581 H8804 depoisH310 אַחַרH310 que a casaH1004 בַּיִתH1004 foi rebocadaH2902 טוּחַH2902 H8736, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 aH1004 בַּיִתH1004 declarará limpaH2891 טָהֵרH2891 H8765, porque a pragaH5061 נֶגַעH5061 está curadaH7495 רָפָאH7495 H8738.
כֹּהֵן בּוֹא בּוֹא רָאָה נֶגַע בַּיִת פָּשָׂה אַחַר בַּיִת טוּחַ כֹּהֵן בַּיִת טָהֵר נֶגַע רָפָא
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DizeH1696 דָּבַרH1696 H8761 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, teu irmãoH251 אָחH251, que não entreH935 בּוֹאH935 H8799 no santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944 em todo tempoH6256 עֵתH6256, para dentroH1004 בַּיִתH1004 do véuH6532 פָּרֹכֶתH6532, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶתH3727 que está sobre a arcaH727 אָרוֹןH727, para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799; porque aparecereiH7200 רָאָהH7200 H8735 na nuvemH6051 עָנָןH6051 sobre o propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶתH3727.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: דָּבַר אַהֲרֹן, אָח, בּוֹא קֹדֶשׁ עֵת, בַּיִת פָּרֹכֶת, פָּנִים כַּפֹּרֶת אָרוֹן, מוּת רָאָה עָנָן כַּפֹּרֶת.
Se um homemH376 אִישׁH376 tomarH3947 לָקחַH3947 H8799 a sua irmãH269 אָחוֹתH269, filhaH1323 בַּתH1323 de seu paiH1 אָבH1 ouH176 אוֹH176 filhaH1323 בַּתH1323 de sua mãeH517 אֵםH517, e virH7200 רָאָהH7200 H8804 a nudezH6172 עֶרוָהH6172 dela, e ela virH7200 רָאָהH7200 H8799 aH6172 עֶרוָהH6172 dele, torpezaH2617 חֵסֵדH2617 é; portanto, serão eliminadosH3772 כָּרַתH3772 H8738 na presençaH5869 עַיִןH5869 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do seu povoH5971 עַםH5971; descobriuH1540 גָּלָהH1540 H8765 a nudezH6172 עֶרוָהH6172 de sua irmãH269 אָחוֹתH269; levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 sobre si a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
אִישׁ לָקחַ אָחוֹת, בַּת אָב אוֹ בַּת אֵם, רָאָה עֶרוָה רָאָה עֶרוָה חֵסֵד כָּרַת עַיִן בֵּן עַם; גָּלָה עֶרוָה אָחוֹת; נָשָׂא עָוֹן.
Porém os coatitas não entrarãoH935 בּוֹאH935 H8799, nem por um instante, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 as coisas santasH6944 קֹדֶשׁH6944, para que não morramH4191 מוּתH4191 H8804.
בּוֹא רָאָה קֹדֶשׁ, מוּת
O candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 era feito de ouroH2091 זָהָבH2091 batidoH4749 מִקשָׁהH4749 desde o seu pedestalH3409 יָרֵךְH3409 até às suas floresH6525 פֶּרחַH6525; segundo o modeloH4758 מַראֶהH4758 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 mostraraH7200 רָאָהH7200 H8689 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, assim ele fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501.
מְנוֹרָה זָהָב מִקשָׁה יָרֵךְ פֶּרחַ; מַראֶה יְהוָה רָאָה מֹשֶׁה, עָשָׂה מְנוֹרָה.
Se assim me tratasH6213 עָשָׂהH6213 H8802, mata-meH2026 הָרַגH2026 H8798 de uma vez, eu te peço, se tenho achadoH4672 מָצָאH4672 H8804 favorH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e não me deixes verH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha misériaH7451 רַעH7451.
עָשָׂה הָרַג מָצָא חֵן עַיִן; רָאָה רַע.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 respondeuH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Ter-se-ia encurtadoH7114 קָצַרH7114 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Agora mesmo, verásH7200 רָאָהH7200 H8799 se se cumpriráH7136 קָרָהH7136 H8799 ou não a minha palavraH1697 דָּבָרH1697!
יְהוָה אָמַר מֹשֶׁה: קָצַר יָד יְהוָה? רָאָה קָרָה דָּבָר!
VedeH7200 רָאָהH7200 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, que tal é, e o povoH5971 עַםH5971 que nela habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802, se é forteH2389 חָזָקH2389 ou fracoH7504 רָפֶהH7504, se poucosH4592 מְעַטH4592 ou muitosH7227 רַבH7227.
רָאָה אֶרֶץ, עַם יָשַׁב חָזָק רָפֶה, מְעַט רַב.
caminharamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ParãH6290 פָּארָןH6290, a CadesH6946 קָדֵשׁH6946; deram-lhes contaH7725 שׁוּבH7725 H8686 H1697 דָּבָרH1697, a eles e a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, e mostraram-lhesH7200 רָאָהH7200 H8686 o frutoH6529 פְּרִיH6529 da terraH776 אֶרֶץH776.
יָלַךְ בּוֹא מֹשֶׁה, אַהֲרֹן, עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִדְבָּר פָּארָן, קָדֵשׁ; שׁוּב דָּבָר, עֵדָה, רָאָה פְּרִי אֶרֶץ.
O povoH5971 עַםH5971, porémH657 אֶפֶסH657, que habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nessa terraH776 אֶרֶץH776 é poderosoH5794 עַזH5794, e as cidadesH5892 עִירH5892, muiH3966 מְאֹדH3966 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803; também vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 ali os filhosH3211 יָלִידH3211 de AnaqueH6061 עָנָקH6061.
עַם, אֶפֶס, יָשַׁב אֶרֶץ עַז, עִיר, מְאֹד גָּדוֹל בָּצַר רָאָה יָלִיד עָנָק.
E, diante dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, infamaramH3318 יָצָאH3318 H8686 H1681 דִּבָּהH1681 a terraH776 אֶרֶץH776 que haviam espiadoH8446 תּוּרH8446 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: A terraH776 אֶרֶץH776 pelo meio da qual passamosH5674 עָבַרH5674 H8804 a espiarH8446 תּוּרH8446 H8800 é terraH776 אֶרֶץH776 que devoraH398 אָכַלH398 H8802 os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802; e todo o povoH5971 עַםH5971 que vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 nelaH8432 תָּוֶךְH8432 são homensH582 אֱנוֹשׁH582 de grande estaturaH4060 מִדָּהH4060.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל, יָצָא דִּבָּה אֶרֶץ תּוּר אָמַר אֶרֶץ עָבַר תּוּר אֶרֶץ אָכַל יָשַׁב עַם רָאָה תָּוֶךְ אֱנוֹשׁ מִדָּה.
Também vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 ali gigantesH5303 נְפִילH5303 (os filhosH1121 בֵּןH1121 de AnaqueH6061 עָנָקH6061 são descendentes de gigantes)H5303 נְפִילH5303, e éramos, aos nossos próprios olhosH5869 עַיִןH5869, como gafanhotosH2284 חָגָבH2284 e assim também o éramos aos seus olhosH5869 עַיִןH5869.
רָאָה נְפִיל בֵּן עָנָק נְפִיל, עַיִן, חָגָב עַיִן.
Apesar disso, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 disseH559 אָמַרH559 H8799 que os apedrejassemH7275 רָגַםH7275 H8800 H68 אֶבֶןH68; porém a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 a todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עֵדָה אָמַר רָגַם אֶבֶן; כָּבוֹד יְהוָה רָאָה אֹהֶל מוֹעֵד בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
mas também o disseramH559 אָמַרH559 H8804 aos moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776; ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, estás no meioH7130 קֶרֶבH7130 deste povoH5971 עַםH5971, que faceH5869 עַיִןH5869 a faceH5869 עַיִןH5869, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhes aparecesH7200 רָאָהH7200 H8738, tua nuvemH6051 עָנָןH6051 estáH5975 עָמַדH5975 H8802 sobre eles, e vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, de diaH3119 יוֹמָםH3119, e, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, de noiteH3915 לַיִלH3915.
אָמַר יָשַׁב אֶרֶץ; שָׁמַע יְהוָה, קֶרֶב עַם, עַיִן עַיִן, יְהוָה, רָאָה עָנָן עָמַד הָלַךְ פָּנִים עַמּוּד עָנָן, יוֹמָם, עַמּוּד אֵשׁ, לַיִל.
nenhum dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que, tendo vistoH7200 רָאָהH7200 H8802 a minha glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 e os prodígiosH226 אוֹתH226 que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, todavia, me puseram à provaH5254 נָסָהH5254 H8762 H853 אֵתH853 já dezH6235 עֶשֶׂרH6235 vezesH6471 פַּעַםH6471 e não obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à minha vozH6963 קוֹלH6963,
אֱנוֹשׁ רָאָה כָּבוֹד אוֹת עָשָׂה מִצרַיִם מִדְבָּר, נָסָה אֵת עֶשֶׂר פַּעַם שָׁמַע קוֹל,
nenhumH518 אִםH518 deles veráH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 que, com juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a seus paisH1 אָבH1, sim, nenhum daqueles que me desprezaramH5006 נָאַץH5006 H8764 a veráH7200 רָאָהH7200 H8799.
אִם רָאָה אֶרֶץ שָׁבַע אָב, נָאַץ רָאָה
E as borlasH6734 צִיצִתH6734 estarão ali para que, vendo-asH7200 רָאָהH7200 H8804, vos lembreisH2142 זָכַרH2142 H8804 de todos os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e os cumpraisH6213 עָשָׂהH6213 H8804; não seguireisH8446 תּוּרH8446 H8799 H310 אַחַרH310 os desejos do vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, nem os dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869, apósH310 אַחַרH310 os quais andais adulterandoH2181 זָנָהH2181 H8802,
צִיצִת רָאָה זָכַר מִצוָה יְהוָה עָשָׂה תּוּר אַחַר לֵבָב, עַיִן, אַחַר זָנָה
CoráH7141 קֹרחַH7141 fez ajuntarH6950 קָהַלH6950 H8686 contra eles todo o povoH5712 עֵדָהH5712 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150; então, a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
קֹרחַ קָהַל עֵדָה פֶּתחַ אֹהֶל מוֹעֵד; כָּבוֹד יְהוָה רָאָה עֵדָה.
Ajuntando-seH6950 קָהַלH6950 H8736 o povoH5712 עֵדָהH5712 contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e virando-seH6437 פָּנָהH6437 H8799 para a tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, eis que a nuvemH6051 עָנָןH6051 a cobriuH3680 כָּסָהH3680 H8765, e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735.
קָהַל עֵדָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן פָּנָה אֹהֶל מוֹעֵד, עָנָן כָּסָה כָּבוֹד יְהוָה רָאָה
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 trouxeH3318 יָצָאH3318 H8686 todos os bordõesH4294 מַטֶּהH4294 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e eles o viramH7200 רָאָהH7200 H8799, e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 cada umH376 אִישׁH376 o seu bordãoH4294 מַטֶּהH4294.
מֹשֶׁה יָצָא מַטֶּה פָּנִים יְהוָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל; רָאָה לָקחַ אִישׁ מַטֶּה.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 se foramH935 בּוֹאH935 H8799 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH6951 קָהָלH6951 para a portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 e se lançaramH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440; e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735.
מֹשֶׁה אַהֲרֹן בּוֹא פָּנִים קָהָל פֶּתחַ אֹהֶל מוֹעֵד נָפַל פָּנִים; כָּבוֹד יְהוָה רָאָה
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 que ArãoH175 אַהֲרֹןH175 era mortoH1478 גָּוַעH1478 H8804, choraramH1058 בָּכָהH1058 H8799 por ArãoH175 אַהֲרֹןH175 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 diasH3117 יוֹםH3117, isto é, toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
רָאָה עֵדָה אַהֲרֹן גָּוַע בָּכָה אַהֲרֹן שְׁלוֹשִׁים יוֹם, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: FazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 uma serpente abrasadoraH8314 שָׂרָףH8314, põe-naH7760 שׂוּםH7760 H8798 sobre uma hasteH5251 נֵסH5251, e será que todo mordidoH5391 נָשַׁךְH5391 H8803 que a mirarH7200 רָאָהH7200 H8804 viveráH2425 חָיַיH2425 H8804.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָשָׂה שָׂרָף, שׂוּם נֵס, נָשַׁךְ רָאָה חָיַי
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, BalaqueH1111 בָּלָקH1111, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZiporH6834 צִפּוֹרH6834, tudo o que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 aos amorreusH567 אֱמֹרִיH567;
רָאָה בָּלָק, בֵּן צִפּוֹר, יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה אֱמֹרִי;
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, a jumentaH860 אָתוֹןH860 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 paradoH5324 נָצַבH5324 H8737 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, com a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 desembainhadaH8025 שָׁלַףH8025 H8803 na mãoH3027 יָדH3027; pelo que se desviouH5186 נָטָהH5186 H8799 a jumentaH860 אָתוֹןH860 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704; então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 espancouH5221 נָכָהH5221 H8686 a jumentaH860 אָתוֹןH860 para fazê-la tornarH5186 נָטָהH5186 H8687 ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
רָאָה אָתוֹן מַלאָךְ יְהוָה נָצַב דֶּרֶךְ, חֶרֶב שָׁלַף יָד; נָטָה אָתוֹן דֶּרֶךְ, יָלַךְ שָׂדֶה; בִּלעָם נָכָה אָתוֹן נָטָה דֶּרֶךְ.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, a jumentaH860 אָתוֹןH860 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, coseu-seH3905 לָחַץH3905 H8735 contra o muroH7023 קִירH7023 e comprimiuH3905 לָחַץH3905 H8799 contra esteH7023 קִירH7023 o péH7272 רֶגֶלH7272 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109; por isso, tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a espancá-laH5221 נָכָהH5221 H8687.
רָאָה אָתוֹן מַלאָךְ יְהוָה, לָחַץ קִיר לָחַץ קִיר רֶגֶל בִּלעָם; יָסַף נָכָה
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a jumentaH860 אָתוֹןH860 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, deixou-se cairH7257 רָבַץH7257 H8799 debaixo de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109; acendeu-seH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, e espancouH5221 נָכָהH5221 H8686 a jumentaH860 אָתוֹןH860 com a varaH4731 מַקֵּלH4731.
רָאָה אָתוֹן מַלאָךְ יְהוָה, רָבַץ בִּלעָם; חָרָה אַף בִּלעָם, נָכָה אָתוֹן מַקֵּל.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abriuH1540 גָּלָהH1540 H8762 os olhosH5869 עַיִןH5869 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, ele viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, com a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 desembainhadaH8025 שָׁלַףH8025 H8803 na mãoH3027 יָדH3027; pelo que inclinouH6915 קָדַדH6915 H8799 a cabeça e prostrou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terra.
יְהוָה גָּלָה עַיִן בִּלעָם, רָאָה מַלאָךְ יְהוָה, נָצַב דֶּרֶךְ, חֶרֶב שָׁלַף יָד; קָדַד שָׁחָה אַף
a jumentaH860 אָתוֹןH860 me viuH7200 רָאָהH7200 H8799 e já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272 se desviouH5186 נָטָהH5186 H8799 de diante de mimH6440 פָּנִיםH6440; na verdade, eu, agora, te haveria matadoH2026 הָרַגH2026 H8804 e a ela deixaria com vidaH2421 חָיָהH2421 H8689.
אָתוֹן רָאָה שָׁלוֹשׁ רֶגֶל נָטָה פָּנִים; הָרַג חָיָה
Sucedeu que, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, BalaqueH1111 בָּלָקH1111 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e o fez subirH5927 עָלָהH5927 H8686 a Bamote-BaalH1116 בָּמָהH1116 H1120 בָּמוֹתH1120; e Balaão viuH7200 רָאָהH7200 H8799 dali a parte mais próximaH7097 קָצֶהH7097 do povoH5971 עַםH5971.
בֹּקֶר, בָּלָק לָקחַ בִּלעָם עָלָה בָּמָה בָּמוֹת; רָאָה קָצֶה עַם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Fica-teH3320 יָצַבH3320 H8690 junto do teu holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e eu ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me sairáH7136 קָרָהH7136 H8735 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, e o queH1697 דָּבָרH1697 me mostrarH7200 רָאָהH7200 H8686 to notificareiH5046 נָגַדH5046 H8689. Então, subiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 a um morro desnudoH8205 שְׁפִיH8205.
אָמַר בִּלעָם בָּלָק: יָצַב עֹלָה, יָלַךְ יְהוָה קָרָה קִראָה דָּבָר רָאָה נָגַד יָלַךְ שְׁפִי.
Pois do cimoH7218 רֹאשׁH7218 das penhasH6697 צוּרH6697 vejoH7200 רָאָהH7200 H8799 Israel e dos outeirosH1389 גִּבעָהH1389 o contemploH7789 שׁוּרH7789 H8799: eis que é povoH5971 עַםH5971 que habitaH7931 שָׁכַןH7931 H8799H910 בָּדָדH910 e não será reputadoH2803 חָשַׁבH2803 H8691 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
רֹאשׁ צוּר רָאָה גִּבעָה שׁוּר עַם שָׁכַן בָּדָד חָשַׁב גּוֹי.
Então, BalaqueH1111 בָּלָקH1111 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Rogo-te que venhasH3212 יָלַךְH3212 H8798 comigo a outroH312 אַחֵרH312 lugarH4725 מָקוֹםH4725, donde verásH7200 רָאָהH7200 H8799 o povo; verásH7200 רָאָהH7200 H8799 somenteH657 אֶפֶסH657 a parte mais próximaH7097 קָצֶהH7097 dele e não o verásH7200 רָאָהH7200 H8799 todo; e amaldiçoa-moH6895 קָבַבH6895 H8798 dali.
בָּלָק אָמַר יָלַךְ אַחֵר מָקוֹם, רָאָה רָאָה אֶפֶס קָצֶה רָאָה קָבַב
Não viuH5027 נָבַטH5027 H8689 iniquidadeH205 אָוֶןH205 em JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, nem contemplouH7200 רָאָהH7200 H8804 desventuraH5999 עָמָלH5999 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, está com ele, no meio dele se ouvem aclamaçõesH8643 תְּרוּעָהH8643 ao seu ReiH4428 מֶלֶךְH4428.
נָבַט אָוֶן יַעֲקֹב, רָאָה עָמָל יִשׂרָ•אֵל; יְהוָה, אֱלֹהִים, תְּרוּעָה מֶלֶךְ.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 que bem pareciaH2895 טוֹבH2895 H8804 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que abençoasseH1288 בָּרַךְH1288 H8763 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 esta vez, como antesH6471 פַּעַםH6471, ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de agourosH5173 נַחַשׁH5173, mas voltouH7896 שִׁיתH7896 H8799 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
רָאָה בִּלעָם טוֹב עַיִן יְהוָה בָּרַךְ יִשׂרָ•אֵל, הָלַךְ פַּעַם, קִראָה נַחַשׁ, שִׁית פָּנִים מִדְבָּר.
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 os olhosH5869 עַיִןH5869 e vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 acampadoH7931 שָׁכַןH7931 H8802 segundo as suas tribosH7626 שֵׁבֶטH7626, veio sobre ele o EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
נָשָׂא בִּלעָם עַיִן רָאָה יִשׂרָ•אֵל שָׁכַן שֵׁבֶט, רוּחַ אֱלֹהִים.
Vê-lo-eiH7200 רָאָהH7200 H8799, mas não agora; contemplá-lo-eiH7789 שׁוּרH7789 H8799, mas não de pertoH7138 קָרוֹבH7138; uma estrelaH3556 כּוֹכָבH3556 procederáH1869 דָּרַךְH1869 H8804 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 subiráH6965 קוּםH6965 H8804 um cetroH7626 שֵׁבֶטH7626 que feriráH4272 מָחַץH4272 H8804 as têmporasH6285 פֵּאָהH6285 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e destruiráH6979 קוּרH6979 H8773 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de SeteH8352 שֵׁתH8352 H8676 H8351 שֵׁתH8351.
רָאָה שׁוּר קָרוֹב; כּוֹכָב דָּרַךְ יַעֲקֹב, יִשׂרָ•אֵל קוּם שֵׁבֶט מָחַץ פֵּאָה מוֹאָב קוּר בֵּן שֵׁת שֵׁת.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 Balaão a AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002, proferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002 é o primeiroH7225 רֵאשִׁיתH7225 das naçõesH1471 גּוֹיH1471; porém o seu fimH319 אַחֲרִיתH319 será destruiçãoH8 אֹבֵדH8 H5703 עַדH5703.
רָאָה עֲמָלֵק, נָשָׂא מָשָׁל אָמַר עֲמָלֵק רֵאשִׁית גּוֹי; אַחֲרִית אֹבֵד עַד.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 os queneusH7017 קֵינִיH7017, proferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SeguraH386 אֵיתָןH386 está a tua habitaçãoH4186 מוֹשָׁבH4186, e pusesteH7760 שׂוּםH7760 H8798 o teu ninhoH7064 קֵןH7064 na penhaH5553 סֶלַעH5553.
רָאָה קֵינִי, נָשָׂא מָשָׁל אָמַר אֵיתָן מוֹשָׁב, שׂוּם קֵן סֶלַע.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 isso FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, filhoH1121 בֵּןH1121 de EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o filhoH1121 בֵּןH1121 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, e, pegandoH3947 לָקחַH3947 H8799 H3027 יָדH3027 uma lançaH7420 רֹמחַH7420,
רָאָה פִּינְחָס, בֵּן אֶלעָזָר, בֵּן אַהֲרֹן, כֹּהֵן, קוּם תָּוֶךְ עֵדָה, לָקחַ יָד רֹמחַ,
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a este monteH2022 הַרH2022 AbarimH5682 עֲבָרִיםH5682 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 que deiH5414 נָתַןH5414 H8804 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָלָה הַר עֲבָרִים רָאָה אֶרֶץ נָתַן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
E, tendo-a vistoH7200 רָאָהH7200 H8804, serás recolhidoH622 אָסַףH622 H8738 também ao teu povoH5971 עַםH5971, assim como o foiH622 אָסַףH622 H8738 teu irmãoH251 אָחH251 ArãoH175 אַהֲרֹןH175;
רָאָה אָסַף עַם, אָסַף אָח אַהֲרֹן;
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 tinham gadoH4735 מִקנֶהH4735 em muitíssimaH3966 מְאֹדH3966 H6099 עָצוּםH6099 quantidadeH7227 רַבH7227; e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 de JazerH3270 יַעֲזֵירH3270 e a terraH776 אֶרֶץH776 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, e eis que o lugarH4725 מָקוֹםH4725 era lugarH4725 מָקוֹםH4725 de gadoH4735 מִקנֶהH4735.
בֵּן רְאוּבֵן בֵּן גָּד מִקנֶה מְאֹד עָצוּם רַב; רָאָה אֶרֶץ יַעֲזֵיר אֶרֶץ גִּלעָד, מָקוֹם מָקוֹם מִקנֶה.
Assim fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 vossos paisH1 אָבH1, quando os envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8800 de Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947 a verH7200 רָאָהH7200 H8800 esta terraH776 אֶרֶץH776.
עָשָׂה אָב, שָׁלחַרָאָה אֶרֶץ.
ChegandoH5927 עָלָהH5927 H8799 eles até ao valeH5158 נַחַלH5158 de EscolH812 אֶשְׁכֹּלH812 e vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776, descorajaramH5106 נוּאH5106 H8686 o coraçãoH3820 לֵבH3820 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que não viessemH935 בּוֹאH935 H8800 à terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes tinha dadoH5414 נָתַןH5414 H8804.
עָלָה נַחַל אֶשְׁכֹּל רָאָה אֶרֶץ, נוּא לֵב בֵּן יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא אֶרֶץ יְהוָה נָתַן
CertamenteH518 אִםH518, os varõesH582 אֱנוֹשׁH582 que subiramH5927 עָלָהH5927 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 para cimaH4605 מַעַלH4605, não verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH127 אֲדָמָהH127 que prometi com juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, porquanto não perseveraramH4390 מָלֵאH4390 H8765 em seguir-meH310 אַחַרH310,
אִם, אֱנוֹשׁ עָלָה מִצרַיִם, עֶשׂרִים שָׁנֶה בֵּן מַעַל, רָאָה אֲדָמָה שָׁבַע אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב, מָלֵא אַחַר,
ou, nãoH3808 לֹאH3808 o vendoH7200 רָאָהH7200 H8800, deixar cairH5307 נָפַלH5307 H8686 sobre ele alguma pedraH68 אֶבֶןH68 que possa causar-lhe a morteH4191 מוּתH4191 H8799, e ele morrerH4191 מוּתH4191 H8799, não sendo ele seu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, nem o tendo procuradoH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 para o malH7451 רַעH7451,
לֹא רָאָה נָפַל אֶבֶן מוּת מוּת אֹיֵב בָּקַשׁ רַע,
Eis aquiH7200 רָאָהH7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 que eu pusH5414 נָתַןH5414 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós; entraiH935 בּוֹאH935 H8798 e possuíH3423 יָרַשׁH3423 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, com juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8738, deuH5414 נָתַןH5414 H8800 a vossos paisH1 אָבH1, AbraãoH85 אַברָהָםH85, IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, a eles e à sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 depoisH310 אַחַרH310 deles.
רָאָה אֶרֶץ נָתַן פָּנִים בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ יְהוָה, שָׁבַע נָתַן אָב, אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב, זֶרַע אַחַר
Então, partimosH5265 נָסַעH5265 H8799 de HorebeH2722 חֹרֵבH2722 e caminhamos porH3212 יָלַךְH3212 H8799 todo aquele grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 desertoH4057 מִדְבָּרH4057 que vistesH7200 רָאָהH7200 H8804, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da região montanhosaH2022 הַרH2022 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765; e chegamosH935 בּוֹאH935 H8799 a Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947.
נָסַע חֹרֵב יָלַךְ גָּדוֹל יָרֵא מִדְבָּר רָאָה דֶּרֶךְ הַר אֱמֹרִי, יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה בּוֹא
Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te colocouH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti. SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, possui-aH3423 יָרַשׁH3423 H8798, como te falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teus paisH1 אָבH1: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799 e não te assustesH2865 חָתַתH2865 H8735.
רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן אֶרֶץ פָּנִים עָלָה יָרַשׁ דָּבַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָב: יָרֵא חָתַת
Para onde subiremosH5927 עָלָהH5927 H8802? Nossos irmãosH251 אָחH251 fizeram com que se derretesseH4549 מָסַסH4549 H8689 o nosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: MaiorH1419 גָּדוֹלH1419 e mais altoH7311 רוּםH7311 H8802 do que nós é este povoH5971 עַםH5971; as cidadesH5892 עִירH5892 são grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 até aos céusH8064 שָׁמַיִםH8064. Também vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 ali os filhosH1121 בֵּןH1121 dos anaquinsH6062 עֲנָקִיH6062.
עָלָה אָח מָסַס לֵבָב, אָמַר גָּדוֹל רוּם עַם; עִיר גָּדוֹל בָּצַר שָׁמַיִם. רָאָה בֵּן עֲנָקִי.
como também no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, onde vistesH7200 רָאָהH7200 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nele vos levouH5375 נָשָׂאH5375 H8804, como um homemH376 אִישׁH376 levaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a seu filhoH1121 בֵּןH1121, por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual andastesH1980 הָלַךְH1980 H8804, até chegardesH935 בּוֹאH935 H8800 a este lugarH4725 מָקוֹםH4725.
מִדְבָּר, רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים, נָשָׂא אִישׁ נָשָׂא בֵּן, דֶּרֶךְ הָלַךְ בּוֹא מָקוֹם.
que foiH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para vos procurarH8446 תּוּרH8446 H8800 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde deveríeis acamparH2583 חָנָהH2583 H8800; de noiteH3915 לַיִלH3915, no fogoH784 אֵשׁH784, para vos mostrarH7200 רָאָהH7200 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde havíeis de andarH3212 יָלַךְH3212 H8799, e, de diaH3119 יוֹמָםH3119, na nuvemH6051 עָנָןH6051.
הָלַךְ פָּנִים דֶּרֶךְ, תּוּר מָקוֹם חָנָה לַיִל, אֵשׁ, רָאָה דֶּרֶךְ יָלַךְ יוֹמָם, עָנָן.
Certamente, nenhumH376 אִישׁH376 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 desta malignaH7451 רַעH7451 geraçãoH1755 דּוֹרH1755 veráH7200 רָאָהH7200 H8799 a boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 que jureiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 darH5414 נָתַןH5414 H8800 a vossos paisH1 אָבH1,
אִישׁ אֱנוֹשׁ רַע דּוֹר רָאָה טוֹב אֶרֶץ שָׁבַע נָתַן אָב,
salvoH2108 זוּלָהH2108 CalebeH3612 כָּלֵבH3612, filhoH1121 בֵּןH1121 de JefonéH3312 יְפֻנֶּהH3312; ele a veráH7200 רָאָהH7200 H8799, e a terraH776 אֶרֶץH776 queH834 אֲשֶׁרH834 pisouH1869 דָּרַךְH1869 H8804 dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a ele e a seus filhosH1121 בֵּןH1121, porquanto perseverouH4390 מָלֵאH4390 H8765 em seguirH310 אַחַרH310 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
זוּלָה כָּלֵב, בֵּן יְפֻנֶּה; רָאָה אֶרֶץ אֲשֶׁר דָּרַךְ נָתַן בֵּן, מָלֵא אַחַר יְהוָה.
Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, partiH5265 נָסַעH5265 H8798 e passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de ArnomH769 אַרְנוֹןH769; eis aquiH7200 רָאָהH7200 H8798 na tua mãoH3027 יָדH3027 tenho dadoH5414 נָתַןH5414 H8804 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, amorreuH567 אֱמֹרִיH567, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, e a sua terraH776 אֶרֶץH776; passaH2490 חָלַלH2490 H8685 a possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8798 e contendeH1624 גָּרָהH1624 H8690 com eles em pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
קוּם נָסַע עָבַר נַחַל אַרְנוֹן; רָאָה יָד נָתַן סִיחוֹן, אֱמֹרִי, מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן, אֶרֶץ; חָלַל יָרַשׁ גָּרָה מִלחָמָה.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis aquiH7200 רָאָהH7200 H8798, tenho começadoH2490 חָלַלH2490 H8689 a dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 SeomH5511 סִיחוֹןH5511 e a sua terraH776 אֶרֶץH776; passaH2490 חָלַלH2490 H8685 a desapossá-loH3423 יָרַשׁH3423 H8798, para lhe ocuparesH3423 יָרַשׁH3423 H8800 o paísH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה: רָאָה חָלַל נָתַן סִיחוֹן אֶרֶץ; חָלַל יָרַשׁ יָרַשׁ אֶרֶץ.
Também, nesse tempoH6256 עֵתH6256, dei ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: os teus olhosH5869 עַיִןH5869 veemH7200 רָאָהH7200 H8802 tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tem feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a estes doisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428; assim faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 a que tu passarásH5674 עָבַרH5674 H8802.
עֵת, צָוָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר עַיִן רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה שְׁנַיִם מֶלֶךְ; עָשָׂה יְהוָה מַמלָכָה עָבַר
Ó SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069! PassasteH2490 חָלַלH2490 H8689 a mostrarH7200 רָאָהH7200 H8687 ao teu servoH5650 עֶבֶדH5650 a tua grandezaH1433 גֹּדֶלH1433 e a tua poderosaH2389 חָזָקH2389 mãoH3027 יָדH3027; porque que deusH410 אֵלH410 há, nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 ou na terraH776 אֶרֶץH776, que possa fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo as tuas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, segundo os teus poderosos feitosH1369 גְּבוּרָהH1369?
אֲדֹנָי יְהוִה! חָלַל רָאָה עֶבֶד גֹּדֶל חָזָק יָד; אֵל שָׁמַיִם אֶרֶץ, עָשָׂה מַעֲשֶׂה, גְּבוּרָה?
Rogo-te que me deixes passarH5674 עָבַרH5674 H8799, para que eu vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 esta boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 que está dalémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, esta boaH2896 טוֹבH2896 região montanhosaH2022 הַרH2022 e o LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844.
עָבַר רָאָה טוֹב אֶרֶץ עֵבֶר יַרְדֵּן, טוֹב הַר לְבָנוֹן.
SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 ao cimoH7218 רֹאשׁH7218 de PisgaH6449 פִּסְגָּהH6449, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 para o ocidenteH3220 יָםH3220, e para o norteH6828 צָפוֹןH6828, e para o sulH8486 תֵּימָןH8486, e para o orienteH4217 מִזרָחH4217 e contemplaH7200 רָאָהH7200 H8798 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869, porque não passarásH5674 עָבַרH5674 H8799 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
עָלָה רֹאשׁ פִּסְגָּה, נָשָׂא עַיִן יָם, צָפוֹן, תֵּימָן, מִזרָח רָאָה עַיִן, עָבַר יַרְדֵּן.
Dá ordensH6680 צָוָהH6680 H8761 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, e anima-oH2388 חָזַקH2388 H8761, e fortalece-oH553 אָמַץH553 H8761; porque ele passaráH5674 עָבַרH5674 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deste povoH5971 עַםH5971 e o fará possuirH5157 נָחַלH5157 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 que tu apenas verásH7200 רָאָהH7200 H8799.
צָוָה יְהוֹשׁוּעַ, חָזַק אָמַץ עָבַר פָּנִים עַם נָחַל אֶרֶץ רָאָה
Os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8802 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 por causa de Baal-PeorH1187 בַּעַל פְּעוֹרH1187; pois a todo homemH376 אִישׁH376 que seguiuH310 אַחַרH310 H1980 הָלַךְH1980 H8804 a Baal-PeorH1187 בַּעַל פְּעוֹרH1187 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, consumiuH8045 שָׁמַדH8045 H8689 do vosso meioH7130 קֶרֶבH7130.
עַיִן רָאָה יְהוָה עָשָׂהאִישׁ אַחַר הָלַךְיְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁמַד קֶרֶב.
Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 vos tenho ensinadoH3925 לָמַדH3925 H8765 estatutosH2706 חֹקH2706 e juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, comoH834 אֲשֶׁרH834 me mandouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que assim façaisH6213 עָשָׂהH6213 H8800 no meioH7130 קֶרֶבH7130 da terraH776 אֶרֶץH776 que passaisH935 בּוֹאH935 H8802 a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
רָאָה לָמַד חֹק מִשׁפָּט, אֲשֶׁר צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, עָשָׂה קֶרֶב אֶרֶץ בּוֹא יָרַשׁ
Tão-somente guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 a ti mesmo e guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 bemH3966 מְאֹדH3966 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, que te não esqueçasH7911 שָׁכַחH7911 H8799 daquelas coisasH1697 דָּבָרH1697 que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 têm vistoH7200 רָאָהH7200 H8804, e se não apartemH5493 סוּרH5493 H8799 do teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da tua vidaH2416 חַיH2416, e as farás saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a teus filhosH1121 בֵּןH1121 e aos filhosH1121 בֵּןH1121 de teus filhosH1121 בֵּןH1121.
שָׁמַר שָׁמַר מְאֹד נֶפֶשׁ, שָׁכַח דָּבָר עַיִן רָאָה סוּר לֵבָב יוֹם חַי, יָדַע בֵּן בֵּן בֵּן.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do fogoH784 אֵשׁH784; a vozH6963 קוֹלH6963 das palavrasH1697 דָּבָרH1697 ouvistesH8085 שָׁמַעH8085 H8802; porém, além da vozH6963 קוֹלH6963, não vistesH7200 רָאָהH7200 H8802 aparência nenhumaH8544 תְּמוּנָהH8544.
יְהוָה דָּבַר תָּוֶךְ אֵשׁ; קוֹל דָּבָר שָׁמַע קוֹל, רָאָה תְּמוּנָה.
GuardaiH8104 שָׁמַרH8104 H8738, pois, cuidadosamenteH3966 מְאֹדH3966, a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315, pois aparênciaH8544 תְּמוּנָהH8544 nenhuma vistesH7200 רָאָהH7200 H8804 no diaH3117 יוֹםH3117 em que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso Deus, vos falouH1696 דָּבַרH1696 H8763 em HorebeH2722 חֹרֵבH2722, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do fogoH784 אֵשׁH784;
שָׁמַר מְאֹד, נֶפֶשׁ, תְּמוּנָה רָאָה יוֹם יְהוָה, דָּבַר חֹרֵב, תָּוֶךְ אֵשׁ;
Guarda-te não levantesH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 para os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, a luaH3394 יָרֵחַH3394 e as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556, a saber, todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, sejas seduzidoH5080 נָדחַH5080 H8738 a inclinar-teH7812 שָׁחָהH7812 H8694 perante eles e dês cultoH5647 עָבַדH5647 H8804 àqueles, coisas que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, repartiuH2505 חָלַקH2505 H8804 a todos os povosH5971 עַםH5971 debaixo de todos os céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
נָשָׂא עַיִן שָׁמַיִם רָאָה שֶׁמֶשׁ, יָרֵחַ כּוֹכָב, צָבָא שָׁמַיִם, נָדחַ שָׁחָה עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים, חָלַק עַם שָׁמַיִם.
Lá, servireisH5647 עָבַדH5647 H8804 a deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que são obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de mãosH3027 יָדH3027 de homensH120 אָדָםH120, madeiraH6086 עֵץH6086 e pedraH68 אֶבֶןH68, que não veemH7200 רָאָהH7200 H8799, nem ouvemH8085 שָׁמַעH8085 H8799, nem comemH398 אָכַלH398 H8799, nem cheiramH7306 רוּחַH7306 H8686.
עָבַד אֱלֹהִים מַעֲשֶׂה יָד אָדָם, עֵץ אֶבֶן, רָאָה שָׁמַע אָכַל רוּחַ
A ti te foi mostradoH7200 רָאָהH7200 H8717 para que soubessesH3045 יָדַעH3045 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430; nenhum outroH5750 עוֹדH5750 há, senão eleH905 בַּדH905.
רָאָה יָדַע יְהוָה אֱלֹהִים; עוֹד בַּד.
Dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 te fez ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8689 a sua vozH6963 קוֹלH6963, para te ensinarH3256 יָסַרH3256 H8763, e sobre a terraH776 אֶרֶץH776 te mostrouH7200 רָאָהH7200 H8689 o seu grandeH1419 גָּדוֹלH1419 fogoH784 אֵשׁH784, e do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do fogoH784 אֵשׁH784 ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as suas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
שָׁמַיִם שָׁמַע קוֹל, יָסַר אֶרֶץ רָאָה גָּדוֹל אֵשׁ, תָּוֶךְ אֵשׁ שָׁמַע דָּבָר.
e dissestesH559 אָמַרH559 H8799: Eis aqui o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos fez verH7200 רָאָהH7200 H8689 a sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 e a sua grandezaH1433 גֹּדֶלH1433, e ouvimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a sua vozH6963 קוֹלH6963 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do fogoH784 אֵשׁH784; hojeH3117 יוֹםH3117, vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 falaH1696 דָּבַרH1696 H8762 com o homemH120 אָדָםH120, e este permanece vivoH2425 חָיַיH2425 H8804.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים, רָאָה כָּבוֹד גֹּדֶל, שָׁמַע קוֹל תָּוֶךְ אֵשׁ; יוֹם, רָאָה אֱלֹהִים דָּבַר אָדָם, חָיַי
das grandesH1419 גָּדוֹלH1419 provasH4531 מַסָּהH4531 que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 os teus olhosH5869 עַיִןH5869, e dos sinaisH226 אוֹתH226, e maravilhasH4159 מוֹפֵתH4159, e mãoH3027 יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, e braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803, com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te tirouH3318 יָצָאH3318 H8689; assim faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, com todos os povosH5971 עַםH5971, aos quais temesH3373 יָרֵאH3373 H6440 פָּנִיםH6440.
גָּדוֹל מַסָּה רָאָה עַיִן, אוֹת, מוֹפֵת, יָד חָזָק, זְרוֹעַ נָטָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא עָשָׂה יְהוָה, אֱלֹהִים, עַם, יָרֵא פָּנִים.
Falou-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AtenteiH7200 רָאָהH7200 H8804 para este povoH5971 עַםH5971, e eis que ele é povoH5971 עַםH5971 de dura cervizH6203 עֹרֶףH6203 H7186 קָשֶׁהH7186.
אָמַר יְהוָה, אָמַר רָאָה עַם, עַם עֹרֶף קָשֶׁה.
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que havíeis pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; tínheis feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para vós outros um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 fundidoH4541 מַסֵּכָהH4541; cedoH4118 מַהֵרH4118 vos desviastesH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765.
רָאָה חָטָא יְהוָה, אֱלֹהִים; עָשָׂה עֵגֶל מַסֵּכָה; מַהֵר סוּר דֶּרֶךְ יְהוָה צָוָה
Ele é o teu louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 e o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que te fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 estas grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e temíveis coisasH3372 יָרֵאH3372 H8737 que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 têm vistoH7200 רָאָהH7200 H8804.
תְּהִלָּה אֱלֹהִים, עָשָׂה גָּדוֹל יָרֵא עַיִן רָאָה
ConsideraiH3045 יָדַעH3045 H8804 hojeH3117 יוֹםH3117 (não falo com os vossos filhosH1121 בֵּןH1121 que não conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, nem viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a disciplinaH4148 מוּסָרH4148 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso Deus)H430 אֱלֹהִיםH430, considerai a grandezaH1433 גֹּדֶלH1433 do SENHOR, a sua poderosaH2389 חָזָקH2389 mãoH3027 יָדH3027 e o seu braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803;
יָדַע יוֹם בֵּן יָדַע רָאָה מוּסָר יְהוָה, אֱלֹהִים, גֹּדֶל חָזָק יָד זְרוֹעַ נָטָה
porquanto os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 são os que viramH7200 רָאָהH7200 H8802 todas as grandesH1419 גָּדוֹלH1419 obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַיִן רָאָה גָּדוֹל מַעֲשֶׂה עָשָׂה יְהוָה.
Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798, hojeH3117 יוֹםH3117, eu ponhoH5414 נָתַןH5414 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós a bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293 e a maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045:
רָאָה יוֹם, נָתַן פָּנִים בְּרָכָה קְלָלָה:
Guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734, não ofereçasH5927 עָלָהH5927 H8686 os teus holocaustosH5930 עֹלָהH5930 em todo lugarH4725 מָקוֹםH4725 que viresH7200 רָאָהH7200 H8799;
שָׁמַר עָלָה עֹלָה מָקוֹם רָאָה
FermentoH7603 שְׂאֹרH7603 não se acharáH7200 רָאָהH7200 H8735 contigo por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117, em todo o teu territórioH1366 גְּבוּלH1366; também da carneH1320 בָּשָׂרH1320 que sacrificaresH2076 זָבַחH2076 H8799 à tardeH6153 עֶרֶבH6153, no primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 diaH3117 יוֹםH3117, nada ficaráH3885 לוּןH3885 H8799 até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242.
שְׂאֹר רָאָה שֶׁבַע יוֹם, גְּבוּל; בָּשָׂר זָבַח עֶרֶב, רִאשׁוֹן יוֹם, לוּן בֹּקֶר.
TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH6471 פַּעַםH6471 no anoH8141 שָׁנֶהH8141, todo varãoH2138 זָכוּרH2138 entre ti apareceráH7200 רָאָהH7200 H8735 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, no lugarH4725 מָקוֹםH4725 que escolherH977 בָּחַרH977 H8799, na FestaH2282 חַגH2282 dos Pães AsmosH4682 מַצָּהH4682, e na FestaH2282 חַגH2282 das SemanasH7620 שָׁבוּעַH7620, e na FestaH2282 חַגH2282 dos TabernáculosH5521 סֻכָּהH5521; porém não apareceráH7200 רָאָהH7200 H8735 de mãos vaziasH7387 רֵיקָםH7387 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068;
שָׁלוֹשׁ פַּעַם שָׁנֶה, זָכוּר רָאָה פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, מָקוֹם בָּחַר חַג מַצָּה, חַג שָׁבוּעַ, חַג סֻכָּה; רָאָה רֵיקָם פָּנִים יְהוָה;
segundo tudo o que pedisteH7592 שָׁאַלH7592 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em HorebeH2722 חֹרֵבH2722, quandoH3117 יוֹםH3117 reunido o povoH6951 קָהָלH6951 H559 אָמַרH559 H8800: Não ouvireiH8085 שָׁמַעH8085 H8800 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 a vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nem mais vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 fogoH784 אֵשׁH784, para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799.
שָׁאַל יְהוָה, אֱלֹהִים, חֹרֵב, יוֹם קָהָל אָמַר שָׁמַע יָסַף קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, רָאָה גָּדוֹל אֵשׁ, מוּת
Quando saíresH3318 יָצָאH3318 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 e viresH7200 רָאָהH7200 H8804 cavalosH5483 סוּסH5483, e carrosH7393 רֶכֶבH7393, e povoH5971 עַםH5971 maior em númeroH7227 רַבH7227 do que tu, não os temerásH3372 יָרֵאH3372 H8799; pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que te fez sairH5927 עָלָהH5927 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, está contigo.
יָצָא מִלחָמָה אֹיֵב רָאָה סוּס, רֶכֶב, עַם רַב יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם,
e dirãoH6030 עָנָהH6030 H8804 H559 אָמַרH559 H8804: As nossas mãosH3027 יָדH3027 não derramaramH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 este sangueH1818 דָּםH1818, e os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 o não viramH7200 רָאָהH7200 H8804 derramar-se.
עָנָה אָמַר יָד שָׁפַךְ דָּם, עַיִן רָאָה
e viresH7200 רָאָהH7200 H8804 entre elesH7633 שִׁביָהH7633 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 formosaH8389 תֹּאַרH8389 H3303 יָפֶהH3303, e te afeiçoaresH2836 חָשַׁקH2836 H8804 a ela, e a quiseres tomarH3947 לָקחַH3947 H8804 por mulherH802 אִשָּׁהH802,
רָאָה שִׁביָה אִשָּׁה תֹּאַר יָפֶה, חָשַׁק לָקחַ אִשָּׁה,
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 extraviadoH5080 נָדחַH5080 H8737 o boiH7794 שׁוֹרH7794 ou a ovelhaH7716 שֶׂהH7716 de teu irmãoH251 אָחH251, não te furtarásH5956 עָלַםH5956 H8694 a eles; restituí-los-ásH7725 שׁוּבH7725 H8687, sem faltaH7725 שׁוּבH7725 H8686, a teu irmãoH251 אָחH251.
רָאָה נָדחַ שׁוֹר שֶׂה אָח, עָלַם שׁוּב שׁוּב אָח.
O jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 que é de teu irmãoH251 אָחH251 ou o seu boiH7794 שׁוֹרH7794 não verásH7200 רָאָהH7200 H8799 caídoH5307 נָפַלH5307 H8802 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e a eles te furtarásH5956 עָלַםH5956 H8694; sem faltaH6965 קוּםH6965 H8687 o ajudarás a levantá-loH6965 קוּםH6965 H8686.
חֲמוֹר אָח שׁוֹר רָאָה נָפַל דֶּרֶךְ עָלַם קוּם קוּם
Porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andaH1980 הָלַךְH1980 H8693 no meioH7130 קֶרֶבH7130 do teu acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 para te livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 e para entregar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; portanto, o teu acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 será santoH6918 קָדוֹשׁH6918, para que ele não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 em ti coisaH1697 דָּבָרH1697 indecenteH6172 עֶרוָהH6172 e se aparteH7725 שׁוּבH7725 H8804 de tiH310 אַחַרH310.
יְהוָה, אֱלֹהִים, הָלַךְ קֶרֶב מַחֲנֶה נָצַל נָתַן אֹיֵב מַחֲנֶה קָדוֹשׁ, רָאָה דָּבָר עֶרוָה שׁוּב אַחַר.
ClamamosH6817 צָעַקH6817 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de nossos paisH1 אָבH1; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a nossa vozH6963 קוֹלH6963 e atentouH7200 רָאָהH7200 H8799 para a nossa angústiaH6040 עֳנִיH6040, para o nosso trabalhoH5999 עָמָלH5999 e para a nossa opressãoH3906 לַחַץH3906;
צָעַק יְהוָה, אֱלֹהִים אָב; יְהוָה שָׁמַע קוֹל רָאָה עֳנִי, עָמָל לַחַץ;
E todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 verãoH7200 רָאָהH7200 H8804 que és chamadoH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e terão medoH3372 יָרֵאH3372 H8804 de ti.
עַם אֶרֶץ רָאָה קָרָא שֵׁם יְהוָה יָרֵא
Teus filhosH1121 בֵּןH1121 e tuas filhasH1323 בַּתH1323 serão dadosH5414 נָתַןH5414 H8803 a outroH312 אַחֵרH312 povoH5971 עַםH5971; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8802 e desfalecerãoH3616 כָּלֶהH3616 de saudades todo o diaH3117 יוֹםH3117; porém a tua mãoH3027 יָדH3027 nada poderá fazerH410 אֵלH410.
בֵּן בַּת נָתַן אַחֵר עַם; עַיִן רָאָה כָּלֶה יוֹם; יָד אֵל.
e te enlouquecerásH7696 שָׁגַעH7696 H8794 pelo queH4758 מַראֶהH4758 viresH7200 רָאָהH7200 H8799 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869.
שָׁגַע מַראֶה רָאָה עַיִן.
Pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 dirásH559 אָמַרH559 H8799: Ah! Quem me dera verH5414 נָתַןH5414 H8799 a noiteH6153 עֶרֶבH6153! E, à noitinhaH6153 עֶרֶבH6153, dirásH559 אָמַרH559 H8799: Ah! Quem me dera verH5414 נָתַןH5414 H8799 a manhãH1242 בֹּקֶרH1242! Isso pelo pavorH6343 פַּחַדH6343 que sentirásH6342 פָּחַדH6342 H8799 no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e pelo espetáculoH4758 מַראֶהH4758 que terásH7200 רָאָהH7200 H8799 diante dos olhosH5869 עַיִןH5869.
בֹּקֶר אָמַר נָתַן עֶרֶב! עֶרֶב, אָמַר נָתַן בֹּקֶר! פַּחַד פָּחַד לֵבָב מַראֶה רָאָה עַיִן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te fará voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 em naviosH591 אָנִיָהH591, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de que te disseH559 אָמַרH559 H8804: Nunca jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 o verásH7200 רָאָהH7200 H8800; sereis ali oferecidos para vendaH4376 מָכַרH4376 H8694 como escravosH5650 עֶבֶדH5650 e escravasH8198 שִׁפחָהH8198 aos vossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, mas não haverá quem vos compreH7069 קָנָהH7069 H8802.
יְהוָה שׁוּב מִצרַיִם אָנִיָה, דֶּרֶךְ אָמַר יָסַף רָאָה מָכַר עֶבֶד שִׁפחָה אֹיֵב קָנָה
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Tendes vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo quanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, perante vósH5869 עַיִןH5869, a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, e a todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, e a toda a sua terraH776 אֶרֶץH776;
קָרָא מֹשֶׁה יִשׂרָ•אֵל אָמַר רָאָה יְהוָה עָשָׂה אֶרֶץ מִצרַיִם, עַיִן, פַּרעֹה, עֶבֶד, אֶרֶץ;
as grandesH1419 גָּדוֹלH1419 provasH4531 מַסָּהH4531 que os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804, os sinaisH226 אוֹתH226 e grandesH1419 גָּדוֹלH1419 maravilhasH4159 מוֹפֵתH4159;
גָּדוֹל מַסָּה עַיִן רָאָה אוֹת גָּדוֹל מוֹפֵת;
porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 coraçãoH3820 לֵבH3820 para entenderH3045 יָדַעH3045 H8800, nem olhosH5869 עַיִןH5869 para verH7200 רָאָהH7200 H8800, nem ouvidosH241 אֹזֶןH241 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה נָתַן לֵב יָדַע עַיִן רָאָה אֹזֶן שָׁמַע יוֹם.
vistesH7200 רָאָהH7200 H8799 as suas abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 e os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, feitos de madeiraH6086 עֵץH6086 e de pedraH68 אֶבֶןH68, bem como vistes a prataH3701 כֶּסֶףH3701 e o ouroH2091 זָהָבH2091 que havia entre elas;
רָאָה שִׁקּוּץ גִּלּוּל, עֵץ אֶבֶן, כֶּסֶף זָהָב
Então, diráH559 אָמַרH559 H8804 a geraçãoH1755 דּוֹרH1755 vindouraH314 אַחֲרוֹןH314, os vossos filhosH1121 בֵּןH1121, que se levantaremH6965 קוּםH6965 H8799 depoisH310 אַחַרH310 de vós, e o estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 que viráH935 בּוֹאH935 H8799 de terrasH776 אֶרֶץH776 longínquasH7350 רָחוֹקH7350, vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 as pragasH4347 מַכָּהH4347 desta terraH776 אֶרֶץH776 e as suas doençasH8463 תַּחֲלוּאH8463, com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a terá afligidoH2470 חָלָהH2470 H8765,
אָמַר דּוֹר אַחֲרוֹן, בֵּן, קוּם אַחַר נָכרִי בּוֹא אֶרֶץ רָחוֹק, רָאָה מַכָּה אֶרֶץ תַּחֲלוּא, יְהוָה חָלָה
H7200 רָאָהH7200 H8798 que proponhoH5414 נָתַןH5414 H8804 H6440 פָּנִיםH6440, hojeH3117 יוֹםH3117, a vidaH2416 חַיH2416 e o bemH2896 טוֹבH2896, a morteH4194 מָוֶתH4194 e o malH7451 רַעH7451;
רָאָה נָתַן פָּנִים, יוֹם, חַי טוֹב, מָוֶת רַע;
quando todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vierH935 בּוֹאH935 H8800 a comparecerH7200 רָאָהH7200 H8736 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, no lugarH4725 מָקוֹםH4725 que este escolherH977 בָּחַרH977 H8799, lerásH7121 קָרָאH7121 H8799 esta leiH8451 תּוֹרָהH8451 diante de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יִשׂרָ•אֵל בּוֹא רָאָה פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, מָקוֹם בָּחַר קָרָא תּוֹרָה יִשׂרָ•אֵל.
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735, aliH168 אֹהֶלH168, na colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, a qualH5982 עַמּוּדH5982 H6051 עָנָןH6051 se deteveH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre a portaH6607 פֶּתחַH6607 da tendaH168 אֹהֶלH168.
יְהוָה רָאָה אֹהֶל, עַמּוּד עָנָן, עַמּוּד עָנָן עָמַד פֶּתחַ אֹהֶל.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 isto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e os desprezouH5006 נָאַץH5006 H8799, por causa da provocaçãoH3708 כַּעַסH3708 de seus filhosH1121 בֵּןH1121 e suas filhasH1323 בַּתH1323;
רָאָה יְהוָה נָאַץ כַּעַס בֵּן בַּת;
e disseH559 אָמַרH559 H8799: EscondereiH5641 סָתַרH5641 H8686 deles o rostoH6440 פָּנִיםH6440, vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 qual será o seu fimH319 אַחֲרִיתH319; porque são raçaH1755 דּוֹרH1755 de perversidadeH8419 תַּהפֻּכָהH8419, filhosH1121 בֵּןH1121 em quem não há lealdadeH529 אֵמוּןH529.
אָמַר סָתַר פָּנִים, רָאָה אַחֲרִית; דּוֹר תַּהפֻּכָה, בֵּן אֵמוּן.
Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fará justiçaH1777 דִּיןH1777 H8799 ao seu povoH5971 עַםH5971 e se compadeceráH5162 נָחַםH5162 H8691 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, quando virH7200 רָאָהH7200 H8799 que o seu poderH3027 יָדH3027 se foiH235 אָזַלH235 H8804, e já nãoH657 אֶפֶסH657 há nem escravoH6113 עָצַרH6113 H8803 nem livreH5800 עָזַבH5800 H8803.
יְהוָה דִּין עַם נָחַם עֶבֶד, רָאָה יָד אָזַל אֶפֶס עָצַר עָזַב
VedeH7200 רָאָהH7200 H8798, agora, que Eu Sou, Eu somente, e mais nenhum deusH430 אֱלֹהִיםH430 além de mim; eu matoH4191 מוּתH4191 H8686 e eu faço viverH2421 חָיָהH2421 H8762; eu firoH4272 מָחַץH4272 H8804 e eu saroH7495 רָפָאH7495 H8799; e não há quem possa livrarH5337 נָצַלH5337 H8688 alguém da minha mãoH3027 יָדH3027.
רָאָה אֱלֹהִים מוּת חָיָה מָחַץ רָפָא נָצַל יָד.
SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a este monteH2022 הַרH2022 de AbarimH5682 עֲבָרִיםH5682, ao monteH2022 הַרH2022 NeboH5015 נְבוֹH5015, que está na terraH776 אֶרֶץH776 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, defronteH6440 פָּנִיםH6440 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, que aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 douH5414 נָתַןH5414 H8802 em possessãoH272 אֲחֻזָּהH272.
עָלָה הַר עֲבָרִים, הַר נְבוֹ, אֶרֶץ מוֹאָב, פָּנִים יְרִיחוֹ, רָאָה אֶרֶץ כְּנַעַן, בֵּן יִשׂרָ•אֵל נָתַן אֲחֻזָּה.
Pelo que verásH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 defronte de ti, porém não entrarásH935 בּוֹאH935 H8799 nela, na terraH776 אֶרֶץH776 que douH5414 נָתַןH5414 H8802 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
רָאָה אֶרֶץ בּוֹא אֶרֶץ נָתַן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
aquele que disseH559 אָמַרH559 H8802 a seu paiH1 אָבH1 e a sua mãeH517 אֵםH517: Nunca os viH7200 רָאָהH7200 H8804; e não conheceuH5234 נָכַרH5234 H8689 a seus irmãosH251 אָחH251 e não estimouH3045 יָדַעH3045 H8804 a seus filhosH1121 בֵּןH1121, pois guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a tua palavraH565 אִמְרָהH565 e observouH5341 נָצַרH5341 H8799 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
אָמַר אָב אֵם: רָאָה נָכַר אָח יָדַע בֵּן, שָׁמַר אִמְרָה נָצַר בְּרִית.
E se proveuH7200 רָאָהH7200 H8799 da melhor parteH7225 רֵאשִׁיתH7225, porquanto ali estava escondidaH5603 סָפַןH5603 H8803 a porçãoH2513 חֶלקָהH2513 do chefeH2710 חָקַקH2710 H8781; ele marchouH857 אָתָהH857 H8799 adiante do povoH5971 עַםH5971 H7218 רֹאשׁH7218, executouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 para com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
רָאָה רֵאשִׁית, סָפַן חֶלקָה חָקַק אָתָה עַם רֹאשׁ, עָשָׂה צְדָקָה יְהוָה מִשׁפָּט יִשׂרָ•אֵל.
Então, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 das campinasH6160 עֲרָבָהH6160 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 ao monteH2022 הַרH2022 NeboH5015 נְבוֹH5015, ao cimoH7218 רֹאשׁH7218 de PisgaH6449 פִּסְגָּהH6449, que está defronteH6440 פָּנִיםH6440 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe mostrouH7200 רָאָהH7200 H8686 toda a terraH776 אֶרֶץH776 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 até DãH1835 דָּןH1835;
עָלָה מֹשֶׁה עֲרָבָה מוֹאָב הַר נְבוֹ, רֹאשׁ פִּסְגָּה, פָּנִים יְרִיחוֹ; יְהוָה רָאָה אֶרֶץ גִּלעָד דָּן;
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Esta é a terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a dareiH5414 נָתַןH5414 H8799; eu te faço vê-laH7200 רָאָהH7200 H8689 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869; porém não irásH5674 עָבַרH5674 H8799 para lá.
אָמַר יְהוָה: אֶרֶץ שָׁבַע אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב, אָמַר זֶרַע נָתַן רָאָה עַיִן; עָבַר
De SitimH7851 שִׁטִּיםH7851 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582, secretamenteH2791 חֶרֶשׁH2791, como espiasH7270 רָגַלH7270 H8764, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AndaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e observaiH7200 רָאָהH7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 e JericóH3405 יְרִיחוֹH3405. ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 de uma mulherH802 אִשָּׁהH802 prostitutaH2181 זָנָהH2181 H8802, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era RaabeH7343 רָחָבH7343, e pousaramH7901 שָׁכַבH7901 H8799 ali.
שִׁטִּים שָׁלחַ יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ, חֶרֶשׁ, רָגַל אָמַר יָלַךְ רָאָה אֶרֶץ יְרִיחוֹ. יָלַךְ בּוֹא בַּיִת אִשָּׁה זָנָה שֵׁם רָחָב, שָׁכַב
e ordenaramH6680 צָוָהH6680 H8762 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando virdesH7200 רָאָהH7200 H8800 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e que os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 a levamH5375 נָשָׂאH5375 H8802, partireisH5265 נָסַעH5265 H8799 vós também do vosso lugarH4725 מָקוֹםH4725 e a seguireisH1980 הָלַךְH1980 H8804 H310 אַחַרH310.
צָוָה עַם, אָמַר רָאָה אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵוִיִי כֹּהֵן נָשָׂא נָסַע מָקוֹם הָלַךְ אַחַר.
Porque quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141 andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057, até se acabarH8552 תָּמַםH8552 H8800 toda a genteH1471 גּוֹיH1471 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que saíramH3318 יָצָאH3318 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, que não obedeceramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, aos quais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha juradoH7650 שָׁבַעH7650 H8738 que lhes não havia de deixar verH7200 רָאָהH7200 H8687 a terraH776 אֶרֶץH776 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, sob juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8738, prometeu darH5414 נָתַןH5414 H8800 a seus paisH1 אָבH1, terraH776 אֶרֶץH776 que manaH2100 זוּבH2100 H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706.
אַרְבָּעִים שָׁנֶה הָלַךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִדְבָּר, תָּמַם גּוֹי אֱנוֹשׁ מִלחָמָה יָצָא מִצרַיִם, שָׁמַע קוֹל יְהוָה, יְהוָה שָׁבַע רָאָה אֶרֶץ יְהוָה, שָׁבַע נָתַן אָב, אֶרֶץ זוּב חָלָב דְּבַשׁ.
Estando JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 ao pé de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhouH7200 רָאָהH7200 H8799; eis que se achava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 diante dele um homemH376 אִישׁH376 que trazia na mãoH3027 יָדH3027 uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 nuaH8025 שָׁלַףH8025 H8803; chegou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 a ele e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: És tu dos nossos ou dos nossos adversáriosH6862 צַרH6862?
יְהוֹשׁוּעַ יְרִיחוֹ, נָשָׂא עַיִן רָאָה עָמַד אִישׁ יָד חֶרֶב שָׁלַף יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ אָמַר צַר?
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 na tua mãoH3027 יָדH3027 JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, o seu reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus valentesH1368 גִּבּוֹרH1368 H2428 חַיִלH2428.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: רָאָה נָתַן יָד יְרִיחוֹ, מֶלֶךְ גִּבּוֹר חַיִל.
Quando viH7200 רָאָהH7200 H8799 entre os despojosH7998 שָׁלָלH7998 umaH259 אֶחָדH259 boaH2896 טוֹבH2896 capaH155 אַדֶּרֶתH155 babilônicaH8152 שִׁנעָרH8152, e duzentosH3967 מֵאָהH3967 siclosH8255 שֶׁקֶלH8255 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, e umaH259 אֶחָדH259 barraH3956 לָשׁוֹןH3956 de ouroH2091 זָהָבH2091 do pesoH4948 מִשׁקָלH4948 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 siclosH8255 שֶׁקֶלH8255, cobicei-osH2530 חָמַדH2530 H8799 e tomei-osH3947 לָקחַH3947 H8799; e eis que estão escondidosH2934 טָמַןH2934 H8803 na terraH776 אֶרֶץH776, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da minha tendaH168 אֹהֶלH168, e a prataH3701 כֶּסֶףH3701, por baixo.
רָאָה שָׁלָל אֶחָד טוֹב אַדֶּרֶת שִׁנעָר, מֵאָה שֶׁקֶל כֶּסֶף, אֶחָד לָשׁוֹן זָהָב מִשׁקָל חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל, חָמַד לָקחַ טָמַן אֶרֶץ, תָּוֶךְ אֹהֶל, כֶּסֶף,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, não te atemorizesH2865 חָתַתH2865 H8735; tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo toda a genteH5971 עַםH5971 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, e sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 a AiH5857 עַיH5857; olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 que entregueiH5414 נָתַןH5414 H8804 nas tuas mãosH3027 יָדH3027 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de AiH5857 עַיH5857, e o seu povoH5971 עַםH5971, e a sua cidadeH5892 עִירH5892, e a sua terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יָרֵא חָתַת לָקחַ עַם מִלחָמָה, קוּם עָלָה עַי; רָאָה נָתַן יָד מֶלֶךְ עַי, עַם, עִיר, אֶרֶץ.
Deu-lhes ordemH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: EisH7200 רָאָהH7200 H8798 que vos poreis de emboscadaH693 אָרַבH693 H8802 contra a cidadeH5892 עִירH5892, por detrásH310 אַחַרH310 delaH5892 עִירH5892; não vos distancieisH7368 רָחַקH7368 H8686 muitoH3966 מְאֹדH3966 da cidadeH5892 עִירH5892; e todos estareis alertasH3559 כּוּןH3559 H8737.
צָוָה אָמַר רָאָה אָרַב עִיר, אַחַר עִיר; רָחַק מְאֹד עִיר; כּוּן
Havendo vós tomadoH8610 תָּפַשׂH8610 H8800 a cidadeH5892 עִירH5892, pôr-lhe-eisH3341 יָצַתH3341 H8686 H5892 עִירH5892 fogoH784 אֵשׁH784; segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799; eisH7200 רָאָהH7200 H8798 que vo-lo ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765.
תָּפַשׂ עִיר, יָצַת עִיר אֵשׁ; דָּבָר יְהוָה, עָשָׂה רָאָה צָוָה
E sucedeu que, vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8800 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de AiH5857 עַיH5857, ele e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da cidadeH5892 עִירH5892 apressaram-seH4116 מָהַרH4116 H8762 e, levantando-se de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8686, saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 de encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, defronteH6440 פָּנִיםH6440 das campinasH6160 עֲרָבָהH6160, porque ele não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 achar-se contra ele uma emboscadaH693 אָרַבH693 H8802 atrásH310 אַחַרH310 da cidadeH5892 עִירH5892.
רָאָה מֶלֶךְ עַי, אֱנוֹשׁ עִיר מָהַר שָׁכַם יָצָא קִראָה יִשׂרָ•אֵל, מִלחָמָה, פָּנִים עֲרָבָה, יָדַע אָרַב אַחַר עִיר.
Virando-seH6437 פָּנָהH6437 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de AiH5857 עַיH5857 para trásH310 אַחַרH310, olharamH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que a fumaçaH6227 עָשָׁןH6227 da cidadeH5892 עִירH5892 subiaH5927 עָלָהH5927 H8804 ao céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e não puderamH3027 יָדH3027 fugirH5127 נוּסH5127 H8800 nem para um ladoH2008 הֵנָּהH2008 nem para outroH2008 הֵנָּהH2008; porque o povoH5971 עַםH5971 que fugiaH5127 נוּסH5127 H8801 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8738 contra os que os perseguiamH7291 רָדַףH7291 H8802.
פָּנָה אֱנוֹשׁ עַי אַחַר, רָאָה עָשָׁן עִיר עָלָה שָׁמַיִם, יָד נוּס הֵנָּה הֵנָּה; עַם נוּס מִדְבָּר הָפַךְ רָדַף
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que a emboscadaH693 אָרַבH693 H8802 tomaraH3920 לָכַדH3920 H8804 a cidadeH5892 עִירH5892 e que a fumaçaH6227 עָשָׁןH6227 da cidadeH5892 עִירH5892 subiaH5927 עָלָהH5927 H8804, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 e feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de AiH5857 עַיH5857.
רָאָה יְהוֹשׁוּעַ יִשׂרָ•אֵל אָרַב לָכַד עִיר עָשָׁן עִיר עָלָה שׁוּב נָכָה אֱנוֹשׁ עַי.
Pelo que dissemosH559 אָמַרH559 H8799: quando suceder que, amanhãH4279 מָחָרH4279, assim nos digamH559 אָמַרH559 H8799 a nós e às nossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755, então, responderemosH559 אָמַרH559 H8804: vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o modeloH8403 תַּבנִיתH8403 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 nossos paisH1 אָבH1, não para holocaustoH5930 עֹלָהH5930, nem para sacrifícioH2077 זֶבַחH2077, mas para testemunhoH5707 עֵדH5707 entre nós e vós.
אָמַר מָחָר, אָמַר דּוֹר, אָמַר רָאָה תַּבנִית מִזְבֵּחַ יְהוָה עָשָׂה אָב, עֹלָה, זֶבַח, עֵד
e vós já tendes vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo quanto fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a todas estas naçõesH1471 גּוֹיH1471 por causaH6440 פָּנִיםH6440 de vós, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é o que pelejouH3898 לָחַםH3898 H8737 por vós.
רָאָה עָשָׂה יְהוָה, אֱלֹהִים, גּוֹי פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, לָחַם
VedeH7200 רָאָהH7200 H8798 aqui que vos fiz cairH5307 נָפַלH5307 H8689 em sorte às vossas tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 estas naçõesH1471 גּוֹיH1471 que restamH7604 שָׁאַרH7604 H8737, juntamente com todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que tenho eliminadoH3772 כָּרַתH3772 H8689, umas e outras, desde o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 até ao marH3220 יָםH3220 GrandeH1419 גָּדוֹלH1419, para o pôr-do-solH3996 מָבוֹאH3996 H8121 שֶׁמֶשׁH8121.
רָאָה נָפַל שֵׁבֶט גּוֹי שָׁאַר גּוֹי כָּרַת יַרְדֵּן יָם גָּדוֹל, מָבוֹא שֶׁמֶשׁ.
E, clamandoH6817 צָעַקH6817 H8799 vossos pais, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 escuridãoH3990 מַאֲפֵלH3990 entre vós e os egípciosH4713 מִצרִיH4713, e trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 o marH3220 יָםH3220 sobre estes, e o mar os cobriuH3680 כָּסָהH3680 H8762; e os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8799 o que eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Então, habitastesH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 por muitoH7227 רַבH7227 tempoH3117 יוֹםH3117.
צָעַק יְהוָה שׂוּם מַאֲפֵל מִצרִי, בּוֹא יָם כָּסָה עַיִן רָאָה עָשָׂה מִצרַיִם. יָשַׁב מִדְבָּר רַב יוֹם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os espiasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 um homemH376 אִישׁH376 que saíaH3318 יָצָאH3318 H8802 da cidadeH5892 עִירH5892, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Mostra-nosH7200 רָאָהH7200 H8685 a entradaH3996 מָבוֹאH3996 da cidadeH5892 עִירH5892, e usaremosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para contigo.
רָאָה שָׁמַר אִישׁ יָצָא עִיר, אָמַר רָאָה מָבוֹא עִיר, עָשָׂה חֵסֵד
Mostrando-lhesH7200 רָאָהH7200 H8686 ele a entradaH3996 מָבוֹאH3996 da cidadeH5892 עִירH5892, feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 a cidadeH5892 עִירH5892 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719; porém, àquele homemH376 אִישׁH376 e a toda a sua famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940, deixaram irH7971 שָׁלחַH7971 H8765.
רָאָה מָבוֹא עִיר, נָכָה עִיר פֶּה חֶרֶב; אִישׁ מִשׁפָּחָה, שָׁלחַ
ServiuH5647 עָבַדH5647 H8799 o povoH5971 עַםH5971 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 todos os diasH3117 יוֹםH3117 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e todos os diasH3117 יוֹםH3117 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 que ainda sobreviveramH748 אָרַךְH748 H8689 por muitoH310 אַחַרH310 tempoH3117 יוֹםH3117 depois de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 todas as grandesH1419 גָּדוֹלH1419 obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 feitasH6213 עָשָׂהH6213 H8804 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָבַד עַם יְהוָה יוֹם יְהוֹשׁוּעַ יוֹם זָקֵן אָרַךְ אַחַר יוֹם יְהוֹשׁוּעַ רָאָה גָּדוֹל מַעֲשֶׂה עָשָׂה יְהוָה יִשׂרָ•אֵל.
Tendo saídoH3318 יָצָאH3318 H8804, vieramH935 בּוֹאH935 H8804 os servosH5650 עֶבֶדH5650 do rei e viramH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que as portasH1817 דֶּלֶתH1817 da sala de verãoH5944 עֲלִיָהH5944 estavam trancadasH5274 נָעַלH5274 H8803; e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Sem dúvida está ele aliviandoH5526 סָכַךְH5526 H8688 o ventreH7272 רֶגֶלH7272 na privada da salaH2315 חֶדֶרH2315 de verãoH4747 מְקֵרָהH4747.
יָצָא בּוֹא עֶבֶד רָאָה דֶּלֶת עֲלִיָה נָעַל אָמַר סָכַךְ רֶגֶל חֶדֶר מְקֵרָה.
E eis que, perseguindoH7291 רָדַףH7291 H8802 BaraqueH1301 בָּרָקH1301 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516, JaelH3278 יָעֵלH3278 lhe saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e mostrar-te-eiH7200 רָאָהH7200 H8686 o homemH376 אִישׁH376 que procurasH1245 בָּקַשׁH1245 H8764. Ele a seguiuH935 בּוֹאH935 H8799; e eis que SíseraH5516 סִיסְרָאH5516 jaziaH5307 נָפַלH5307 H8802 mortoH4191 מוּתH4191 H8801, e a estacaH3489 יָתֵדH3489 na fonteH7541 רַקָּהH7541.
רָדַף בָּרָק סִיסְרָא, יָעֵל יָצָא קִראָה אָמַר יָלַךְ רָאָה אִישׁ בָּקַשׁ בּוֹא סִיסְרָא נָפַל מוּת יָתֵד רַקָּה.
Escolheram-seH977 בָּחַרH977 H8799 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 novosH2319 חָדָשׁH2319; então, a guerraH3901 לָחֶםH3901 estava às portasH8179 שַׁעַרH8179; não se viaH7200 רָאָהH7200 H8735 escudoH4043 מָגֵןH4043 nem lançaH7420 רֹמחַH7420 entre quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 milH505 אֶלֶףH505 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בָּחַר אֱלֹהִים חָדָשׁ; לָחֶם שַׁעַר; רָאָה מָגֵן רֹמחַ אַרְבָּעִים אֶלֶף יִשׂרָ•אֵל.
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é contigo, homem valenteH1368 גִּבּוֹרH1368 H2428 חַיִלH2428.
מַלאָךְ יְהוָה רָאָה אָמַר יְהוָה גִּבּוֹר חַיִל.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 que era o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AiH162 אֲהָהּH162 de mim, SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! PoisH3651 כֵּןH3651 viH7200 רָאָהH7200 H8804 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 faceH6440 פָּנִיםH6440 a faceH6440 פָּנִיםH6440.
רָאָה גִּדעוֹן מַלאָךְ יְהוָה אָמַר אֲהָהּ יְהוִה אֲדֹנָי! כֵּן רָאָה מַלאָךְ יְהוָה פָּנִים פָּנִים.
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: OlhaiH7200 רָאָהH7200 H8799 para mim e fazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como eu fizer. ChegandoH935 בּוֹאH935 H8802 eu às imediaçõesH7097 קָצֶהH7097 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, como fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu, assim fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
אָמַר רָאָה עָשָׂה בּוֹא קָצֶה מַחֲנֶה, עָשָׂה עָשָׂה
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 GaalH1603 גַּעַלH1603 aquele povoH5971 עַםH5971, disseH559 אָמַרH559 H8799 a ZebulH2083 זְבֻלH2083: Eis que desceH3381 יָרַדH3381 H8802 genteH5971 עַםH5971 dos cimosH7218 רֹאשׁH7218 dos montesH2022 הַרH2022. ZebulH2083 זְבֻלH2083, ao contrário, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: As sombrasH6738 צֵלH6738 dos montesH2022 הַרH2022 vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 por homensH582 אֱנוֹשׁH582.
רָאָה גַּעַל עַם, אָמַר זְבֻל: יָרַד עַם רֹאשׁ הַר. זְבֻל, אָמַר צֵל הַר רָאָה אֱנוֹשׁ.
que tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 os seus homensH5971 עַםH5971, e os repartiuH2673 חָצָהH2673 H8799 em trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 gruposH7218 רֹאשׁH7218, e os pôs de emboscadaH693 אָרַבH693 H8799 no campoH7704 שָׂדֶהH7704. Olhando, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que o povoH5971 עַםH5971 saíaH3318 יָצָאH3318 H8802 da cidadeH5892 עִירH5892; então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 contra eles e os feriuH5221 נָכָהH5221 H8686.
לָקחַ עַם, חָצָה שָׁלוֹשׁ רֹאשׁ, אָרַב שָׂדֶה. רָאָה עַם יָצָא עִיר; קוּם נָכָה
Então, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 ele ao monteH2022 הַרH2022 SalmomH6756 צַלמוֹןH6756, ele e todo o seu povoH5971 עַםH5971; AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 de um machadoH7134 קַרְדֹּםH7134, e cortouH3772 כָּרַתH3772 H8799 uma ramadaH7754 שׂוֹךְH7754 de árvoreH6086 עֵץH6086, e a levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799, e pô-laH7760 שׂוּםH7760 H8799 ao ombroH7926 שְׁכֶםH7926, e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971 que com ele estava: O que meH3644 כְּמוֹH3644 vistesH7200 רָאָהH7200 H8804 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8804, fazei-oH6213 עָשָׂהH6213 H8798 também vós, depressaH4116 מָהַרH4116 H8761.
עָלָה הַר צַלמוֹן, עַם; אֲבִימֶלֶךְ לָקחַ קַרְדֹּם, כָּרַת שׂוֹךְ עֵץ, נָשָׂא שׂוּם שְׁכֶם, אָמַר עַם כְּמוֹ רָאָה עָשָׂה עָשָׂה מָהַר
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 já estava mortoH4191 מוּתH4191 H8804, foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, cada umH376 אִישׁH376 para sua casaH4725 מָקוֹםH4725.
רָאָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אֲבִימֶלֶךְ מוּת יָלַךְ אִישׁ מָקוֹם.
Quando a viuH7200 רָאָהH7200 H8800, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AhH162 אֲהָהּH162! FilhaH1323 בַּתH1323 minha, tu me prostrasH3766 כָּרַעH3766 H8687 por completoH3766 כָּרַעH3766 H8689; tu passaste a ser a causa da minha calamidadeH5916 עָכַרH5916 H8802, porquanto fiz votoH6475 פָּצָהH6475 H8804 H6310 פֶּהH6310 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não tornareiH3201 יָכֹלH3201 H8799 atrásH7725 שׁוּבH7725 H8800.
רָאָה קָרַע בֶּגֶד אָמַר אֲהָהּ! בַּת כָּרַע כָּרַע עָכַר פָּצָה פֶּה יְהוָה יָכֹל שׁוּב
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 eu que não me livráveisH3467 יָשַׁעH3467 H8688, arrisqueiH7760 שׂוּםH7760 H8799 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 e passeiH5674 עָבַרH5674 H8799 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 nas minhas mãosH3027 יָדH3027; por que, pois, subistesH5927 עָלָהH5927 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, contra mim, para me combaterdesH3898 לָחַםH3898 H8736?
רָאָה יָשַׁע שׂוּם נֶפֶשׁ עָבַר בֵּן עַמּוֹן, יְהוָה נָתַן יָד; עָלָה יוֹם, לָחַם
ApareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a esta mulherH802 אִשָּׁהH802 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que és estérilH6135 עָקָרH6135 e nunca tiveste filhoH3205 יָלַדH3205 H8804; porém conceberásH2029 הָרָהH2029 H8804 e darás à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121.
רָאָה מַלאָךְ יְהוָה אִשָּׁה אָמַר עָקָר יָלַד הָרָה יָלַד בֵּן.
Apressou-seH4116 מָהַרH4116 H8762, pois, a mulherH802 אִשָּׁהH802, e, correndoH7323 רוּץH7323 H8799, noticiou-oH5046 נָגַדH5046 H8686 a seu maridoH376 אִישׁH376, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que me apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 aquele homemH376 אִישׁH376 que vieraH935 בּוֹאH935 H8804 a mim no outro diaH3117 יוֹםH3117.
מָהַר אִשָּׁה, רוּץ נָגַד אִישׁ, אָמַר רָאָה אִישׁ בּוֹא יוֹם.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 um cabritoH1423 גְּדִיH1423 H5795 עֵזH5795 e uma oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 e os apresentouH5927 עָלָהH5927 H8799 sobre uma rochaH6697 צוּרH6697 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; e o Anjo do SENHOR se houveH6213 עָשָׂהH6213 H8800 maravilhosamenteH6381 פָּלָאH6381 H8688. ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 e sua mulherH802 אִשָּׁהH802 estavam observandoH7200 רָאָהH7200 H8802.
לָקחַ מָנוֹחַ גְּדִי עֵז מִנחָה עָלָה צוּר יְהוָה; עָשָׂה פָּלָא מָנוֹחַ אִשָּׁה רָאָה
Sucedeu que, subindoH5927 עָלָהH5927 H8800 para o céuH8064 שָׁמַיִםH8064 a chamaH3851 לַהַבH3851 que saiu do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 nela; o que vendoH7200 רָאָהH7200 H8802 ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 e sua mulherH802 אִשָּׁהH802, caíramH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terraH776 אֶרֶץH776.
עָלָה שָׁמַיִם לַהַב מִזְבֵּחַ, מַלאָךְ יְהוָה עָלָה רָאָה מָנוֹחַ אִשָּׁה, נָפַל פָּנִים אֶרֶץ.
Nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8804 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8736 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ManoáH4495 מָנוֹחַH4495, nem a sua mulherH802 אִשָּׁהH802; então, ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 ficou sabendoH3045 יָדַעH3045 H8804 que era o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָסַף רָאָה מַלאָךְ יְהוָה מָנוֹחַ, אִשָּׁה; מָנוֹחַ יָדַע מַלאָךְ יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 a sua mulherH802 אִשָּׁהH802: CertamenteH4191 מוּתH4191 H8800, morreremosH4191 מוּתH4191 H8799, porque vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר מָנוֹחַ אִשָּׁה: מוּת מוּת רָאָה אֱלֹהִים.
Porém sua mulherH802 אִשָּׁהH802 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: SeH3863 לוּאH3863 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos quiseraH2654 חָפֵץH2654 H8804 matarH4191 מוּתH4191 H8687, não aceitariaH3947 לָקחַH3947 H8804 de nossas mãosH3027 יָדH3027 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, nem nos teria mostradoH7200 רָאָהH7200 H8689 tudo isto, nem nos teria reveladoH8085 שָׁמַעH8085 H8689 tais coisasH2063 זֹאתH2063.
אִשָּׁה אָמַר לוּא יְהוָה חָפֵץ מוּת לָקחַ יָד עֹלָה מִנחָה, רָאָה שָׁמַע זֹאת.
DesceuH3381 יָרַדH3381 H8799 SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 a TimnaH8553 תִּמנָהH8553; vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 em TimnaH8553 תִּמנָהH8553 umaH802 אִשָּׁהH802 das filhasH1323 בַּתH1323 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430,
יָרַד שִׁמשׁוֹן תִּמנָה; רָאָה תִּמנָה אִשָּׁה בַּת פְּלִשְׁתִּי,
subiuH5927 עָלָהH5927 H8799, e declarou-oH5046 נָגַדH5046 H8686 a seu paiH1 אָבH1 e a sua mãeH517 אֵםH517, e disseH559 אָמַרH559 H8799: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 em TimnaH8553 תִּמנָהH8553, das filhasH1323 בַּתH1323 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; tomai-maH3947 לָקחַH3947 H8798, pois, por esposaH802 אִשָּׁהH802.
עָלָה נָגַד אָב אֵם, אָמַר רָאָה אִשָּׁה תִּמנָה, בַּת פְּלִשְׁתִּי; לָקחַ אִשָּׁה.
Depois de alguns diasH3117 יוֹםH3117, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 ele para a tomarH3947 לָקחַH3947 H8800; e, apartando-se do caminhoH5493 סוּרH5493 H8799 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 o corpoH4658 מַפֶּלֶתH4658 do leãoH738 אֲרִיH738 mortoH4658 מַפֶּלֶתH4658, eis que, neste, havia um enxameH5712 עֵדָהH5712 de abelhasH1682 דְּבוֹרָהH1682 com melH1706 דְּבַשׁH1706.
יוֹם, שׁוּב לָקחַ סוּר רָאָה מַפֶּלֶת אֲרִי מַפֶּלֶת, עֵדָה דְּבוֹרָה דְּבַשׁ.
Sucedeu que, como o vissemH7200 רָאָהH7200 H8800, convidaramH3947 לָקחַH3947 H8799 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 companheirosH4828 מֵרֵַעH4828 para estarem com ele.
רָאָה לָקחַ שְׁלוֹשִׁים מֵרֵַע
SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a GazaH5804 עַזָּהH5804, e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 ali uma prostitutaH802 אִשָּׁהH802 H2181 זָנָהH2181 H8802, e coabitouH935 בּוֹאH935 H8799 com ela.
שִׁמשׁוֹן יָלַךְ עַזָּה, רָאָה אִשָּׁה זָנָה בּוֹא
Então, os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 subiramH5927 עָלָהH5927 H8799 a ela e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Persuade-oH6601 פָּתָהH6601 H8761 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 em que consiste a sua grandeH1419 גָּדוֹלH1419 forçaH3581 כֹּחַH3581 e com que poderíamos dominá-loH3201 יָכֹלH3201 H8799 e amarrá-loH631 אָסַרH631 H8804, para assim o subjugarmosH6031 עָנָהH6031 H8763; e te daremosH5414 נָתַןH5414 H8799 cada umH376 אִישׁH376 milH505 אֶלֶףH505 e cemH3967 מֵאָהH3967 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701.
סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי עָלָה אָמַר פָּתָה רָאָה גָּדוֹל כֹּחַ יָכֹל אָסַר עָנָה נָתַן אִישׁ אֶלֶף מֵאָה כֶּסֶף.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, DalilaH1807 דְּלִילָהH1807 que já ele lhe descobriraH5046 נָגַדH5046 H8689 todo o coraçãoH3820 לֵבH3820, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 mais esta vezH6471 פַּעַםH6471, porque, agora, me descobriuH5046 נָגַדH5046 H8689 ele todo o coraçãoH3820 לֵבH3820. Então, os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 subiramH5927 עָלָהH5927 H8804 a ter com ela e trouxeramH5927 עָלָהH5927 H8686 com elesH3027 יָדH3027 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701.
רָאָה דְּלִילָה נָגַד לֵב, שָׁלחַ קָרָא סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי, אָמַר עָלָה פַּעַם, נָגַד לֵב. סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי עָלָה עָלָה יָד כֶּסֶף.
Vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8799 o povoH5971 עַםH5971, louvavamH1984 הָלַלH1984 H8762 ao seu deusH430 אֱלֹהִיםH430, porque diziamH559 אָמַרH559 H8804: Nosso deusH430 אֱלֹהִיםH430 nos entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 o nosso inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802, e o que destruíaH2717 חָרַבH2717 H8688 a nossa terraH776 אֶרֶץH776, e o que multiplicavaH7235 רָבָהH7235 H8689 os nossos mortosH2491 חָלָלH2491.
רָאָה עַם, הָלַל אֱלֹהִים, אָמַר אֱלֹהִים נָתַן יָד אֹיֵב חָרַב אֶרֶץ, רָבָה חָלָל.
Ora, a casaH1004 בַּיִתH1004 estava cheiaH4390 מָלֵאH4390 H8804 de homensH582 אֱנוֹשׁH582 e mulheresH802 אִשָּׁהH802, e também ali estavam todos os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; e sobre o tetoH1406 גָּגH1406 havia uns trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 e mulheresH802 אִשָּׁהH802, que olhavamH7200 רָאָהH7200 H8802 enquanto SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 os divertiaH7832 שָׂחַקH7832 H8800.
בַּיִת מָלֵא אֱנוֹשׁ אִשָּׁה, סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי; גָּג שָׁלוֹשׁ אֶלֶף אִישׁ אִשָּׁה, רָאָה שִׁמשׁוֹן שָׂחַק
PartiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a LaísH3919 לַיִשׁH3919, e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 que o povoH5971 עַםH5971 que havia nelaH7130 קֶרֶבH7130 estavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 seguroH983 בֶּטחַH983, segundo o costumeH4941 מִשׁפָּטH4941 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, em pazH8252 שָׁקַטH8252 H8802 e confiadoH982 בָּטחַH982 H8802. Nenhuma autoridadeH3423 יָרַשׁH3423 H8802 H6114 עֶצֶרH6114 havia que, por qualquer coisaH1697 דָּבָרH1697, o oprimisseH3637 כָּלַםH3637 H8688; também estava longeH7350 רָחוֹקH7350 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722 e não tinha tratoH1697 דָּבָרH1697 com nenhuma outra genteH120 אָדָםH120.
יָלַךְ חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ, בּוֹא לַיִשׁ, רָאָה עַם קֶרֶב יָשַׁב בֶּטחַ, מִשׁפָּט צִידֹנִי, שָׁקַט בָּטחַ יָרַשׁ עֶצֶר דָּבָר, כָּלַם רָחוֹק צִידֹנִי דָּבָר אָדָם.
Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: Disponde-vosH6965 קוּםH6965 H8798 e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 contra eles; porque examinamosH7200 רָאָהH7200 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, e eis que é muitoH3966 מְאֹדH3966 boaH2896 טוֹבH2896. Estais aí paradosH2814 חָשָׁהH2814 H8688? Não vos demoreisH6101 עָצַלH6101 H8735 em sairH3212 יָלַךְH3212 H8800 para ocupardesH935 בּוֹאH935 H8800 H3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר קוּם עָלָה רָאָה אֶרֶץ, מְאֹד טוֹב. חָשָׁה עָצַל יָלַךְ בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ.
Assim, prosseguiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 os filhosH1121 בֵּןH1121 de DãH1835 דָּןH1835; e MicaH4318 מִיכָהH4318, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que eram mais fortesH2389 חָזָקH2389 do que ele, voltou-seH6437 פָּנָהH6437 H8799 e tornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para sua casaH1004 בַּיִתH1004.
יָלַךְ דֶּרֶךְ בֵּן דָּן; מִיכָה, רָאָה חָזָק פָּנָה שׁוּב בַּיִת.
Seu maridoH376 אִישׁH376, tendo consigo o seu servoH5288 נַעַרH5288 e doisH6776 צֶמֶדH6776 jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 ela para falar-lheH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao coraçãoH3820 לֵבH3820, a fim de tornar a trazê-laH7725 שׁוּבH7725 H8687. Ela o fez entrarH935 בּוֹאH935 H8686 na casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1. Este, quando o viuH7200 רָאָהH7200 H8799, saiu alegreH8055 שָׂמחַH8055 H8799 a recebê-loH7125 קִראָהH7125 H8800.
אִישׁ, נַעַר צֶמֶד חֲמוֹר, קוּם יָלַךְ אַחַר דָּבַר לֵב, שׁוּב בּוֹא בַּיִת אָב. רָאָה שָׂמחַ קִראָה
ErguendoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o velhoH2205 זָקֵןH2205 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339 da cidadeH5892 עִירH5892 este viajanteH732 אָרחַH732 H8802 e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 e dondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799?
נָשָׂא זָקֵן עַיִן, רָאָה רְחֹב עִיר אָרחַ אָמַר יָלַךְ אַיִן בּוֹא
Cada um que a isso presenciavaH7200 רָאָהH7200 H8802 aos outros diziaH559 אָמַרH559 H8804: Nunca talH2063 זֹאתH2063 se fez, nem se viuH7200 רָאָהH7200 H8738 desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 subiramH5927 עָלָהH5927 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117; ponderaiH7760 שׂוּםH7760 H8798 nisso, consideraiH5779 עוּץH5779 H8798 e falaiH1696 דָּבַרH1696 H8761.
רָאָה אָמַר זֹאת רָאָה יוֹם בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם יוֹם; שׂוּם עוּץ דָּבַר
assim, viramH7200 רָאָהH7200 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 que estavam feridosH5062 נָגַףH5062 H8738. Os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 retiraram-seH5414 נָתַןH5414 H8799 H4725 מָקוֹםH4725 perante os benjamitasH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145, porquanto estavam confiadosH982 בָּטחַH982 H8804 na emboscadaH693 אָרַבH693 H8802 que haviam postoH7760 שׂוּםH7760 H8804 contra GibeáH1390 גִּבְעָהH1390.
רָאָה בֵּן בִּניָמִין נָגַף אִישׁ יִשׂרָ•אֵל נָתַן מָקוֹם בֶּן־יְמִינִי, בָּטחַ אָרַב שׂוּם גִּבְעָה.
ViraramH2015 הָפַךְH2015 H8804 os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e os de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 pasmaramH926 בָּהַלH926 H8735, porque viramH7200 רָאָהH7200 H8804 que a calamidadeH7451 רַעH7451 lhes tocariaH5060 נָגַעH5060 H8804.
הָפַךְ אִישׁ יִשׂרָ•אֵל, בִּניָמִין בָּהַל רָאָה רַע נָגַע
e olhaiH7200 רָאָהH7200 H8804; e eis aí, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 as filhasH1323 בַּתH1323 de SilóH7887 שִׁילֹהH7887 a dançarH2342 חוּלH2342 H8800 em rodasH4246 מְחוֹלָהH4246, saíH3318 יָצָאH3318 H8804 vós das vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e arrebataiH2414 חָטַףH2414 H8804, dentre elas, cada umH376 אִישׁH376 sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e ide-vosH1980 הָלַךְH1980 H8804 à terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
רָאָה יָצָא בַּת שִׁילֹה חוּל מְחוֹלָה, יָצָא כֶּרֶם, חָטַף אִישׁ אִשָּׁה, הָלַךְ אֶרֶץ בִּניָמִין.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, Noemi que de todo estava resolvidaH553 אָמַץH553 H8693 a acompanhá-laH3212 יָלַךְH3212 H8800, deixouH2308 חָדַלH2308 H8799 de insistirH1696 דָּבַרH1696 H8763 com ela.
רָאָה אָמַץ יָלַךְ חָדַל דָּבַר
Tomou-oH5375 נָשָׂאH5375 H8799 e veioH935 בּוֹאH935 H8799 à cidadeH5892 עִירH5892; e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 sua sograH2545 חֲמוֹתH2545 o que havia apanhadoH3950 לָקַטH3950 H8765; também o que lhe sobejaraH3487 יַתH3487 H8689 depois de fartar-seH7648 שֹׂבַעH7648 tirouH3318 יָצָאH3318 H8686 e deuH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua sogra.
נָשָׂא בּוֹא עִיר; רָאָה חֲמוֹת לָקַט יַת שֹׂבַע יָצָא נָתַן
E fezH5087 נָדַרH5087 H8799 um votoH5088 נֶדֶרH5088, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, se benignamenteH7200 רָאָהH7200 H8799 atentaresH7200 רָאָהH7200 H8800 para a afliçãoH6040 עֳנִיH6040 da tua servaH519 אָמָהH519, e de mim te lembraresH2142 זָכַרH2142 H8804, e da tua servaH519 אָמָהH519 te não esqueceresH7911 שָׁכַחH7911 H8799, e lheH519 אָמָהH519 deresH5414 נָתַןH5414 H8804 um filhoH2233 זֶרַעH2233 varãoH582 אֱנוֹשׁH582, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 o dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 por todos os diasH3117 יוֹםH3117 da sua vidaH2416 חַיH2416, e sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 não passaráH5927 עָלָהH5927 H8799 navalhaH4177 מוֹרָהH4177.
נָדַר נֶדֶר, אָמַר יְהוָה צָבָא, רָאָה רָאָה עֳנִי אָמָה, זָכַר אָמָה שָׁכַח אָמָה נָתַן זֶרַע אֱנוֹשׁ, יְהוָה נָתַן יוֹם חַי, רֹאשׁ עָלָה מוֹרָה.
AnaH2584 חַנָּהH2584, porém, não subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 e disseH559 אָמַרH559 H8804 a seu maridoH376 אִישׁH376: Quando for o meninoH5288 נַעַרH5288 desmamadoH1580 גָּמַלH1580 H8735, levá-lo-eiH935 בּוֹאH935 H8689 para ser apresentadoH7200 רָאָהH7200 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e para lá ficarH3427 יָשַׁבH3427 H8804 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
חַנָּה, עָלָה אָמַר אִישׁ: נַעַר גָּמַל בּוֹא רָאָה פָּנִים יְהוָה יָשַׁב עַד עוֹלָם.
Certo diaH3117 יוֹםH3117, estando deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8802 no lugarH4725 מָקוֹםH4725 costumado o sacerdote EliH5941 עֵלִיH5941, cujos olhosH5869 עַיִןH5869 já começavamH2490 חָלַלH2490 H8689 a escurecer-seH3544 כֵּהֶהH3544, a ponto de não poderH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8800,
יוֹם, שָׁכַב מָקוֹם עֵלִי, עַיִן חָלַל כֵּהֶה, יָכֹל רָאָה
ContinuouH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a aparecerH7200 רָאָהH7200 H8736 em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, enquanto por sua palavraH1697 דָּבָרH1697 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se manifestavaH1540 גָּלָהH1540 H8738 aliH7887 שִׁילֹהH7887 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050.
יָסַף יְהוָה רָאָה שִׁילֹה, דָּבָר יְהוָה גָּלָה שִׁילֹה שְׁמוּאֵל.
Era EliH5941 עֵלִיH5941 da idadeH1121 בֵּןH1121 de noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 e oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 anosH8141 שָׁנֶהH8141; os seus olhosH5869 עַיִןH5869 tinham cegadoH6965 קוּםH6965 H8804, e já não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8804 verH7200 רָאָהH7200 H8800.
עֵלִי בֵּן תִּשׁעִים שְׁמֹנֶה שָׁנֶה; עַיִן קוּם יָכֹל רָאָה
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de AsdodeH795 אַשׁדּוֹדH795 que assim era, disseramH559 אָמַרH559 H8804: Não fiqueH3427 יָשַׁבH3427 H8799 conosco a arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; pois a sua mãoH3027 יָדH3027 é duraH7185 קָשָׁהH7185 H8804 sobre nós e sobre DagomH1712 דָּגוֹןH1712, nosso deusH430 אֱלֹהִיםH430.
רָאָה אֱנוֹשׁ אַשׁדּוֹד אָמַר יָשַׁב אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל; יָד קָשָׁה דָּגוֹן, אֱלֹהִים.
ReparaiH7200 רָאָהH7200 H8804: se subirH5927 עָלָהH5927 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 rumo do seu territórioH1366 גְּבוּלH1366 a Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053, foi ele que nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451; e, se não, saberemosH3045 יָדַעH3045 H8804 que não foi a sua mãoH3027 יָדH3027 que nos feriuH5060 נָגַעH5060 H8804; foi casualH4745 מִקרֶהH4745 o que nos sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8804.
רָאָה עָלָה דֶּרֶךְ גְּבוּלעָשָׂה גָּדוֹל רַע; יָדַע יָד נָגַע מִקרֶה הָיָה
Andavam os de Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053 fazendoH7114 קָצַרH7114 H8802 a segaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406 no valeH6010 עֵמֶקH6010 e, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viramH7200 רָאָהH7200 H8799 a arcaH727 אָרוֹןH727; e, vendo-aH7200 רָאָהH7200 H8800, se alegraramH8055 שָׂמחַH8055 H8799.
קָצַר קָצִיר חִטָּה עֵמֶק נָשָׂא עַיִן, רָאָה אָרוֹן; רָאָה שָׂמחַ
ViramH7200 רָאָהH7200 H8804 aquilo os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para EcromH6138 עֶקרוֹןH6138 no mesmo diaH3117 יוֹםH3117.
רָאָה חָמֵשׁ סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי שׁוּב עֶקרוֹן יוֹם.
FeriuH5221 נָכָהH5221 H8686 o SENHOR os homensH376 אִישׁH376 de Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053, porque olharamH7200 רָאָהH7200 H8804 para dentro da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, sim, feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 delesH5971 עַםH5971 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 homensH582 אֱנוֹשׁH582; então, o povoH5971 עַםH5971 chorouH56 אָבַלH56 H8691, porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizeraH5221 נָכָהH5221 H8689 tão grandeH1419 גָּדוֹלH1419 morticínioH4347 מַכָּהH4347 entre elesH5971 עַםH5971.
נָכָה אִישׁרָאָה אָרוֹן יְהוָה, נָכָה עַם שִׁבעִים אֱנוֹשׁ; עַם אָבַל יְהוָה נָכָה גָּדוֹל מַכָּה עַם.
(AntigamenteH6440 פָּנִיםH6440, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, indoH3212 יָלַךְH3212 H8800 alguémH376 אִישׁH376 consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, diziaH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 ter com o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802; porque ao profetaH5030 נָבִיאH5030 de hojeH3117 יוֹםH3117, antigamenteH6440 פָּנִיםH6440, se chamavaH7121 קָרָאH7121 H8735 vidente.)H7200 רָאָהH7200 H8802
פָּנִים, יִשׂרָ•אֵל, יָלַךְ אִישׁ דָּרַשׁ אֱלֹהִים, אָמַר יָלַךְ יָלַךְ רָאָה נָבִיא יוֹם, פָּנִים, קָרָא רָאָה
SubindoH5927 עָלָהH5927 H8802 eles pela encostaH4608 מַעֲלֶהH4608 da cidadeH5892 עִירH5892, encontraramH4672 מָצָאH4672 H8804 umas moçasH5291 נַעֲרָהH5291 que saíamH3318 יָצָאH3318 H8802 a tirarH7579 שָׁאַבH7579 H8800 águaH4325 מַיִםH4325 e lhes perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: EstáH3426 יֵשׁH3426 aqui o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802?
עָלָה מַעֲלֶה עִיר, מָצָא נַעֲרָה יָצָא שָׁאַב מַיִם אָמַר יֵשׁ רָאָה
AmanhãH4279 מָחָרH4279 a estas horasH6256 עֵתH6256, te enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 um homemH376 אִישׁH376 da terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, o qual ungirásH4886 מָשׁחַH4886 H8804 por príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e ele livraráH3467 יָשַׁעH3467 H8689 o meu povoH5971 עַםH5971 das mãosH3027 יָדH3027 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; porque atenteiH7200 רָאָהH7200 H8804 para o meu povoH5971 עַםH5971, pois o seu clamorH6818 צַעֲקָהH6818 chegouH935 בּוֹאH935 H8804 a mim.
מָחָר עֵת, שָׁלחַ אִישׁ אֶרֶץ בִּניָמִין, מָשׁחַ נָגִיד עַם יִשׂרָ•אֵל, יָשַׁע עַם יָד פְּלִשְׁתִּי; רָאָה עַם, צַעֲקָה בּוֹא
Quando SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 viuH7200 רָאָהH7200 H8804 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe disseH6030 עָנָהH6030 H8804: Eis o homemH376 אִישׁH376 de quem eu já te falaraH559 אָמַרH559 H8804. Este dominaráH6113 עָצַרH6113 H8799 sobre o meu povoH5971 עַםH5971.
שְׁמוּאֵל רָאָה שָׁאוּל, יְהוָה עָנָה אִישׁ אָמַר עָצַר עַם.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Mostra-meH5046 נָגַדH5046 H8685, peço-te, ondeH335 אַיH335 é aqui a casaH1004 בַּיִתH1004 do videnteH7200 רָאָהH7200 H8802.
שָׁאוּל נָגַשׁ שְׁמוּאֵל תָּוֶךְ שַׁעַר אָמַר נָגַד אַי בַּיִת רָאָה
SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802; sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim ao altoH1116 בָּמָהH1116; hojeH3117 יוֹםH3117, comereisH398 אָכַלH398 H8804 comigo. Pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, te despedireiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 e tudo quanto está no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 to declarareiH5046 נָגַדH5046 H8686.
שְׁמוּאֵל עָנָה שָׁאוּל אָמַר רָאָה עָלָה פָּנִים בָּמָה; יוֹם, אָכַל בֹּקֶר, שָׁלחַ לֵבָב נָגַד
Todos os que, dantesH865 אֶתמוֹלH865 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032, o conheciamH3045 יָדַעH3045 H8802, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que ele profetizavaH5012 נָבָאH5012 H8738 com os profetasH5030 נָבִיאH5030, diziamH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: Que é isso que sucedeu ao filhoH1121 בֵּןH1121 de QuisH7027 קִישׁH7027? Está também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 entre os profetasH5030 נָבִיאH5030?
אֶתמוֹל שִׁלשׁוֹם, יָדַע רָאָה נָבָא נָבִיא, אָמַר אִישׁ רֵעַ: בֵּן קִישׁ? שָׁאוּל נָבִיא?
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o tioH1730 דּוֹדH1730 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a ele e ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: AondeH575 אָןH575 fostesH1980 הָלַךְH1980 H8804? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: A buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 as jumentasH860 אָתוֹןH860 e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que não apareciamH369 אַיִןH369, fomosH935 בּוֹאH935 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050.
אָמַר דּוֹד שָׁאוּל, נַעַר: אָן הָלַךְ אָמַר בָּקַשׁ אָתוֹן רָאָה אַיִן, בּוֹא שְׁמוּאֵל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a todo o povoH5971 עַםH5971: VedesH7200 רָאָהH7200 H8804 a quem o SENHORH3068 יְהוָהH3068 escolheuH977 בָּחַרH977 H8804? Pois em todo o povoH5971 עַםH5971 não há nenhum semelhante a ele. Então, todo o povoH5971 עַםH5971 rompeu em gritosH7321 רוַּעH7321 H8686, exclamandoH559 אָמַרH559 H8799: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428!
אָמַר שְׁמוּאֵל עַם: רָאָה יְהוָה בָּחַר עַם עַם רוַּע אָמַר חָיָה מֶלֶךְ!
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 vós que NaásH5176 נָחָשׁH5176, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, vinha contraH935 בּוֹאH935 H8804 vós outros, me dissestesH559 אָמַרH559 H8799: Não! Mas reinaráH4427 מָלַךְH4427 H8799 sobre nós um reiH4428 מֶלֶךְH4428; ao passo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, era o vosso reiH4428 מֶלֶךְH4428.
רָאָה נָחָשׁ, מֶלֶךְ בֵּן עַמּוֹן, בּוֹא אָמַר מָלַךְ מֶלֶךְ; יְהוָה, אֱלֹהִים, מֶלֶךְ.
Ponde-vosH3320 יָצַבH3320 H8690 tambémH1571 גַּםH1571, agora, aqui e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 coisaH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8802 diante dos vossos olhosH5869 עַיִןH5869.
יָצַב גַּם, רָאָה גָּדוֹל דָּבָר יְהוָה עָשָׂה עַיִן.
Não é, agora, o tempoH3117 יוֹםH3117 da segaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406? ClamareiH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e daráH5414 נָתַןH5414 H8799 trovõesH6963 קוֹלH6963 e chuvaH4306 מָטָרH4306; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8798 e vereisH7200 רָאָהH7200 H8798 que é grandeH7227 רַבH7227 a vossa maldadeH7451 רַעH7451, que tendes praticadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pedindoH7592 שָׁאַלH7592 H8800 para vós outros um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
יוֹם קָצִיר חִטָּה? קָרָא יְהוָה, נָתַן קוֹל מָטָר; יָדַע רָאָה רַב רַע, עָשָׂה עַיִן יְהוָה, שָׁאַל מֶלֶךְ.
Tão-somente, pois, temeiH3372 יָרֵאH3372 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e servi-oH5647 עָבַדH5647 H8804 fielmenteH571 אֶמֶתH571 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824; pois vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 quão grandiosas coisas vos fezH1431 גָּדַלH1431 H8689.
יָרֵא יְהוָה עָבַד אֶמֶת לֵבָב; רָאָה גָּדַל
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804, pois, os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que estavam em apurosH6887 צָרַרH6887 H8804 (porque o povoH5971 עַםH5971 estava apertado)H5065 נָגַשׂH5065 H8738, esconderam-seH5971 עַםH5971 H2244 חָבָאH2244 H8691 pelas cavernasH4631 מְעָרָהH4631, e pelos buracosH2337 חָוָחH2337, e pelos penhascosH5553 סֶלַעH5553, e pelos túmulosH6877 צְרִיחַH6877, e pelas cisternasH953 בּוֹרH953.
רָאָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל צָרַר עַם נָגַשׂ עַם חָבָא מְעָרָה, חָוָח, סֶלַע, צְרִיחַ, בּוֹר.
SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: VendoH7200 רָאָהH7200 H8804 que o povoH5971 עַםH5971 se ia espalhandoH5310 נָפַץH5310 H8804 daqui, e que tu não vinhasH935 בּוֹאH935 H8804 nos diasH3117 יוֹםH3117 aprazadosH4150 מוֹעֵדH4150, e que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 já se tinham ajuntadoH622 אָסַףH622 H8737 em MicmásH4363 מִכְמָסH4363,
שְׁמוּאֵל אָמַר עָשָׂה אָמַר שָׁאוּל: רָאָה עַם נָפַץ בּוֹא יוֹם מוֹעֵד, פְּלִשְׁתִּי אָסַף מִכְמָס,
OlharamH7200 רָאָהH7200 H8799 as sentinelasH6822 צָפָהH6822 H8802 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, em GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, e eis que a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 se dissolviaH4127 מוּגH4127 H8738, correndoH3212 יָלַךְH3212 H8799 uns para cá, outros para láH1986 הָלַםH1986 H8800.
רָאָה צָפָה שָׁאוּל, גִּבְעָה בִּניָמִין, הָמוֹן מוּג יָלַךְ הָלַם
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao povoH5971 עַםH5971 que estava com ele: Ora, contaiH6485 פָּקַדH6485 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 quem é que saiuH1980 הָלַךְH1980 H8804 dentre nós. ContaramH6485 פָּקַדH6485 H8799, e eis que nem JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 nem o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 estavam ali.
אָמַר שָׁאוּל עַם פָּקַד רָאָה הָלַךְ פָּקַד יוֹנָתָן נָשָׂא כְּלִי
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129: Meu paiH1 אָבH1 turbouH5916 עָכַרH5916 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776; ora, vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 como brilhamH215 אוֹרH215 H8804 os meus olhosH5869 עַיִןH5869 por ter eu provadoH2938 טָעַםH2938 H8804 um poucoH4592 מְעַטH4592 deste melH1706 דְּבַשׁH1706.
אָמַר יוֹנָתָן: אָב עָכַר אֶרֶץ; רָאָה אוֹר עַיִן טָעַם מְעַט דְּבַשׁ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Chegai-vosH5066 נָגַשׁH5066 H8798 para aquiH1988 הֲלֹםH1988, todos os chefesH6438 פִּנָּהH6438 do povoH5971 עַםH5971, e informai-vosH3045 יָדַעH3045 H8798, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 qualH4100 מָהH4100 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que, hojeH3117 יוֹםH3117, se cometeu.
אָמַר שָׁאוּל: נָגַשׁ הֲלֹם, פִּנָּה עַם, יָדַע רָאָה מָה חַטָּאָה יוֹם,
Por todos os diasH3117 יוֹםH3117 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, houve forteH2389 חָזָקH2389 guerraH4421 מִלחָמָהH4421 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; pelo que SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a todos os homensH376 אִישׁH376 fortesH1368 גִּבּוֹרH1368 e valentesH2428 חַיִלH2428 H1121 בֵּןH1121 que viaH7200 רָאָהH7200 H8804, os agregavaH622 אָסַףH622 H8799 a si.
יוֹם שָׁאוּל, חָזָק מִלחָמָה פְּלִשְׁתִּי; שָׁאוּל, אִישׁ גִּבּוֹר חַיִל בֵּן רָאָה אָסַף
Nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8804 viuH7200 רָאָהH7200 H8800 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 até ao diaH3117 יוֹםH3117 da sua morteH4194 מָוֶתH4194; porémH3588 כִּיH3588 tinha penaH56 אָבַלH56 H8694 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8738 de haver constituídoH4427 מָלַךְH4427 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 reiH4427 מָלַךְH4427 H8689 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָסַף רָאָה שְׁמוּאֵל שָׁאוּל יוֹם מָוֶת; כִּי אָבַל שָׁאוּל. יְהוָה נָחַם מָלַךְ שָׁאוּל מָלַךְ יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Até quando terás penaH56 אָבַלH56 H8693 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, havendo-o eu rejeitadoH3988 מָאַסH3988 H8804, para que não reineH4427 מָלַךְH4427 H8800 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? EncheH4390 מָלֵאH4390 H8761 um chifreH7161 קֶרֶןH7161 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798; enviar-te-eiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a JesséH3448 יִשַׁיH3448, o belemitaH1022 בֵּית הַלַּחְמִיH1022; porque, dentre os seus filhosH1121 בֵּןH1121, me proviH7200 רָאָהH7200 H8804 de um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר יְהוָה שְׁמוּאֵל: אָבַל שָׁאוּל, מָאַס מָלַךְ יִשׂרָ•אֵל? מָלֵא קֶרֶן שֶׁמֶן יָלַךְ שָׁלחַ יִשַׁי, � בֵּן, רָאָה מֶלֶךְ.
Sucedeu que, entrandoH935 בּוֹאH935 H8800 eles, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a EliabeH446 אֱלִיאָבH446 e disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo: Certamente, está perante o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899.
בּוֹא רָאָה אֱלִיאָב אָמַר יְהוָה מָשִׁיחַ.
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Não atentesH5027 נָבַטH5027 H8686 para a sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758, nem para a sua alturaH1364 גָּבֹהַּH1364 H6967 קוֹמָהH6967, porque o rejeiteiH3988 מָאַסH3988 H8804; porque o SENHOR não vê como vêH7200 רָאָהH7200 H8799 o homemH120 אָדָםH120. O homemH120 אָדָםH120H7200 רָאָהH7200 H8799 o exteriorH5869 עַיִןH5869, porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
יְהוָה אָמַר שְׁמוּאֵל: נָבַט מַראֶה, גָּבֹהַּ קוֹמָה, מָאַס רָאָה אָדָם. אָדָם רָאָה עַיִן, יְהוָה, לֵבָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Buscai-meH7200 רָאָהH7200 H8798, pois, um homemH376 אִישׁH376 que saiba tocarH5059 נָגַןH5059 H8763 bemH3190 יָטַבH3190 H8688 e trazei-moH935 בּוֹאH935 H8689.
אָמַר שָׁאוּל עֶבֶד: רָאָה אִישׁ נָגַן יָטַב בּוֹא
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ConheçoH7200 רָאָהH7200 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, o belemitaH1022 בֵּית הַלַּחְמִיH1022, que sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 tocarH5059 נָגַןH5059 H8763 e é forteH1368 גִּבּוֹרH1368 e valenteH2428 חַיִלH2428, homemH376 אִישׁH376 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, sisudoH995 בִּיןH995 H8737 em palavrasH1697 דָּבָרH1697 e de boaH8389 תֹּאַרH8389 aparênciaH376 אִישׁH376; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é com ele.
עָנָה אֶחָד נַעַר אָמַר רָאָה בֵּן יִשַׁי, � יָדַע נָגַן גִּבּוֹר חַיִל, אִישׁ מִלחָמָה, בִּין דָּבָר תֹּאַר אִישׁ; יְהוָה
Todos os israelitasH376 אִישׁH376 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 aquele homemH376 אִישׁH376, fugiamH5127 נוּסH5127 H8799 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele, e temiamH3372 יָרֵאH3372 H8799 grandementeH3966 מְאֹדH3966,
אִישׁ יִשׂרָ•אֵל, רָאָה אִישׁ, נוּס פָּנִים יָרֵא מְאֹד,
e diziamH559 אָמַרH559 H8799 uns aos outrosH376 אִישׁH376 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VistesH7200 רָאָהH7200 H8804 aquele homemH376 אִישׁH376 que subiuH5927 עָלָהH5927 H8802? Pois subiuH5927 עָלָהH5927 H8802 para afrontarH2778 חָרַףH2778 H8763 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. A quemH376 אִישׁH376 o matarH5221 נָכָהH5221 H8686, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 o cumularáH6238 עָשַׁרH6238 H8686 de grandesH1419 גָּדוֹלH1419 riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239, e lhe daráH5414 נָתַןH5414 H8799 por mulher a filhaH1323 בַּתH1323, e à casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1 isentaráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de impostosH2670 חָפשִׁיH2670 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר אִישׁ יִשׂרָ•אֵל: רָאָה אִישׁ עָלָה עָלָה חָרַף יִשׂרָ•אֵל. אִישׁ נָכָה מֶלֶךְ עָשַׁר גָּדוֹל עֹשֶׁר, נָתַן בַּת, בַּיִת אָב עָשָׂה חָפשִׁי יִשׂרָ•אֵל.
Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 EliabeH446 אֱלִיאָבH446, seu irmãoH251 אָחH251 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419, falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 àqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582, acendeu-se-lheH446 אֱלִיאָבH446 H2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 contra DaviH1732 דָּוִדH1732, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 aqui? E a quem deixasteH5203 נָטַשׁH5203 H8804 aquelasH2007 הֵנָּהH2007 poucasH4592 מְעַטH4592 ovelhasH6629 צֹאןH6629 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057? Bem conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 a tua presunçãoH2087 זָדוֹןH2087 e a tua maldadeH7455 רֹעַH7455; descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 apenas para verH7200 רָאָהH7200 H8800 a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
שָׁמַע אֱלִיאָב, אָח גָּדוֹל, דָּבַר אֱנוֹשׁ, אֱלִיאָב חָרָה אַף דָּוִד, אָמַר יָרַד נָטַשׁ הֵנָּה מְעַט צֹאן מִדְבָּר? יָדַע זָדוֹן רֹעַ; יָרַד רָאָה מִלחָמָה.
OlhandoH5027 נָבַטH5027 H8686 o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732, o desprezouH959 בָּזָהH959 H8799, porquanto era moçoH5288 נַעַרH5288 ruivoH132 אַדְמֹנִיH132 e de boaH3303 יָפֶהH3303 aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
נָבַט פְּלִשְׁתִּי רָאָה דָּוִד, בָּזָה נַעַר אַדְמֹנִי יָפֶה מַראֶה.
Pelo que correuH7323 רוּץH7323 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732, e, lançando-seH5975 עָמַדH5975 H8799 sobre o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, tomou-lheH3947 לָקחַH3947 H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719, e desembainhou-aH8025 שָׁלַףH8025 H8799 H8593 תַּעַרH8593, e o matouH4191 מוּתH4191 H8787, cortando-lheH3772 כָּרַתH3772 H8799 com ela a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218. VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 que era mortoH4191 מוּתH4191 H8804 o seu heróiH1368 גִּבּוֹרH1368, fugiramH5127 נוּסH5127 H8799.
רוּץ דָּוִד, עָמַד פְּלִשְׁתִּי, לָקחַ חֶרֶב, שָׁלַף תַּעַר, מוּת כָּרַת רֹאשׁ. רָאָה פְּלִשְׁתִּי מוּת גִּבּוֹר, נוּס
Quando SaulH7586 שָׁאוּלH7586 viuH7200 רָאָהH7200 H8800 sairH3318 יָצָאH3318 H8802 DaviH1732 דָּוִדH1732 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, disseH559 אָמַרH559 H8804 a AbnerH74 אַבנֵרH74, o comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635: De quem é filhoH1121 בֵּןH1121 este jovemH5288 נַעַרH5288, AbnerH74 אַבנֵרH74? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74: Tão certo como tuH5315 נֶפֶשׁH5315 vivesH2416 חַיH2416, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, nãoH518 אִםH518 o seiH3045 יָדַעH3045 H8804.
שָׁאוּל רָאָה יָצָא דָּוִד קִראָה פְּלִשְׁתִּי, אָמַר אַבנֵר, שַׂר צָבָא: בֵּן נַעַר, אַבנֵר? אָמַר אַבנֵר: נֶפֶשׁ חַי, מֶלֶךְ, אִם יָדַע
Então, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 que Davi lograva bomH3966 מְאֹדH3966 êxitoH7919 שָׂכַלH7919 H8688, tinha medoH1481 גּוּרH1481 H8799 deleH6440 פָּנִיםH6440.
רָאָה שָׁאוּל מְאֹד שָׂכַל גּוּר פָּנִים.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e reconheceuH3045 יָדַעH3045 H8799 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 era com DaviH1732 דָּוִדH1732; e MicalH4324 מִיכָלH4324, filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, o amavaH157 אָהַבH157 H8804.
רָאָה שָׁאוּל יָדַע יְהוָה דָּוִד; מִיכָל, בַּת שָׁאוּל, אָהַב
Eu saireiH3318 יָצָאH3318 H8799 e estareiH5975 עָמַדH5975 H8804 ao ladoH3027 יָדH3027 de meu paiH1 אָבH1 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 onde estás; falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 a teu respeito a meu paiH1 אָבH1, e vereiH7200 רָאָהH7200 H8804 o que houverH4100 מָהH4100, e te farei saberH5046 נָגַדH5046 H8689.
יָצָא עָמַד יָד אָב שָׂדֶה דָּבַר אָב, רָאָה מָה, נָגַד
ArriscandoH7760 שׂוּםH7760 H8799 H3709 כַּףH3709 ele a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e efetuouH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 livramentoH8668 תְּשׁוּעָהH8668 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; tu mesmo o visteH7200 רָאָהH7200 H8804 e te alegrasteH8055 שָׂמחַH8055 H8799; por que, pois, pecariasH2398 חָטָאH2398 H8799 contra sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355, matandoH4191 מוּתH4191 H8687 DaviH1732 דָּוִדH1732 sem causaH2600 חִנָּםH2600?
שׂוּם כַּף נֶפֶשׁ, נָכָה פְּלִשְׁתִּי עָשָׂה יְהוָה גָּדוֹל תְּשׁוּעָה יִשׂרָ•אֵל; רָאָה שָׂמחַ חָטָא דָּם נָקִי, מוּת דָּוִד חִנָּם?
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 que vissemH7200 רָאָהH7200 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732, ordenando-lhesH559 אָמַרH559 H8800: Trazei-moH5927 עָלָהH5927 H8685 mesmo na camaH4296 מִטָּהH4296, para que o mateH4191 מוּתH4191 H8687.
שָׁאוּל שָׁלחַ מַלאָךְ רָאָה דָּוִד, אָמַר עָלָה מִטָּה, מוּת
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 para trazeremH3947 לָקחַH3947 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732, os quais viramH7200 רָאָהH7200 H8799 um grupoH3862 לַהֲקָהH3862 de profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizandoH5012 נָבָאH5012 H8737, onde estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, que lhes presidiaH5324 נָצַבH5324 H8737; e o EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veio sobre os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e também eles profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8691.
שָׁלחַ שָׁאוּל מַלאָךְ לָקחַ דָּוִד, רָאָה לַהֲקָה נָבִיא נָבָא עָמַד שְׁמוּאֵל, נָצַב רוּחַ אֱלֹהִים מַלאָךְ שָׁאוּל, נָבָא
Ele me disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que me deixes irH7971 שָׁלחַH7971 H8761, porque a nossa famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 tem um sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 na cidadeH5892 עִירH5892, e um de meus irmãosH251 אָחH251 insisteH6680 צָוָהH6680 H8765 comigo para que eu vá. Se, pois, agora, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, peço-te que me deixes partirH4422 מָלַטH4422 H8735, para que vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 meus irmãosH251 אָחH251. Por isso, não veioH935 בּוֹאH935 H8804 à mesaH7979 שֻׁלחָןH7979 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר שָׁלחַ מִשׁפָּחָה זֶבַח עִיר, אָח צָוָה מָצָא חֵן עַיִן, מָלַט רָאָה אָח. בּוֹא שֻׁלחָן מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AquisH397 אָכִישׁH397 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Bem vedesH7200 רָאָהH7200 H8799 que este homemH376 אִישׁH376 está loucoH7696 שָׁגַעH7696 H8693; por que mo trouxestesH935 בּוֹאH935 H8686 a mim?
אָמַר אָכִישׁ עֶבֶד: רָאָה אִישׁ שָׁגַע בּוֹא
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 DoegueH1673 דֹּאֵגH1673, o edomitaH130 אֱדֹמִיH130, que também estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 com os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e disseH559 אָמַרH559 H8799: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448 chegarH935 בּוֹאH935 H8802 a NobeH5011 נֹבH5011, a AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, filhoH1121 בֵּןH1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּבH285,
עָנָה דֹּאֵג, אֱדֹמִי, נָצַב עֶבֶד שָׁאוּל, אָמַר רָאָה בֵּן יִשַׁי בּוֹא נֹב, אֲחִימֶלֶךְ, בֵּן אֲחִיטוּב,
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 saíraH3318 יָצָאH3318 H8804 a tirar-lheH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, deteve-seH1732 דָּוִדH1732 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ZifeH2128 זִיףH2128, em HoresaH2793 חֹרֶשׁH2793.
רָאָה דָּוִד שָׁאוּל יָצָא בָּקַשׁ נֶפֶשׁ, דָּוִד מִדְבָּר זִיף, חֹרֶשׁ.
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, informai-vosH3559 כּוּןH3559 H8685 ainda melhor, sabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 e notaiH7200 רָאָהH7200 H8798 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que frequentaH7272 רֶגֶלH7272 e quem o tenha vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 ali; porque me foi ditoH559 אָמַרH559 H8804 que é astutíssimoH6191 עָרַםH6191 H8800 H6191 עָרַםH6191 H8686.
יָלַךְ כּוּן יָדַע רָאָה מָקוֹם רֶגֶל רָאָה אָמַר עָרַם עָרַם
Pelo que atentaiH7200 רָאָהH7200 H8798 bem e informai-vosH3045 יָדַעH3045 H8798 acerca de todos os esconderijosH4224 מַחֲבֵאH4224 em que ele se ocultaH2244 חָבָאH2244 H8691; então, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8804 a ter comigo com seguras informaçõesH3559 כּוּןH3559 H8737, e ireiH1980 הָלַךְH1980 H8804 convosco; se ele estiverH3426 יֵשׁH3426 na terraH776 אֶרֶץH776, buscá-lo-eiH2664 חָפַשׂH2664 H8765 entre todos os milharesH505 אֶלֶףH505 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
רָאָה יָדַע מַחֲבֵא חָבָא שׁוּב כּוּן הָלַךְ יֵשׁ אֶרֶץ, חָפַשׂ אֶלֶף יְהוּדָה.
Os teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te pôsH5414 נָתַןH5414 H8804 em minhas mãosH3027 יָדH3027 nesta cavernaH4631 מְעָרָהH4631, e alguns disseramH559 אָמַרH559 H8804 que eu te matasseH2026 הָרַגH2026 H8800; porém a minha mão te poupouH2347 חוּסH2347 H8799; porque disseH559 אָמַרH559 H8799: Não estendereiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 contra o meu senhorH113 אָדוֹןH113, pois é o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 de DeusH3068 יְהוָהH3068.
עַיִן רָאָה יוֹם, יְהוָה נָתַן יָד מְעָרָה, אָמַר הָרַג חוּס אָמַר שָׁלחַ יָד אָדוֹן, מָשִׁיחַ יְהוָה.
OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, pois, meu paiH1 אָבH1, vêH7200 רָאָהH7200 H8798 aqui a orlaH3671 כָּנָףH3671 do teu mantoH4598 מְעִילH4598 na minha mãoH3027 יָדH3027. No fato de haver eu cortadoH3772 כָּרַתH3772 H8800 a orlaH3671 כָּנָףH3671 do teu mantoH4598 מְעִילH4598 sem te matarH2026 הָרַגH2026 H8804, reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que não há em mimH3027 יָדH3027 nem malH7451 רַעH7451 nem rebeldiaH6588 פֶּשַׁעH6588, e não pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti, ainda que andas à caçaH6658 צָדָהH6658 H8802 da minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 para ma tiraresH3947 לָקחַH3947 H8800.
רָאָה אָב, רָאָה כָּנָף מְעִיל יָד. כָּרַת כָּנָף מְעִיל הָרַג יָדַע רָאָה יָד רַע פֶּשַׁע, חָטָא צָדָה נֶפֶשׁ לָקחַ
Seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o meu juizH1781 דַּיָןH1781, e julgueH8199 שָׁפַטH8199 H8804 entre mim e ti, e vejaH7200 רָאָהH7200 H8799, e pleiteieH7378 רִיבH7378 H8799 a minha causaH7379 רִיבH7379, e me faça justiça, e me livreH8199 שָׁפַטH8199 H8799 da tua mãoH3027 יָדH3027.
יְהוָה דַּיָן, שָׁפַט רָאָה רִיב רִיב, שָׁפַט יָד.
Agora, pois, consideraH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799, porque já o malH7451 רַעH7451 estáH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 contra o nosso senhorH113 אָדוֹןH113 e contra toda a sua casaH1004 בַּיִתH1004; e ele é filhoH1121 בֵּןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, e não há quem lhe possa falarH1696 דָּבַרH1696 H8763.
יָדַע רָאָה עָשָׂה רַע כָּלָה, כָּלָה אָדוֹן בַּיִת; בֵּן בְּלִיַעַל, דָּבַר
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26 a DaviH1732 דָּוִדH1732, apressou-seH4116 מָהַרH4116 H8762, desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 do jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre o rostoH6440 פָּנִיםH6440 dianteH639 אַףH639 de DaviH1732 דָּוִדH1732, inclinando-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 até à terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה אֲבִיגַיִל דָּוִד, מָהַר יָרַד חֲמוֹר נָפַל פָּנִים אַף דָּוִד, שָׁחָה אֶרֶץ.
Não se importeH7760 שׂוּםH7760 H8799 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 com este homemH376 אִישׁH376 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, a saber, com NabalH5037 נָבָלH5037; porque o que significa o seu nomeH8034 שֵׁםH8034 ele é. NabalH5037 נָבָלH5037 é o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, e a loucuraH5039 נְבָלָהH5039 está com ele; eu, porém, tua servaH519 אָמָהH519, não viH7200 רָאָהH7200 H8804 os moçosH5288 נַעַרH5288 de meu senhorH113 אָדוֹןH113, que enviasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804.
שׂוּם אָדוֹן אִישׁ בְּלִיַעַל, נָבָל; שֵׁם נָבָל שֵׁם, נְבָלָה אָמָה, רָאָה נַעַר אָדוֹן, שָׁלחַ
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 recebeuH3947 לָקחַH3947 H8799 da mãoH3027 יָדH3027 de Abigail o que esta lhe havia trazidoH935 בּוֹאH935 H8689 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8804: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua casaH1004 בַּיִתH1004; bem vêsH7200 רָאָהH7200 H8798 que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua petiçãoH6963 קוֹלH6963 e a elaH6440 פָּנִיםH6440 atendiH5375 נָשָׂאH5375 H8799.
דָּוִד לָקחַ יָד בּוֹא אָמַר עָלָה שָׁלוֹם בַּיִת; רָאָה שָׁמַע קוֹל פָּנִים נָשָׂא
Acampou-seH2583 חָנָהH2583 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 no outeiroH1389 גִּבעָהH1389 de HaquilaH2444 חֲכִילָהH2444, defronteH6440 פָּנִיםH6440 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹןH3452, junto ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; porém DaviH1732 דָּוִדH1732 ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e, sabendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 vinhaH935 בּוֹאH935 H8804 para aliH4057 מִדְבָּרH4057 à sua procuraH310 אַחַרH310,
חָנָה שָׁאוּל גִּבעָה חֲכִילָה, פָּנִים יְשִׁימוֹן, דֶּרֶךְ; דָּוִד יָשַׁב מִדְבָּר, רָאָה שָׁאוּל בּוֹא מִדְבָּר אַחַר,
DaviH1732 דָּוִדH1732 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e veioH935 בּוֹאH935 H8799 ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde SaulH7586 שָׁאוּלH7586 acamparaH2583 חָנָהH2583 H8804, e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde se deitaramH7901 שָׁכַבH7901 H8804 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, comandanteH8269 שַׂרH8269 do seu exércitoH6635 צָבָאH6635. SaulH7586 שָׁאוּלH7586 estava deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8802 no acampamentoH4570 מַעגָּלH4570, e o povoH5971 עַםH5971, ao redorH5439 סָבִיבH5439 dele.
דָּוִד קוּם בּוֹא מָקוֹם שָׁאוּל חָנָה רָאָה מָקוֹם שָׁכַב שָׁאוּל אַבנֵר, בֵּן נֵר, שַׂר צָבָא. שָׁאוּל שָׁכַב מַעגָּל, עַם, סָבִיב
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a lançaH2595 חֲנִיתH2595 e a bilhaH6835 צַפַּחַתH6835 da águaH4325 מַיִםH4325 da cabeceiraH7226 רַאֲשֹׁתH7226 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799; ninguém o viuH7200 רָאָהH7200 H8802, nem o soubeH3045 יָדַעH3045 H8802, nem se despertouH6974 קוּץH6974 H8688, pois todos dormiamH3463 יָשֵׁןH3463, porquanto, da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhes havia caídoH5307 נָפַלH5307 H8804 profundo sonoH8639 תַּרדֵּמָהH8639.
לָקחַ דָּוִד חֲנִית צַפַּחַת מַיִם רַאֲשֹׁת שָׁאוּל, יָלַךְ רָאָה יָדַע קוּץ יָשֵׁן, יְהוָה, נָפַל תַּרדֵּמָה.
Não é bomH2896 טוֹבH2896 issoH1697 דָּבָרH1697 que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804; tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, deveisH1121 בֵּןH1121 morrerH4194 מָוֶתH4194, vós que não guardastesH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a vosso senhorH113 אָדוֹןH113, o ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; vedeH7200 רָאָהH7200 H8798, agora, onde está a lançaH2595 חֲנִיתH2595 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e a bilhaH6835 צַפַּחַתH6835 da águaH4325 מַיִםH4325, que tinha à sua cabeceiraH4763 מְרַאֲשָׁהH4763.
טוֹב דָּבָר עָשָׂה חַי יְהוָה, בֵּן מָוֶת, שָׁמַר אָדוֹן, מָשִׁיחַ יְהוָה; רָאָה חֲנִית מֶלֶךְ צַפַּחַת מַיִם, מְרַאֲשָׁה.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 o acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, foi tomado de medoH3372 יָרֵאH3372 H8799, e muitoH3966 מְאֹדH3966 se estremeceuH2729 חָרַדH2729 H8799 o seu coraçãoH3820 לֵבH3820.
רָאָה שָׁאוּל מַחֲנֶה פְּלִשְׁתִּי, יָרֵא מְאֹד חָרַד לֵב.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, gritouH2199 זָעַקH2199 H8799 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963; e a mulherH802 אִשָּׁהH802 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 H559 אָמַרH559 H8800: Por que me enganasteH7411 רָמָהH7411 H8765? Pois tu mesmo és SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
רָאָה אִשָּׁה שְׁמוּאֵל, זָעַק גָּדוֹל קוֹל; אִשָּׁה אָמַר שָׁאוּל אָמַר רָמָה שָׁאוּל.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799; que vêsH7200 רָאָהH7200 H8804? Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 respondeuH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: VejoH7200 רָאָהH7200 H8804 um deusH430 אֱלֹהִיםH430 que sobeH5927 עָלָהH5927 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר מֶלֶךְ: יָרֵא רָאָה אִשָּׁה אָמַר שָׁאוּל: רָאָה אֱלֹהִים עָלָה אֶרֶץ.
Aproximou-seH935 בּוֹאH935 H8799 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a mulherH802 אִשָּׁהH802 e, vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8799 assazH3966 מְאֹדH3966 perturbadoH926 בָּהַלH926 H8738, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Eis que a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 deu ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à tua vozH6963 קוֹלH6963, e, arriscandoH7760 שׂוּםH7760 H8799 H3709 כַּףH3709 a minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, atendiH8085 שָׁמַעH8085 H8799 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 que me falasteH1696 דָּבַרH1696 H8765.
בּוֹא שָׁאוּל אִשָּׁה רָאָה מְאֹד בָּהַל אָמַר שִׁפחָה שָׁמַע קוֹל, שׂוּם כַּף נֶפֶשׁ, שָׁמַע דָּבָר דָּבַר
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 já era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, também ele se lançouH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 e morreuH4191 מוּתH4191 H8799 com ele.
רָאָה נָשָׂא כְּלִי שָׁאוּל מוּת נָפַל חֶרֶב מוּת
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que estavam deste ladoH5676 עֵבֶרH5676 do valeH6010 עֵמֶקH6010 e daquémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fugiramH5127 נוּסH5127 H8804 e que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 estavam mortosH4191 מוּתH4191 H8804, desampararamH5800 עָזַבH5800 H8799 as cidadesH5892 עִירH5892 e fugiramH5127 נוּסH5127 H8799; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e habitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nelas.
רָאָה אֱנוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל עֵבֶר עֵמֶק עֵבֶר יַרְדֵּן אֱנוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל נוּס שָׁאוּל בֵּן מוּת עָזַב עִיר נוּס בּוֹא פְּלִשְׁתִּי יָשַׁב
OlhandoH6437 פָּנָהH6437 H8799 ele para trásH310 אַחַרH310, viu-meH7200 רָאָהH7200 H8799 e chamou-meH7121 קָרָאH7121 H8799. Eu disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui.
פָּנָה אַחַר, רָאָה קָרָא אָמַר
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Davi: BemH2896 טוֹבH2896, eu fareiH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo, porém umaH259 אֶחָדH259 coisaH1697 דָּבָרH1697 exijoH7592 שָׁאַלH7592 H8802 H559 אָמַרH559 H8800: quando vieresH935 בּוֹאH935 H8800 H7200 רָאָהH7200 H8800 a mimH6440 פָּנִיםH6440, não verásH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha faceH6440 פָּנִיםH6440, se primeiroH6440 פָּנִיםH6440 me não trouxeresH935 בּוֹאH935 H8687 a MicalH4324 מִיכָלH4324, filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
אָמַר טוֹב, כָּרַת בְּרִית אֶחָד דָּבָר שָׁאַל אָמַר בּוֹא רָאָה פָּנִים, רָאָה פָּנִים, פָּנִים בּוֹא מִיכָל, בַּת שָׁאוּל.
Ao entrarH935 בּוֹאH935 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 na CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732, MicalH4324 מִיכָלH4324, filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, estava olhandoH8259 שָׁקַףH8259 H8738 pela janelaH2474 חַלּוֹןH2474 e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, que ia saltandoH6339 פָּזַזH6339 H8764 e dançandoH3769 כָּרַרH3769 H8772 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o desprezouH959 בָּזָהH959 H8799 no seu coraçãoH3820 לֵבH3820.
בּוֹא אָרוֹן יְהוָה עִיר דָּוִד, מִיכָל, בַּת שָׁאוּל, שָׁקַף חַלּוֹן רָאָה מֶלֶךְ דָּוִד, פָּזַז כָּרַר פָּנִים יְהוָה, בָּזָה לֵב.
disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416: OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, eu moroH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em casaH1004 בַּיִתH1004 de cedrosH730 אֶרֶזH730, e a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se achaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 numaH8432 תָּוֶךְH8432 tendaH3407 יְרִיעָהH3407.
אָמַר מֶלֶךְ נָבִיא נָתָן: רָאָה יָשַׁב בַּיִת אֶרֶז, אָרוֹן אֱלֹהִים יָשַׁב תָּוֶךְ יְרִיעָה.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 que se haviam tornado odiososH887 בָּאַשׁH887 H8738 a DaviH1732 דָּוִדH1732, mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros tomar a soldoH7936 שָׂכַרH7936 H8799 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 milH505 אֶלֶףH505 homens de péH7273 רַגלִיH7273 dos sirosH758 אֲרָםH758 de Bete-ReobeH1050 בֵּית רְחוֹבH1050 e dos sirosH758 אֲרָםH758 de ZobáH6678 צוֹבָאH6678, milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 de MaacaH4601 מַעֲכָהH4601 e dozeH6240 עָשָׂרH6240 H8147 שְׁנַיִםH8147 milH505 אֶלֶףH505 de TobeH382 אִישׁ־טוֹבH382.
רָאָה בֵּן עַמּוֹן בָּאַשׁ דָּוִד, שָׁלחַ שָׂכַר עֶשׂרִים אֶלֶף רַגלִי אֲרָםאֲרָם צוֹבָא, אֶלֶף אִישׁ מֶלֶךְ מַעֲכָה עָשָׂר שְׁנַיִם אֶלֶף אִישׁ־טוֹב.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 que estava preparada contra ele a batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, tanto pela frenteH6440 פָּנִיםH6440 como pela retaguardaH268 אָחוֹרH268, escolheuH977 בָּחַרH977 H8799 dentre todos o que havia de melhorH977 בָּחַרH977 H8803 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os formou em linhaH6186 עָרַךְH6186 H8799 contraH7125 קִראָהH7125 H8800 os sirosH758 אֲרָםH758;
רָאָה יוֹאָב מִלחָמָה, פָּנִים אָחוֹר, בָּחַר בָּחַר יִשׂרָ•אֵל עָרַךְ קִראָה אֲרָם;
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 que os sirosH758 אֲרָםH758 fugiamH5127 נוּסH5127 H8804, também eles fugiramH5127 נוּסH5127 H8799 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 na cidadeH5892 עִירH5892; voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e tornouH935 בּוֹאH935 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
רָאָה בֵּן עַמּוֹן אֲרָם נוּס נוּס פָּנִים אֲבִישַׁי בּוֹא עִיר; שׁוּב יוֹאָב בֵּן עַמּוֹן בּוֹא יְרוּשָׁלִַם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os sirosH758 אֲרָםH758 que tinham sido desbaratadosH5062 נָגַףH5062 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, tornaramH622 אָסַףH622 H8735 a refazer-seH3162 יַחַדH3162.
רָאָה אֲרָם נָגַף פָּנִים יִשׂרָ•אֵל, אָסַף יַחַד.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, todos os reisH4428 מֶלֶךְH4428, servosH5650 עֶבֶדH5650 de HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶרH1928, que foram vencidosH5062 נָגַףH5062 H8738, fizeram pazH7999 שָׁלַםH7999 H8686 com IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e o serviramH5647 עָבַדH5647 H8799; e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799 os sirosH758 אֲרָםH758 de ainda socorrerH3467 יָשַׁעH3467 H8687 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
רָאָה מֶלֶךְ, עֶבֶד הֲדַרעֶזֶר, נָגַף שָׁלַם יִשׂרָ•אֵל עָבַד יָרֵא אֲרָם יָשַׁע בֵּן עַמּוֹן.
Uma tardeH6153 עֶרֶבH6153 H6256 עֵתH6256, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 do seu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 e andavaH1980 הָלַךְH1980 H8691 passeando no terraçoH1406 גָּגH1406 da casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428; daíH1406 גָּגH1406 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 que estava tomando banhoH7364 רָחַץH7364 H8801; era elaH802 אִשָּׁהH802 muiH3966 מְאֹדH3966 formosaH2896 טוֹבH2896.
עֶרֶב עֵת, קוּם דָּוִד מִשְׁכָּב הָלַךְ גָּג בַּיִת מֶלֶךְ; גָּג רָאָה אִשָּׁה רָחַץ אִשָּׁה מְאֹד טוֹב.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799, porém, DaviH1732 דָּוִדH1732 que seus servosH5650 עֶבֶדH5650 cochichavamH3907 לָחַשׁH3907 H8693 uns com os outros e entendeuH995 בִּיןH995 H8799 que a criançaH3206 יֶלֶדH3206 era mortaH4191 מוּתH4191 H8804, pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: É mortaH4191 מוּתH4191 H8804 a criançaH3206 יֶלֶדH3206? Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: MorreuH4191 מוּתH4191 H8804.
רָאָה דָּוִד עֶבֶד לָחַשׁ בִּין יֶלֶד מוּת אָמַר עֶבֶד: מוּת יֶלֶד? אָמַר מוּת
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082: Deita-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798 na tua camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 e finge-te doenteH2470 חָלָהH2470 H8690; quando teu paiH1 אָבH1 vierH935 בּוֹאH935 H8804 visitar-teH7200 רָאָהH7200 H8800, dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Peço-te que minha irmãH269 אָחוֹתH269 TamarH8559 תָּמָרH8559 venhaH935 בּוֹאH935 H8799 e me dêH1262 בָּרָהH1262 H8686 de comerH3899 לֶחֶםH3899 pão, pois, vendo-aH7200 רָאָהH7200 H8799 eu preparar-meH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a comidaH1279 בִּריָהH1279, comereiH398 אָכַלH398 H8804 de sua mãoH3027 יָדH3027.
אָמַר יְהוֹנָדָב: שָׁכַב מִשְׁכָּב חָלָה אָב בּוֹא רָאָה אָמַר אָחוֹת תָּמָר בּוֹא בָּרָה לֶחֶם רָאָה עָשָׂה בִּריָה, אָכַל יָד.
Deitou-seH7901 שָׁכַבH7901 H8799, pois, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 e fingiu-se doenteH2470 חָלָהH2470 H8691; vindoH935 בּוֹאH935 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 visitá-loH7200 רָאָהH7200 H8800, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 lheH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que minha irmãH269 אָחוֹתH269 TamarH8559 תָּמָרH8559 venhaH935 בּוֹאH935 H8799 e prepareH3823 לָבַבH3823 H8762 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bolosH3834 לָבִיבָהH3834 à minha presençaH5869 עַיִןH5869, para que eu comaH1262 בָּרָהH1262 H8799 de sua mãoH3027 יָדH3027.
שָׁכַב אַמְנוֹן חָלָה בּוֹא מֶלֶךְ רָאָה אַמְנוֹן מֶלֶךְ אָמַר אָחוֹת תָּמָר בּוֹא לָבַב שְׁנַיִם לָבִיבָה עַיִן, בָּרָה יָד.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos seus moçosH5288 נַעַרH5288, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tomai sentidoH7200 רָאָהH7200 H8798; quando o coraçãoH3820 לֵבH3820 de AmnomH550 אַמְנוֹןH550 estiver alegreH2896 טוֹבH2896 de vinhoH3196 יַיִןH3196, e eu vos disserH559 אָמַרH559 H8804: FeriH5221 נָכָהH5221 H8685 a AmnomH550 אַמְנוֹןH550, então, o matareisH4191 מוּתH4191 H8689. Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois não sou eu quem vo-lo ordenaH6680 צָוָהH6680 H8765? Sede fortesH2388 חָזַקH2388 H8798 e valentesH1121 בֵּןH1121 H2428 חַיִלH2428.
אֲבִישָׁלוֹם צָוָה נַעַר, אָמַר רָאָה לֵב אַמְנוֹן טוֹב יַיִן, אָמַר נָכָה אַמְנוֹן, מוּת יָרֵא צָוָה חָזַק בֵּן חַיִל.
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799. O moçoH5288 נַעַרH5288 que estava de guardaH6822 צָפָהH6822 H8802, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que vinhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 muitoH7227 רַבH7227 povoH5971 עַםH5971 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por detrásH310 אַחַרH310 dele, pelo ladoH6654 צַדH6654 do monteH2022 הַרH2022.
אֲבִישָׁלוֹם בָּרחַ נַעַר צָפָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה הָלַךְ רַב עַם דֶּרֶךְ אַחַר צַד הַר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: TorneH5437 סָבַבH5437 H8735 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004 e não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha faceH6440 פָּנִיםH6440. TornouH5437 סָבַבH5437 H8735, pois, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 para sua casaH1004 בַּיִתH1004 e não viuH7200 רָאָהH7200 H8804 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר מֶלֶךְ: סָבַב בַּיִת רָאָה פָּנִים. סָבַב אֲבִישָׁלוֹם בַּיִת רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ.
Tendo ficadoH3427 יָשַׁבH3427 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 dois anosH3117 יוֹםH3117 H8141 שָׁנֶהH8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e sem verH7200 רָאָהH7200 H8804 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428,
יָשַׁב אֲבִישָׁלוֹם יוֹם שָׁנֶה יְרוּשָׁלִַם רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ,
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: VedeH7200 רָאָהH7200 H8798 ali o pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 pegadoH413 אֵלH413 ao meuH3027 יָדH3027, e tem cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184 nele; ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 e metei-lheH3341 יָצַתH3341 H8685 fogoH784 אֵשׁH784. E os servosH5650 עֶבֶדH5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 meteramH3341 יָצַתH3341 H8686 fogoH784 אֵשׁH784 nesse pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513.
אָמַר עֶבֶד: רָאָה חֶלקָה יוֹאָב אֵל יָד, שְׂעֹרָה יָלַךְ יָצַת אֵשׁ. עֶבֶד אֲבִישָׁלוֹם יָצַת אֵשׁ חֶלקָה.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Mandei chamar-teH7971 שָׁלחַH7971 H8804, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VemH935 בּוֹאH935 H8798 cá, para que te envieH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, a dizer-lheH559 אָמַרH559 H8800: Para que vimH935 בּוֹאH935 H8804 de GesurH1650 גְּשׁוּרH1650? MelhorH2896 טוֹבH2896 me fora estar ainda lá. Agora, pois, quero verH7200 רָאָהH7200 H8799 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; se háH3426 יֵשׁH3426 em mim alguma culpaH5771 עָוֹןH5771, que me mateH4191 מוּתH4191 H8689.
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם יוֹאָב: שָׁלחַ אָמַר בּוֹא שָׁלחַ מֶלֶךְ, אָמַר בּוֹא גְּשׁוּר? טוֹב רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ; יֵשׁ עָוֹן, מוּת
Então, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 lhe diziaH559 אָמַרH559 H8799: OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, a tua causaH1697 דָּבָרH1697 é boaH2896 טוֹבH2896 e retaH5228 נָכֹחַH5228, porém não tens quem te ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8802 da parte do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אֲבִישָׁלוֹם אָמַר רָאָה דָּבָר טוֹב נָכֹחַ, שָׁמַע מֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659: Torna a levarH7725 שׁוּבH7725 H8685 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 à cidadeH5892 עִירH5892. Se acharH4672 מָצָאH4672 H8799 eu graçaH2580 חֵןH2580 aos olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, ele me fará voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 para lá e me deixará verH7200 רָאָהH7200 H8689 assim a arca como a sua habitaçãoH5116 נָוֶהH5116.
אָמַר מֶלֶךְ צָדוֹק: שׁוּב אָרוֹן אֱלֹהִים עִיר. מָצָא חֵן עַיִן יְהוָה, שׁוּב רָאָה נָוֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: Ó videnteH7200 רָאָהH7200 H8802, tu e Abiatar, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para a cidadeH5892 עִירH5892, e convosco também vossos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121, AimaásH290 אֲחִימַעַץH290, teu filhoH1121 בֵּןH1121, e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, filhoH1121 בֵּןH1121 de AbiatarH54 אֶביָתָרH54.
אָמַר מֶלֶךְ צָדוֹק, כֹּהֵן: רָאָה שׁוּב שָׁלוֹם עִיר, שְׁנַיִם בֵּן, אֲחִימַעַץ, בֵּן, יְהוֹנָתָן, בֵּן אֶביָתָר.
OlhaiH7200 רָאָהH7200 H8798 que me demorareiH4102 מָהַהּH4102 H8700 nos vausH6160 עֲרָבָהH6160 H8675 H5679 עֲבָרָהH5679 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 até que me venhamH935 בּוֹאH935 H8800 informaçõesH1697 דָּבָרH1697 H5046 נָגַדH5046 H8687 vossas.
רָאָה מָהַהּ עֲרָבָה עֲבָרָה מִדְבָּר בּוֹא דָּבָר נָגַד
Talvez o SENHORH3068 יְהוָהH3068 olharáH7200 רָאָהH7200 H8799 para a minha afliçãoH5869 עַיִןH5869 H8675 H6040 עֳנִיH6040 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me pagaráH7725 שׁוּבH7725 H8689 com bemH2896 טוֹבH2896 a sua maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 deste diaH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה רָאָה עַיִן עֳנִי יְהוָה שׁוּב טוֹב קְלָלָה יוֹם.
EstavamH5975 עָמַדH5975 H8802 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 e AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 junto a En-RogelH5883 עֵין רֹגֵלH5883; e uma criadaH8198 שִׁפחָהH8198 lhes dava avisoH1980 הָלַךְH1980 H8804 H5046 נָגַדH5046 H8689, e eles iamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e diziamH5046 נָגַדH5046 H8689 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, porque não podiamH3201 יָכֹלH3201 H8799 ser vistosH7200 רָאָהH7200 H8736 entrarH935 בּוֹאH935 H8800 na cidadeH5892 עִירH5892.
עָמַד יְהוֹנָתָן אֲחִימַעַץשִׁפחָה הָלַךְ נָגַד יָלַךְ נָגַד מֶלֶךְ דָּוִד, יָכֹל רָאָה בּוֹא עִיר.
Viu-osH7200 רָאָהH7200 H8799, porém, um moçoH5288 נַעַרH5288 e avisouH5046 נָגַדH5046 H8686 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; porém ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 partiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 logo, apressadamenteH4120 מְהֵרָהH4120, e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 em casaH1004 בַּיִתH1004 de um homemH376 אִישׁH376, em BaurimH980 בַּחֻרִיםH980, que tinha um poçoH875 בְּאֵרH875 no seu pátioH2691 חָצֵרH2691, ao qualH8033 שָׁםH8033 desceramH3381 יָרַדH3381 H8799.
רָאָה נַעַר נָגַד אֲבִישָׁלוֹם; שְׁנַיִם יָלַךְ מְהֵרָה, בּוֹא בַּיִת אִישׁ, בַּחֻרִים, בְּאֵר חָצֵר, שָׁם יָרַד
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804, pois, AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 que não fora seguidoH6213 עָשָׂהH6213 H8738 o seu conselhoH6098 עֵצָהH6098, albardouH2280 חָבַשׁH2280 H8799 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, dispôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004 e para a sua cidadeH5892 עִירH5892; pôs em ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 os seus negóciosH1004 בַּיִתH1004 e se enforcouH2614 חָנַקH2614 H8735; morreuH4191 מוּתH4191 H8799 e foi sepultadoH6912 קָבַרH6912 H8735 na sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 do seu paiH1 אָבH1.
רָאָה אֲחִיתֹפֶל עָשָׂה עֵצָה, חָבַשׁ חֲמוֹר, קוּם יָלַךְ בַּיִת עִיר; צָוָה בַּיִת חָנַק מוּת קָבַר קֶבֶר אָב.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 isto umH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376, fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 penduradoH8518 תָּלָהH8518 H8803 num carvalhoH424 אֵלָהH424.
רָאָה אֶחָד אִישׁ, נָגַד יוֹאָב אָמַר רָאָה אֲבִישָׁלוֹם תָּלָה אֵלָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ao homemH376 אִישׁH376 que lho fizera saberH5046 נָגַדH5046 H8688: Viste-oH7200 רָאָהH7200 H8804! Por que logo não o feristeH5221 נָכָהH5221 H8689 ali, derrubando-o por terraH776 אֶרֶץH776? E forçoso me seria dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 moedas de prataH3701 כֶּסֶףH3701 e umH259 אֶחָדH259 cintoH2290 חֲגוֹרH2290.
אָמַר יוֹאָב אִישׁ נָגַד רָאָה נָכָה אֶרֶץ? נָתַן עֶשֶׂר כֶּסֶף אֶחָד חֲגוֹר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ao etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 tu e dizeH5046 נָגַדH5046 H8685 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 o que visteH7200 רָאָהH7200 H8804. Inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 H3569 כּוּשִׁיH3569 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e correuH7323 רוּץH7323 H8799.
אָמַר יוֹאָב כּוּשִׁי: יָלַךְ נָגַד מֶלֶךְ רָאָה שָׁחָה כּוּשִׁי יוֹאָב רוּץ
DaviH1732 דָּוִדH1732 estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 entre as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 portasH8179 שַׁעַרH8179 da entrada; subiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 ao terraçoH1406 גָּגH1406 da portaH8179 שַׁעַרH8179 sobre o muroH2346 חוֹמָהH2346 e, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que um homemH376 אִישׁH376 chegava correndoH7323 רוּץH7323 H8801 só.
דָּוִד יָשַׁב שְׁנַיִם שַׁעַר יָלַךְ צָפָה גָּג שַׁעַר חוֹמָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה אִישׁ רוּץ
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 outroH312 אַחֵרH312 homemH376 אִישׁH376 que corriaH7323 רוּץH7323 H8801; então, gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 para a portaH7778 שׁוֹעֵרH7778 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que vem outro homemH376 אִישׁH376 correndoH7323 רוּץH7323 H8801 só. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Também este traz boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319 H8764.
רָאָה צָפָה אַחֵר אִישׁ רוּץ קָרָא שׁוֹעֵר אָמַר אִישׁ רוּץ אָמַר מֶלֶךְ: בָּשַׂר
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802: VejoH7200 רָאָהH7200 H8802 o correrH4794 מְרוּצָהH4794 do primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223; parece ser o correrH4794 מְרוּצָהH4794 de AimaásH290 אֲחִימַעַץH290, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Este homemH376 אִישׁH376 é de bemH2896 טוֹבH2896 e traráH935 בּוֹאH935 H8799 boas-novasH2896 טוֹבH2896 H1309 בְּשׂוֹרָהH1309.
אָמַר צָפָה רָאָה מְרוּצָה רִאשׁוֹן; מְרוּצָה אֲחִימַעַץ, בֵּן צָדוֹק. אָמַר מֶלֶךְ: אִישׁ טוֹב בּוֹא טוֹב בְּשׂוֹרָה.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 alvoroçoH1995 הָמוֹןH1995, quando JoabeH3097 יוֹאָבH3097 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8800 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, porém não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o que era.
אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם נַעַר אֲבִישָׁלוֹם? אָמַר אֲחִימַעַץ: רָאָה גָּדוֹל הָמוֹן, יוֹאָב שָׁלחַ עֶבֶד, מֶלֶךְ, יָדַע
AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021 se revolviaH1556 גָּלַלH1556 H8706 no seu sangueH1818 דָּםH1818 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do caminhoH4546 מְסִלָּהH4546; vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o moçoH376 אִישׁH376 que todo o povoH5971 עַםH5971 paravaH5975 עָמַדH5975 H8804, desviouH5437 סָבַבH5437 H8686 a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021 do caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 para o campoH7704 שָׂדֶהH7704 e lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 sobre ele um mantoH899 בֶּגֶדH899; porque viaH7200 רָאָהH7200 H8804 que todo aquele que chegavaH935 בּוֹאH935 H8802 a ele paravaH5975 עָמַדH5975 H8804.
עֲמָשָׂא גָּלַל דָּם תָּוֶךְ מְסִלָּה; רָאָה אִישׁ עַם עָמַד סָבַב עֲמָשָׂא מְסִלָּה שָׂדֶה שָׁלַךְ בֶּגֶד; רָאָה בּוֹא עָמַד
CavalgavaH7392 רָכַבH7392 H8799 um querubimH3742 כְּרוּבH3742 e voouH5774 עוּףH5774 H8799; e foi vistoH7200 רָאָהH7200 H8735 sobre as asasH3671 כָּנָףH3671 do ventoH7307 רוּחַH7307.
רָכַב כְּרוּב עוּף רָאָה כָּנָף רוּחַ.
Então, se viuH7200 רָאָהH7200 H8735 o leitoH650 אָפִיקH650 das águasH3220 יָםH3220, e se descobriramH1540 גָּלָהH1540 H8735 os fundamentosH4146 מוֹסָדָהH4146 do mundoH8398 תֵּבֵלH8398, pela repreensãoH1606 גְּעָרָהH1606 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelo irosoH5397 נְשָׁמָהH5397 resfolgarH7307 רוּחַH7307 das suas narinasH639 אַףH639.
רָאָה אָפִיק יָם, גָּלָה מוֹסָדָה תֵּבֵל, גְּעָרָה יְהוָה, נְשָׁמָה רוּחַ אַף.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Ora, multipliqueH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a este povoH5971 עַםH5971 cemH3967 מֵאָהH3967 H6471 פַּעַםH6471 vezes maisH1992 הֵםH1992, e o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, o vejaH7200 רָאָהH7200 H8802; mas por que tem prazerH2654 חָפֵץH2654 H8804 nistoH1697 דָּבָרH1697 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113?
אָמַר יוֹאָב מֶלֶךְ: יָסַף יְהוָה, אֱלֹהִים, עַם מֵאָה פַּעַם הֵם, מֶלֶךְ, אָדוֹן, רָאָה חָפֵץ דָּבָר מֶלֶךְ, אָדוֹן?
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, GadeH1410 גָּדH1410 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e lho fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Queres que seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 de fomeH7458 רָעָבH7458 te venhamH935 בּוֹאH935 H8799 à tua terraH776 אֶרֶץH776? Ou que, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, fujasH5127 נוּסH5127 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de teus inimigosH6862 צַרH6862, e eles te persigamH7291 רָדַףH7291 H8802? Ou que, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, haja pesteH1698 דֶּבֶרH1698 na tua terraH776 אֶרֶץH776? DeliberaH3045 יָדַעH3045 H8798, agora, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que respostaH1697 דָּבָרH1697 hei de darH7725 שׁוּבH7725 H8686 ao que me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8802.
בּוֹא גָּד דָּוִד נָגַד אָמַר שֶׁבַע שָׁנֶה רָעָב בּוֹא אֶרֶץ? שָׁלוֹשׁ חֹדֶשׁ, נוּס פָּנִים צַר, רָדַף שָׁלוֹשׁ יוֹם, דֶּבֶר אֶרֶץ? יָדַע רָאָה דָּבָר שׁוּב שָׁלחַ
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 que feriaH5221 נָכָהH5221 H8688 o povoH5971 עַםH5971, falouH559 אָמַרH559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu é que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, eu é que procedi perversamenteH5753 עָוָהH5753 H8689; porém estas ovelhasH6629 צֹאןH6629 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Seja, pois, a tua mãoH3027 יָדH3027 contra mim e contra a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1.
רָאָה דָּוִד מַלאָךְ נָכָה עַם, אָמַר יְהוָה אָמַר חָטָא עָוָה צֹאן עָשָׂה יָד בַּיִת אָב.
OlhouH8259 שָׁקַףH8259 H8686 AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728 do alto e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que vinhamH5674 עָבַרH5674 H8802 para ele o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus homensH5650 עֶבֶדH5650, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 e seH728 אֲרַוְנָהH728 inclinouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 diante do reiH4428 מֶלֶךְH4428, com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776.
שָׁקַף אֲרַוְנָה רָאָה עָבַר מֶלֶךְ עֶבֶד, יָצָא אֲרַוְנָה שָׁחָה מֶלֶךְ, אַף אֶרֶץ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AraúnaH728 אֲרַוְנָהH728 a DaviH1732 דָּוִדH1732: TomeH3947 לָקחַH3947 H8799 e ofereçaH5927 עָלָהH5927 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869; eisH7200 רָאָהH7200 H8798 aí os boisH1241 בָּקָרH1241 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os trilhosH4173 מוֹרַגH4173, e a apeiragemH3627 כְּלִיH3627 dos boisH1241 בָּקָרH1241 para a lenhaH6086 עֵץH6086.
אָמַר אֲרַוְנָה דָּוִד: לָקחַ עָלָה מֶלֶךְ, אָדוֹן, טוֹב עַיִן; רָאָה בָּקָר עֹלָה, מוֹרַג, כְּלִי בָּקָר עֵץ.
Também disseH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 assim: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que deuH5414 נָתַןH5414 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117, quem se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8802 os meus próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר מֶלֶךְ בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, נָתַן יוֹם, יָשַׁב כִּסֵּא, רָאָה עַיִן.
Em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, de noiteH3915 לַיִלH3915, em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Pede-meH7592 שָׁאַלH7592 H8798 o que queres que eu te dêH5414 נָתַןH5414 H8799.
גִּבְעוֹן, רָאָה יְהוָה שְׁלֹמֹה, לַיִל, חֲלוֹם. אָמַר אֱלֹהִים: שָׁאַל נָתַן
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a sentençaH4941 מִשׁפָּטH4941 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 havia proferidoH8199 שָׁפַטH8199 H8804; e todos tiveram profundo respeitoH3372 יָרֵאH3372 H8799 ao reiH6440 פָּנִיםH6440, porque viramH7200 רָאָהH7200 H8804 que havia neleH7130 קֶרֶבH7130 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941.
יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע מִשׁפָּט מֶלֶךְ שָׁפַט יָרֵא פָּנִים, רָאָה קֶרֶב חָכמָה אֱלֹהִים, עָשָׂה מִשׁפָּט.
O cedroH730 אֶרֶזH730 da casaH1004 בַּיִתH1004 por dentroH6441 פְּנִימָהH6441 era lavradoH4734 מִקלַעַתH4734 de colocíntidasH6497 פֶּקַעH6497 e floresH6731 צִיץH6731 abertasH6362 פָּטַרH6362 H8803; tudo era cedroH730 אֶרֶזH730, pedraH68 אֶבֶןH68 nenhuma se viaH7200 רָאָהH7200 H8738.
אֶרֶז בַּיִת פְּנִימָה מִקלַעַת פֶּקַע צִיץ פָּטַר אֶרֶז, אֶבֶן רָאָה
Os varaisH905 בַּדH905 sobressaíamH748 אָרַךְH748 H8686 tanto, que suasH905 בַּדH905 pontasH7218 רֹאשׁH7218 eram vistasH7200 רָאָהH7200 H8735 do Santo LugarH6944 קֹדֶשׁH6944, defronteH6440 פָּנִיםH6440 do Santo dos SantosH1687 דְּבִירH1687, porém de foraH2351 חוּץH2351 não se viamH7200 רָאָהH7200 H8735. Ali, estão até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
בַּד אָרַךְ בַּד רֹאשׁ רָאָה קֹדֶשׁ, פָּנִים דְּבִיר, חוּץ רָאָה יוֹם.
o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tornouH8145 שֵׁנִיH8145 a aparecer-lheH7200 רָאָהH7200 H8735 H8010 שְׁלֹמֹהH8010, como lhe tinha aparecidoH7200 רָאָהH7200 H8738 em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391,
יְהוָה שֵׁנִי רָאָה שְׁלֹמֹה, רָאָה גִּבְעוֹן,
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799 HirãoH2438 חִירָםH2438 de TiroH6865 צֹרH6865 a verH7200 רָאָהH7200 H8800 as cidadesH5892 עִירH5892 que SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 lhe deraH5414 נָתַןH5414 H8804, porém não lhe agradaramH3474 יָשַׁרH3474 H8804 H5869 עַיִןH5869.
יָצָא חִירָם צֹר רָאָה עִיר שְׁלֹמֹה נָתַן יָשַׁר עַיִן.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 de SabáH7614 שְׁבָאH7614 toda a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, e a casaH1004 בַּיִתH1004 que edificaraH1129 בָּנָהH1129 H8804,
רָאָה מַלְכָּה שְׁבָא חָכמָה שְׁלֹמֹה, בַּיִת בָּנָה
Eu, contudo, não criaH539 אָמַןH539 H8689 naquelas palavrasH1697 דָּבָרH1697, até que vimH935 בּוֹאH935 H8804 e viH7200 רָאָהH7200 H8799 com os meus próprios olhosH5869 עַיִןH5869. Eis que não me contaramH5046 נָגַדH5046 H8717 a metadeH2677 חֵצִיH2677: sobrepujasH3254 יָסַףH3254 H8689 em sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e prosperidadeH2896 טוֹבH2896 a famaH8052 שְׁמוּעָהH8052 que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
אָמַן דָּבָר, בּוֹא רָאָה עַיִן. נָגַד חֵצִי: יָסַף חָכמָה טוֹב שְׁמוּעָה שָׁמַע
Desta madeiraH6086 עֵץH6086 de sândaloH484 אַלמֻגִּיםH484, fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 balaústresH4552 מִסעָדH4552 para a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e para a casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428, como também harpasH3658 כִּנּוֹרH3658 e alaúdesH5035 נֶבֶלH5035 para os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8802; tal madeiraH6086 עֵץH6086 nuncaH484 אַלמֻגִּיםH484 se havia trazidoH935 בּוֹאH935 H8804 para ali, nem se viuH7200 רָאָהH7200 H8738 mais semelhante madeira até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
עֵץ אַלמֻגִּים, עָשָׂה מֶלֶךְ מִסעָד בַּיִת יְהוָה בַּיִת מֶלֶךְ, כִּנּוֹר נֶבֶל שִׁיר עֵץ אַלמֻגִּים בּוֹא רָאָה יוֹם.
Pelo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se indignouH599 אָנַףH599 H8691 contra SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, pois desviaraH5186 נָטָהH5186 H8804 o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que duas vezesH6471 פַּעַםH6471 lhe apareceraH7200 רָאָהH7200 H8738.
יְהוָה אָנַף שְׁלֹמֹה, נָטָה לֵבָב יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, פַּעַם רָאָה
Ora, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 que JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 era homemH376 אִישׁH376 valenteH1368 גִּבּוֹרH1368 e capazH2428 חַיִלH2428, moçoH5288 נַעַרH5288 laboriosoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 H4399 מְלָאכָהH4399, ele o pôsH6485 פָּקַדH6485 H8686 sobre todo o trabalho forçadoH5447 סֵבֶלH5447 da casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130.
רָאָה שְׁלֹמֹה יָרָבעָם אִישׁ גִּבּוֹר חַיִל, נַעַר עָשָׂה מְלָאכָה, פָּקַד סֵבֶל בַּיִת יוֹסֵף.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, poisH7725 שׁוּבH7725 H8686, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 não lhe dava ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, reagiuH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que parteH2506 חֵלֶקH2506 temos nós com DaviH1732 דָּוִדH1732? Não há para nós herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448! Às vossas tendasH168 אֹהֶלH168, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! CuidaH7200 רָאָהH7200 H8798, agora, da tua casaH1004 בַּיִתH1004, ó DaviH1732 דָּוִדH1732! Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶלH168.
רָאָה שׁוּב יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ שָׁמַע דָּבָר, אָמַר חֵלֶק דָּוִד? נַחֲלָה בֵּן יִשַׁי! אֹהֶל, יִשׂרָ•אֵל! רָאָה בַּיִת, דָּוִד! יִשׂרָ•אֵל יָלַךְ אֹהֶל.
Perguntou-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8762 o paiH1 אָבH1: Por que caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804? MostraramH7200 רָאָהH7200 H8799 seus filhosH1121 בֵּןH1121 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por ondeH335 אַיH335 foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que vieraH935 בּוֹאH935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
דָּבַר אָב: דֶּרֶךְ הָלַךְ רָאָה בֵּן דֶּרֶךְ אַי הָלַךְ אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא יְהוּדָה.
Eis que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 passaramH5674 עָבַרH5674 H8802 e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038 lançadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, como também o leãoH738 אֲרִיH738 paradoH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao corpoH5038 נְבֵלָהH5038; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 e o disseramH1696 דָּבַרH1696 H8762 na cidadeH5892 עִירH5892 onde o profetaH5030 נָבִיאH5030 velhoH2205 זָקֵןH2205 habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802.
אֱנוֹשׁ עָבַר רָאָה נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ, אֲרִי עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה; בּוֹא דָּבַר עִיר נָבִיא זָקֵן יָשַׁב
A mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 assim o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799; levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a SilóH7887 שִׁילֹהH7887 e entrouH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 de AíasH281 אֲחִיָהH281; AíasH281 אֲחִיָהH281 já não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8804 verH7200 רָאָהH7200 H8800, porque os seus olhosH5869 עַיִןH5869 já se tinham escurecidoH6965 קוּםH6965 H8804, por causa da sua velhiceH7869 שֵׂיבH7869.
אִשָּׁה יָרָבעָם עָשָׂה קוּם יָלַךְ שִׁילֹה בּוֹא בַּיִת אֲחִיָה; אֲחִיָה יָכֹל רָאָה עַיִן קוּם שֵׂיב.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 ZinriH2174 זִמרִיH2174 que a cidadeH5892 עִירH5892 era tomadaH3920 לָכַדH3920 H8738, foi-seH935 בּוֹאH935 H8799 ao casteloH759 אַרמוֹןH759 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e o queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784 sobre si, e morreuH4191 מוּתH4191 H8799,
רָאָה זִמרִי עִיר לָכַד בּוֹא אַרמוֹן בַּיִת מֶלֶךְ, שָׂרַף אֵשׁ מוּת
EliasH452 אֵלִיָהH452 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o meninoH3206 יֶלֶדH3206, e o trouxeH3381 יָרַדH3381 H8686 do quartoH5944 עֲלִיָהH5944 à casaH1004 בַּיִתH1004, e o deuH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua mãeH517 אֵםH517, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VêH7200 רָאָהH7200 H8798, teu filhoH1121 בֵּןH1121 viveH2416 חַיH2416.
אֵלִיָה לָקחַ יֶלֶד, יָרַד עֲלִיָה בַּיִת, נָתַן אֵם, אָמַר רָאָה בֵּן חַי.
MuitoH7227 רַבH7227 tempoH3117 יוֹםH3117 depois, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a EliasH452 אֵלִיָהH452, no terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 anoH8141 שָׁנֶהH8141, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, apresenta-teH7200 רָאָהH7200 H8734 a AcabeH256 אַחאָבH256, porque dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 chuvaH4306 מָטָרH4306 sobreH6440 פָּנִיםH6440 a terraH127 אֲדָמָהH127.
רַב יוֹם דָּבָר יְהוָה אֵלִיָה, שְׁלִישִׁי שָׁנֶה, אָמַר יָלַךְ רָאָה אַחאָב, נָתַן מָטָר פָּנִים אֲדָמָה.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, EliasH452 אֵלִיָהH452 a apresentar-seH7200 רָאָהH7200 H8736 a AcabeH256 אַחאָבH256; e a fomeH7458 רָעָבH7458 era extremaH2389 חָזָקH2389 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
יָלַךְ אֵלִיָה רָאָה אַחאָב; רָעָב חָזָק שֹׁמְרוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliasH452 אֵלִיָהH452: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, peranteH6440 פָּנִיםH6440 cuja face estouH5975 עָמַדH5975 H8804, deveras, hoje, me apresentareiH7200 רָאָהH7200 H8735 a eleH3117 יוֹםH3117.
אָמַר אֵלִיָה: חַי יְהוָה צָבָא, פָּנִים עָמַד רָאָה יוֹם.
Vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8800 H452 אֵלִיָהH452, disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: És tu, ó perturbadorH5916 עָכַרH5916 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
רָאָה אֵלִיָה, אָמַר עָכַר יִשׂרָ•אֵל?
O que vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971, caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 de rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra e disseH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430! O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430!
רָאָה עַם, נָפַל פָּנִים אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים! יְהוָה אֱלֹהִים!
TemendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, Elias, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, e, para salvar sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 a BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, que pertence a JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e ali deixouH3240 יָנחַH3240 H8686 o seu moçoH5288 נַעַרH5288.
רָאָה קוּם נֶפֶשׁ, יָלַךְ בּוֹאיְהוּדָה; יָנחַ נַעַר.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da sua terraH776 אֶרֶץH776 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: NotaiH3045 יָדַעH3045 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 como este homem procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o malH7451 רַעH7451; pois me mandou exigirH7971 שָׁלחַH7971 H8804 minhas mulheresH802 אִשָּׁהH802, meus filhosH1121 בֵּןH1121, minha prataH3701 כֶּסֶףH3701 e meu ouroH2091 זָהָבH2091, e não lho negueiH4513 מָנַעH4513 H8804.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָרָא זָקֵן אֶרֶץ אָמַר יָדַע רָאָה בָּקַשׁ רַע; שָׁלחַ אִשָּׁה, בֵּן, כֶּסֶף זָהָב, מָנַע
Eis que umH259 אֶחָדH259 profetaH5030 נָבִיאH5030 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8738 a AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 toda esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH1995 הָמוֹןH1995? Pois, hojeH3117 יוֹםH3117, a entregareiH5414 נָתַןH5414 H8802 nas tuas mãosH3027 יָדH3027, e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֶחָד נָבִיא נָגַשׁ אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָמַר יְהוָה: רָאָה גָּדוֹל הָמוֹן? יוֹם, נָתַן יָד, יָדַע יְהוָה.
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, sê forteH2388 חָזַקH2388 H8690, consideraH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porque daqui a um anoH8141 שָׁנֶהH8141 subiráH5927 עָלָהH5927 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 contra ti.
נָבִיא נָגַשׁ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יָלַךְ חָזַק יָדַע רָאָה עָשָׂה שָׁנֶה עָלָה מֶלֶךְ אֲרָם
Não visteH7200 רָאָהH7200 H8804 que AcabeH256 אַחאָבH256 se humilhaH3665 כָּנַעH3665 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim? PortantoH3282 יַעַןH3282, visto que se humilhaH3665 כָּנַעH3665 H8738 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim, não trareiH935 בּוֹאH935 H8686 este malH7451 רַעH7451 nos seus diasH3117 יוֹםH3117, mas nos diasH3117 יוֹםH3117 de seu filhoH1121 בֵּןH1121 oH7451 רַעH7451 trareiH935 בּוֹאH935 H8686 sobre a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
רָאָה אַחאָב כָּנַע פָּנִים יַעַן, כָּנַע פָּנִים בּוֹא רַע יוֹם, יוֹם בֵּן רַע בּוֹא בַּיִת.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dispersoH6327 פּוּץH6327 H8737 pelos montesH2022 הַרH2022, como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462 H8802; e disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹןH113; torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר רָאָה יִשׂרָ•אֵל פּוּץ הַר, צֹאן רָעָה אָמַר יְהוָה: אָדוֹן; שׁוּב אִישׁ שָׁלוֹם בַּיִת.
Micaías prosseguiuH559 אָמַרH559 H8799: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 estava juntoH5975 עָמַדH5975 H8802 a ele, à sua direitaH3225 יָמִיןH3225 e à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה: רָאָה יְהוָה יָשַׁב כִּסֵּא, צָבָא שָׁמַיִם עָמַד יָמִין שְׂמֹאול.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Eis que o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, quando entraresH935 בּוֹאH935 H8799 H2315 חֶדֶרH2315 de câmara em câmaraH2315 חֶדֶרH2315, para te esconderesH2247 חָבָהH2247 H8736.
אָמַר מִיכָיְהוּ: רָאָה יוֹם, בּוֹא חֶדֶר חֶדֶר, חָבָה
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, disseramH559 אָמַרH559 H8804: Certamente, este é o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. E a ele se dirigiramH5493 סוּרH5493 H8799 para o atacarH3898 לָחַםH3898 H8736. Porém JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 gritouH2199 זָעַקH2199 H8799.
רָאָה שַׂר רֶכֶב יְהוֹשָׁפָט, אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל. סוּר לָחַם יְהוֹשָׁפָט זָעַק
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 que não era o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, deixaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 de o perseguirH310 אַחַרH310.
רָאָה שַׂר רֶכֶב מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב אַחַר.
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Elias: Dura coisaH7185 קָשָׁהH7185 H8689 pedisteH7592 שָׁאַלH7592 H8800. Todavia, se me viresH7200 רָאָהH7200 H8799 quando for tomadoH3947 לָקחַH3947 H8795 de ti, assim se te fará; porém, se não me vires, não se fará.
אָמַר קָשָׁה שָׁאַל רָאָה לָקחַ
O que vendoH7200 רָאָהH7200 H8802 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, clamouH6817 צָעַקH6817 H8764: Meu paiH1 אָבH1, meu paiH1 אָבH1, carrosH7393 רֶכֶבH7393 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e seus cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571! E nunca mais o viuH7200 רָאָהH7200 H8804; e, tomandoH2388 חָזַקH2388 H8686 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, rasgou-asH7167 קָרַעH7167 H8799 em duasH8147 שְׁנַיִםH8147 partesH7168 קֶרַעH7168.
רָאָה אֱלִישָׁע, צָעַק אָב, אָב, רֶכֶב יִשׂרָ•אֵל פָּרָשׁ! רָאָה חָזַק בֶּגֶד, קָרַע שְׁנַיִם קֶרַע.
Vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam defronte, em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, disseramH559 אָמַרH559 H8799: O espíritoH7307 רוּחַH7307 de EliasH452 אֵלִיָהH452 repousaH5117 נוּחַH5117 H8804 sobre EliseuH477 אֱלִישָׁעH477. Vieram-lheH935 בּוֹאH935 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e se prostraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 diante dele em terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה בֵּן נָבִיא יְרִיחוֹ, אָמַר רוּחַ אֵלִיָה נוּחַ אֱלִישָׁע. בּוֹא קִראָה שָׁחָה אֶרֶץ.
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da cidadeH5892 עִירH5892 disseramH559 אָמַרH559 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Eis que é bemH2896 טוֹבH2896 situadaH4186 מוֹשָׁבH4186 esta cidadeH5892 עִירH5892, como vêH7200 רָאָהH7200 H8802 o meu senhorH113 אָדוֹןH113, porém as águasH4325 מַיִםH4325 são másH7451 רַעH7451, e a terraH776 אֶרֶץH776 é estérilH7921 שָׁכֹלH7921 H8764.
אֱנוֹשׁ עִיר אָמַר אֱלִישָׁע: טוֹב מוֹשָׁב עִיר, רָאָה אָדוֹן, מַיִם רַע, אֶרֶץ שָׁכֹל
Virando-seH6437 פָּנָהH6437 H8799 ele para trásH310 אַחַרH310, viu-osH7200 רָאָהH7200 H8799 e os amaldiçoouH7043 קָלַלH7043 H8762 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; então, duasH8147 שְׁנַיִםH8147 ursasH1677 דֹּבH1677 saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 do bosqueH3293 יַעַרH3293 e despedaçaramH1234 בָּקַעH1234 H8762 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 delesH3206 יֶלֶדH3206.
פָּנָה אַחַר, רָאָה קָלַל שֵׁם יְהוָה; שְׁנַיִם דֹּב יָצָא יַעַר בָּקַע אַרְבָּעִים שְׁנַיִם יֶלֶד.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, em cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 estouH5975 עָמַדH5975 H8804, se eu nãoH3884 לוּלֵאH3884 respeitasseH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a presençaH6440 פָּנִיםH6440 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, não te daria atençãoH5027 נָבַטH5027 H8686, nem te contemplariaH7200 רָאָהH7200 H8799.
אָמַר אֱלִישָׁע: חַי יְהוָה צָבָא, פָּנִים עָמַד לוּלֵא נָשָׂא פָּנִים יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה, נָבַט רָאָה
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não sentireisH7200 רָאָהH7200 H8799 ventoH7307 רוּחַH7307, nem vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653; todavia, este valeH5158 נַחַלH5158 se encheráH4390 מָלֵאH4390 H8735 de tanta águaH4325 מַיִםH4325, que bebereisH8354 שָׁתָהH8354 H8804 vós, e o vosso gadoH4735 מִקנֶהH4735, e os vossos animaisH929 בְּהֵמָהH929.
אָמַר יְהוָה: רָאָה רוּחַ, רָאָה גֶּשֶׁם; נַחַל מָלֵא מַיִם, שָׁתָה מִקנֶה, בְּהֵמָה.
Levantando-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, em saindoH2224 זָרחַH2224 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 sobre as águasH4325 מַיִםH4325, viramH7200 רָאָהH7200 H8799 os moabitasH4124 מוֹאָבH4124 defronteH5048 נֶגֶדH5048 deles as águasH4325 מַיִםH4325 vermelhasH122 אָדֹםH122 como sangueH1818 דָּםH1818.
שָׁכַם בֹּקֶר, זָרחַ שֶׁמֶשׁ מַיִם, רָאָה מוֹאָב נֶגֶד מַיִם אָדֹם דָּם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 que a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 prevaleciaH2388 חָזַקH2388 H8804 contra ele, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 consigo setecentosH7651 שֶׁבַעH7651 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que arrancavamH8025 שָׁלַףH8025 H8802 espadaH2719 חֶרֶבH2719, para romperemH1234 בָּקַעH1234 H8687 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123, porém não puderamH3201 יָכֹלH3201 H8804.
רָאָה מֶלֶךְ מוֹאָב מִלחָמָה חָזַק לָקחַ שֶׁבַע מֵאָה אִישׁ שָׁלַף חֶרֶב, בָּקַע מֶלֶךְ אֱדֹם, יָכֹל
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 ela, pois, e foiH935 בּוֹאH935 H8799 ter com o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ao monteH2022 הַרH2022 CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760. Vendo-a de longeH7200 רָאָהH7200 H8800 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, disseH559 אָמַרH559 H8799 a GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522, seu moçoH5288 נַעַרH5288: Eis aí a sunamitaH1975 הַלָּזH1975 H7767 שׁוּנַמִּיתH7767;
יָלַךְ בּוֹא אִישׁ אֱלֹהִים, הַר כַּרמֶל. רָאָה אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר גֵּיחֲזִי, נַעַר: הַלָּז שׁוּנַמִּית;
Tendo lidoH7121 קָרָאH7121 H8800 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a cartaH5612 סֵפֶרH5612, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Acaso, sou DeusH430 אֱלֹהִיםH430 com poder de tirar a vidaH4191 מוּתH4191 H8687 ou dá-laH2421 חָיָהH2421 H8687, para que esteH2088 זֶהH2088 envieH7971 שָׁלחַH7971 H8802 a mim um homemH376 אִישׁH376 para eu curá-loH622 אָסַףH622 H8800 de sua lepraH6883 צָרַעַתH6883? NotaiH3045 יָדַעH3045 H8798, poisH389 אַךְH389, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 que procura um pretextoH579 אָנָהH579 H8693 para romper comigo.
קָרָא מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל סֵפֶר, קָרַע בֶּגֶד אָמַר אֱלֹהִים מוּת חָיָה זֶה שָׁלחַ אִישׁ אָסַף צָרַעַת? יָדַע אַךְ, רָאָה אָנָה
Então, foiH7291 רָדַףH7291 H8799 GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522 em alcanceH310 אַחַרH310 de NaamãH5283 נַעֲמָןH5283; NaamãH5283 נַעֲמָןH5283, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que corriaH7323 רוּץH7323 H8801 atrásH310 אַחַרH310 dele, saltouH5307 נָפַלH5307 H8799 do carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 a encontrá-loH7125 קִראָהH7125 H8800 e perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965?
רָדַף גֵּיחֲזִי אַחַר נַעֲמָן; נַעֲמָן, רָאָה רוּץ אַחַר נָפַל מֶרְכָּבָה קִראָה אָמַר שָׁלוֹם?
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430: OndeH575 אָןH575 caiuH5307 נָפַלH5307 H8804? Mostrou-lheH7200 רָאָהH7200 H8686 ele o lugarH4725 מָקוֹםH4725. Então, Eliseu cortouH7094 קָצַבH7094 H8799 um pauH6086 עֵץH6086, e lançou-oH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 ali, e fez flutuarH6687 צוּףH6687 H8686 o ferroH1270 בַּרזֶלH1270,
אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים: אָן נָפַל רָאָה מָקוֹם. קָצַב עֵץ, שָׁלַךְ צוּף בַּרזֶל,
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 ondeH351 אֵיכֹהH351 ele está, para que eu mandeH7971 שָׁלחַH7971 H8799 prendê-loH3947 לָקחַH3947 H8799. Foi-lhe ditoH5046 נָגַדH5046 H8714 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que está em DotãH1886 דֹּתָןH1886.
אָמַר יָלַךְ רָאָה אֵיכֹה שָׁלחַ לָקחַ נָגַד אָמַר דֹּתָן.
OrouH6419 פָּלַלH6419 H8691 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e disseH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3068 יְהוָהH3068, peço-te que lhe abrasH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 para que vejaH7200 רָאָהH7200 H8799. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 abriuH6491 פָּקחַH6491 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 do moçoH5288 נַעַרH5288, e ele viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que o monteH2022 הַרH2022 estava cheioH4390 מָלֵאH4390 H8804 de cavalosH5483 סוּסH5483 e carrosH7393 רֶכֶבH7393 de fogoH784 אֵשׁH784, em redorH5439 סָבִיבH5439 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477.
פָּלַל אֱלִישָׁע אָמַר יְהוָה, פָּקחַ עַיִן רָאָה יְהוָה פָּקחַ עַיִן נַעַר, רָאָה הַר מָלֵא סוּס רֶכֶב אֵשׁ, סָבִיב אֱלִישָׁע.
Tendo eles chegadoH935 בּוֹאH935 H8800 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, disseH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, abreH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 destes homens para que vejamH7200 רָאָהH7200 H8799. Abriu-lhesH6491 פָּקחַH6491 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os olhosH5869 עַיִןH5869, e viramH7200 רָאָהH7200 H8799; e eis que estavam no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
בּוֹא שֹׁמְרוֹן, אָמַר אֱלִישָׁע: יְהוָה, פָּקחַ עַיִן רָאָה פָּקחַ יְהוָה עַיִן, רָאָה תָּוֶךְ שֹׁמְרוֹן.
Quando o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 os viuH7200 רָאָהH7200 H8800, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Feri-los-eiH5221 נָכָהH5221 H8686, feri-los-eiH5221 נָכָהH5221 H8686, meu paiH1 אָבH1?
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל רָאָה אָמַר אֱלִישָׁע: נָכָה נָכָה אָב?
TendoH8085 שָׁמַעH8085 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 da mulherH802 אִשָּׁהH802, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, quando passavaH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo muroH2346 חוֹמָהH2346; o povoH5971 עַםH5971 olhouH7200 רָאָהH7200 H8799 e viu que trazia pano de sacoH8242 שַׂקH8242 por dentroH1004 בַּיִתH1004, sobre a peleH1320 בָּשָׂרH1320.
שָׁמַע מֶלֶךְ שָׁמַע דָּבָר אִשָּׁה, קָרַע בֶּגֶד, עָבַר חוֹמָה; עַם רָאָה שַׂק בַּיִת, בָּשָׂר.
EstavaH3427 יָשַׁבH3427, porém, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 sentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em sua casaH1004 בַּיִתH1004, juntamente com os anciãosH2205 זָקֵןH2205. EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o rei um homemH376 אִישׁH376 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de si; mas, antes que o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 chegasseH935 בּוֹאH935 H8799 a Eliseu, disseH559 אָמַרH559 H8804 este aos anciãosH2205 זָקֵןH2205: VedesH7200 רָאָהH7200 H8804 como o filhoH1121 בֵּןH1121 do homicidaH7523 רָצחַH7523 H8764 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 tirar-meH5493 סוּרH5493 H8687 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218? OlhaiH7200 רָאָהH7200 H8798, quando vierH935 בּוֹאH935 H8800 o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, fechai-lheH5462 סָגַרH5462 H8798 a portaH1817 דֶּלֶתH1817 e empurrai-oH3905 לָחַץH3905 H8804 com elaH1817 דֶּלֶתH1817; porventura, não vem apósH310 אַחַרH310 ele o ruídoH6963 קוֹלH6963 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 de seu senhorH113 אָדוֹןH113?
יָשַׁב, אֱלִישָׁע יָשַׁב בַּיִת, זָקֵן. שָׁלחַ אִישׁ פָּנִים מַלאָךְ בּוֹא אָמַר זָקֵן: רָאָה בֵּן רָצחַ שָׁלחַ סוּר רֹאשׁ? רָאָה בּוֹא מַלאָךְ, סָגַר דֶּלֶת לָחַץ דֶּלֶת; אַחַר קוֹל רֶגֶל אָדוֹן?
Porém o capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 a cujo braçoH3027 יָדH3027 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 se apoiavaH8172 שָׁעַןH8172 H8737 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064, poderia suceder issoH1697 דָּבָרH1697? DisseH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Eis que tu o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398 H8799.
שָׁלִישׁ יָד מֶלֶךְ שָׁעַן עָנָה אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר יְהוָה עָשָׂה אֲרֻבָּה שָׁמַיִם, דָּבָר? אָמַר רָאָה עַיִן, אָכַל
Então, umH259 אֶחָדH259 dos seus servosH5650 עֶבֶדH5650 respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Tomem-seH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, cincoH2568 חָמֵשׁH2568 dos cavalosH5483 סוּסH5483 que ainda restamH7604 שָׁאַרH7604 H8737 na cidade, pois toda a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 aqui de resto terá a mesma sorte da multidãoH1995 הָמוֹןH1995 dos israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que já pereceramH8552 תָּמַםH8552 H8804; enviemosH7971 שָׁלחַH7971 H8799 homens e vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799.
אֶחָד עֶבֶד עָנָה אָמַר לָקחַ חָמֵשׁ סוּס שָׁאַר הָמוֹן יִשׂרָ•אֵל שָׁאַר הָמוֹן יִשׂרָ•אֵל תָּמַם שָׁלחַ רָאָה
TomaramH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 carrosH7393 רֶכֶבH7393 com cavalosH5483 סוּסH5483; e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 os homens apósH310 אַחַרH310 o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 dos sirosH758 אֲרָםH758, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798.
לָקחַ שְׁנַיִם רֶכֶב סוּס; מֶלֶךְ שָׁלחַ אַחַר מַחֲנֶה אֲרָם, אָמַר יָלַךְ רָאָה
Aquele capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 responderaH6030 עָנָהH6030 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 H559 אָמַרH559 H8799: Ainda que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizesseH6213 עָשָׂהH6213 H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064, poderia suceder issoH1697 דָּבָרH1697, segundo essa palavra? DisseraH559 אָמַרH559 H8799 o profeta: Eis que tu o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398 H8799.
שָׁלִישׁ עָנָה אִישׁ אֱלֹהִים אָמַר יְהוָה עָשָׂה אֲרֻבָּה שָׁמַיִם, דָּבָר, אָמַר רָאָה עַיִן, אָכַל
EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8798: CertamenteH2421 חָיָהH2421 H8800, sararásH2421 חָיָהH2421 H8799. Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me mostrouH7200 רָאָהH7200 H8689 que ele morreráH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799.
אֱלִישָׁע אָמַר יָלַךְ אָמַר חָיָה חָיָה יְהוָה רָאָה מוּת מוּת
TornouH559 אָמַרH559 H8799 HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371: Pois que é teu servoH5650 עֶבֶדH5650, este cãoH3611 כֶּלֶבH3611, para fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tão grandesH1419 גָּדוֹלH1419 coisasH1697 דָּבָרH1697? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me mostrouH7200 רָאָהH7200 H8689 que tu hás de ser reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758.
אָמַר חֲזָאֵל: עֶבֶד, כֶּלֶב, עָשָׂה גָּדוֹל דָּבָר? אָמַר אֱלִישָׁע: יְהוָה רָאָה מֶלֶךְ אֲרָם.
Então, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JorãoH3141 יוֹרָםH3141 para JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, para curar-seH7495 רָפָאH7495 H8692 das feridasH4347 מַכָּהH4347 que os sirosH761 אֲרַמִּיH761 lhe fizeramH5221 נָכָהH5221 H8686 em RamáH7414 רָמָהH7414, quando pelejouH3898 לָחַםH3898 H8736 contra HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758; e desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeorãoH3088 יְהוֹרָםH3088, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 a JorãoH3141 יוֹרָםH3141, filhoH1121 בֵּןH1121 de AcabeH256 אַחאָבH256, em JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, porquanto estava doenteH2470 חָלָהH2470 H8802.
שׁוּב מֶלֶךְ יוֹרָם יִזרְעֵאל, רָפָא מַכָּה אֲרַמִּי נָכָה רָמָה, לָחַם חֲזָאֵל, מֶלֶךְ אֲרָם; יָרַד אֲחַזיָה, בֵּן יְהוֹרָם, מֶלֶךְ יְהוּדָה, רָאָה יוֹרָם, בֵּן אַחאָב, יִזרְעֵאל, חָלָה
em lá chegandoH935 בּוֹאH935 H8804, vêH7200 רָאָהH7200 H8798 onde está JeúH3058 יֵהוּאH3058, filhoH1121 בֵּןH1121 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, filhoH1121 בֵּןH1121 de NinsiH5250 נִמשִׁיH5250; entraH935 בּוֹאH935 H8804, e faze-o levantar-seH6965 קוּםH6965 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 de seus irmãosH251 אָחH251, e leva-oH935 בּוֹאH935 H8689 à câmaraH2315 חֶדֶרH2315 interiorH2315 חֶדֶרH2315.
בּוֹא רָאָה יֵהוּא, בֵּן יְהוֹשָׁפָט, בֵּן נִמשִׁי; בּוֹא קוּם תָּוֶךְ אָח, בּוֹא חֶדֶר חֶדֶר.
Então, JeúH3058 יֵהוּאH3058 subiu a um carroH7392 רָכַבH7392 H8799 e foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 a JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, porque JorãoH3141 יוֹרָםH3141 estava de camaH7901 שָׁכַבH7901 H8802 ali. Também AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, desceraH3381 יָרַדH3381 H8804 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 a JorãoH3141 יוֹרָםH3141.
יֵהוּא רָכַב יָלַךְ יִזרְעֵאל, יוֹרָם שָׁכַב אֲחַזיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יָרַד רָאָה יוֹרָם.
Ora, o atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 na torreH4026 מִגדָּלH4026 de JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a tropaH8229 שִׁפעָהH8229 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, que vinhaH935 בּוֹאH935 H8800, e disseH559 אָמַרH559 H8799: VejoH7200 רָאָהH7200 H8802 uma tropaH8229 שִׁפעָהH8229. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 um cavaleiroH7395 רַכָּבH7395 e envia-oH7971 שָׁלחַH7971 H8798 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, para que lhe pergunteH559 אָמַרH559 H8799: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965?
צָפָה עָמַד מִגדָּל יִזרְעֵאל, רָאָה שִׁפעָה יֵהוּא, בּוֹא אָמַר רָאָה שִׁפעָה. אָמַר יְהוֹרָם: לָקחַ רַכָּב שָׁלחַ קִראָה אָמַר שָׁלוֹם?
Sucedeu que, vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088 a JeúH3058 יֵהוּאH3058, perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965, JeúH3058 יֵהוּאH3058? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Que pazH7965 שָׁלוֹםH7965, enquanto perduramH5704 עַדH5704 as prostituiçõesH2183 זָנוּןH2183 de tua mãeH517 אֵםH517 JezabelH348 אִיזֶבֶלH348 e as suas muitasH7227 רַבH7227 feitiçariasH3785 כֶּשֶׁףH3785?
רָאָה יְהוֹרָם יֵהוּא, אָמַר שָׁלוֹם, יֵהוּא? אָמַר שָׁלוֹם, עַד זָנוּן אֵם אִיזֶבֶל רַב כֶּשֶׁף?
Tão certo como viH7200 רָאָהH7200 H8804 ontemH570 אֶמֶשׁH570 à tarde o sangueH1818 דָּםH1818 de NaboteH5022 נָבוֹתH5022 e o sangueH1818 דָּםH1818 de seus filhosH1121 בֵּןH1121, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, assim to retribuireiH7999 שָׁלַםH7999 H8765 neste campoH2513 חֶלקָהH2513, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Agora, pois, toma-oH5375 נָשָׂאH5375 H8798 e lança-oH7993 שָׁלַךְH7993 H8685 neste campoH2513 חֶלקָהH2513, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רָאָה אֶמֶשׁ דָּם נָבוֹת דָּם בֵּן, נְאֻם יְהוָה, שָׁלַם חֶלקָה, נְאֻם יְהוָה. נָשָׂא שָׁלַךְ חֶלקָה, דָּבָר יְהוָה.
À vistaH7200 רָאָהH7200 H8804 disto, AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de Bete-HagãH1004 בַּיִתH1004 H1588 גַּןH1588; porém JeúH3058 יֵהוּאH3058 o perseguiuH7291 רָדַףH7291 H8799 H310 אַחַרH310 e disseH559 אָמַרH559 H8799: FeriH5221 נָכָהH5221 H8685 também a este; e o feriram no carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818, à subidaH4608 מַעֲלֶהH4608 de GurH1483 גּוּרH1483, que está junto a IbleãoH2991 יִבלְעָםH2991. E fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 para MegidoH4023 מְגִדּוֹןH4023, onde morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
רָאָה אֲחַזיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, נוּס דֶּרֶךְ בַּיִת גַּן; יֵהוּא רָדַף אַחַר אָמַר נָכָה מֶרְכָּבָה, מַעֲלֶה גּוּר, יִבלְעָם. נוּס מְגִדּוֹן, מוּת
escolheiH7200 רָאָהH7200 H8804 o melhorH2896 טוֹבH2896 e mais capazH3477 יָשָׁרH3477 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de vosso senhorH113 אָדוֹןH113, ponde-oH7760 שׂוּםH7760 H8804 sobre o tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de seu paiH1 אָבH1 e pelejaiH3898 לָחַםH3898 H8734 pela casaH1004 בַּיִתH1004 de vosso senhorH113 אָדוֹןH113.
רָאָה טוֹב יָשָׁר בֵּן אָדוֹן, שׂוּם כִּסֵּא אָב לָחַם בַּיִת אָדוֹן.
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 comigo e verásH7200 רָאָהH7200 H8798 o meu zeloH7068 קִנאָהH7068 para com o SENHORH3068 יְהוָהH3068. E, assim, Jeú o levouH7392 רָכַבH7392 H8686 no seu carroH7393 רֶכֶבH7393.
אָמַר יָלַךְ רָאָה קִנאָה יְהוָה. רָכַב רֶכֶב.
EntrouH935 בּוֹאH935 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058 com JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082, filhoH1121 בֵּןH1121 de RecabeH7394 רֵכָבH7394, na casaH1004 בַּיִתH1004 de BaalH1168 בַּעַלH1168 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos adoradoresH5647 עָבַדH5647 H8802 de BaalH1168 בַּעַלH1168: ExaminaiH2664 חָפַשׂH2664 H8761 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 bem não estejaH3426 יֵשׁH3426 aqui entre vós algum dos servosH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, mas somente os adoradoresH5647 עָבַדH5647 H8802 de BaalH1168 בַּעַלH1168.
בּוֹא יֵהוּא יְהוֹנָדָב, בֵּן רֵכָב, בַּיִת בַּעַל אָמַר עָבַד בַּעַל: חָפַשׂ רָאָה יֵשׁ עֶבֶד יְהוָה, עָבַד בַּעַל.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804 AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271, mãeH517 אֵםH517 de AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, que seu filhoH1121 בֵּןH1121 era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 e destruiuH6 אָבַדH6 H8762 toda a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 realH4467 מַמלָכָהH4467.
רָאָה עֲתַליָה, אֵם אֲחַזיָה, בֵּן מוּת קוּם אָבַד זֶרַע מַמלָכָה.
No sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 anoH8141 שָׁנֶהH8141, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077 chamarH3947 לָקחַH3947 H8799 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos cáriosH3967 מֵאָהH3967 e da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e os fez entrarH935 בּוֹאH935 H8686 à sua presença na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; fezH3772 כָּרַתH3772 H8799 com eles aliançaH1285 בְּרִיתH1285, e ajuramentou-osH7650 שָׁבַעH7650 H8686 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e lhes mostrouH7200 רָאָהH7200 H8686 o filhoH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
שְׁבִיעִי שָׁנֶה, שָׁלחַ יְהוֹיָדָע לָקחַ שַׂר מֵאָה רוּץ בּוֹא בַּיִת יְהוָה; כָּרַת בְּרִית, שָׁבַע בַּיִת יְהוָה, רָאָה בֵּן מֶלֶךְ.
OlhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 estava juntoH5975 עָמַדH5975 H8802 à colunaH5982 עַמּוּדH5982, segundo o costumeH4941 מִשׁפָּטH4941, e os capitãesH8269 שַׂרH8269 e os tocadores de trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689, junto ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, e todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 se alegravaH8056 שָׂמֵחַH8056, e se tocavamH8628 תָּקַעH8628 H8802 trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689. Então, AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271 rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 os seus vestidosH899 בֶּגֶדH899 e clamouH7121 קָרָאH7121 H8799: TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195! TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195!
רָאָה מֶלֶךְ עָמַד עַמּוּד, מִשׁפָּט, שַׂר חֲצֹצְרָה, מֶלֶךְ, עַם אֶרֶץ שָׂמֵחַ, תָּקַע חֲצֹצְרָה. עֲתַליָה קָרַע בֶּגֶד קָרָא קֶשֶׁר! קֶשֶׁר!
Quando viamH7200 רָאָהH7200 H8800 que já havia muitoH7227 רַבH7227 dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 na caixaH727 אָרוֹןH727, o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 subiaH5927 עָלָהH5927 H8799 com um sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e contavamH4487 מָנָהH4487 H8799 e ensacavamH6696 צוּרH6696 H8799 o dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 que se achavaH4672 מָצָאH4672 H8737 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רָאָה רַב כֶּסֶף אָרוֹן, סָפַר מֶלֶךְ עָלָה גָּדוֹל כֹּהֵן, מָנָה צוּר כֶּסֶף מָצָא בַּיִת יְהוָה.
Porém JeoacazH3059 יְהוֹאָחָזH3059 fez súplicasH2470 חָלָהH2470 H8762 diante do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799; pois viuH7200 רָאָהH7200 H8804 a opressãoH3906 לַחַץH3906 com que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 atormentavaH3905 לָחַץH3905 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יְהוֹאָחָז חָלָה יְהוָה, יְהוָה שָׁמַע רָאָה לַחַץ מֶלֶךְ אֲרָם לָחַץ יִשׂרָ•אֵל.
Sucedeu que, enquanto alguns enterravamH6912 קָבַרH6912 H8802 um homemH376 אִישׁH376, eis que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 um bandoH1416 גְּדוּדH1416; então, lançaramH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 o homemH376 אִישׁH376 na sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477; e, logo que o cadáverH376 אִישׁH376 H3212 יָלַךְH3212 H8799 tocouH5060 נָגַעH5060 H8799 os ossosH6106 עֶצֶםH6106 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, reviveuH2421 חָיָהH2421 H8799 o homem e se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 sobre os pésH7272 רֶגֶלH7272.
קָבַר אִישׁ, רָאָה גְּדוּד; שָׁלַךְ אִישׁ קֶבֶר אֱלִישָׁע; אִישׁ יָלַךְ נָגַע עֶצֶם אֱלִישָׁע, חָיָה קוּם רֶגֶל.
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a JeoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeoacazH3059 יְהוֹאָחָזH3059, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, meçamosH7200 רָאָהH7200 H8691 armas.
אֲמַצְיָה שָׁלחַ מַלאָךְ יְהוֹאָשׁ, בֵּן יְהוֹאָחָז, בֵּן יֵהוּא, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יָלַךְ רָאָה
Mas AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 não quis atendê-loH8085 שָׁמַעH8085 H8804. SubiuH5927 עָלָהH5927 H8799, então, JeoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e mediramH7200 רָאָהH7200 H8691 armas em Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053, que está em JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אֲמַצְיָה שָׁמַע עָלָה יְהוֹאָשׁ, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אֲמַצְיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, רָאָהיְהוּדָה.
Porque viuH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que a afliçãoH6040 עֳנִיH6040 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 era muiH3966 מְאֹדH3966 amargaH4784 מָרָהH4784 H8802, porque nãoH657 אֶפֶסH657 havia nem escravoH6113 עָצַרH6113 H8803, nem livreH5800 עָזַבH5800 H8803, nem quem socorresseH5826 עָזַרH5826 H8802 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
רָאָה יְהוָה עֳנִי יִשׂרָ•אֵל מְאֹד מָרָה אֶפֶס עָצַר עָזַב עָזַר יִשׂרָ•אֵל.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AcazH271 אָחָזH271 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶרH8407, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804; e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dele ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 UriasH223 אוּרִיָהH223 a plantaH1823 דְּמוּתH1823 e o modeloH8403 תַּבנִיתH8403, segundo toda a sua obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639.
מֶלֶךְ אָחָז יָלַךְ דַּמֶּשֶׂק, קִראָהמֶלֶךְ אַשּׁוּר; רָאָה מִזְבֵּחַ, שָׁלחַ כֹּהֵן אוּרִיָה דְּמוּת תַּבנִית, מַעֲשֶׂה.
VindoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, chegou-seH7126 קָרַבH7126 H8799 a eleH4196 מִזְבֵּחַH4196 e nele sacrificouH5927 עָלָהH5927 H8686.
בּוֹא דַּמֶּשֶׂק מֶלֶךְ, רָאָה מִזְבֵּחַ, קָרַב מִזְבֵּחַ עָלָה
InclinaH5186 נָטָהH5186 H8685, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, o ouvidoH241 אֹזֶןH241 e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798; abreH6491 פָּקחַH6491 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, as quais ele enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para afrontarH2778 חָרַףH2778 H8763 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vivoH2416 חַיH2416.
נָטָה יְהוָה, אֹזֶן שָׁמַע פָּקחַ יְהוָה, עַיִן רָאָה שָׁמַע דָּבָר סַנְחֵרִיב, שָׁלחַ חָרַף אֱלֹהִים חַי.
VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, príncipeH5057 נָגִידH5057 do meu povoH5971 עַםH5971: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e viH7200 רָאָהH7200 H8804 as tuas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832; eis que eu te curareiH7495 רָפָאH7495 H8802; ao terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 diaH3117 יוֹםH3117, subirásH5927 עָלָהH5927 H8799 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שׁוּב אָמַר חִזקִיָה, נָגִיד עַם: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים דָּוִד, אָב: שָׁמַע תְּפִלָּה רָאָה דִּמעָה; רָפָא שְׁלִישִׁי יוֹם, עָלָה בַּיִת יְהוָה.
EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 se agradouH8085 שָׁמַעH8085 H8799 dos mensageiros e lhes mostrouH7200 רָאָהH7200 H8686 toda a casaH1004 בַּיִתH1004 do seu tesouroH5238 נְכֹתH5238, a prataH3701 כֶּסֶףH3701, o ouroH2091 זָהָבH2091, as especiariasH1314 בֶּשֶׂםH1314, os óleosH8081 שֶׁמֶןH8081 finosH2896 טוֹבH2896, o seu arsenalH1004 בַּיִתH1004 H3627 כְּלִיH3627 e tudo quanto se achavaH4672 מָצָאH4672 H8738 nos seus tesourosH214 אוֹצָרH214; nenhuma coisaH1697 דָּבָרH1697 houve, nem em sua casaH1004 בַּיִתH1004, nem em todo o seu domínioH4475 מֶמשָׁלָהH4475 que EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 não lhes mostrasseH7200 רָאָהH7200 H8689.
חִזקִיָה שָׁמַע רָאָה בַּיִת נְכֹת, כֶּסֶף, זָהָב, בֶּשֶׂם, שֶׁמֶן טוֹב, בַּיִת כְּלִי מָצָא אוֹצָר; דָּבָר בַּיִת, מֶמשָׁלָה חִזקִיָה רָאָה
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ele: Que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 em tua casaH1004 בַּיִתH1004? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: ViramH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo quanto há em minha casaH1004 בַּיִתH1004; coisaH1697 דָּבָרH1697 nenhuma há nos meus tesourosH214 אוֹצָרH214 que eu não lhes mostrasseH7200 רָאָהH7200 H8689.
אָמַר רָאָה בַּיִת? אָמַר חִזקִיָה: רָאָה בַּיִת; דָּבָר אוֹצָר רָאָה
Pelo que, eis que eu te reunireiH622 אָסַףH622 H8802 a teus paisH1 אָבH1, e tu serás recolhidoH622 אָסַףH622 H8738 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua sepulturaH6913 קֶבֶרH6913, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 não verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o malH7451 רַעH7451 que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725. Então, levaramH7725 שׁוּבH7725 H8686 eles ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָסַף אָב, אָסַף שָׁלוֹם קֶבֶר, עַיִן רָאָה רַע בּוֹא מָקוֹם. שׁוּב מֶלֶךְ דָּבָר.
OlhandoH6437 פָּנָהH6437 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977 ao seu redorH6437 פָּנָהH6437 H8799, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 as sepulturasH6913 קֶבֶרH6913 que estavam ali no monteH2022 הַרH2022; mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 tirarH3947 לָקחַH3947 H8799 delasH6913 קֶבֶרH6913 os ossosH6106 עֶצֶםH6106, e os queimouH8313 שָׂרַףH8313 H8799 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, e assim o profanouH2930 טָמֵאH2930 H8762, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que apregoaraH7121 קָרָאH7121 H8804 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que havia anunciadoH7121 קָרָאH7121 H8804 estas coisasH1697 דָּבָרH1697.
פָּנָה יֹאשִׁיָה פָּנָה רָאָה קֶבֶר הַר; שָׁלחַ לָקחַ קֶבֶר עֶצֶם, שָׂרַף מִזְבֵּחַ, טָמֵא דָּבָר יְהוָה, קָרָא אִישׁ אֱלֹהִים קָרָא דָּבָר.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que monumentoH6725 צִיוּןH6725 é esteH1975 הַלָּזH1975 que vejoH7200 רָאָהH7200 H8802? Responderam-lheH559 אָמַרH559 H8799 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da cidadeH5892 עִירH5892: É a sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 do homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que veioH935 בּוֹאH935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e apregoouH7121 קָרָאH7121 H8799 estas coisasH1697 דָּבָרH1697 que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contra o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008.
אָמַר צִיוּן הַלָּז רָאָה אָמַר אֱנוֹשׁ עִיר: קֶבֶר אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא יְהוּדָה קָרָא דָּבָר עָשָׂה מִזְבֵּחַ בֵּית־אֵל.
AboliuH1197 בָּעַרH1197 H8765 também JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977 os médiunsH178 אוֹבH178, os feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִיH3049, os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655, os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 e todas as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 que se viamH7200 רָאָהH7200 H8738 na terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para cumprirH6965 קוּםH6965 H8687 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 da leiH8451 תּוֹרָהH8451, que estavam escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 no livroH5612 סֵפֶרH5612 que o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 acharaH4672 מָצָאH4672 H8804 na CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בָּעַר יֹאשִׁיָה אוֹב, יִדְּעֹנִי, תְּרָפִים, גִּלּוּל שִׁקּוּץ רָאָה אֶרֶץ יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, קוּם דָּבָר תּוֹרָה, כָּתַב סֵפֶר כֹּהֵן חִלקִיָה מָצָא בַּיִת יְהוָה.
Nos diasH3117 יוֹםH3117 de Josias, subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 Faraó-NecoH6549 פַּרְעֹה נְכֹהH6549, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, ao rioH5104 נָהָרH5104 EufratesH6578 פְּרָתH6578; e, tendo saídoH3212 יָלַךְH3212 H8799 contraH7125 קִראָהH7125 H8800 ele o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, Neco o matouH4191 מוּתH4191 H8686, em MegidoH4023 מְגִדּוֹןH4023, no primeiro encontroH7200 רָאָהH7200 H8800.
יוֹם עָלָהמֶלֶךְ מִצרַיִם, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, נָהָר פְּרָת; יָלַךְ קִראָה מֶלֶךְ יֹאשִׁיָה, מוּת מְגִדּוֹן, רָאָה
Da cidadeH5892 עִירH5892 tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 a umH259 אֶחָדH259 oficialH5631 סָרִיסH5631, que era comandanteH6496 פָּקִידH6496 das tropasH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582 dos que eramH7200 רָאָהH7200 H8802 conselheirosH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se achavamH4672 מָצָאH4672 H8738 na cidadeH5892 עִירH5892, como também ao escrivão-morH5608 סָפַרH5608 H8802 H8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635, que alistavaH6633 צָבָאH6633 H8688 o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, e sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 homensH376 אִישׁH376 do povoH5971 עַםH5971 do lugarH776 אֶרֶץH776, que se achavamH4672 מָצָאH4672 H8737 na cidadeH5892 עִירH5892.
עִיר לָקחַ אֶחָד סָרִיס, פָּקִיד אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ מָצָא עִיר, סָפַר שַׂר צָבָא, צָבָא עַם אֶרֶץ, שִׁשִּׁים אִישׁ עַם אֶרֶץ, מָצָא עִיר.
Todos estes, escolhidosH1305 בָּרַרH1305 H8803 para guardasH7778 שׁוֹעֵרH7778 das portasH5592 סַףH5592, foram duzentosH3967 מֵאָהH3967 e dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240. Estes foram registrados pelas suas genealogiasH3187 יָחַשׂH3187 H8692 nas suas respectivas aldeiasH2691 חָצֵרH2691; e DaviH1732 דָּוִדH1732 e SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802, os constituíramH3245 יָסַדH3245 H8765 cada um no seu cargoH530 אֱמוּנָהH530.
בָּרַר שׁוֹעֵר סַף, מֵאָה שְׁנַיִם עָשָׂר. יָחַשׂ חָצֵר; דָּוִד שְׁמוּאֵל, רָאָה יָסַד אֱמוּנָה.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, o seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 já era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, também ele se lançouH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre a espadaH2719 חֶרֶבH2719 e morreuH4191 מוּתH4191 H8799 com ele.
רָאָה נָשָׂא כְּלִי שָׁאוּל מוּת נָפַל חֶרֶב מוּת
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que estavam no valeH6010 עֵמֶקH6010 que os homens de Israel fugiramH5127 נוּסH5127 H8804 e que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 estavam mortosH4191 מוּתH4191 H8804, desampararamH5800 עָזַבH5800 H8799 as cidadesH5892 עִירH5892 e fugiramH5127 נוּסH5127 H8799; e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 e habitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nelas.
רָאָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל עֵמֶק נוּס שָׁאוּל בֵּן מוּת עָזַב עִיר נוּס בּוֹא פְּלִשְׁתִּי יָשַׁב
DaviH1732 דָּוִדH1732 lhes saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440 e lhes falouH6030 עָנָהH6030 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Se vós vindesH935 בּוֹאH935 H8804 a mim pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965 e para me ajudarH5826 עָזַרH5826 H8800, o meu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se uniráH3162 יַחַדH3162 convosco; porém, se é para me entregardesH7411 רָמָהH7411 H8763 aos meus adversáriosH6862 צַרH6862, não havendoH3808 לֹאH3808 maldadeH2555 חָמָסH2555 em mimH3709 כַּףH3709, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de nossos paisH1 אָבH1 o vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 e o repreendaH3198 יָכחַH3198 H8686.
דָּוִד יָצָא פָּנִים עָנָה אָמַר בּוֹא שָׁלוֹם עָזַר לֵבָב יַחַד רָמָה צַר, לֹא חָמָס כַּף, אֱלֹהִים אָב רָאָה יָכחַ
Ao entrarH935 בּוֹאH935 H8804 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 na CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732, MicalH4324 מִיכָלH4324, filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, estava olhandoH8259 שָׁקַףH8259 H8738 pela janelaH2474 חַלּוֹןH2474 e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 dançandoH7540 רָקַדH7540 H8764 e folgandoH7832 שָׂחַקH7832 H8764, o desprezouH959 בָּזָהH959 H8799 no seu coraçãoH3820 לֵבH3820.
בּוֹא אָרוֹן בְּרִית יְהוָה עִיר דָּוִד, מִיכָל, בַּת שָׁאוּל, שָׁקַף חַלּוֹן רָאָה מֶלֶךְ דָּוִד רָקַד שָׂחַק בָּזָה לֵב.
Foi isso ainda poucoH6994 קָטֹןH6994 H8799 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de maneira que também falasteH1696 דָּבַרH1696 H8762 a respeito da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650 para tempos distantesH7350 רָחוֹקH7350; e me tratasteH7200 רָאָהH7200 H8804 como se eu fosseH8448 תּוֹרH8448 homemH120 אָדָםH120 ilustreH4609 מַעֲלָהH4609, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
קָטֹן עַיִן, אֱלֹהִים, דָּבַר בַּיִת עֶבֶד רָחוֹק; רָאָה תּוֹר אָדָם מַעֲלָה, יְהוָה אֱלֹהִים.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 que se haviam tornado odiososH887 בָּאַשׁH887 H8694 a DaviH1732 דָּוִדH1732, então, HanumH2586 חָנוּןH2586 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 tomaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 milH505 אֶלֶףH505 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, para alugaremH7936 שָׂכַרH7936 H8800 para si carrosH7393 רֶכֶבH7393 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 da MesopotâmiaH763 אֲרַם נַהֲרַיִםH763, e dos sirosH758 אֲרָםH758 de MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, e de ZobaH6678 צוֹבָאH6678.
רָאָה בֵּן עַמּוֹן בָּאַשׁ דָּוִד, חָנוּן בֵּן עַמּוֹן שָׁלחַ אֶלֶף כִּכָּר כֶּסֶף, שָׂכַר רֶכֶב פָּרָשׁאֲרָם מַעֲכָה, צוֹבָא.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 que estava preparada contra ele a batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, tanto pela frenteH6440 פָּנִיםH6440 como pela retaguardaH268 אָחוֹרH268, escolheuH977 בָּחַרH977 H8799 dentre todos o que havia de melhorH977 בָּחַרH977 H8803 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e os formou em linhaH6186 עָרַךְH6186 H8799 contraH7125 קִראָהH7125 H8800 os sirosH758 אֲרָםH758;
רָאָה יוֹאָב מִלחָמָה, פָּנִים אָחוֹר, בָּחַר בָּחַר יִשׂרָ•אֵל עָרַךְ קִראָה אֲרָם;
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 que os sirosH758 אֲרָםH758 fugiamH5127 נוּסH5127 H8804, também eles fugiramH5127 נוּסH5127 H8799 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52, irmãoH251 אָחH251 de Joabe, e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 na cidadeH5892 עִירH5892; voltouH935 בּוֹאH935 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 dos filhos de Amom e tornou a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
רָאָה בֵּן עַמּוֹן אֲרָם נוּס נוּס פָּנִים אֲבִישַׁי, אָח בּוֹא עִיר; בּוֹא יוֹאָב יְרוּשָׁלִַם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os sirosH758 אֲרָםH758 que tinham sido desbaratadosH5062 נָגַףH5062 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 e fizeram sairH3318 יָצָאH3318 H8686 os sirosH758 אֲרָםH758 que habitavam do lado dalémH5676 עֵבֶרH5676 do rioH5104 נָהָרH5104; SofaqueH7780 שׁוֹפָךְH7780, capitãoH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶרH1928, marchava adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles.
רָאָה אֲרָם נָגַף פָּנִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ מַלאָךְ יָצָא אֲרָם עֵבֶר נָהָר; שׁוֹפָךְ, שַׂר צָבָא הֲדַרעֶזֶר, פָּנִים
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os servosH5650 עֶבֶדH5650 de HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶרH1928 que foram feridosH5062 נָגַףH5062 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fizeram pazH7999 שָׁלַםH7999 H8686 com DaviH1732 דָּוִדH1732 e o serviramH5647 עָבַדH5647 H8799; e os sirosH758 אֲרָםH758 nunca mais quiseramH14 אָבָהH14 H8804 socorrerH3467 יָשַׁעH3467 H8687 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
רָאָה עֶבֶד הֲדַרעֶזֶר נָגַף פָּנִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁלַם דָּוִד עָבַד אֲרָם אָבָה יָשַׁע בֵּן עַמּוֹן.
ou trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141 de fomeH7458 רָעָבH7458, ou que por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320 sejas consumidoH5595 סָפָהH5595 H8737 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos teus adversáriosH6862 צַרH6862, e a espadaH2719 חֶרֶבH2719 de teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 te alcanceH5381 נָשַׂגH5381 H8688, ouH518 אִםH518 que por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, isto é, a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 na terraH776 אֶרֶץH776, e o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 causem destruiçãoH7843 שָׁחַתH7843 H8688 em todos os territóriosH1366 גְּבוּלH1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; vêH7200 רָאָהH7200 H8798, pois, agora, que respostaH1697 דָּבָרH1697 hei de darH7725 שׁוּבH7725 H8686 ao que me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8802.
שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה רָעָב, שָׁלוֹשׁ חֹדֶשׁ סָפָה פָּנִים צַר, חֶרֶב אֹיֵב נָשַׂג אִם שָׁלוֹשׁ יוֹם חֶרֶב יְהוָה, דֶּבֶר אֶרֶץ, מַלאָךְ יְהוָה שָׁחַת גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל; רָאָה דָּבָר שׁוּב שָׁלחַ
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 um anjoH4397 מַלאָךְH4397 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para a destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8687; ao destruí-laH7843 שָׁחַתH7843 H8687, olhouH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8735 do malH7451 רַעH7451, e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 destruidorH7843 שָׁחַתH7843 H8688: BastaH7227 רַבH7227, retiraH7503 רָפָהH7503 H8685, agora, a mãoH3027 יָדH3027. O AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de OrnãH771 אָרנָןH771, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
שָׁלחַ אֱלֹהִים מַלאָךְ יְרוּשָׁלִַם, שָׁחַת שָׁחַת רָאָה יְהוָה, נָחַם רַע, אָמַר מַלאָךְ שָׁחַת רַב, רָפָה יָד. מַלאָךְ יְהוָה עָמַד גֹּרֶן אָרנָן, יְבוּסִי.
LevantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 entre a terraH776 אֶרֶץH776 e o céuH8064 שָׁמַיִםH8064, com a espadaH2719 חֶרֶבH2719 desembainhadaH8025 שָׁלַףH8025 H8803 na mãoH3027 יָדH3027 estendidaH5186 נָטָהH5186 H8803 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; então, DaviH1732 דָּוִדH1732 e os anciãosH2205 זָקֵןH2205, cobertosH3680 כָּסָהH3680 H8794 de panos de sacoH8242 שַׂקH8242, se prostraramH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra.
נָשָׂא דָּוִד עַיִן, רָאָה מַלאָךְ יְהוָה, עָמַד אֶרֶץ שָׁמַיִם, חֶרֶב שָׁלַף יָד נָטָה יְרוּשָׁלִַם; דָּוִד זָקֵן, כָּסָה שַׂק, נָפַל פָּנִים
Virando-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 OrnãH771 אָרנָןH771, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397; e esconderam-seH2244 חָבָאH2244 H8693 seus quatroH702 אַרבַּעH702 filhosH1121 בֵּןH1121 que estavam com ele. Ora, OrnãH771 אָרנָןH771 estava debulhandoH1758 דּוּשׁH1758 H8804 trigoH2406 חִטָּהH2406.
שׁוּב אָרנָן, רָאָה מַלאָךְ; חָבָא אַרבַּע בֵּן אָרנָן דּוּשׁ חִטָּה.
Quando DaviH1732 דָּוִדH1732 vinha chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 a OrnãH771 אָרנָןH771, esteH771 אָרנָןH771 olhouH5027 נָבַטH5027 H8686, e o viuH7200 רָאָהH7200 H8799 e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 da eiraH1637 גֹּרֶןH1637, se inclinouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 diante de DaviH1732 דָּוִדH1732, com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776.
דָּוִד בּוֹא אָרנָן, אָרנָן נָבַט רָאָה יָצָא גֹּרֶן, שָׁחָה דָּוִד, אַף אֶרֶץ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 OrnãH771 אָרנָןH771 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Tome-aH3947 לָקחַH3947 H8798 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para si e façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 dela o que bemH2896 טוֹבH2896 lhe parecerH5869 עַיִןH5869; eisH7200 רָאָהH7200 H8798 que douH5414 נָתַןH5414 H8804 os boisH1241 בָּקָרH1241 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os trilhosH4173 מוֹרַגH4173, para a lenhaH6086 עֵץH6086, e o trigoH2406 חִטָּהH2406, para oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503; douH5414 נָתַןH5414 H8804 tudo.
אָמַר אָרנָן דָּוִד: לָקחַ מֶלֶךְ, אָדוֹן, עָשָׂה טוֹב עַיִן; רָאָה נָתַן בָּקָר עֹלָה, מוֹרַג, עֵץ, חִטָּה, מִנחָה; נָתַן
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732, naquele mesmo tempoH6256 עֵתH6256, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe responderaH6030 עָנָהH6030 H8804 na eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de OrnãH771 אָרנָןH771, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983, sacrificouH2076 זָבַחH2076 H8799 ali.
רָאָה דָּוִד, עֵת, יְהוָה עָנָה גֹּרֶן אָרנָן, יְבוּסִי, זָבַח
como também tudo quanto havia dedicadoH6942 קָדַשׁH6942 H8689 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802, e SaulH7586 שָׁאוּלH7586, filhoH1121 בֵּןH1121 de QuisH7027 קִישׁH7027, e AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, e JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870; tudo quanto qualquer pessoa havia dedicadoH6942 קָדַשׁH6942 H8688 estava sob os cuidadosH3027 יָדH3027 de SelomiteH8019 שְׁלֹמִיתH8019 e seus irmãosH251 אָחH251.
קָדַשׁ שְׁמוּאֵל, רָאָה שָׁאוּל, בֵּן קִישׁ, אַבנֵר, בֵּן נֵר, יוֹאָב, בֵּן צְרוּיָה; קָדַשׁ יָד שְׁלֹמִית אָח.
Agora, pois, atendeH7200 רָאָהH7200 H8798 a tudo, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te escolheuH977 בָּחַרH977 H8804 para edificaresH1129 בָּנָהH1129 H8800 casaH1004 בַּיִתH1004 para o santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720; sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 a obra.
רָאָה יְהוָה בָּחַר בָּנָה בַּיִת מִקְדָּשׁ; חָזַק עָשָׂה
Bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que tu provasH974 בָּחַןH974 H8802 os coraçõesH3824 לֵבָבH3824 e que da sinceridadeH3476 יֹשֶׁרH3476 te agradasH7521 רָצָהH7521 H8799; eu também, na sinceridadeH4339 מֵישָׁרH4339 de meu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, dei voluntariamenteH5068 נָדַבH5068 H8694 todas estas coisas; acabo de verH7200 רָאָהH7200 H8804 com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 que o teu povoH5971 עַםH5971, que se achaH4672 מָצָאH4672 H8738 aqui, te faz ofertas voluntariamenteH5068 נָדַבH5068 H8692.
יָדַע אֱלֹהִים, בָּחַן לֵבָב יֹשֶׁר רָצָה מֵישָׁר לֵבָב, נָדַב רָאָה שִׂמחָה עַם, מָצָא נָדַב
Os atosH1697 דָּבָרH1697, pois, do reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, tanto os primeirosH7223 רִאשׁוֹןH7223 como os últimosH314 אַחֲרוֹןH314, eis que estão escritosH3789 כָּתַבH3789 H8803 nas crônicasH1697 דָּבָרH1697, registrados por SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802, nas crônicasH1697 דָּבָרH1697 do profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416 e nas crônicasH1697 דָּבָרH1697 de GadeH1410 גָּדH1410, o videnteH2374 חֹזֶהH2374,
דָּבָר, מֶלֶךְ דָּוִד, רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן, כָּתַב דָּבָר, שְׁמוּאֵל, רָאָה דָּבָר נָבִיא נָתָן דָּבָר גָּד, חֹזֶה,
Naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Pede-meH7592 שָׁאַלH7592 H8798 o que queres que eu te dêH5414 נָתַןH5414 H8799.
לַיִל, רָאָה אֱלֹהִים שְׁלֹמֹה אָמַר שָׁאַל נָתַן
ComeçouH2490 חָלַלH2490 H8686 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 a edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, no monteH2022 הַרH2022 MoriáH4179 מוֹרִיָהH4179, onde o SENHOR apareceraH7200 רָאָהH7200 H8738 a DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, lugarH4725 מָקוֹםH4725 que DaviH1732 דָּוִדH1732 tinha designadoH3559 כּוּןH3559 H8689 na eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de OrnãH771 אָרנָןH771, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
חָלַל שְׁלֹמֹה בָּנָה בַּיִת יְהוָה יְרוּשָׁלִַם, הַר מוֹרִיָה, רָאָה דָּוִד, אָב, מָקוֹם דָּוִד כּוּן גֹּרֶן אָרנָן, יְבוּסִי.
Os varaisH905 בַּדH905 sobressaíamH748 אָרַךְH748 H8686 tanto, que suas pontasH7218 רֹאשׁH7218 eram vistasH7200 רָאָהH7200 H8735 do Santo LugarH727 אָרוֹןH727, defronteH6440 פָּנִיםH6440 do Santo dos SantosH1687 דְּבִירH1687, porém de foraH2351 חוּץH2351 não se viamH7200 רָאָהH7200 H8735.
בַּד אָרַךְ רֹאשׁ רָאָה אָרוֹן, פָּנִים דְּבִיר, חוּץ רָאָה
Todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, vendoH7200 רָאָהH7200 H8802 descerH3381 יָרַדH3381 H8800 o fogoH784 אֵשׁH784 e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre a casaH1004 בַּיִתH1004, se encurvaramH3766 כָּרַעH3766 H8799 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776 sobre o pavimentoH7531 רִצפָּהH7531, e adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e louvaramH3034 יָדָהH3034 H8687 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque é bomH2896 טוֹבH2896, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל, רָאָה יָרַד אֵשׁ כָּבוֹד יְהוָה בַּיִת, כָּרַע אַף אֶרֶץ רִצפָּה, שָׁחָה יָדָה יְהוָה, טוֹב, חֵסֵד עוֹלָם.
De noiteH3915 לַיִלH3915, apareceuH7200 רָאָהH7200 H8735 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e escolhiH977 בָּחַרH977 H8804 para mim este lugarH4725 מָקוֹםH4725 para casaH1004 בַּיִתH1004 do sacrifícioH2077 זֶבַחH2077.
לַיִל, רָאָה יְהוָה שְׁלֹמֹה אָמַר שָׁמַע תְּפִלָּה בָּחַר מָקוֹם בַּיִת זֶבַח.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 de SabáH7614 שְׁבָאH7614 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, e a casaH1004 בַּיִתH1004 que edificaraH1129 בָּנָהH1129 H8804,
רָאָה מַלְכָּה שְׁבָא חָכמָה שְׁלֹמֹה, בַּיִת בָּנָה
Eu, contudo, não criaH539 אָמַןH539 H8689 no que se falavaH1697 דָּבָרH1697, até que vimH935 בּוֹאH935 H8804 e viH7200 רָאָהH7200 H8799 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869. Eis que não me contaramH5046 נָגַדH5046 H8717 a metadeH2677 חֵצִיH2677 da grandezaH4768 מַרְבִּיתH4768 da tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451; sobrepujasH3254 יָסַףH3254 H8804 a famaH8052 שְׁמוּעָהH8052 que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
אָמַן דָּבָר, בּוֹא רָאָה עַיִן. נָגַד חֵצִי מַרְבִּית חָכמָה; יָסַף שְׁמוּעָה שָׁמַע
Desta madeiraH6086 עֵץH6086 de sândaloH418 אַלגּוּמִּיםH418 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 balaústresH4546 מְסִלָּהH4546 para a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e para a casaH1004 בַּיִתH1004 realH4428 מֶלֶךְH4428, como também harpasH3658 כִּנּוֹרH3658 e alaúdesH5035 נֶבֶלH5035 para os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8802, quais nunca dantesH1992 הֵםH1992 se viramH7200 רָאָהH7200 H8738 naH6440 פָּנִיםH6440 terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
עֵץ אַלגּוּמִּים עָשָׂה מֶלֶךְ מְסִלָּה בַּיִת יְהוָה בַּיִת מֶלֶךְ, כִּנּוֹר נֶבֶל שִׁיר הֵם רָאָה פָּנִים אֶרֶץ יְהוּדָה.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804, pois, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 não lhe dava ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, reagiuH7725 שׁוּבH7725 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que parteH2506 חֵלֶקH2506 temos nós com DaviH1732 דָּוִדH1732? Não há para nós herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448! Cada homemH376 אִישׁH376 à sua tendaH168 אֹהֶלH168, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! CuidaH7200 רָאָהH7200 H8798, agora, da tua casaH1004 בַּיִתH1004, ó DaviH1732 דָּוִדH1732! Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶלH168.
רָאָה יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ שָׁמַע שׁוּב אָמַר חֵלֶק דָּוִד? נַחֲלָה בֵּן יִשַׁי! אִישׁ אֹהֶל, יִשׂרָ•אֵל! רָאָה בַּיִת, דָּוִד! יִשׂרָ•אֵל יָלַךְ אֹהֶל.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800, pois, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que se humilharamH3665 כָּנַעH3665 H8738, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Humilharam-seH3665 כָּנַעH3665 H8738, não os destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686; antes, em breveH4592 מְעַטH4592 lhes dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 socorroH6413 פְּלֵיטָהH6413, para que o meu furorH2534 חֵמָהH2534 não se derrameH5413 נָתַךְH5413 H8799 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, por intermédioH3027 יָדH3027 de SisaqueH7895 שִׁישַׁקH7895.
רָאָה יְהוָה כָּנַע דָּבָר יְהוָה שְׁמַעיָה, אָמַר כָּנַע שָׁחַת מְעַט נָתַן פְּלֵיטָה, חֵמָה נָתַךְ יְרוּשָׁלִַם, יָד שִׁישַׁק.
CongregouH6908 קָבַץH6908 H8799 todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 e também os de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 e SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095 que moravamH1481 גּוּרH1481 H8802 no seu meio, porque muitosH7230 רֹבH7230 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 desertaramH5307 נָפַלH5307 H8804 para ele, vendoH7200 רָאָהH7200 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, era com ele.
קָבַץ יְהוּדָה בִּניָמִין אֶפרַיִם, מְנַשֶּׁה שִׁמעוֹן גּוּר רֹב יִשׂרָ•אֵל נָפַל רָאָה יְהוָה, אֱלֹהִים,
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, veioH935 בּוֹאH935 H8804 HananiH2607 חֲנָנִיH2607 H7200 רָאָהH7200 H8802 a AsaH609 אָסָאH609, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Porquanto confiasteH8172 שָׁעַןH8172 H8736 no reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 e não confiasteH8172 שָׁעַןH8172 H8738 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o exércitoH2428 חַיִלH2428 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 escapouH4422 מָלַטH4422 H8738 das tuas mãosH3027 יָדH3027.
עֵת, בּוֹא חֲנָנִי רָאָה אָסָא, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אָמַר שָׁעַן מֶלֶךְ אֲרָם שָׁעַן יְהוָה, אֱלֹהִים, חַיִל מֶלֶךְ אֲרָם מָלַט יָד.
Porém AsaH609 אָסָאH609 se indignouH3707 כַּעַסH3707 H8799 contra o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802 e o lançouH5414 נָתַןH5414 H8799 no cárcereH1004 בַּיִתH1004 H4115 מַהפֶּכֶתH4115, no troncoH2197 זַעַףH2197, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasiãoH6256 עֵתH6256, oprimiuH7533 רָצַץH7533 H8762 AsaH609 אָסָאH609 alguns do povoH5971 עַםH5971.
אָסָא כַּעַס רָאָה נָתַן בַּיִת מַהפֶּכֶת, זַעַף, עֵת, רָצַץ אָסָא עַם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dispersoH6327 פּוּץH6327 H8737 pelos montesH2022 הַרH2022, como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462 H8802; e disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹןH113; torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר רָאָה יִשׂרָ•אֵל פּוּץ הַר, צֹאן רָעָה אָמַר יְהוָה: אָדוֹן; שׁוּב אִישׁ שָׁלוֹם בַּיִת.
Micaías prosseguiuH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 à sua direitaH3225 יָמִיןH3225 e à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר יְהוָה: רָאָה יְהוָה יָשַׁב כִּסֵּא, צָבָא שָׁמַיִם עָמַד יָמִין שְׂמֹאול.
PorH335 אַיH335 ondeH1870 דֶּרֶךְH1870 saiuH5674 עָבַרH5674 H8804 o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 para falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 a ti? DisseH559 אָמַרH559 H8799 MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321: Eis que o verásH7200 רָאָהH7200 H8802 naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, quando entraresH935 בּוֹאH935 H8799 de câmaraH2315 חֶדֶרH2315 em câmaraH2315 חֶדֶרH2315, para te esconderesH2244 חָבָאH2244 H8736.
אַי דֶּרֶךְ עָבַר רוּחַ יְהוָה דָּבַר אָמַר מִיכָיְהוּ: רָאָה יוֹם, בּוֹא חֶדֶר חֶדֶר, חָבָא
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, disseramH559 אָמַרH559 H8804: Este é o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Portanto, a ele se dirigiramH5437 סָבַבH5437 H8799 para o atacarH3898 לָחַםH3898 H8736. JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, porém, gritouH2199 זָעַקH2199 H8799, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o socorreuH5826 עָזַרH5826 H8804; DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os desviouH5496 סוּתH5496 H8686 dele.
רָאָה שַׂר רֶכֶב יְהוֹשָׁפָט, אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל. סָבַב לָחַם יְהוֹשָׁפָט, זָעַק יְהוָה עָזַר אֱלֹהִים סוּת
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 que não era o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, deixaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 de o perseguirH310 אַחַרH310.
רָאָה שַׂר רֶכֶב מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב אַחַר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 aos juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802: VedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o que fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8802, porque não julgaisH8199 שָׁפַטH8199 H8799 da parte do homemH120 אָדָםH120, e sim da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e, no julgardesH1697 דָּבָרH1697 H4941 מִשׁפָּטH4941, ele está convosco.
אָמַר שָׁפַט רָאָה עָשָׂה שָׁפַט אָדָם, יְהוָה, דָּבָר מִשׁפָּט,
NesteH2063 זֹאתH2063 encontro, não tereis de pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736; tomai posiçãoH3320 יָצַבH3320 H8690, ficai paradosH5975 עָמַדH5975 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o salvamentoH3444 יְשׁוּעָהH3444 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos dará, ó JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. Não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799, nem vos assusteisH2865 חָתַתH2865 H8735; amanhãH4279 מָחָרH4279, saí-lhesH3318 יָצָאH3318 H8798 ao encontroH6440 פָּנִיםH6440, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é convosco.
זֹאת לָחַם יָצַב עָמַד רָאָה יְשׁוּעָה יְהוָה יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם. יָרֵא חָתַת מָחָר, יָצָא פָּנִים, יְהוָה
Então, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, para curar-seH7495 רָפָאH7495 H8692 das feridasH4347 מַכָּהH4347 que lhe fizeramH5221 נָכָהH5221 H8689 em RamáH7414 רָמָהH7414, quando pelejouH3898 לָחַםH3898 H8736 contra HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758; e desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 AcaziasH5838 עֲזַריָהH5838, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeorãoH3088 יְהוֹרָםH3088, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 a JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088, filhoH1121 בֵּןH1121 de AcabeH256 אַחאָבH256, em JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, porquanto estava doenteH2470 חָלָהH2470 H8802.
שׁוּב יִזרְעֵאל, רָפָא מַכָּה נָכָה רָמָה, לָחַם חֲזָאֵל, מֶלֶךְ אֲרָם; יָרַד עֲזַריָה, בֵּן יְהוֹרָם, מֶלֶךְ יְהוּדָה, רָאָה יְהוֹרָם, בֵּן אַחאָב, יִזרְעֵאל, חָלָה
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804 AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271, mãeH517 אֵםH517 de AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, que seu filhoH1121 בֵּןH1121 era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 e destruiuH1696 דָּבַרH1696 H8762 toda a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 realH4467 מַמלָכָהH4467 da casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
רָאָה עֲתַליָה, אֵם אֲחַזיָה, בֵּן מוּת קוּם דָּבַר זֶרַע מַמלָכָה בַּיִת יְהוּדָה.
olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à colunaH5982 עַמּוּדH5982, à entradaH3996 מָבוֹאH3996, e os capitãesH8269 שַׂרH8269 e os que tocavam trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689, junto ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; e todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 se alegravaH8056 שָׂמֵחַH8056, e se tocavamH8628 תָּקַעH8628 H8802 trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689. Também os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789 com os instrumentosH3627 כְּלִיH3627 músicosH7892 שִׁירH7892 dirigiamH3045 יָדַעH3045 H8688 o canto de louvoresH1984 הָלַלH1984 H8763. Então, AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271 rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 os seus vestidosH899 בֶּגֶדH899 e clamouH559 אָמַרH559 H8799: TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195! TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195!
רָאָה מֶלֶךְ עָמַד עַמּוּד, מָבוֹא, שַׂר חֲצֹצְרָה, מֶלֶךְ; עַם אֶרֶץ שָׂמֵחַ, תָּקַע חֲצֹצְרָה. שִׁיר כְּלִי שִׁיר יָדַע הָלַל עֲתַליָה קָרַע בֶּגֶד אָמַר קֶשֶׁר! קֶשֶׁר!
QuandoH6256 עֵתH6256 o cofreH727 אָרוֹןH727 era levadoH935 בּוֹאH935 H8686 por intermédioH3027 יָדH3027 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 a uma comissãoH6486 פְּקֻדָּהH6486 realH4428 מֶלֶךְH4428, vendo-seH7200 רָאָהH7200 H8800 que havia muitoH7227 רַבH7227 dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701, vinhaH935 בּוֹאH935 H8804 o escrivãoH5608 סָפַרH5608 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e o comissárioH6496 פָּקִידH6496 do sumoH7218 רֹאשׁH7218 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, esvaziavam-noH6168 עָרָהH6168 H8762, tomavam-noH5375 נָשָׂאH5375 H8799 e o levavamH7725 שׁוּבH7725 H8686 de novo ao seu lugarH4725 מָקוֹםH4725; assim faziamH6213 עָשָׂהH6213 H8804 diaH3117 יוֹםH3117 após diaH3117 יוֹםH3117 e ajuntaramH622 אָסַףH622 H8799 dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 em abundânciaH7230 רֹבH7230,
עֵת אָרוֹן בּוֹא יָד לֵוִיִי פְּקֻדָּה מֶלֶךְ, רָאָה רַב כֶּסֶף, בּוֹא סָפַר מֶלֶךְ פָּקִיד רֹאשׁ כֹּהֵן, עָרָה נָשָׂא שׁוּב מָקוֹם; עָשָׂה יוֹם יוֹם אָסַף כֶּסֶף רֹב,
Assim, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JoásH3101 יוֹאָשׁH3101 não se lembrouH2142 זָכַרH2142 H8804 da beneficênciaH2617 חֵסֵדH2617 que JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, paiH1 אָבH1 de Zacarias, lhe fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804, porém matou-lheH2026 הָרַגH2026 H8799 o filhoH1121 בֵּןH1121; este, ao expirarH4194 מָוֶתH4194, disseH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 o veráH7200 רָאָהH7200 H8799 e o retribuiráH1875 דָּרַשׁH1875 H8799.
מֶלֶךְ יוֹאָשׁ זָכַר חֵסֵד יְהוֹיָדָע, אָב עָשָׂה הָרַג בֵּן; מָוֶת, אָמַר יְהוָה רָאָה דָּרַשׁ
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, tomou conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 e enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros a JeoásH3101 יוֹאָשׁH3101, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeoacazH3059 יְהוֹאָחָזH3059, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, meçamos armasH7200 רָאָהH7200 H8691 H6440 פָּנִיםH6440.
אֲמַצְיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יָעַץ שָׁלחַ יוֹאָשׁ, בֵּן יְהוֹאָחָז, בֵּן יֵהוּא, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יָלַךְ רָאָה פָּנִים.
SubiuH5927 עָלָהH5927 H8799, então, JeoásH3101 יוֹאָשׁH3101, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e mediram armasH7200 רָאָהH7200 H8691 H6440 פָּנִיםH6440 em Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053, que pertence a JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
עָלָה יוֹאָשׁ, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אֲמַצְיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, רָאָה פָּנִיםיְהוּדָה.
Propôs-se buscarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 nos diasH3117 יוֹםH3117 de ZacariasH2148 זְכַריָהH2148, que era sábioH995 בִּיןH995 H8688 nas visõesH7200 רָאָהH7200 H8800 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; nos diasH3117 יוֹםH3117 em que buscouH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o fez prosperarH6743 צָלַחH6743 H8689.
דָּרַשׁ אֱלֹהִים יוֹם זְכַריָה, בִּין רָאָה אֱלֹהִים; יוֹם דָּרַשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים צָלַח
Pelo que veio grande iraH7110 קֶצֶףH7110 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 sobre JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 ao terrorH2189 זַעֲוָהH2189 H8675 H2113 זְוָעָהH2113, ao espantoH8047 שַׁמָּהH8047 e aos assobiosH8322 שְׁרֵקָהH8322, como vós o estais vendoH7200 רָאָהH7200 H8802 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
קֶצֶף יְהוָה יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, נָתַן זַעֲוָה זְוָעָה, שַׁמָּה שְׁרֵקָה, רָאָה עַיִן.
Não sejais como vossos paisH1 אָבH1 e como vossos irmãosH251 אָחH251, que prevaricaramH4603 מָעַלH4603 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, pelo que os entregouH5414 נָתַןH5414 H8799 à desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047, como estais vendoH7200 רָאָהH7200 H8802.
אָב אָח, מָעַל יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, נָתַן שַׁמָּה, רָאָה
VindoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 e os príncipesH8269 שַׂרH8269 e vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 aqueles montõesH6194 עָרֵםH6194, bendisseramH1288 בָּרַךְH1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e ao seu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בּוֹא יְחִזקִיָה שַׂר רָאָה עָרֵם, בָּרַךְ יְהוָה עַם יִשׂרָ•אֵל.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169 que SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576 vinhaH935 בּוֹאH935 H8804 e que estava resolvidoH6440 פָּנִיםH6440 a pelejarH4421 מִלחָמָהH4421 contra JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389,
רָאָה יְחִזקִיָה סַנְחֵרִיב בּוֹא פָּנִים מִלחָמָה יְרוּשָׁלִַם,
Pelo que eu te reunireiH622 אָסַףH622 H8802 a teus paisH1 אָבH1, e tu serás recolhidoH622 אָסַףH622 H8738 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 à tua sepulturaH6913 קֶבֶרH6913, e os teus olhosH5869 עַיִןH5869 não verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 todo o malH7451 רַעH7451 que hei de trazerH935 בּוֹאH935 H8688 sobre este lugarH4725 מָקוֹםH4725 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802. Então, levaramH7725 שׁוּבH7725 H8686 eles ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָסַף אָב, אָסַף שָׁלוֹם קֶבֶר, עַיִן רָאָה רַע בּוֹא מָקוֹם יָשַׁב שׁוּב מֶלֶךְ דָּבָר.
Porém muitosH7227 רַבH7227 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e levitasH3881 לֵוִיִיH3881, e cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de famíliasH1 אָבH1, já idososH2205 זָקֵןH2205, que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 casaH1004 בַּיִתH1004, choraramH1058 בָּכָהH1058 H8802 em altaH1419 גָּדוֹלH1419 vozH6963 קוֹלH6963 quando à sua vistaH5869 עַיִןH5869 foram lançados os alicercesH3245 יָסַדH3245 H8800 desta casaH1004 בַּיִתH1004; muitosH7227 רַבH7227, no entanto, levantaramH8643 תְּרוּעָהH8643 as vozesH7311 רוּםH7311 H8687 com gritos de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057.
רַב כֹּהֵן, לֵוִיִי, רֹאשׁ אָב, זָקֵן, רָאָה רִאשׁוֹן בַּיִת, בָּכָה גָּדוֹל קוֹל עַיִן יָסַד בַּיִת; רַב, תְּרוּעָה רוּם שִׂמחָה.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Estais vendoH7200 רָאָהH7200 H8802 a misériaH7451 רַעH7451 em que estamos, JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 assoladaH2720 חָרֵבH2720, e as suas portasH8179 שַׁעַרH8179, queimadasH3341 יָצַתH3341 H8738 H784 אֵשׁH784; vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, reedifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8799 os murosH2346 חוֹמָהH2346 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e deixemos de ser opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781.
אָמַר רָאָה רַע יְרוּשָׁלִַם חָרֵב, שַׁעַר, יָצַת אֵשׁ; יָלַךְ בָּנָה חוֹמָה יְרוּשָׁלִַם חֶרפָּה.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799, porém, os nossos inimigosH6862 צַרH6862: Nada saberãoH3045 יָדַעH3045 H8799 disto, nem verãoH7200 רָאָהH7200 H8799, até que entremosH935 בּוֹאH935 H8799 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 H8432 תָּוֶךְH8432 deles e os matemosH2026 הָרַגH2026 H8804; assim, faremos cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 a obraH4399 מְלָאכָהH4399.
אָמַר צַר: יָדַע רָאָה בּוֹא תָּוֶךְ תָּוֶךְ הָרַג שָׁבַת מְלָאכָה.
inspecioneiH7200 רָאָהH7200 H8799, dispus-meH6965 קוּםH6965 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos nobresH2715 חֹרH2715, aos magistradosH5461 סָגָןH5461 e ao restoH3499 יֶתֶרH3499 do povoH5971 עַםH5971: não osH6440 פָּנִיםH6440 temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799; lembrai-vosH2142 זָכַרH2142 H8798 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136, grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e temívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, e pelejaiH3898 לָחַםH3898 H8734 pelos vossos irmãosH251 אָחH251, vossos filhosH1121 בֵּןH1121, vossas filhasH1323 בַּתH1323, vossa mulherH802 אִשָּׁהH802 e vossa casaH1004 בַּיִתH1004.
רָאָה קוּם אָמַר חֹר, סָגָן יֶתֶר עַם: פָּנִים יָרֵא זָכַר אֲדֹנָי, גָּדוֹל יָרֵא לָחַם אָח, בֵּן, בַּת, אִשָּׁה בַּיִת.
Sucedeu que, ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8804 todos os nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, temeramH7200 רָאָהH7200 H8799 todos os gentiosH1471 גּוֹיH1471 nossos circunvizinhosH5439 סָבִיבH5439 e decaíramH5307 נָפַלH5307 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 no seu próprio conceitoH5869 עַיִןH5869; porque reconheceramH3045 יָדַעH3045 H8799 que por intervenção de nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é que fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8738 esta obraH4399 מְלָאכָהH4399.
שָׁמַע אֹיֵב רָאָה גּוֹי סָבִיב נָפַל מְאֹד עַיִן; יָדַע אֱלֹהִים עָשָׂה מְלָאכָה.
VisteH7200 רָאָהH7200 H8799 a afliçãoH6040 עֳנִיH6040 de nossos paisH1 אָבH1 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e lhes ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o clamorH2201 זַעַקH2201 junto ao marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488.
רָאָה עֳנִי אָב מִצרַיִם, שָׁמַע זַעַק יָם סוּף.
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, viH7200 רָאָהH7200 H8804 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063 os que pisavamH1869 דָּרַךְH1869 H8802 lagaresH1660 גַּתH1660 ao sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 e traziamH935 בּוֹאH935 H8688 trigoH6194 עָרֵםH6194 que carregavamH6006 עָמַסH6006 H8802 sobre jumentosH2543 חֲמוֹרH2543; como também vinhoH3196 יַיִןH3196, uvasH6025 עֵנָבH6025 e figosH8384 תְּאֵןH8384 e toda sorte de cargasH4853 מַשָּׂאH4853, que traziamH935 בּוֹאH935 H8688 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 no diaH3117 יוֹםH3117 de sábadoH7676 שַׁבָּתH7676; e protesteiH5749 עוּדH5749 H8686 contra eles por venderemH4376 מָכַרH4376 H8800 mantimentosH6718 צַיִדH6718 neste diaH3117 יוֹםH3117.
יוֹם, רָאָה יְהוּדָה דָּרַךְ גַּת שַׁבָּת בּוֹא עָרֵם עָמַס חֲמוֹר; יַיִן, עֵנָב תְּאֵן מַשָּׂא, בּוֹא יְרוּשָׁלִַם יוֹם שַׁבָּת; עוּד מָכַר צַיִד יוֹם.
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 também, naqueles diasH3117 יוֹםH3117, que judeusH3064 יְהוּדִיH3064 haviam casadoH3427 יָשַׁבH3427 H8689 com mulheresH802 אִשָּׁהH802 asdoditasH796 אַשׁדּוֹדִיH796, amonitasH5984 עַמּוֹנִיH5984 e moabitasH4125 מוֹאָבִיH4125.
רָאָה יוֹם, יְהוּדִי יָשַׁב אִשָּׁה אַשׁדּוֹדִי, עַמּוֹנִי מוֹאָבִי.
Então, mostrouH7200 רָאָהH7200 H8687 as riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239 da glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438 e o esplendorH3366 יְקָרH3366 da sua excelenteH8597 תִּפאָרָהH8597 grandezaH1420 גְּדוּלָהH1420, por muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117, por centoH3967 מֵאָהH3967 e oitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 diasH3117 יוֹםH3117.
רָאָה עֹשֶׁר כָּבוֹד מַלְכוּת יְקָר תִּפאָרָה גְּדוּלָה, רַב יוֹם, מֵאָה שְׁמֹנִים יוֹם.
que introduzissemH935 בּוֹאH935 H8687 à presençaH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 VastiH2060 וַשְׁתִּיH2060, com a coroaH3804 כֶּתֶרH3804 realH4438 מַלְכוּתH4438, para mostrarH7200 רָאָהH7200 H8687 aos povosH5971 עַםH5971 e aos príncipesH8269 שַׂרH8269 a formosuraH3308 יֳפִיH3308 dela, pois era em extremo formosaH4758 מַראֶהH4758 H2896 טוֹבH2896.
בּוֹא פָּנִים מֶלֶךְ מַלְכָּה וַשְׁתִּי, כֶּתֶר מַלְכוּת, רָאָה עַם שַׂר יֳפִי מַראֶה טוֹב.
e os mais chegadosH7138 קָרוֹבH7138 a ele eram: CarsenaH3771 כַּרשְׁנָאH3771, SetarH8369 שֵׁתָרH8369, AdmataH133 אַדמָתָאH133, TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, MeresH4825 מֶרֶסH4825, MarsenaH4826 מַרסְנָאH4826 e MemucãH4462 מְמוּכָןH4462, os seteH7651 שֶׁבַעH7651 príncipesH8269 שַׂרH8269 dos persasH6539 פָּרַסH6539 e dos medosH4074 מָדַיH4074, que se avistavamH7200 רָאָהH7200 H8802 pessoalmenteH6440 פָּנִיםH6440 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se assentavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 como principaisH7223 רִאשׁוֹןH7223 no reino)H4438 מַלְכוּתH4438
קָרוֹב כַּרשְׁנָא, שֵׁתָר, אַדמָתָא, תַּרשִׁישׁ, מֶרֶס, מַרסְנָא מְמוּכָן, שֶׁבַע שַׂר פָּרַס מָדַי, רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ יָשַׁב רִאשׁוֹן מַלְכוּת
A moçaH5291 נַעֲרָהH5291 lhe pareceu formosaH3190 יָטַבH3190 H8799 H5869 עַיִןH5869 e alcançouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 favorH2617 חֵסֵדH2617 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele; pelo que se apressouH926 בָּהַלH926 H8762 em dar-lheH5414 נָתַןH5414 H8800 os unguentosH8562 תַּמרוּקH8562 e os devidos alimentosH4490 מָנָהH4490, como também seteH7651 שֶׁבַעH7651 jovensH5291 נַעֲרָהH5291 escolhidasH7200 רָאָהH7200 H8803 da casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; e a fez passarH8138 שָׁנָהH8138 H8762 com as suas jovensH5291 נַעֲרָהH5291 para os melhoresH2896 טוֹבH2896 aposentos da casaH1004 בַּיִתH1004 das mulheresH802 אִשָּׁהH802.
נַעֲרָה יָטַב עַיִן נָשָׂא חֵסֵד פָּנִים בָּהַל נָתַן תַּמרוּק מָנָה, שֶׁבַע נַעֲרָה רָאָה בַּיִת מֶלֶךְ; שָׁנָה נַעֲרָה טוֹב בַּיִת אִשָּׁה.
EsterH635 אֶסְתֵּרH635, filhaH1323 בַּתH1323 de AbiailH32 אֲבִיחַיִלH32, tioH1730 דּוֹדH1730 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que a tomaraH3947 לָקחַH3947 H8804 por filhaH1323 בַּתH1323, quando lhe chegouH5060 נָגַעH5060 H8687 a vezH8447 תּוֹרH8447 de irH935 בּוֹאH935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, nadaH1697 דָּבָרH1697 pediuH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 além do que disseH559 אָמַרH559 H8799 HegaiH1896 הֵגֵאH1896, eunucoH5631 סָרִיסH5631 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 das mulheresH802 אִשָּׁהH802. E EsterH635 אֶסְתֵּרH635 alcançouH5375 נָשָׂאH5375 H8802 favorH2580 חֵןH2580 H5869 עַיִןH5869 de todos quantos a viamH7200 רָאָהH7200 H8802.
אֶסְתֵּר, בַּת אֲבִיחַיִל, דּוֹד מָרְדְּכַי, לָקחַ בַּת, נָגַע תּוֹר בּוֹא מֶלֶךְ, דָּבָר בָּקַשׁ אָמַר הֵגֵא, סָרִיס מֶלֶךְ, שָׁמַר אִשָּׁה. אֶסְתֵּר נָשָׂא חֵן עַיִן רָאָה
Sucedeu, pois, que, dizendo-lheH559 אָמַרH559 H8800 eles isto, diaH3117 יוֹםH3117 após dia, e não lhes dando ele ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, o fizeram saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a HamãH2001 הָמָןH2001, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 se as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 se manteriam de péH5975 עָמַדH5975 H8799, porque ele lhes tinha declaradoH5046 נָגַדH5046 H8689 que era judeuH3064 יְהוּדִיH3064.
אָמַר יוֹם שָׁמַע נָגַד הָמָן, רָאָה דָּבָר מָרְדְּכַי עָמַד נָגַד יְהוּדִי.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, HamãH2001 הָמָןH2001 que MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 não se inclinavaH3766 כָּרַעH3766 H8802, nem se prostravaH7812 שָׁחָהH7812 H8693 diante deleH2001 הָמָןH2001, encheu-seH4390 מָלֵאH4390 H8735 de furorH2534 חֵמָהH2534.
רָאָה הָמָן מָרְדְּכַי כָּרַע שָׁחָה הָמָן, מָלֵא חֵמָה.
Também lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8804 o trasladoH6572 פַּרשֶׁגֶןH6572 do decretoH1881 דָּתH1881 escritoH3791 כָּתָבH3791 que se publicaraH5414 נָתַןH5414 H8738 em SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800 para os destruirH8045 שָׁמַדH8045 H8687, para que o mostrasseH7200 רָאָהH7200 H8687 a EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e a fizesse saberH5046 נָגַדH5046 H8687, a fim de queH6680 צָוָהH6680 H8763 fosseH935 בּוֹאH935 H8800 ter com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, e lhe pedisse misericórdiaH2603 חָנַןH2603 H8692, e, na sua presençaH6440 פָּנִיםH6440, lhe suplicasseH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 pelo povoH5971 עַםH5971 dela.
נָתַן פַּרשֶׁגֶן דָּת כָּתָב נָתַן שׁוּשַׁן שָׁמַד רָאָה אֶסְתֵּר נָגַד צָוָה בּוֹא מֶלֶךְ, חָנַן פָּנִים, בָּקַשׁ עַם
Quando o reiH4428 מֶלֶךְH4428 viuH7200 רָאָהH7200 H8800 a rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 paradaH5975 עָמַדH5975 H8802 no pátioH2691 חָצֵרH2691, alcançouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 ela favorH2580 חֵןH2580 peranteH5869 עַיִןH5869 ele; estendeuH3447 יָשַׁטH3447 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 para EsterH635 אֶסְתֵּרH635 o cetroH8275 שַׁרבִיטH8275 de ouroH2091 זָהָבH2091 que tinha na mãoH3027 יָדH3027; EsterH635 אֶסְתֵּרH635 se chegouH7126 קָרַבH7126 H8799 e tocouH5060 נָגַעH5060 H8799 a pontaH7218 רֹאשׁH7218 do cetroH8275 שַׁרבִיטH8275.
מֶלֶךְ רָאָה מַלְכָּה אֶסְתֵּר עָמַד חָצֵר, נָשָׂא חֵן עַיִן יָשַׁט מֶלֶךְ אֶסְתֵּר שַׁרבִיט זָהָב יָד; אֶסְתֵּר קָרַב נָגַע רֹאשׁ שַׁרבִיט.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 HamãH2001 הָמָןH2001, naquele diaH3117 יוֹםH3117, alegreH8056 שָׂמֵחַH8056 e de bomH2896 טוֹבH2896 ânimoH3820 לֵבH3820; quando viuH7200 רָאָהH7200 H8800, porém, MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 à portaH8179 שַׁעַרH8179 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e que não se levantaraH6965 קוּםH6965 H8804, nem se moveraH2111 זוַּעH2111 H8804 diante deleH2001 הָמָןH2001, então, se encheuH4390 מָלֵאH4390 H8735 de furorH2534 חֵמָהH2534 contra MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782.
יָצָא הָמָן, יוֹם, שָׂמֵחַ טוֹב לֵב; רָאָה מָרְדְּכַי שַׁעַר מֶלֶךְ קוּם זוַּע הָמָן, מָלֵא חֵמָה מָרְדְּכַי.
Porém tudo isto não me satisfazH7737 שָׁוָהH7737 H8802, enquantoH6256 עֵתH6256 virH7200 רָאָהH7200 H8802 o judeuH3064 יְהוּדִיH3064 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 à portaH8179 שַׁעַרH8179 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
שָׁוָה עֵת רָאָה יְהוּדִי מָרְדְּכַי יָשַׁב שַׁעַר מֶלֶךְ.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428, no seu furorH2534 חֵמָהH2534, se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 do banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 do vinhoH3196 יַיִןH3196 e passou para o jardimH1594 גִּנָּהH1594 do palácioH1055 בִּיתָןH1055; HamãH2001 הָמָןH2001, porém, ficouH5975 עָמַדH5975 H8804 para rogarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 por sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635, pois viuH7200 רָאָהH7200 H8804 que o malH7451 רַעH7451 contra ele já estava determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 pelo reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ, חֵמָה, קוּם מִשְׁתֶּה יַיִן גִּנָּה בִּיתָן; הָמָן, עָמַד בָּקַשׁ נֶפֶשׁ מַלְכָּה אֶסְתֵּר, רָאָה רַע כָּלָה מֶלֶךְ.
Pois comoH349 אֵיךְH349 podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8804 o malH7451 רַעH7451 que sobreviráH4672 מָצָאH4672 H8799 ao meu povoH5971 עַםH5971? E comoH349 אֵיךְH349 podereiH3201 יָכֹלH3201 H8799 verH7200 רָאָהH7200 H8804 a destruiçãoH13 אָבְדָןH13 da minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138?
אֵיךְ יָכֹל רָאָה רַע מָצָא עַם? אֵיךְ יָכֹל רָאָה אָבְדָן מוֹלֶדֶת?
Por isso, àqueles diasH3117 יוֹםH3117 chamamH7121 קָרָאH7121 H8804 PurimH6332 פּוּרH6332, do nomeH8034 שֵׁםH8034 PurH6332 פּוּרH6332. Daí, por causa de todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 daquela cartaH107 אִגֶּרֶתH107, e do que testemunharamH7200 רָאָהH7200 H8804 H3602 כָּכָהH3602, e do que lhes havia sucedidoH5060 נָגַעH5060 H8689,
יוֹם קָרָא פּוּר, שֵׁם פּוּר. דָּבָר אִגֶּרֶת, רָאָה כָּכָה, נָגַע
Sentaram-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 com ele na terraH776 אֶרֶץH776, seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 noitesH3915 לַיִלH3915; e nenhum lhe diziaH1696 דָּבַרH1696 H8802 palavraH1697 דָּבָרH1697 alguma, pois viamH7200 רָאָהH7200 H8804 que a dorH3511 כְּאֵבH3511 era muitoH3966 מְאֹדH3966 grandeH1431 גָּדַלH1431 H8804.
יָשַׁב אֶרֶץ, שֶׁבַע יוֹם שֶׁבַע לַיִל; דָּבַר דָּבָר רָאָה כְּאֵב מְאֹד גָּדַל
Escureçam-se as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 do crepúsculoH5399 נֶשֶׁףH5399 matutinoH2821 חָשַׁךְH2821 H8799 dessa noite; que ela espereH6960 קָוָהH6960 H8762 a luzH216 אוֹרH216, e a luz não venha; que não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 as pálpebras dos olhosH6079 עַפעַףH6079 da alvaH7837 שַׁחַרH7837,
כּוֹכָב נֶשֶׁף חָשַׁךְ קָוָה אוֹר, רָאָה עַפעַף שַׁחַר,
ou, como abortoH5309 נֶפֶלH5309 ocultoH2934 טָמַןH2934 H8803, eu não existiria, como criançasH5768 עוֹלֵלH5768 que nuncaH7200 רָאָהH7200 H8804 viram a luzH216 אוֹרH216.
נֶפֶל טָמַן עוֹלֵל רָאָה אוֹר.
Segundo eu tenho vistoH7200 רָאָהH7200 H8804, os que lavramH2790 חָרַשׁH2790 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶןH205 e semeiamH2232 זָרַעH2232 H8802 o malH5999 עָמָלH5999, isso mesmo eles segamH7114 קָצַרH7114 H8799.
רָאָה חָרַשׁ אָוֶן זָרַע עָמָל, קָצַר
Bem viH7200 רָאָהH7200 H8804 eu o loucoH191 אֱוִילH191 lançar raízesH8327 שָׁרַשׁH8327 H8688; mas logoH6597 פִּתאוֹםH6597 declarei malditaH5344 נָקַבH5344 H8799 a sua habitaçãoH5116 נָוֶהH5116.
רָאָה אֱוִיל שָׁרַשׁ פִּתאוֹם נָקַב נָוֶה.
Assim também vós outros sois nada para mim; vedesH7200 רָאָהH7200 H8799 os meus malesH2866 חֲתַתH2866 e vos espantaisH3372 יָרֵאH3372 H8799.
רָאָה חֲתַת יָרֵא
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 de que a minha vidaH2416 חַיH2416 é um soproH7307 רוּחַH7307; os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não tornarãoH7725 שׁוּבH7725 H8799 a verH7200 רָאָהH7200 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896.
זָכַר חַי רוּחַ; עַיִן שׁוּב רָאָה טוֹב.
Mas, se Deus o arrancaH1104 בָּלַעH1104 H8762 do seu lugarH4725 מָקוֹםH4725, então, este o negaráH3584 כָּחַשׁH3584 H8765, dizendo: Nunca te viH7200 רָאָהH7200 H8804.
בָּלַע מָקוֹם, כָּחַשׁ רָאָה
Eis que ele passaH5674 עָבַרH5674 H8799 por mim, e não o vejoH7200 רָאָהH7200 H8799; segueH2498 חָלַףH2498 H8799 perante mim, e não o perceboH995 בִּיןH995 H8799.
עָבַר רָאָה חָלַף בִּין
Os meus diasH3117 יוֹםH3117 foram mais velozesH7043 קָלַלH7043 H8804 do que um corredorH7323 רוּץH7323 H8801; fugiramH1272 בָּרחַH1272 H8804 e não viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a felicidadeH2896 טוֹבH2896.
יוֹם קָלַל רוּץ בָּרחַ רָאָה טוֹב.
Tens tu olhosH5869 עַיִןH5869 de carneH1320 בָּשָׂרH1320? Acaso, vêsH7200 רָאָהH7200 H8799 tu como vêH7200 רָאָהH7200 H8800 o homemH582 אֱנוֹשׁH582?
עַיִן בָּשָׂר? רָאָה רָאָה אֱנוֹשׁ?
Se for perversoH7561 רָשַׁעH7561 H8804, aiH480 אַלְלַיH480 de mim! E, se for justoH6663 צָדַקH6663 H8804, não ouso levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, pois estou cheioH7649 שָׂבֵַעH7649 de ignomíniaH7036 קָלוֹןH7036 e olhoH7202 רָאֶהH7202 H8798 H8676 H7200 רָאָהH7200 H8798 para a minha misériaH6040 עֳנִיH6040.
רָשַׁע אַלְלַי צָדַק נָשָׂא רֹאשׁ, שָׂבֵַע קָלוֹן רָאֶה רָאָה עֳנִי.
Por que, pois, me tirasteH3318 יָצָאH3318 H8689 da madreH7358 רֶחֶםH7358? Ah! Se eu morresseH1478 גָּוַעH1478 H8799 antes que olhosH5869 עַיִןH5869 nenhuns me vissemH7200 רָאָהH7200 H8799!
יָצָא רֶחֶם? גָּוַע עַיִן רָאָה
Porque ele conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 os homensH4962 מַתH4962 vãosH7723 שָׁואH7723 e, sem esforçoH995 בִּיןH995 H8709, vêH7200 רָאָהH7200 H8799 a iniquidadeH205 אָוֶןH205.
יָדַע מַת שָׁוא בִּין רָאָה אָוֶן.
Eis que tudo isso viramH7200 רָאָהH7200 H8804 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, e os meus ouvidosH241 אֹזֶןH241 o ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 e entenderamH995 בִּיןH995 H8799.
רָאָה עַיִן, אֹזֶן שָׁמַע בִּין
Vê-lo-eiH2372 חָזָהH2372 H8799 por mim mesmo, os meus olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8804, e não outrosH2114 זוּרH2114 H8801; de saudade me desfaleceH3615 כָּלָהH3615 H8804 o coraçãoH3629 כִּליָהH3629 dentroH2436 חֵיקH2436 de mim.
חָזָה עַיִן רָאָה זוּר כָּלָה כִּליָה חֵיק
como o seu próprio estercoH1561 גֵּלֶלH1561, apodreceráH6 אָבַדH6 H8799 para sempreH5331 נֶצַחH5331; e os que o conheceramH7200 רָאָהH7200 H8802 dirãoH559 אָמַרH559 H8799: OndeH335 אַיH335 está?
גֵּלֶל, אָבַד נֶצַח; רָאָה אָמַר אַי
Não se deliciará com a vistaH7200 רָאָהH7200 H8799 dos ribeirosH6390 פְּלַגָּהH6390 e dos riosH5104 נָהָרH5104 transbordantesH5158 נַחַלH5158 de melH1706 דְּבַשׁH1706 e de leiteH2529 חֶמאָהH2529.
רָאָה פְּלַגָּה נָהָר נַחַל דְּבַשׁ חֶמאָה.
Seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 devem verH7200 רָאָהH7200 H8799 a sua ruínaH3589 כִּידH3589, e ele, beberH8354 שָׁתָהH8354 H8799 do furorH2534 חֵמָהH2534 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706.
עַיִן רָאָה כִּיד, שָׁתָה חֵמָה שַׁדַּי.
ou trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, em que nada vêsH7200 רָאָהH7200 H8799; e águasH4325 מַיִםH4325 transbordantesH8229 שִׁפעָהH8229 te cobremH3680 כָּסָהH3680 H8762.
חֹשֶׁךְ, רָאָה מַיִם שִׁפעָה כָּסָה
Porventura, não está DeusH433 אֱלוֹהַּH433 nas alturasH1363 גֹּבַהּH1363 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064? OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798 para as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 mais altasH7218 רֹאשׁH7218. Que alturaH7311 רוּםH7311 H8804!
אֱלוֹהַּ גֹּבַהּ שָׁמַיִם? רָאָה כּוֹכָב רֹאשׁ. רוּם
Grossas nuvensH5645 עָבH5645 o encobremH5643 סֵתֶרH5643, de modo que não pode verH7200 רָאָהH7200 H8799; ele passeiaH1980 הָלַךְH1980 H8691 pela abóbadaH2329 חוּגH2329 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064.
עָב סֵתֶר, רָאָה הָלַךְ חוּג שָׁמַיִם.
Os justosH6662 צַדִּיקH6662 o veemH7200 רָאָהH7200 H8799 e se alegramH8055 שָׂמחַH8055 H8799, e o inocenteH5355 נָקִיH5355 escarneceH3932 לָעַגH3932 H8799 deles,
צַדִּיק רָאָה שָׂמחַ נָקִי לָעַג
Se operaH6213 עָשָׂהH6213 H8800 à esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, não o vejoH2372 חָזָהH2372 H8799; esconde-seH5848 עָטַףH5848 H8799 à direitaH3225 יָמִיןH3225, e não o divisoH7200 רָאָהH7200 H8799.
עָשָׂה שְׂמֹאול, חָזָה עָטַף יָמִין, רָאָה
AbreH1234 בָּקַעH1234 H8765 canaisH2975 יְאֹרH2975 nas pedrasH6697 צוּרH6697, e os seus olhosH5869 עַיִןH5869 veemH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo o que há de mais preciosoH3366 יְקָרH3366.
בָּקַע יְאֹר צוּר, עַיִן רָאָה יְקָר.
Porque ele perscrutaH5027 נָבַטH5027 H8686 até as extremidadesH7098 קָצָהH7098 da terraH776 אֶרֶץH776, vêH7200 רָאָהH7200 H8799 tudo o que há debaixo dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064.
נָבַט קָצָה אֶרֶץ, רָאָה שָׁמַיִם.
então, viuH7200 רָאָהH7200 H8804 ele a sabedoria e a manifestouH5608 סָפַרH5608 H8762; estabeleceu-aH3559 כּוּןH3559 H8689 e também a esquadrinhouH2713 חָקַרH2713 H8804.
רָאָה סָפַר כּוּן חָקַר
os moçosH5288 נַעַרH5288 me viamH7200 רָאָהH7200 H8804 e se retiravamH2244 חָבָאH2244 H8738; os idososH3453 יָשִׁישׁH3453 se levantavamH6965 קוּםH6965 H8804 e se punham em péH5975 עָמַדH5975 H8804;
נַעַר רָאָה חָבָא יָשִׁישׁ קוּם עָמַד
Ouvindo-meH8085 שָׁמַעH8085 H8804 algum ouvidoH241 אֹזֶןH241, esse me chamava felizH833 אָשַׁרH833 H8762; vendo-meH7200 רָאָהH7200 H8804 algum olhoH5869 עַיִןH5869, dava testemunhoH5749 עוּדH5749 H8686 de mim;
שָׁמַע אֹזֶן, אָשַׁר רָאָה עַיִן, עוּד
Ou não vêH7200 רָאָהH7200 H8799 Deus os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e não contaH5608 סָפַרH5608 H8799 todos os meus passosH6806 צַעַדH6806?
רָאָה דֶּרֶךְ סָפַר צַעַד?
se a alguém viH7200 רָאָהH7200 H8799 perecerH6 אָבַדH6 H8802 por falta de roupaH3830 לְבוּשׁH3830 e ao necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34, por não ter cobertaH3682 כְּסוּתH3682;
רָאָה אָבַד לְבוּשׁ אֶבְיוֹן, כְּסוּת;
se eu levanteiH5130 נוּףH5130 H8689 a mãoH3027 יָדH3027 contra o órfãoH3490 יָתוֹםH3490, por me verH7200 רָאָהH7200 H8799 apoiado pelos juízesH5833 עֶזרָהH5833 da portaH8179 שַׁעַרH8179,
נוּף יָד יָתוֹם, רָאָה עֶזרָה שַׁעַר,
se olheiH7200 רָאָהH7200 H8799 para o solH216 אוֹרH216, quando resplandeciaH1984 הָלַלH1984 H8686, ou para a luaH3394 יָרֵחַH3394, que caminhavaH1980 הָלַךְH1980 H8802 esplendenteH3368 יָקָרH3368,
רָאָה אוֹר, הָלַל יָרֵחַ, הָלַךְ יָקָר,
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 EliúH453 אֱלִיהוּH453 que já não havia respostaH4617 מַעֲנֶהH4617 na bocaH6310 פֶּהH6310 daqueles trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 homensH582 אֱנוֹשׁH582, a sua iraH639 אַףH639 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799.
רָאָה אֱלִיהוּ מַעֲנֶה פֶּה שָׁלוֹשׁ אֱנוֹשׁ, אַף חָרָה
A sua carneH1320 בָּשָׂרH1320, que se viaH7210 רֳאִיH7210, agora desapareceH3615 כָּלָהH3615 H8799, e os seus ossosH6106 עֶצֶםH6106, que não se viamH7200 רָאָהH7200 H8795, agora se descobremH8192 שָׁפָהH8192 H8795 H8675 H8205 שְׁפִיH8205.
בָּשָׂר, רֳאִי, כָּלָה עֶצֶם, רָאָה שָׁפָה שְׁפִי.
Deveras oraráH6279 עָתַרH6279 H8799 a DeusH433 אֱלוֹהַּH433, que lhe será propícioH7521 רָצָהH7521 H8799; ele, com júbiloH8643 תְּרוּעָהH8643, veráH7200 רָאָהH7200 H8799 a faceH6440 פָּנִיםH6440 de Deus, e este lheH582 אֱנוֹשׁH582 restituiráH7725 שׁוּבH7725 H8686 a sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
עָתַר אֱלוֹהַּ, רָצָה תְּרוּעָה, רָאָה פָּנִים אֱנוֹשׁ שׁוּב צְדָקָה.
Deus redimiuH6299 פָּדָהH6299 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 de irH5674 עָבַרH5674 H8800 para a covaH7845 שַׁחַתH7845; e a minha vidaH2416 חַיH2416 veráH7200 רָאָהH7200 H8799 a luzH216 אוֹרH216.
פָּדָה נֶפֶשׁ עָבַר שַׁחַת; חַי רָאָה אוֹר.
Os olhosH5869 עַיִןH5869 de Deus estão sobre os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do homemH376 אִישׁH376 e veemH7200 רָאָהH7200 H8799 todos os seus passosH6806 צַעַדH6806.
עַיִן דֶּרֶךְ אִישׁ רָאָה צַעַד.
Ele os fereH5606 סָפַקH5606 H8804 comoH8478 תַּחַתH8478 a perversosH7563 רָשָׁעH7563, à vistaH4725 מָקוֹםH4725 H7200 רָאָהH7200 H8802 de todos;
סָפַק תַּחַת רָשָׁע, מָקוֹם רָאָה
AtentaH5027 נָבַטH5027 H8685 para os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; contemplaH7789 שׁוּרH7789 H8798 as altas nuvensH7834 שַׁחַקH7834 acimaH1361 גָּבַהּH1361 H8804 de ti.
נָבַט שָׁמַיִם רָאָה שׁוּר שַׁחַק גָּבַהּ
Eis que o homem não pode olharH7200 רָאָהH7200 H8804 para o solH216 אוֹרH216, que brilhaH925 בָּהִירH925 no céuH7834 שַׁחַקH7834, uma vez passadoH5674 עָבַרH5674 H8804 o ventoH7307 רוּחַH7307 que o deixa limpoH2891 טָהֵרH2891 H8762.
רָאָה אוֹר, בָּהִיר שַׁחַק, עָבַר רוּחַ טָהֵר
Por isso, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 o tememH3372 יָרֵאH3372 H8804; ele não olhaH7200 רָאָהH7200 H8799 para os que se julgam sábiosH2450 חָכָםH2450 H3820 לֵבH3820.
אֱנוֹשׁ יָרֵא רָאָה חָכָם לֵב.
Porventura, te foram reveladasH1540 גָּלָהH1540 H8738 as portasH8179 שַׁעַרH8179 da morteH4194 מָוֶתH4194 ou visteH7200 רָאָהH7200 H8799 essas portasH8179 שַׁעַרH8179 da região tenebrosaH6757 צַלמָוֶתH6757?
גָּלָה שַׁעַר מָוֶת רָאָה שַׁעַר צַלמָוֶת?
Acaso, entrasteH935 בּוֹאH935 H8804 nos depósitosH214 אוֹצָרH214 da neveH7950 שֶׁלֶגH7950 e visteH7200 רָאָהH7200 H8799 os tesourosH214 אוֹצָרH214 da saraivaH1259 בָּרָדH1259,
בּוֹא אוֹצָר שֶׁלֶג רָאָה אוֹצָר בָּרָד,
DerramaH6327 פּוּץH6327 H8685 as torrentesH5678 עֶברָהH5678 da tua iraH639 אַףH639 e atentaH7200 רָאָהH7200 H8798 para todo soberboH1343 גֵּאֶהH1343 e abate-oH8213 שָׁפֵלH8213 H8685.
פּוּץ עֶברָה אַף רָאָה גֵּאֶה שָׁפֵל
OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798 para todo soberboH1343 גֵּאֶהH1343 e humilha-oH3665 כָּנַעH3665 H8685, calca aos pésH1915 הָדַךְH1915 H8798 os perversosH7563 רָשָׁעH7563 no seu lugar.
רָאָה גֵּאֶה כָּנַע הָדַךְ רָשָׁע
Ele olhaH7200 רָאָהH7200 H8799 com desprezo tudo o que é altoH1364 גָּבֹהַּH1364; é reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre todos os animaisH1121 בֵּןH1121 orgulhososH7830 שַׁחַץH7830.
רָאָה גָּבֹהַּ; מֶלֶךְ בֵּן שַׁחַץ.
Eu te conheciaH8085 שָׁמַעH8085 H8804 só de ouvirH8088 שֵׁמַעH8088 H241 אֹזֶןH241, mas agora os meus olhosH5869 עַיִןH5869 te veemH7200 רָאָהH7200 H8804.
שָׁמַע שֵׁמַע אֹזֶן, עַיִן רָאָה
DepoisH310 אַחַרH310 disto, viveuH2421 חָיָהH2421 H8799H347 אִיוֹבH347 centoH3967 מֵאָהH3967 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141; e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e aos filhosH1121 בֵּןH1121 de seus filhosH1121 בֵּןH1121, até à quartaH702 אַרבַּעH702 geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
אַחַר חָיָה אִיוֹב מֵאָה אַרְבָּעִים שָׁנֶה; רָאָה בֵּן בֵּן בֵּן, אַרבַּע דּוֹר.
Há muitosH7227 רַבH7227 que dizemH559 אָמַרH559 H8802: Quem nos dará a conhecerH7200 רָאָהH7200 H8686 o bemH2896 טוֹבH2896? SENHORH3068 יְהוָהH3068, levantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 sobre nós a luzH216 אוֹרH216 do teu rostoH6440 פָּנִיםH6440.
רַב אָמַר רָאָה טוֹב? יְהוָה, נָשָׂא אוֹר פָּנִים.
Quando contemploH7200 רָאָהH7200 H8799 os teus céusH8064 שָׁמַיִםH8064, obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 dos teus dedosH676 אֶצְבַּעH676, e a luaH3394 יָרֵחַH3394 e as estrelasH3556 כּוֹכָבH3556 que estabelecesteH3559 כּוּןH3559 H8790,
רָאָה שָׁמַיִם, מַעֲשֶׂה אֶצְבַּע, יָרֵחַ כּוֹכָב כּוּן
Compadece-teH2603 חָנַןH2603 H8798 de mim, SENHORH3068 יְהוָהH3068; vêH7200 רָאָהH7200 H8798 a que sofrimentosH6040 עֳנִיH6040 me reduziram os que me odeiamH8130 שָׂנֵאH8130 H8802, tu que me levantasH7311 רוּםH7311 H8789 das portasH8179 שַׁעַרH8179 da morteH4194 מָוֶתH4194;
חָנַן יְהוָה; רָאָה עֳנִי שָׂנֵא רוּם שַׁעַר מָוֶת;
DizH559 אָמַרH559 H8804 ele, no seu íntimoH3820 לֵבH3820: DeusH410 אֵלH410 se esqueceuH7911 שָׁכַחH7911 H8804, virouH5641 סָתַרH5641 H8689 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 e não veráH7200 רָאָהH7200 H8804 isto nuncaH5331 נֶצַחH5331.
אָמַר לֵב: אֵל שָׁכַח סָתַר פָּנִים רָאָה נֶצַח.
Tu, porém, o tens vistoH7200 רָאָהH7200 H8804, porque atentasH5027 נָבַטH5027 H8686 aos trabalhosH5999 עָמָלH5999 e à dorH3708 כַּעַסH3708, para que os possas tomarH5414 נָתַןH5414 H8800 em tuas mãosH3027 יָדH3027. A ti se entregaH5800 עָזַבH5800 H8799 o desamparadoH2489 חֵלְכָאH2489; tu tens sido o defensorH5826 עָזַרH5826 H8802 do órfãoH3490 יָתוֹםH3490.
רָאָה נָבַט עָמָל כַּעַס, נָתַן יָד. עָזַב חֵלְכָא; עָזַר יָתוֹם.
Do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 olhaH8259 שָׁקַףH8259 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 se háH3426 יֵשׁH3426 quem entendaH7919 שָׂכַלH7919 H8688, se há quem busqueH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַיִם שָׁקַף יְהוָה בֵּן אָדָם, רָאָה יֵשׁ שָׂכַל דָּרַשׁ אֱלֹהִים.
Pois não deixarásH5800 עָזַבH5800 H8799 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 na morteH7585 שְׁאוֹלH7585, nem permitirásH5414 נָתַןH5414 H8799 que o teu SantoH2623 חָסִידH2623 vejaH7200 רָאָהH7200 H8800 corrupçãoH7845 שַׁחַתH7845.
עָזַב נֶפֶשׁ שְׁאוֹל, נָתַן חָסִיד רָאָה שַׁחַת.
Então, se viuH7200 רָאָהH7200 H8735 o leitoH650 אָפִיקH650 das águasH4325 מַיִםH4325, e se descobriramH1540 גָּלָהH1540 H8735 os fundamentosH4146 מוֹסָדָהH4146 do mundoH8398 תֵּבֵלH8398, pela tua repreensãoH1606 גְּעָרָהH1606, SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelo irosoH5397 נְשָׁמָהH5397 resfolgarH7307 רוּחַH7307 das tuas narinasH639 אַףH639.
רָאָה אָפִיק מַיִם, גָּלָה מוֹסָדָה תֵּבֵל, גְּעָרָה, יְהוָה, נְשָׁמָה רוּחַ אַף.
Todos os que me veemH7200 רָאָהH7200 H8802 zombamH3932 לָעַגH3932 H8686 de mim; afrouxamH6358 פָּטוּרH6358 H8686 os lábiosH8193 שָׂפָהH8193 e meneiamH5128 נוַּעH5128 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218:
רָאָה לָעַג פָּטוּר שָׂפָה נוַּע רֹאשׁ:
Posso contarH5608 סָפַרH5608 H8762 todos os meus ossosH6106 עֶצֶםH6106; eles me estão olhandoH5027 נָבַטH5027 H8686 e encarandoH7200 רָאָהH7200 H8799 em mim.
סָפַר עֶצֶם; נָבַט רָאָה
ConsideraH7200 רָאָהH7200 H8798 as minhas afliçõesH6040 עֳנִיH6040 e o meu sofrimentoH5999 עָמָלH5999 e perdoaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 todos os meus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
רָאָה עֳנִי עָמָל נָשָׂא חַטָּאָה.
ConsideraH7200 רָאָהH7200 H8798 os meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, pois são muitosH7231 רָבַבH7231 H8804 e me abominamH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 com ódioH8135 שִׂנאָהH8135 cruelH2555 חָמָסH2555.
רָאָה אֹיֵב רָבַב שָׂנֵא שִׂנאָה חָמָס.
Eu creioH539 אָמַןH539 H8689 que vereiH7200 רָאָהH7200 H8800 a bondadeH2898 טוּבH2898 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 na terraH776 אֶרֶץH776 dos viventesH2416 חַיH2416.
אָמַן רָאָה טוּב יְהוָה אֶרֶץ חַי.
Eu me alegrareiH1523 גִּילH1523 H8799 e regozijareiH8055 שָׂמחַH8055 H8799 na tua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, pois tens vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 a minha afliçãoH6040 עֳנִיH6040, conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804 as angústiasH6869 צָרָהH6869 de minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315
גִּיל שָׂמחַ חֵסֵד, רָאָה עֳנִי, יָדַע צָרָה נֶפֶשׁ
Tornei-me opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 para todos os meus adversáriosH6887 צָרַרH6887 H8802, espantoH3966 מְאֹדH3966 para os meus vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934 e horrorH6343 פַּחַדH6343 para os meus conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8794; os que me veemH7200 רָאָהH7200 H8802 na ruaH2351 חוּץH2351 fogemH5074 נָדַדH5074 H8804 de mim.
חֶרפָּה צָרַר מְאֹד שָׁכֵן פַּחַד יָדַע רָאָה חוּץ נָדַד
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 olhaH5027 נָבַטH5027 H8689 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064; vêH7200 רָאָהH7200 H8804 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120;
יְהוָה נָבַט שָׁמַיִם; רָאָה בֵּן אָדָם;
Oh! ProvaiH2938 טָעַםH2938 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é bomH2896 טוֹבH2896; bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 o homemH1397 גֶּבֶרH1397 que nele se refugiaH2620 חָסָהH2620 H8799.
טָעַם רָאָה יְהוָה טוֹב; אֶשֶׁר גֶּבֶר חָסָה
Quem é o homemH376 אִישׁH376 que amaH2655 חָפֵץH2655 a vidaH2416 חַיH2416 e querH157 אָהַבH157 H8802 longevidadeH3117 יוֹםH3117 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896?
אִישׁ חָפֵץ חַי אָהַב יוֹם רָאָה טוֹב?
Até quando, SenhorH136 אֲדֹנָיH136, ficarás olhandoH7200 רָאָהH7200 H8799? Livra-meH7725 שׁוּבH7725 H8685 a almaH5315 נֶפֶשׁH5315 das violênciasH7722 שׁוֹאH7722 deles; dos leõesH3715 כְּפִירH3715, a minha prediletaH3173 יָחִידH3173.
אֲדֹנָי, רָאָה שׁוּב נֶפֶשׁ שׁוֹא כְּפִיר, יָחִיד.
EscancaramH7337 רָחַבH7337 H8686 contra mim a bocaH6310 פֶּהH6310 e dizemH559 אָמַרH559 H8804: PegamosH1889 הֶאָחH1889! PegamosH1889 הֶאָחH1889! Vimo-loH7200 רָאָהH7200 H8804 com os nossos próprios olhosH5869 עַיִןH5869.
רָחַב פֶּה אָמַר הֶאָח! הֶאָח! רָאָה עַיִן.
Tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, os visteH7200 רָאָהH7200 H8804; não te calesH2790 חָרַשׁH2790 H8799; SenhorH136 אֲדֹנָיH136, não te ausentesH7368 רָחַקH7368 H8799 de mim.
יְהוָה, רָאָה חָרַשׁ אֲדֹנָי, רָחַק
Pois em ti está o manancialH4726 מָקוֹרH4726 da vidaH2416 חַיH2416; na tua luzH216 אוֹרH216, vemosH7200 רָאָהH7200 H8799 a luzH216 אוֹרH216.
מָקוֹר חַי; אוֹר, רָאָה אוֹר.
Rir-se-áH7832 שָׂחַקH7832 H8799 dele o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, pois vêH7200 רָאָהH7200 H8804 estar-se aproximandoH935 בּוֹאH935 H8799 o seu diaH3117 יוֹםH3117.
שָׂחַק אֲדֹנָי, רָאָה בּוֹא יוֹם.
Fui moçoH5288 נַעַרH5288 e já, agora, sou velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804, porém jamais viH7200 רָאָהH7200 H8804 o justoH6662 צַדִּיקH6662 desamparadoH5800 עָזַבH5800 H8737, nem a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a mendigarH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o pãoH3899 לֶחֶםH3899.
נַעַר זָקֵן רָאָה צַדִּיק עָזַב זֶרַע בָּקַשׁ לֶחֶם.
EsperaH6960 קָוָהH6960 H8761 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, segueH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ele te exaltaráH7311 רוּםH7311 H8787 para possuíresH3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776; presenciarásH7200 רָאָהH7200 H8799 isso quando os ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 forem exterminadosH3772 כָּרַתH3772 H8736.
קָוָה יְהוָה, שָׁמַר דֶּרֶךְ, רוּם יָרַשׁ אֶרֶץ; רָאָה רָשָׁע כָּרַת
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 um ímpioH7563 רָשָׁעH7563 prepotenteH6184 עָרִיץH6184 a expandir-seH6168 עָרָהH6168 H8693 qual cedroH249 אֶזרָחH249 do LíbanoH7488 רַעֲנָןH7488.
רָאָה רָשָׁע עָרִיץ עָרָה אֶזרָח רַעֲנָן.
ObservaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o homem íntegroH8535 תָּםH8535 e atentaH7200 רָאָהH7200 H8798 no que é retoH3477 יָשָׁרH3477; porquanto o homemH376 אִישׁH376 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 terá posteridadeH319 אַחֲרִיתH319.
שָׁמַר תָּם רָאָה יָשָׁר; אִישׁ שָׁלוֹם אַחֲרִית.
E me pôsH5414 נָתַןH5414 H8799 nos lábiosH6310 פֶּהH6310 um novoH2319 חָדָשׁH2319 cânticoH7892 שִׁירH7892, um hino de louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 ao nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; muitosH7227 רַבH7227 verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 essas coisas, temerãoH3372 יָרֵאH3372 H8799 e confiarãoH982 בָּטחַH982 H8799 no SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָתַן פֶּה חָדָשׁ שִׁיר, תְּהִלָּה אֱלֹהִים; רַב רָאָה יָרֵא בָּטחַ יְהוָה.
Não têm contaH4557 מִספָּרH4557 os malesH7451 רַעH7451 que me cercamH661 אָפַףH661 H8804; as minhas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 me alcançaramH5381 נָשַׂגH5381 H8689, tantas, que me impedemH3201 יָכֹלH3201 H8804 a vistaH7200 רָאָהH7200 H8800; são mais numerosasH6105 עָצַםH6105 H8804 que os cabelosH8185 שַׂעֲרָהH8185 de minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, e o coraçãoH3820 לֵבH3820 me desfaleceH5800 עָזַבH5800 H8804.
מִספָּר רַע אָפַף עָוֹן נָשַׂג יָכֹל רָאָה עָצַם שַׂעֲרָה רֹאשׁ, לֵב עָזַב
Se algum deles me vemH935 בּוֹאH935 H8804 visitarH7200 רָאָהH7200 H8800, dizH1696 דָּבַרH1696 H8762 coisas vãsH7723 שָׁואH7723, amontoandoH6908 קָבַץH6908 H8799 no coraçãoH3820 לֵבH3820 malíciasH205 אָוֶןH205; em saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 H2351 חוּץH2351, é disso que falaH1696 דָּבַרH1696 H8762.
בּוֹא רָאָה דָּבַר שָׁוא, קָבַץ לֵב אָוֶן; יָצָא חוּץ, דָּבַר
A minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 tem sedeH6770 צָמֵאH6770 H8804 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, do DeusH410 אֵלH410 vivoH2416 חַיH2416; quando ireiH935 בּוֹאH935 H8799 e me verei peranteH7200 רָאָהH7200 H8735 a faceH6440 פָּנִיםH6440 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
נֶפֶשׁ צָמֵא אֱלֹהִים, אֵל חַי; בּוֹא רָאָה פָּנִים אֱלֹהִים?
OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798, filhaH1323 בַּתH1323; vêH7200 רָאָהH7200 H8798, dá atençãoH5186 נָטָהH5186 H8685 H241 אֹזֶןH241; esqueceH7911 שָׁכַחH7911 H8798 o teu povoH5971 עַםH5971 e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1.
שָׁמַע בַּת; רָאָה נָטָה אֹזֶן; שָׁכַח עַם בַּיִת אָב.
bastou-lhes vê-loH7200 רָאָהH7200 H8804, e se espantaramH8539 תָּמַהּH8539 H8804, tomaram-se de assombroH926 בָּהַלH926 H8738 e fugiram apressadosH2648 חָפַזH2648 H8738.
רָאָה תָּמַהּ בָּהַל חָפַז
Como temos ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 dizer, assim o vimosH7200 רָאָהH7200 H8804 na cidadeH5892 עִירH5892 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, na cidadeH5892 עִירH5892 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430. DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a estabeleceH3559 כּוּןH3559 H8787 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
שָׁמַע רָאָה עִיר יְהוָה צָבָא, עִיר אֱלֹהִים. אֱלֹהִים כּוּן עַד עוֹלָם.
para que continue a viverH2421 חָיָהH2421 H8799 perpetuamenteH5331 נֶצַחH5331 e não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 a covaH7845 שַׁחַתH7845;
חָיָה נֶצַח רָאָה שַׁחַת;
porquanto vê-seH7200 רָאָהH7200 H8799 morreremH4191 מוּתH4191 H8799 os sábiosH2450 חָכָםH2450 e pereceremH6 אָבַדH6 H8799 tantoH3162 יַחַדH3162 o estultoH3684 כְּסִילH3684 como o ineptoH1198 בַּעַרH1198, os quais deixamH5800 עָזַבH5800 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 as suas riquezasH2428 חַיִלH2428.
רָאָה מוּת חָכָם אָבַד יַחַד כְּסִיל בַּעַר, עָזַב אַחֵר חַיִל.
iráH935 בּוֹאH935 H8799 ter com a geraçãoH1755 דּוֹרH1755 de seus paisH1 אָבH1, os quais já nãoH3808 לֹאH3808 H5331 נֶצַחH5331 verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 a luzH216 אוֹרH216.
בּוֹא דּוֹר אָב, לֹא נֶצַח רָאָה אוֹר.
Se vêsH7200 רָאָהH7200 H8804 um ladrãoH1590 גַּנָּבH1590, tu te comprazesH7521 רָצָהH7521 H8799 nele e aos adúlterosH5003 נָאַףH5003 H8764 te associasH2506 חֵלֶקH2506.
רָאָה גַּנָּב, רָצָה נָאַף חֵלֶק.
O que me ofereceH2076 זָבַחH2076 H8802 sacrifício de ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426, esse me glorificaráH3513 כָּבַדH3513 H8762; e ao que preparaH7760 שׂוּםH7760 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, dar-lhe-ei que vejaH7200 רָאָהH7200 H8686 a salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
זָבַח תּוֹדָה, כָּבַד שׂוּם דֶּרֶךְ, רָאָה יֶשַׁע אֱלֹהִים.
Os justosH6662 צַדִּיקH6662 hão de verH7200 רָאָהH7200 H8799 tudo isso, temerãoH3372 יָרֵאH3372 H8799 e se rirãoH7832 שָׂחַקH7832 H8799 dele, dizendo:
צַדִּיק רָאָה יָרֵא שָׂחַק
Do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, olhaH8259 שָׁקַףH8259 H8689 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 para os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 se háH3426 יֵשׁH3426 quem entendaH7919 שָׂכַלH7919 H8688, se há quem busqueH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַיִם, שָׁקַף אֱלֹהִים בֵּן אָדָם, רָאָה יֵשׁ שָׂכַל דָּרַשׁ אֱלֹהִים.
Pois me livrouH5337 נָצַלH5337 H8689 de todas as tribulaçõesH6869 צָרָהH6869; e os meus olhosH5869 עַיִןH5869 se enchemH7200 רָאָהH7200 H8804 com a ruína dos meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
נָצַל צָרָה; עַיִן רָאָה אֹיֵב
DestróiH1104 בָּלַעH1104 H8761, SenhorH136 אֲדֹנָיH136, e confundeH6385 פָּלַגH6385 H8761 os seus conselhosH3956 לָשׁוֹןH3956, porque vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 violênciaH2555 חָמָסH2555 e contendaH7379 רִיבH7379 na cidadeH5892 עִירH5892.
בָּלַע אֲדֹנָי, פָּלַג לָשׁוֹן, רָאָה חָמָס רִיב עִיר.
Sem culpaH5771 עָוֹןH5771 minha, eles se apressamH7323 רוּץH7323 H8799 e investemH3559 כּוּןH3559 H8709; despertaH5782 עוּרH5782 H8798, vem ao meu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798.
עָוֹן רוּץ כּוּן עוּר קִראָה רָאָה
Meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 virá ao meu encontroH6923 קָדַםH6923 H8762 com a sua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me fará verH7200 רָאָהH7200 H8686 o meu desejo sobre os meus inimigosH8324 שָׁרַרH8324 H8802.
אֱלֹהִים קָדַם חֵסֵד, אֱלֹהִים רָאָה שָׁרַר
FizesteH7200 רָאָהH7200 o teu povoH5971 עַםH5971 experimentarH7200 רָאָהH7200 H8689 revesesH7186 קָשֶׁהH7186 e nos deste a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689 vinhoH3196 יַיִןH3196 que atordoaH8653 תַּרעֵלָהH8653.
רָאָה עַם רָאָה קָשֶׁה שָׁקָה יַיִן תַּרעֵלָה.
Assim, eu te contemploH7200 רָאָהH7200 H8800 no santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944, para verH2372 חָזָהH2372 H8804 a tua forçaH5797 עֹזH5797 e a tua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
רָאָה קֹדֶשׁ, חָזָה עֹז כָּבוֹד.
TeimamH2388 חָזַקH2388 H8762 no mauH7451 רַעH7451 propósitoH1697 דָּבָרH1697; falamH5608 סָפַרH5608 H8762 em secretamenteH2934 טָמַןH2934 H8800 armar ciladasH4170 מוֹקֵשׁH4170; dizemH559 אָמַרH559 H8804: Quem nos veráH7200 רָאָהH7200 H8799?
חָזַק רַע דָּבָר; סָפַר טָמַן מוֹקֵשׁ; אָמַר רָאָה
Dessarte, serão levados a tropeçarH3782 כָּשַׁלH3782 H8686; a própria línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 se voltará contra eles; todos os que os veemH7200 רָאָהH7200 H8802 meneiam a cabeçaH5074 נָדַדH5074 H8709.
כָּשַׁל לָשׁוֹן רָאָה נָדַד
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 as obrasH4659 מִפעָלH4659 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430: tremendosH3372 יָרֵאH3372 H8737 feitosH5949 עֲלִילָהH5949 para com os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120!
יָלַךְ רָאָה מִפעָל אֱלֹהִים: יָרֵא עֲלִילָה בֵּן אָדָם!
Se eu no coraçãoH3820 לֵבH3820 contemplaraH7200 רָאָהH7200 H8804 a vaidadeH205 אָוֶןH205, o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 não me teria ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
לֵב רָאָה אָוֶן, אֲדֹנָי שָׁמַע
Viu-seH7200 רָאָהH7200 H8804, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o teu cortejoH1979 הֲלִיכָהH1979, o cortejoH1979 הֲלִיכָהH1979 do meu DeusH410 אֵלH410, do meu ReiH4428 מֶלֶךְH4428, no santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944.
רָאָה אֱלֹהִים, הֲלִיכָה, הֲלִיכָה אֵל, מֶלֶךְ, קֹדֶשׁ.
Obscureçam-se-lhesH2821 חָשַׁךְH2821 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, para que não vejamH7200 רָאָהH7200 H8800; e faze que sempreH8548 תָּמִידH8548 lhes vacileH4571 מָעַדH4571 H8685 o dorsoH4975 מֹתֶןH4975.
חָשַׁךְ עַיִן, רָאָה תָּמִיד מָעַד מֹתֶן.
VejamH7200 רָאָהH7200 H8804 isso os aflitosH6035 עָנָוH6035 e se alegremH8055 שָׂמחַH8055 H8799; quanto a vós outros que buscaisH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 revivaH2421 חָיָהH2421 H8799.
רָאָה עָנָו שָׂמחַ דָּרַשׁ אֱלֹהִים, לֵבָב חָיָה
Tu, que me tens feito verH7200 רָאָהH7200 H8689 muitasH7227 רַבH7227 angústiasH6869 צָרָהH6869 e malesH7451 רַעH7451, me restaurarásH2421 חָיָהH2421 H8762 aindaH7725 שׁוּבH7725 H8799 a vida e de novoH7725 שׁוּבH7725 H8799 me tirarásH5927 עָלָהH5927 H8686 dos abismosH8415 תְּהוֹםH8415 da terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה רַב צָרָה רַע, חָיָה שׁוּב שׁוּב עָלָה תְּהוֹם אֶרֶץ.
Pois eu invejavaH7065 קָנָאH7065 H8765 os arrogantesH1984 הָלַלH1984 H8802, ao verH7200 רָאָהH7200 H8799 a prosperidadeH7965 שָׁלוֹםH7965 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563.
קָנָא הָלַל רָאָה שָׁלוֹם רָשָׁע.
Já não vemosH7200 רָאָהH7200 H8804 os nossos símbolosH226 אוֹתH226; já não há profetaH5030 נָבִיאH5030; nem, entre nós, quem saibaH3045 יָדַעH3045 H8802 até quandoH5704 עַדH5704.
רָאָה אוֹת; נָבִיא; יָדַע עַד.
Viram-teH7200 רָאָהH7200 H8804 as águasH4325 מַיִםH4325, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430; as águasH4325 מַיִםH4325 te viramH7200 רָאָהH7200 H8804 e temeramH2342 חוּלH2342 H8799, até os abismosH8415 תְּהוֹםH8415 se abalaramH7264 רָגַזH7264 H8799.
רָאָה מַיִם, אֱלֹהִים; מַיִם רָאָה חוּל תְּהוֹם רָגַז
esqueceram-seH7911 שָׁכַחH7911 H8799 das suas obrasH5949 עֲלִילָהH5949 e das maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 que lhes mostraraH7200 רָאָהH7200 H8689.
שָׁכַח עֲלִילָה פָּלָא רָאָה
Ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, volta-teH7725 שׁוּבH7725 H8798, nós te rogamos, olhaH5027 נָבַטH5027 H8685 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798, e visitaH6485 פָּקַדH6485 H8798 esta vinhaH1612 גֶּפֶןH1612;
אֱלֹהִים צָבָא, שׁוּב נָבַט שָׁמַיִם, רָאָה פָּקַד גֶּפֶן;
Vão indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 de forçaH2428 חַיִלH2428 emH413 אֵלH413 forçaH2428 חַיִלH2428; cada um deles apareceH7200 רָאָהH7200 H8735 dianteH413 אֵלH413 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
יָלַךְ חַיִל אֵל חַיִל; רָאָה אֵל אֱלֹהִים צִיוֹן.
OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, escudoH4043 מָגֵןH4043 nosso, e contemplaH5027 נָבַטH5027 H8685 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 do teu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899.
רָאָה אֱלֹהִים, מָגֵן נָבַט פָּנִים מָשִׁיחַ.
Mostra-nosH7200 רָאָהH7200 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, a tua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e concede-nosH5414 נָתַןH5414 H8799 a tua salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468.
רָאָה יְהוָה, חֵסֵד נָתַן יֶשַׁע.
Mostra-meH6213 עָשָׂהH6213 H8798 um sinalH226 אוֹתH226 do teu favorH2896 טוֹבH2896, para que o vejamH7200 רָאָהH7200 H8799 e se envergonhemH954 בּוּשׁH954 H8799 os que me aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802; poisH3588 כִּיH3588 tuH859 אַתָּהH859, SENHORH3068 יְהוָהH3068, me ajudasH5826 עָזַרH5826 H8804 e me consolasH5162 נָחַםH5162 H8765.
עָשָׂה אוֹת טוֹב, רָאָה בּוּשׁ שָׂנֵא כִּי אַתָּה, יְהוָה, עָזַר נָחַם
QueH4310 מִיH4310 homemH1397 גֶּבֶרH1397 há, que vivaH2421 חָיָהH2421 H8799 e nãoH3808 לֹאH3808 vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 a morteH4194 מָוֶתH4194? Ou que livreH4422 מָלַטH4422 H8762 a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 das garrasH3027 יָדH3027 do sepulcroH7585 שְׁאוֹלH7585?
מִי גֶּבֶר חָיָה לֹא רָאָה מָוֶת? מָלַט נֶפֶשׁ יָד שְׁאוֹל?
Alegra-nosH8055 שָׂמחַH8055 H8761 por tantos diasH3117 יוֹםH3117 quantos nos tens afligidoH6031 עָנָהH6031 H8765, por tantos anosH8141 שָׁנֶהH8141 quantos suportamosH7200 רָאָהH7200 H8804 a adversidadeH7451 רַעH7451.
שָׂמחַ יוֹם עָנָה שָׁנֶה רָאָה רַע.
AosH413 אֵלH413 teus servosH5650 עֶבֶדH5650 apareçamH7200 רָאָהH7200 H8735 as tuas obrasH6467 פֹּעַלH6467, e a seus filhosH1121 בֵּןH1121, a tua glóriaH1926 הָדָרH1926.
אֵל עֶבֶד רָאָה פֹּעַל, בֵּן, הָדָר.
Somente com os teus olhosH5869 עַיִןH5869 contemplarásH5027 נָבַטH5027 H8686 e verásH7200 רָאָהH7200 H8799 o castigoH8011 שִׁלֻּמָהH8011 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563.
עַיִן נָבַט רָאָה שִׁלֻּמָה רָשָׁע.
Saciá-lo-eiH7646 שָׂבַעH7646 H8686 com longevidadeH753 אֹרֶךְH753 H3117 יוֹםH3117 e lhe mostrareiH7200 רָאָהH7200 H8686 a minha salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444.
שָׂבַע אֹרֶךְ יוֹם רָאָה יְשׁוּעָה.
E dizemH559 אָמַרH559 H8799: O SENHORH3050 יָהּH3050 não o vêH7200 רָאָהH7200 H8799; nem disso faz casoH995 בִּיןH995 H8799 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָמַר יָהּ רָאָה בִּין אֱלֹהִים יַעֲקֹב.
quando vossos paisH1 אָבH1 me tentaramH5254 נָסָהH5254 H8765, pondo-me à provaH974 בָּחַןH974 H8804, não obstante terem vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 as minhas obrasH6467 פֹּעַלH6467.
אָב נָסָה בָּחַן רָאָה פֹּעַל.
Os seus relâmpagosH1300 בָּרָקH1300 alumiamH215 אוֹרH215 H8689 o mundoH8398 תֵּבֵלH8398; a terraH776 אֶרֶץH776 os vêH7200 רָאָהH7200 H8804 e estremeceH2342 חוּלH2342 H8799.
בָּרָק אוֹר תֵּבֵל; אֶרֶץ רָאָה חוּל
Os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 anunciamH5046 נָגַדH5046 H8689 a sua justiçaH6664 צֶדֶקH6664, e todos os povosH5971 עַםH5971 veemH7200 רָאָהH7200 H8804 a sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
שָׁמַיִם נָגַד צֶדֶק, עַם רָאָה כָּבוֹד.
Lembrou-seH2142 זָכַרH2142 H8804 da sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e da sua fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530 para com a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; todos os confinsH657 אֶפֶסH657 da terraH776 אֶרֶץH776 viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
זָכַר חֵסֵד אֱמוּנָה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל; אֶפֶס אֶרֶץ רָאָה יְשׁוּעָה אֱלֹהִים.
porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 edificouH1129 בָּנָהH1129 H8804 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726, apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 na sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519,
יְהוָה בָּנָה צִיוֹן, רָאָה כָּבוֹד,
para que eu vejaH7200 רָאָהH7200 H8800 a prosperidadeH2896 טוֹבH2896 dos teus escolhidosH972 בָּחִירH972, e me alegreH8055 שָׂמחַH8055 H8800 com a alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 do teu povoH1471 גּוֹיH1471, e me regozijeH1984 הָלַלH1984 H8692 com a tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
רָאָה טוֹב בָּחִיר, שָׂמחַ שִׂמחָה גּוֹי, הָלַל נַחֲלָה.
Olhou-osH7200 רָאָהH7200 H8799, contudo, quando estavam angustiadosH6862 צַרH6862 e lhes ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8800 o clamorH7440 רִנָּהH7440;
רָאָה צַר שָׁמַע רִנָּה;
esses veemH7200 רָאָהH7200 H8804 as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e as suas maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737 nas profundezas do abismoH4688 מְצוֹלָהH4688.
רָאָה מַעֲשֶׂה יְהוָה פָּלָא מְצוֹלָה.
Os retosH3477 יָשָׁרH3477 veemH7200 רָאָהH7200 H8799 isso e se alegramH8055 שָׂמחַH8055 H8799, mas o ímpioH5766 עֶוֶלH5766 por toda parte fechaH7092 קָפַץH7092 H8804 a bocaH6310 פֶּהH6310.
יָשָׁר רָאָה שָׂמחַ עֶוֶל קָפַץ פֶּה.
Tornei-me para eles objeto de opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781; quando me veemH7200 רָאָהH7200 H8799, meneiamH5128 נוַּעH5128 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
חֶרפָּה; רָאָה נוַּע רֹאשׁ.
O seu coraçãoH3820 לֵבH3820, bem firmadoH5564 סָמַךְH5564 H8803, não temeH3372 יָרֵאH3372 H8799, até verH7200 רָאָהH7200 H8799 cumprido, nos seus adversáriosH6862 צַרH6862, o seu desejo.
לֵב, סָמַךְ יָרֵא רָאָה צַר,
O perversoH7563 רָשָׁעH7563H7200 רָאָהH7200 H8799 isso e se enraiveceH3707 כַּעַסH3707 H8804; rangeH2786 חָרַקH2786 H8799 os dentesH8127 שֵׁןH8127 e se consomeH4549 מָסַסH4549 H8738; o desejoH8378 תַּאֲוָהH8378 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 pereceráH6 אָבַדH6 H8799.
רָשָׁע רָאָה כַּעַס חָרַק שֵׁן מָסַס תַּאֲוָה רָשָׁע אָבַד
que se inclinaH8213 שָׁפֵלH8213 H8688 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 o que se passa no céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e sobre a terraH776 אֶרֶץH776?
שָׁפֵל רָאָה שָׁמַיִם אֶרֶץ?
O marH3220 יָםH3220 viuH7200 רָאָהH7200 H8804 isso e fugiuH5127 נוּסH5127 H8799; o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 tornouH5437 סָבַבH5437 H8735 atrásH268 אָחוֹרH268.
יָם רָאָה נוּס יַרְדֵּן סָבַב אָחוֹר.
Têm bocaH6310 פֶּהH6310 e não falamH1696 דָּבַרH1696 H8762; têm olhosH5869 עַיִןH5869 e não veemH7200 רָאָהH7200 H8799;
פֶּה דָּבַר עַיִן רָאָה
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 está comigo entre os que me ajudamH5826 עָזַרH5826 H8802; por isso, vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 cumprido o meu desejo nos que me odeiamH8130 שָׂנֵאH8130 H8802.
יְהוָה עָזַר רָאָה שָׂנֵא
DesviaH5674 עָבַרH5674 H8685 os meus olhosH5869 עַיִןH5869, para que não vejamH7200 רָאָהH7200 H8800 a vaidadeH7723 שָׁואH7723, e vivifica-meH2421 חָיָהH2421 H8761 no teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
עָבַר עַיִן, רָאָה שָׁוא, חָיָה דֶּרֶךְ.
Alegraram-seH8055 שָׂמחַH8055 H8799 os que te tememH3373 יָרֵאH3373 quando me viramH7200 רָאָהH7200 H8799, porque na tua palavraH1697 דָּבָרH1697 tenho esperadoH3176 יָחַלH3176 H8765.
שָׂמחַ יָרֵא רָאָה דָּבָר יָחַל
Tenho vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 que toda perfeiçãoH8502 תִּכלָהH8502 tem seu limiteH7093 קֵץH7093; mas o teu mandamentoH4687 מִצוָהH4687 é ilimitadoH3966 מְאֹדH3966 H7342 רָחָבH7342.
רָאָה תִּכלָה קֵץ; מִצוָה מְאֹד רָחָב.
AtentaH7200 רָאָהH7200 H8798 para a minha afliçãoH6040 עֳנִיH6040 e livra-meH2502 חָלַץH2502 H8761, pois não me esqueçoH7911 שָׁכַחH7911 H8804 da tua leiH8451 תּוֹרָהH8451.
רָאָה עֳנִי חָלַץ שָׁכַח תּוֹרָה.
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 os infiéisH898 בָּגַדH898 H8802 e senti desgostoH6962 קוּטH6962 H8709, porque não guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a tua palavraH565 אִמְרָהH565.
רָאָה בָּגַד קוּט שָׁמַר אִמְרָה.
ConsideraH7200 רָאָהH7200 H8798 em como amoH157 אָהַבH157 H8804 os teus preceitosH6490 פִּקּוּדH6490; vivifica-meH2421 חָיָהH2421 H8761, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, segundo a tua bondadeH2617 חֵסֵדH2617.
רָאָה אָהַב פִּקּוּד; חָיָה יְהוָה, חֵסֵד.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8762 desde SiãoH6726 צִיוֹןH6726, para que vejasH7200 רָאָהH7200 H8798 a prosperidadeH2898 טוּבH2898 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 durante os diasH3117 יוֹםH3117 de tua vidaH2416 חַיH2416,
יְהוָה בָּרַךְ צִיוֹן, רָאָה טוּב יְרוּשָׁלִַם יוֹם חַי,
vejasH7200 רָאָהH7200 H8798 os filhosH1121 בֵּןH1121 de teus filhosH1121 בֵּןH1121. PazH7965 שָׁלוֹםH7965 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478!
רָאָה בֵּן בֵּן. שָׁלוֹם יִשׂרָ•אֵל!
Têm bocaH6310 פֶּהH6310 e não falamH1696 דָּבַרH1696 H8762; têm olhosH5869 עַיִןH5869 e não veemH7200 רָאָהH7200 H8799;
פֶּה דָּבַר עַיִן רָאָה
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é excelsoH7311 רוּםH7311 H8802, contudo, atentaH7200 רָאָהH7200 H8799 para os humildesH8217 שָׁפָלH8217; os soberbosH1364 גָּבֹהַּH1364, ele os conheceH3045 יָדַעH3045 H8799 de longeH4801 מֶרחָקH4801.
יְהוָה רוּם רָאָה שָׁפָל; גָּבֹהַּ, יָדַע מֶרחָק.
Os teus olhosH5869 עַיִןH5869 me viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a substância ainda informeH1564 גֹּלֶםH1564, e no teu livroH5612 סֵפֶרH5612 foram escritosH3789 כָּתַבH3789 H8735 todos os meus diasH3117 יוֹםH3117, cada um deles escrito e determinadoH3335 יָצַרH3335 H8795, quando nem umH259 אֶחָדH259 deles havia ainda.
עַיִן רָאָה גֹּלֶם, סֵפֶר כָּתַב יוֹם, יָצַר אֶחָד
H7200 רָאָהH7200 H8798 se há em mim algum caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 mauH6090 עֹצֶבH6090 e guia-meH5148 נָחָהH5148 H8798 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 eternoH5769 עוֹלָםH5769.
רָאָה דֶּרֶךְ עֹצֶב נָחָה דֶּרֶךְ עוֹלָם.
OlhaH5027 נָבַטH5027 H8685 à minha direitaH3225 יָמִיןH3225 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798, pois não há quem me reconheçaH5234 נָכַרH5234 H8688, nenhum lugarH6 אָבַדH6 H8804 de refúgioH4498 מָנוֹסH4498, ninguém que por mimH5315 נֶפֶשׁH5315 se interesseH1875 דָּרַשׁH1875 H8802.
נָבַט יָמִין רָאָה נָכַר אָבַד מָנוֹס, נֶפֶשׁ דָּרַשׁ
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ter com a formigaH5244 נְמָלָהH5244, ó preguiçosoH6102 עָצֵלH6102, consideraH7200 רָאָהH7200 H8798 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e sê sábioH2449 חָכַםH2449 H8798.
יָלַךְ נְמָלָה, עָצֵל, רָאָה דֶּרֶךְ חָכַם
viH7200 רָאָהH7200 H8799 entre os simplesH6612 פְּתִיH6612, descobriH995 בִּיןH995 H8799 entre os jovensH1121 בֵּןH1121 umH5288 נַעַרH5288 que era carecenteH2638 חָסֵרH2638 de juízoH3820 לֵבH3820,
רָאָה פְּתִי, בִּין בֵּן נַעַר חָסֵר לֵב,
O ouvidoH241 אֹזֶןH241 que ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8802 e o olhoH5869 עַיִןH5869 que vêH7200 רָאָהH7200 H8802, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804, tanto um como o outroH8147 שְׁנַיִםH8147.
אֹזֶן שָׁמַע עַיִן רָאָה יְהוָה עָשָׂה שְׁנַיִם.
O prudenteH6175 עָרוּםH6175H7200 רָאָהH7200 H8804 o malH7451 רַעH7451 e esconde-seH5641 סָתַרH5641 H8738 H8675 H5641 סָתַרH5641 H8799; mas os simplesH6612 פְּתִיH6612 passam adianteH5674 עָבַרH5674 H8804 e sofrem a penaH6064 עָנַשׁH6064 H8738.
עָרוּם רָאָה רַע סָתַר סָתַר פְּתִי עָבַר עָנַשׁ
Não olhesH7200 רָאָהH7200 H8799 para o vinhoH3196 יַיִןH3196, quando se mostra vermelhoH119 אָדַםH119 H8691, quando resplandeceH5414 נָתַןH5414 H8799 H5869 עַיִןH5869 no copoH3563 כּוֹסH3563 H8675 H3599 כִּיסH3599 e se escoaH1980 הָלַךְH1980 H8691 suavementeH4339 מֵישָׁרH4339.
רָאָה יַיִן, אָדַם נָתַן עַיִן כּוֹס כִּיס הָלַךְ מֵישָׁר.
Os teus olhosH5869 עַיִןH5869 verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 coisas esquisitasH2114 זוּרH2114 H8801, e o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 falaráH1696 דָּבַרH1696 H8762 perversidadesH8419 תַּהפֻּכָהH8419.
עַיִן רָאָה זוּר לֵב דָּבַר תַּהפֻּכָה.
para que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 isso, e lhe desagradeH7489 רָעַעH7489 H8804 H5869 עַיִןH5869, e desvieH7725 שׁוּבH7725 H8689 dele a sua iraH639 אַףH639.
יְהוָה רָאָה רָעַע עַיִן, שׁוּב אַף.
Tendo-o vistoH2372 חָזָהH2372 H8799, considereiH7896 שִׁיתH7896 H8799 H3820 לֵבH3820; viH7200 רָאָהH7200 H8804 e recebiH3947 לָקחַH3947 H8804 a instruçãoH4148 מוּסָרH4148.
חָזָה שִׁית לֵב; רָאָה לָקחַ מוּסָר.
porque melhorH2896 טוֹבH2896 é que te digamH559 אָמַרH559 H8800: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 para aqui!, do que seres humilhadoH8213 שָׁפֵלH8213 H8687 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do príncipeH5081 נָדִיבH5081. A respeito do que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804,
טוֹב אָמַר עָלָה שָׁפֵל פָּנִים נָדִיב. עַיִן רָאָה
Tens vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 a um homemH376 אִישׁH376 que é sábioH2450 חָכָםH2450 a seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869? Maior esperançaH8615 תִּקוָהH8615 há no insensatoH3684 כְּסִילH3684 do que nele.
רָאָה אִישׁ חָכָם עַיִן? תִּקוָה כְּסִיל
O prudenteH6175 עָרוּםH6175H7200 רָאָהH7200 H8804 o malH7451 רַעH7451 e esconde-seH5641 סָתַרH5641 H8738; mas os simplesH6612 פְּתִיH6612 passamH5674 עָבַרH5674 H8804 adiante e sofrem a penaH6064 עָנַשׁH6064 H8738.
עָרוּם רָאָה רַע סָתַר פְּתִי עָבַר עָנַשׁ
Quando, removidoH1540 גָּלָהH1540 H8804 o fenoH2682 חָצִירH2682, apareceremH7200 רָאָהH7200 H8738 os renovosH1877 דֶּשֶׁאH1877 e se recolheremH622 אָסַףH622 H8738 as ervasH6212 עֶשֶׂבH6212 dos montesH2022 הַרH2022,
גָּלָה חָצִיר, רָאָה דֶּשֶׁא אָסַף עֶשֶׂב הַר,
Quando os perversosH7563 רָשָׁעH7563 se multiplicamH7235 רָבָהH7235 H8800, multiplicam-seH7235 רָבָהH7235 H8799 as transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588, mas os justosH6662 צַדִּיקH6662 verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 a ruínaH4658 מַפֶּלֶתH4658 deles.
רָשָׁע רָבָה רָבָה פֶּשַׁע, צַדִּיק רָאָה מַפֶּלֶת
Todas as coisasH1697 דָּבָרH1697 são canseiras taisH3023 יָגֵַעH3023, que ninguémH376 אִישׁH376 as podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 exprimirH1696 דָּבַרH1696 H8763; os olhosH5869 עַיִןH5869 não se fartamH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de verH7200 רָאָהH7200 H8800, nem se enchemH4390 מָלֵאH4390 H8735 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 de ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800.
דָּבָר יָגֵַע, אִישׁ יָכֹל דָּבַר עַיִן שָׂבַע רָאָה מָלֵא אֹזֶן שָׁמַע
H3426 יֵשׁH3426 alguma coisaH1697 דָּבָרH1697 de que se possa dizerH559 אָמַרH559 H8799: VêH7200 רָאָהH7200 H8798, isto é novoH2319 חָדָשׁH2319? Não! Já foiH3528 כְּבָרH3528 nos séculosH5769 עוֹלָםH5769 que foram antesH6440 פָּנִיםH6440 de nós.
יֵשׁ דָּבָר אָמַר רָאָה חָדָשׁ? כְּבָר עוֹלָם פָּנִים
AtenteiH7200 רָאָהH7200 H8804 para todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que se fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, e eis que tudo era vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e correr atrásH7469 רְעוּתH7469 do ventoH7307 רוּחַH7307.
רָאָה מַעֲשֶׂה עָשָׂה שֶׁמֶשׁ, הֶבֶל רְעוּת רוּחַ.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8765 comigoH3820 לֵבH3820 H559 אָמַרH559 H8800: eis que me engrandeciH1431 גָּדַלH1431 H8689 e sobrepujeiH3254 יָסַףH3254 H8689 em sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 a todos os que antesH6440 פָּנִיםH6440 de mim existiram em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; com efeito, o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 tem tido largaH7235 רָבָהH7235 H8687 experiênciaH7200 רָאָהH7200 H8804 da sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e do conhecimentoH1847 דַּעַתH1847.
דָּבַר לֵב אָמַר גָּדַל יָסַף חָכמָה פָּנִים יְרוּשָׁלִַם; לֵב רָבָה רָאָה חָכמָה דַּעַת.
DisseH559 אָמַרH559 H8804 comigoH3820 לֵבH3820: vamosH3212 יָלַךְH3212 H8798! Eu te provareiH5254 נָסָהH5254 H8762 com a alegriaH8057 שִׂמחָהH8057; gozaH7200 רָאָהH7200 H8798, pois, a felicidadeH2896 טוֹבH2896; mas também isso era vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
אָמַר לֵב: יָלַךְ נָסָה שִׂמחָה; רָאָה טוֹב; הֶבֶל.
ResolviH8446 תּוּרH8446 H8804 no meu coraçãoH3820 לֵבH3820 dar-meH4900 מָשַׁךְH4900 H8800 H1320 בָּשָׂרH1320 ao vinhoH3196 יַיִןH3196, regendo-meH5090 נָהַגH5090 H8802, contudo, pela sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, e entregar-meH270 אָחַזH270 H8800 à loucuraH5531 סִכלוּתH5531, até verH7200 רָאָהH7200 H8799 o que melhorH2896 טוֹבH2896 seria que fizessemH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 debaixo do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, durante os poucosH4557 מִספָּרH4557 diasH3117 יוֹםH3117 da sua vidaH2416 חַיH2416.
תּוּר לֵב מָשַׁךְ בָּשָׂר יַיִן, נָהַג חָכמָה, אָחַז סִכלוּת, רָאָה טוֹב עָשָׂה בֵּן אָדָם שָׁמַיִם, מִספָּר יוֹם חַי.
Então, passeiH6437 פָּנָהH6437 H8804 a considerarH7200 רָאָהH7200 H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, e a loucuraH1947 הוֹלֵלָהH1947, e a estultíciaH5531 סִכלוּתH5531. Que fará o homemH120 אָדָםH120 que seguirH935 בּוֹאH935 H8799 H310 אַחַרH310 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428? O mesmoH3528 כְּבָרH3528 que outros já fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
פָּנָה רָאָה חָכמָה, הוֹלֵלָה, סִכלוּת. אָדָם בּוֹא אַחַר מֶלֶךְ? כְּבָר עָשָׂה
Então, viH7200 רָאָהH7200 H8804 queH3426 יֵשׁH3426 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 é mais proveitosaH3504 יִתרוֹןH3504 do que a estultíciaH5531 סִכלוּתH5531, quanto a luzH216 אוֹרH216 traz mais proveitoH3504 יִתרוֹןH3504 do que as trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822.
רָאָה יֵשׁ חָכמָה יִתרוֹן סִכלוּת, אוֹר יִתרוֹן חֹשֶׁךְ.
Nada há melhorH2896 טוֹבH2896 para o homemH120 אָדָםH120 do que comerH398 אָכַלH398 H8799, beberH8354 שָׁתָהH8354 H8804 e fazer que a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 gozeH7200 רָאָהH7200 H8689 o bemH2896 טוֹבH2896 do seu trabalhoH5999 עָמָלH5999. No entanto, viH7200 רָאָהH7200 H8804 também que istoH2090 זֹהH2090 vem da mãoH3027 יָדH3027 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
טוֹב אָדָם אָכַל שָׁתָה נֶפֶשׁ רָאָה טוֹב עָמָל. רָאָה זֹה יָד אֱלֹהִים,
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o trabalhoH6045 עִניָןH6045 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 impôsH5414 נָתַןH5414 H8804 aos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, para com ele os afligirH6031 עָנָהH6031 H8800.
רָאָה עִניָן אֱלֹהִים נָתַן בֵּן אָדָם, עָנָה
e também que é domH4991 מַתָּתH4991 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que possa o homemH120 אָדָםH120 comerH398 אָכַלH398 H8799, beberH8354 שָׁתָהH8354 H8804 e desfrutarH7200 רָאָהH7200 H8804 o bemH2896 טוֹבH2896 de todo o seu trabalhoH5999 עָמָלH5999.
מַתָּת אֱלֹהִים אָדָם אָכַל שָׁתָה רָאָה טוֹב עָמָל.
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 ainda debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 que no lugarH4725 מָקוֹםH4725 do juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 reinava a maldadeH7562 רֶשַׁעH7562 e no lugarH4725 מָקוֹםH4725 da justiçaH6664 צֶדֶקH6664, maldadeH7562 רֶשַׁעH7562 ainda.
רָאָה שֶׁמֶשׁ מָקוֹם מִשׁפָּט רֶשַׁע מָקוֹם צֶדֶק, רֶשַׁע
DisseH559 אָמַרH559 H8804 ainda comigoH3820 לֵבH3820: é por causaH1700 דִּברָהH1700 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, para que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os proveH1305 בָּרַרH1305 H8800, e eles vejamH7200 רָאָהH7200 H8800 que sãoH1992 הֵםH1992 em si mesmos como os animaisH929 בְּהֵמָהH929.
אָמַר לֵב: דִּברָה בֵּן אָדָם, אֱלֹהִים בָּרַר רָאָה הֵם בְּהֵמָה.
Pelo que viH7200 רָאָהH7200 H8804 não haver coisa melhorH2896 טוֹבH2896 do que alegrar-seH8055 שָׂמחַH8055 H8799 o homemH120 אָדָםH120 nas suas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, porque essa é a sua recompensaH2506 חֵלֶקH2506; quem o fará voltarH935 בּוֹאH935 H8686 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 o que será depoisH310 אַחַרH310 dele?
רָאָה טוֹב שָׂמחַ אָדָם מַעֲשֶׂה, חֵלֶק; בּוֹא רָאָה אַחַר
ViH7725 שׁוּבH7725 H8804 H7200 רָאָהH7200 H8799 ainda todas as opressõesH6217 עָשׁוּקH6217 que se fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8737 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121: vi as lágrimasH1832 דִּמעָהH1832 dos que foram oprimidosH6231 עָשַׁקH6231 H8803, sem que ninguém os consolasseH5162 נָחַםH5162 H8764; vi a violênciaH3581 כֹּחַH3581 na mãoH3027 יָדH3027 dos opressoresH6231 עָשַׁקH6231 H8802, sem que ninguém consolasseH5162 נָחַםH5162 H8764 os oprimidos.
שׁוּב רָאָה עָשׁוּק עָשָׂה שֶׁמֶשׁ: דִּמעָה עָשַׁק נָחַם כֹּחַ יָד עָשַׁק נָחַם
porém maisH2896 טוֹבH2896 que uns e outrosH8147 שְׁנַיִםH8147 tenho por feliz aquele que ainda não nasceuH5728 עֲדֶןH5728 e não viuH7200 רָאָהH7200 H8804 as másH7451 רַעH7451 obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que se fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
טוֹב שְׁנַיִם עֲדֶן רָאָה רַע מַעֲשֶׂה עָשָׂה שֶׁמֶשׁ.
Então, viH7200 רָאָהH7200 H8804 que todo trabalhoH5999 עָמָלH5999 e toda destrezaH3788 כִּשׁרוֹןH3788 em obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 provêm da invejaH7068 קִנאָהH7068 do homemH376 אִישׁH376 contra o seu próximoH7453 רֵעַH7453. Também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e correr atrásH7469 רְעוּתH7469 do ventoH7307 רוּחַH7307.
רָאָה עָמָל כִּשׁרוֹן מַעֲשֶׂה קִנאָה אִישׁ רֵעַ. הֶבֶל רְעוּת רוּחַ.
Então, considereiH7725 שׁוּבH7725 H8804 H7200 רָאָהH7200 H8799 outra vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121,
שׁוּב רָאָה הֶבֶל שֶׁמֶשׁ,
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todos os viventesH2416 חַיH2416 que andamH1980 הָלַךְH1980 H8764 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 com o jovemH3206 יֶלֶדH3206 sucessorH8145 שֵׁנִיH8145, que ficaráH5975 עָמַדH5975 H8799 em lugar do rei.
רָאָה חַי הָלַךְ שֶׁמֶשׁ יֶלֶד שֵׁנִי, עָמַד
Se viresH7200 רָאָהH7200 H8799 em alguma provínciaH4082 מְדִינָהH4082 opressãoH6233 עֹשֶׁקH6233 de pobresH7326 רוּשׁH7326 H8802 e o rouboH1499 גֵּזֶלH1499 em lugar do direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 e da justiçaH6664 צֶדֶקH6664, não te maravilhesH8539 תָּמַהּH8539 H8799 de semelhante casoH2656 חֵפֶץH2656; porque o que está altoH1364 גָּבֹהַּH1364 tem acima de si outro mais altoH1364 גָּבֹהַּH1364 que o exploraH8104 שָׁמַרH8104 H8802, e sobre estes há ainda outros mais elevadosH1364 גָּבֹהַּH1364 que também exploramH5921 עַלH5921.
רָאָה מְדִינָה עֹשֶׁק רוּשׁ גֵּזֶל מִשׁפָּט צֶדֶק, תָּמַהּ חֵפֶץ; גָּבֹהַּ גָּבֹהַּ שָׁמַר גָּבֹהַּ עַל.
GraveH2470 חָלָהH2470 H8802 malH7451 רַעH7451 viH7200 רָאָהH7200 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121: as riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239 que seus donosH1167 בַּעַלH1167 guardamH8104 שָׁמַרH8104 H8803 para o próprio danoH7451 רַעH7451.
חָלָה רַע רָאָה שֶׁמֶשׁ: עֹשֶׁר בַּעַל שָׁמַר רַע.
Eis o que eu viH7200 רָאָהH7200 H8804: boaH2896 טוֹבH2896 e bela coisaH3303 יָפֶהH3303 é comerH398 אָכַלH398 H8800 e beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800 e gozarH7200 רָאָהH7200 H8800 cada um do bemH2896 טוֹבH2896 de todo o seu trabalhoH5999 עָמָלH5999, com que se afadigouH5998 עָמַלH5998 H8799 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, durante os poucosH4557 מִספָּרH4557 diasH3117 יוֹםH3117 da vidaH2416 חַיH2416 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8804; porque esta é a sua porçãoH2506 חֵלֶקH2506.
רָאָה טוֹב יָפֶה אָכַל שָׁתָה רָאָה טוֹב עָמָל, עָמַל שֶׁמֶשׁ, מִספָּר יוֹם חַי אֱלֹהִים נָתַן חֵלֶק.
H3426 יֵשׁH3426 um malH7451 רַעH7451 que viH7200 רָאָהH7200 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 e que pesaH7227 רַבH7227 sobre os homensH120 אָדָםH120:
יֵשׁ רַע רָאָה שֶׁמֶשׁ רַב אָדָם:
não viuH7200 רָאָהH7200 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, nada conheceH3045 יָדַעH3045 H8804. Todavia, temH2088 זֶהH2088 mais descansoH5183 נַחַתH5183 do queH2088 זֶהH2088 o outro,
רָאָה שֶׁמֶשׁ, יָדַע זֶה נַחַת זֶה
ainda queH432 אִלּוּH432 aquele vivesseH2421 חָיָהH2421 H8804 duas vezesH6471 פַּעַםH6471 milH505 אֶלֶףH505 anosH8141 שָׁנֶהH8141, mas não gozasseH7200 רָאָהH7200 H8804 o bemH2896 טוֹבH2896. Porventura, não vãoH1980 הָלַךְH1980 H8802 todos para o mesmoH259 אֶחָדH259 lugarH4725 מָקוֹםH4725?
אִלּוּ חָיָה פַּעַם אֶלֶף שָׁנֶה, רָאָה טוֹב. הָלַךְ אֶחָד מָקוֹם?
BoaH2896 טוֹבH2896 é a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, havendo herançaH5159 נַחֲלָהH5159, e de proveitoH3148 יוֹתֵרH3148, para os que veemH7200 רָאָהH7200 H8802 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
טוֹב חָכמָה, נַחֲלָה, יוֹתֵר, רָאָה שֶׁמֶשׁ.
AtentaH7200 רָאָהH7200 H8798 para as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, pois quem poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 endireitarH8626 תָּקַןH8626 H8763 o que ele torceuH5791 עָוַתH5791 H8765?
רָאָה מַעֲשֶׂה אֱלֹהִים, יָכֹל תָּקַן עָוַת
No diaH3117 יוֹםH3117 da prosperidadeH2896 טוֹבH2896, goza do bemH2896 טוֹבH2896; mas, no diaH3117 יוֹםH3117 da adversidadeH7451 רַעH7451, consideraH7200 רָאָהH7200 H8798 em que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tanto este comoH5980 עֻמָּהH5980 aquele, para queH1700 דִּברָהH1700 o homemH120 אָדָםH120 nadaH3972 מְאוּמָהH3972 descubraH4672 מָצָאH4672 H8799 do que há de vir depoisH310 אַחַרH310 dele.
יוֹם טוֹב, טוֹב; יוֹם רַע, רָאָה אֱלֹהִים עָשָׂה עֻמָּה דִּברָה אָדָם מְאוּמָה מָצָא אַחַר
Tudo isto viH7200 רָאָהH7200 H8804 nos diasH3117 יוֹםH3117 da minha vaidadeH1892 הֶבֶלH1892: háH3426 יֵשׁH3426 justoH6662 צַדִּיקH6662 que pereceH6 אָבַדH6 H8802 na sua justiçaH6664 צֶדֶקH6664, e há perversoH7563 רָשָׁעH7563 que prolongaH748 אָרַךְH748 H8688 os seus dias na sua perversidadeH7451 רַעH7451.
רָאָה יוֹם הֶבֶל: יֵשׁ צַדִּיק אָבַד צֶדֶק, רָשָׁע אָרַךְ רַע.
EisH7200 רָאָהH7200 H8798 o que acheiH4672 מָצָאH4672 H8804, dizH559 אָמַרH559 H8804 o PregadorH6953 קֹהֶלֶתH6953, conferindo umaH259 אֶחָדH259 coisa com outraH259 אֶחָדH259, para a respeito delas formarH4672 מָצָאH4672 H8800 o meu juízoH2808 חֶשְׁבּוֹןH2808,
רָאָה מָצָא אָמַר קֹהֶלֶת, אֶחָד אֶחָד, מָצָא חֶשְׁבּוֹן,
EisH7200 רָאָהH7200 H8798 o que tão-somenteH905 בַּדH905 acheiH4672 מָצָאH4672 H8804: que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o homemH120 אָדָםH120 retoH3477 יָשָׁרH3477, mas ele se meteuH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 em muitasH7227 רַבH7227 astúciasH2810 חִשָּׁבוֹןH2810.
רָאָה בַּד מָצָא אֱלֹהִים עָשָׂה אָדָם יָשָׁר, בָּקַשׁ רַב חִשָּׁבוֹן.
Tudo isto viH7200 רָאָהH7200 H8804 quando meH3820 לֵבH3820 apliqueiH5414 נָתַןH5414 H8800 a toda obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que se fazH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; há tempoH6256 עֵתH6256 em que um homemH120 אָדָםH120 tem domínioH7980 שָׁלַטH7980 H8804 sobre outro homem, para arruiná-loH7451 רַעH7451.
רָאָה לֵב נָתַן מַעֲשֶׂה עָשָׂה שֶׁמֶשׁ; עֵת אָדָם שָׁלַט רַע.
Assim tambémH3651 כֵּןH3651 viH7200 רָאָהH7200 H8804 os perversosH7563 רָשָׁעH7563 receberem sepultura e entrarem no repousoH6912 קָבַרH6912 H8803, ao passo que os que frequentavamH935 בּוֹאH935 H8804 H1980 הָלַךְH1980 H8762 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 santoH6918 קָדוֹשׁH6918 foram esquecidosH7911 שָׁכַחH7911 H8691 na cidadeH5892 עִירH5892 onde fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o bem; também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
כֵּן רָאָה רָשָׁע קָבַר בּוֹא הָלַךְ מָקוֹם קָדוֹשׁ שָׁכַח עִיר עָשָׂה הֶבֶל.
Aplicando-meH5414 נָתַןH5414 H8804 a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a verH7200 רָאָהH7200 H8800 o trabalhoH6045 עִניָןH6045 que háH6213 עָשָׂהH6213 H8738 sobre a terraH776 אֶרֶץH776—pois nem de diaH3117 יוֹםH3117 nem de noiteH3915 לַיִלH3915H7200 רָאָהH7200 H8802 o homem sonoH8142 שֵׁנָהH8142 nos seus olhosH5869 עַיִןH5869—,
נָתַן יָדַע חָכמָה רָאָה עִניָן עָשָׂה אֶרֶץיוֹם לַיִל רָאָה שֵׁנָה עַיִן
então, contempleiH7200 רָאָהH7200 H8804 toda a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e vi que o homemH120 אָדָםH120 não podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 compreenderH4672 מָצָאH4672 H8800 a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que se fazH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; porH834 אֲשֶׁרH834 maisH7945 שֶׁלH7945 que trabalheH5998 עָמַלH5998 H8799 o homemH120 אָדָםH120 para a descobrirH1245 בָּקַשׁH1245 H8763, não a entenderáH4672 מָצָאH4672 H8799; e, ainda que digaH559 אָמַרH559 H8799 o sábioH2450 חָכָםH2450 que a virá a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800, nem por isso a poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 acharH4672 מָצָאH4672 H8800.
רָאָה מַעֲשֶׂה אֱלֹהִים אָדָם יָכֹל מָצָא מַעֲשֶׂה עָשָׂה שֶׁמֶשׁ; אֲשֶׁר שֶׁל עָמַל אָדָם בָּקַשׁ מָצָא אָמַר חָכָם יָדַע יָכֹל מָצָא
GozaH7200 רָאָהH7200 H8798 a vidaH2416 חַיH2416 com a mulherH802 אִשָּׁהH802 que amasH157 אָהַבH157 H8804, todos os diasH3117 יוֹםH3117 de tua vidaH2416 חַיH2416 fugazH1892 הֶבֶלH1892, os quais Deus te deuH5414 נָתַןH5414 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; porque esta é a tua porçãoH2506 חֵלֶקH2506 nesta vidaH2416 חַיH2416 pelo trabalhoH5999 עָמָלH5999 com que te afadigasteH6001 עָמֵלH6001 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
רָאָה חַי אִשָּׁה אָהַב יוֹם חַי הֶבֶל, נָתַן שֶׁמֶשׁ; חֵלֶק חַי עָמָל עָמֵל שֶׁמֶשׁ.
ViH7725 שׁוּבH7725 H8804 H7200 רָאָהH7200 H8800 ainda debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 que não é dos ligeirosH7031 קַלH7031 o prêmioH4793 מֵרוֹץH4793, nem dos valentesH1368 גִּבּוֹרH1368, a vitóriaH4421 מִלחָמָהH4421, nem tampouco dos sábiosH2450 חָכָםH2450, o pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem ainda dos prudentesH995 בִּיןH995 H8737, a riquezaH6239 עֹשֶׁרH6239, nem dos inteligentesH3045 יָדַעH3045 H8802, o favorH2580 חֵןH2580; porém tudo dependeH7136 קָרָהH7136 H8799 do tempoH6256 עֵתH6256 e do acasoH6294 פֶּגַעH6294.
שׁוּב רָאָה שֶׁמֶשׁ קַל מֵרוֹץ, גִּבּוֹר, מִלחָמָה, חָכָם, לֶחֶם, בִּין עֹשֶׁר, יָדַע חֵן; קָרָה עֵת פֶּגַע.
Também viH7200 רָאָהH7200 H8804 esteH2090 זֹהH2090 exemplo de sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, que foi para mim grandeH1419 גָּדוֹלH1419.
רָאָה זֹה חָכמָה שֶׁמֶשׁ, גָּדוֹל.
Ainda háH3426 יֵשׁH3426 um malH7451 רַעH7451 que viH7200 רָאָהH7200 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, erroH7684 שְׁגָגָהH7684 que procedeH3318 יָצָאH3318 H8802 doH6440 פָּנִיםH6440 governadorH7989 שַׁלִּיטH7989:
יֵשׁ רַע רָאָה שֶׁמֶשׁ, שְׁגָגָה יָצָא פָּנִים שַׁלִּיט:
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 servosH5650 עֶבֶדH5650 a cavaloH5483 סוּסH5483 e príncipesH8269 שַׂרH8269 andandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 a pé como servosH5650 עֶבֶדH5650 sobre a terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה עֶבֶד סוּס שַׂר הָלַךְ עֶבֶד אֶרֶץ.
Quem somente observaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 o ventoH7307 רוּחַH7307 nunca semearáH2232 זָרַעH2232 H8799, e o que olhaH7200 רָאָהH7200 H8802 para as nuvensH5645 עָבH5645 nunca segaráH7114 קָצַרH7114 H8799.
שָׁמַר רוּחַ זָרַע רָאָה עָב קָצַר
DoceH4966 מָתוֹקH4966 é a luzH216 אוֹרH216, e agradávelH2896 טוֹבH2896 aos olhosH5869 עַיִןH5869, verH7200 רָאָהH7200 H8800 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
מָתוֹק אוֹר, טוֹב עַיִן, רָאָה שֶׁמֶשׁ.
no diaH3117 יוֹםH3117 em que tremeremH2111 זוַּעH2111 H8799 os guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 da casaH1004 בַּיִתH1004, os teus braços, e se curvaremH5791 עָוַתH5791 H8694 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 outrora fortesH2428 חַיִלH2428, as tuas pernas, e cessaremH988 בָּטֵלH988 H8804 os teus moedoresH2912 טָחַןH2912 H8802 da boca, por já serem poucosH4591 מָעַטH4591 H8765, e se escureceremH2821 חָשַׁךְH2821 H8804 os teus olhosH7200 רָאָהH7200 H8802 nas janelasH699 אֲרֻבָּהH699;
יוֹם זוַּע שָׁמַר בַּיִת, עָוַת אֱנוֹשׁ חַיִל, בָּטֵל טָחַן מָעַט חָשַׁךְ רָאָה אֲרֻבָּה;
Não olheisH7200 רָאָהH7200 H8799 para o eu estar morenaH7840 שְׁחַרְחֹרֶתH7840, porque o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 me queimouH7805 שָׁזַףH7805 H8804. Os filhosH1121 בֵּןH1121 de minha mãeH517 אֵםH517 se indignaramH2787 חָרַרH2787 H8738 contra mim e me puseramH7760 שׂוּםH7760 H8804 por guardaH5201 נָטַרH5201 H8802 de vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; a vinhaH3754 כֶּרֶםH3754, porém, que me pertence, não a guardeiH5201 נָטַרH5201 H8804.
רָאָה שְׁחַרְחֹרֶת, שֶׁמֶשׁ שָׁזַף בֵּן אֵם חָרַר שׂוּם נָטַר כֶּרֶם; כֶּרֶם, נָטַר
aparecemH7200 רָאָהH7200 H8738 as floresH5339 נִצָּןH5339 na terraH776 אֶרֶץH776, chegouH5060 נָגַעH5060 H8689 o tempoH6256 עֵתH6256 de cantarem as avesH2158 זָמִירH2158, e a vozH6963 קוֹלH6963 da rolaH8449 תּוֹרH8449 ouve-seH8085 שָׁמַעH8085 H8738 em nossa terraH776 אֶרֶץH776.
רָאָה נִצָּן אֶרֶץ, נָגַע עֵת זָמִיר, קוֹל תּוֹר שָׁמַע אֶרֶץ.
PombaH3123 יוֹנָהH3123 minha, que andas pelas fendasH2288 חֲגָוH2288 dos penhascosH5553 סֶלַעH5553, no esconderijoH5643 סֵתֶרH5643 das rochas escarpadasH4095 מַדרֵגָהH4095, mostra-meH7200 רָאָהH7200 H8685 o rostoH4758 מַראֶהH4758, faze-me ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685 a tua vozH6963 קוֹלH6963, porque a tua vozH6963 קוֹלH6963 é doceH6156 עָרֵבH6156, e o teu rostoH4758 מַראֶהH4758, amávelH5000 נָאוֶהH5000.
יוֹנָה חֲגָו סֶלַע, סֵתֶר מַדרֵגָה, רָאָה מַראֶה, שָׁמַע קוֹל, קוֹל עָרֵב, מַראֶה, נָאוֶה.
Encontraram-meH4672 מָצָאH4672 H8804 os guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802, que rondavamH5437 סָבַבH5437 H8802 pela cidadeH5892 עִירH5892. Então, lhes perguntei: vistesH7200 רָאָהH7200 H8804 o amadoH157 אָהַבH157 H8804 da minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315?
מָצָא שָׁמַר סָבַב עִיר. רָאָה אָהַב נֶפֶשׁ?
SaíH3318 יָצָאH3318 H8798, ó filhasH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, e contemplaiH7200 רָאָהH7200 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 com a coroaH5850 עֲטָרָהH5850 com que sua mãeH517 אֵםH517 o coroouH5849 עָטַרH5849 H8765 no diaH3117 יוֹםH3117 do seu desposórioH2861 חֲתֻנָּהH2861, no diaH3117 יוֹםH3117 do júbiloH8057 שִׂמחָהH8057 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820.
יָצָא בַּת צִיוֹן, רָאָה מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה עֲטָרָה אֵם עָטַר יוֹם חֲתֻנָּה, יוֹם שִׂמחָה לֵב.
Mas umaH259 אֶחָדH259 só é a minha pombaH3123 יוֹנָהH3123, a minha imaculadaH8535 תָּםH8535, de sua mãeH517 אֵםH517, a únicaH259 אֶחָדH259, a prediletaH1249 בַּרH1249 daquela que a deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8802; viram-naH7200 רָאָהH7200 H8804 as donzelasH1323 בַּתH1323 e lhe chamaram ditosaH833 אָשַׁרH833 H8762; viram-na as rainhasH4436 מַלְכָּהH4436 e as concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 e a louvaramH1984 הָלַלH1984 H8762.
אֶחָד יוֹנָה, תָּם, אֵם, אֶחָד, בַּר יָלַד רָאָה בַּת אָשַׁר מַלְכָּה פִּילֶגֶשׁ הָלַל
DesciH3381 יָרַדH3381 H8804 ao jardimH1594 גִּנָּהH1594 das nogueirasH93 אֱגוֹזH93, para mirarH7200 רָאָהH7200 H8800 os renovosH3 אֵבH3 do valeH5158 נַחַלH5158, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 se brotavamH6524 פָּרחַH6524 H8804 as videsH1612 גֶּפֶןH1612, se floresciamH5132 נוּץH5132 H8689 as romeirasH7416 רִמּוֹןH7416.
יָרַד גִּנָּה אֱגוֹז, רָאָה אֵב נַחַל, רָאָה פָּרחַ גֶּפֶן, נוּץ רִמּוֹן.
Levantemo-nos cedoH7925 שָׁכַםH7925 H8686 de manhã para ir às vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799 se florescemH6524 פָּרחַH6524 H8804 as videsH1612 גֶּפֶןH1612, se se abreH6605 פָּתחַH6605 H8765 a florH5563 סְמָדַרH5563, se já brotamH5132 נוּץH5132 H8689 as romeirasH7416 רִמּוֹןH7416; dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 ali o meu amorH1730 דּוֹדH1730.
שָׁכַם כֶּרֶם; רָאָה פָּרחַ גֶּפֶן, פָּתחַ סְמָדַר, נוּץ רִמּוֹן; נָתַן דּוֹד.
Quando vindesH935 בּוֹאH935 H8799 para comparecerH7200 רָאָהH7200 H8736 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim, quem vos requereuH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 o só pisardesH7429 רָמַסH7429 H8800 os meus átriosH2691 חָצֵרH2691?
בּוֹא רָאָה פָּנִים בָּקַשׁ רָמַס חָצֵר?
LirasH5035 נֶבֶלH5035 e harpasH3658 כִּנּוֹרH3658, tamborisH8596 תֹּףH8596 e flautasH2485 חָלִילH2485 e vinhoH3196 יַיִןH3196 há nos seus banquetesH4960 מִשְׁתֶּהH4960; porém não consideramH5027 נָבַטH5027 H8686 os feitosH6467 פֹּעַלH6467 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nem olhamH7200 רָאָהH7200 H8804 para as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas mãosH3027 יָדH3027.
נֶבֶל כִּנּוֹר, תֹּף חָלִיל יַיִן מִשְׁתֶּה; נָבַט פֹּעַל יְהוָה, רָאָה מַעֲשֶׂה יָד.
E dizemH559 אָמַרH559 H8802: Apresse-seH4116 מָהַרH4116 H8762 Deus, leve a caboH2363 חוּשׁH2363 H8686 a sua obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639, para que a vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799; aproxime-seH935 בּוֹאH935 H8799, manifeste-seH7126 קָרַבH7126 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que o conheçamosH3045 יָדַעH3045 H8799.
אָמַר מָהַר חוּשׁ מַעֲשֶׂה, רָאָה בּוֹא קָרַב עֵצָה קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, יָדַע
No anoH8141 שָׁנֶהH8141 da morteH4194 מָוֶתH4194 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818, eu viH7200 רָאָהH7200 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 sobre um altoH7311 רוּםH7311 H8802 e sublimeH5375 נָשָׂאH5375 H8737 tronoH3678 כִּסֵּאH3678, e as abas de suas vestesH7757 שׁוּלH7757 enchiamH4392 מָלֵאH4392 H853 אֵתH853 o temploH1964 הֵיכָלH1964.
שָׁנֶה מָוֶת מֶלֶךְ עֻזִּיָּה, רָאָה אֲדֹנָי יָשַׁב רוּם נָשָׂא כִּסֵּא, שׁוּל מָלֵא אֵת הֵיכָל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: aiH188 אוֹיH188 de mim! Estou perdidoH1820 דָּמָהH1820 H8738! Porque sou homemH376 אִישׁH376 de lábiosH8193 שָׂפָהH8193 impurosH2931 טָמֵאH2931, habitoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de um povoH5971 עַםH5971 de impurosH2931 טָמֵאH2931 lábiosH8193 שָׂפָהH8193, e os meus olhosH5869 עַיִןH5869 viramH7200 רָאָהH7200 H8804 o ReiH4428 מֶלֶךְH4428, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635!
אָמַר אוֹי דָּמָה אִישׁ שָׂפָה טָמֵא, יָשַׁב תָּוֶךְ עַם טָמֵא שָׂפָה, עַיִן רָאָה מֶלֶךְ, יְהוָה צָבָא!
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a este povoH5971 עַםH5971: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8800 e não entendaisH995 בִּיןH995 H8799; vedeH7200 רָאָהH7200 H8798, vedeH7200 רָאָהH7200 H8800, mas não percebaisH3045 יָדַעH3045 H8799.
אָמַר יָלַךְ אָמַר עַם: שָׁמַע שָׁמַע בִּין רָאָה רָאָה יָדַע
Torna insensívelH8080 שָׁמַןH8080 H8685 o coraçãoH3820 לֵבH3820 deste povoH5971 עַםH5971, endurece-lheH3513 כָּבַדH3513 H8685 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e fecha-lheH8173 שָׁעַעH8173 H8685 os olhosH5869 עַיִןH5869, para que não venha ele a verH7200 רָאָהH7200 H8799 com os olhosH5869 עַיִןH5869, a ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8799 com os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e a entenderH995 בִּיןH995 H8799 com o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e se convertaH7725 שׁוּבH7725 H8802, e seja salvoH7495 רָפָאH7495 H8804.
שָׁמַן לֵב עַם, כָּבַד אֹזֶן שָׁעַע עַיִן, רָאָה עַיִן, שָׁמַע אֹזֶן בִּין לֵבָב, שׁוּב רָפָא
O povoH5971 עַםH5971 que andavaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 viuH7200 רָאָהH7200 H8804 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 luzH216 אוֹרH216, e aos que viviamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na regiãoH776 אֶרֶץH776 da sombra da morteH6757 צַלמָוֶתH6757, resplandeceu-lhesH5050 נָגַהּH5050 H8804 a luzH216 אוֹרH216.
עַם הָלַךְ חֹשֶׁךְ רָאָה גָּדוֹל אוֹר, יָשַׁב אֶרֶץ צַלמָוֶת, נָגַהּ אוֹר.
Os que te viremH7200 רָאָהH7200 H8802 te contemplarãoH7688 שָׁגחַH7688 H8686, hão de fitar-teH995 בִּיןH995 H8709 e dizer-te: É este o homemH376 אִישׁH376 que fazia estremecerH7264 רָגַזH7264 H8688 a terraH776 אֶרֶץH776 e tremerH7493 רָעַשׁH7493 H8688 os reinosH4467 מַמלָכָהH4467?
רָאָה שָׁגחַ בִּין אִישׁ רָגַז אֶרֶץ רָעַשׁ מַמלָכָה?
Ver-se-áH7200 רָאָהH7200 H8738 como MoabeH4124 מוֹאָבH4124 se cansaH3811 לָאָהH3811 H8738 nos altosH1116 בָּמָהH1116, como entraH935 בּוֹאH935 H8804 no santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 a orarH6419 פָּלַלH6419 H8692 e nada alcançaH3201 יָכֹלH3201 H8799.
רָאָה מוֹאָב לָאָה בָּמָה, בּוֹא מִקְדָּשׁ פָּלַל יָכֹל
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, olharáH8159 שָׁעָהH8159 H8799 o homemH120 אָדָםH120 para o seu CriadorH6213 עָשָׂהH6213 H8802, e os seus olhosH5869 עַיִןH5869 atentarãoH7200 רָאָהH7200 H8799 para o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יוֹם, שָׁעָה אָדָם עָשָׂה עַיִן רָאָה קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
E não olharáH8159 שָׁעָהH8159 H8799 para os altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196, obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das suas mãosH3027 יָדH3027, nem atentaráH7200 רָאָהH7200 H8799 para o que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 seus dedosH676 אֶצְבַּעH676, nem para os postes-ídolosH842 אֲשֵׁרָהH842, nem para os altares do incensoH2553 חַמָּןH2553.
שָׁעָה מִזְבֵּחַ, מַעֲשֶׂה יָד, רָאָה עָשָׂה אֶצְבַּע, אֲשֵׁרָה, חַמָּן.
Vós, todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 do mundoH8398 תֵּבֵלH8398, e vós, os moradoresH7931 שָׁכַןH7931 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776, quando se arvorarH5375 נָשָׂאH5375 H8800 a bandeiraH5251 נֵסH5251 nos montesH2022 הַרH2022, olhaiH7200 רָאָהH7200 H8799; e, quando se tocarH8628 תָּקַעH8628 H8800 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, escutaiH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
יָשַׁב תֵּבֵל, שָׁכַן אֶרֶץ, נָשָׂא נֵס הַר, רָאָה תָּקַע שׁוֹפָר, שָׁמַע
Pelo que os meus lombosH4975 מֹתֶןH4975 estão cheiosH4390 מָלֵאH4390 H8804 de angústiasH2479 חַלחָלָהH2479; doresH6735 צִירH6735 se apoderaramH270 אָחַזH270 H8804 de mim como asH6735 צִירH6735 de parturienteH3205 יָלַדH3205 H8802; contorço-me de doresH5753 עָוָהH5753 H8738 e não posso ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800, desfaleço-meH926 בָּהַלH926 H8738 e não posso verH7200 רָאָהH7200 H8800.
מֹתֶן מָלֵא חַלחָלָה; צִיר אָחַז צִיר יָלַד עָוָה שָׁמַע בָּהַל רָאָה
Pois assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, põeH5975 עָמַדH5975 H8685 o atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8764, e ele que digaH5046 נָגַדH5046 H8686 o que virH7200 רָאָהH7200 H8799.
אָמַר אֲדֹנָי: יָלַךְ עָמַד צָפָה נָגַד רָאָה
Quando virH7200 רָאָהH7200 H8804 uma tropaH7393 רֶכֶבH7393 de cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571 de dois a doisH6776 צֶמֶדH6776, uma tropaH7393 רֶכֶבH7393 de jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 e uma tropaH7393 רֶכֶבH7393 de camelosH1581 גָּמָלH1581, ele que escuteH7181 קָשַׁבH7181 H8689 diligentementeH7182 קֶשֶׁבH7182 com grandeH7227 רַבH7227 atençãoH7182 קֶשֶׁבH7182.
רָאָה רֶכֶב פָּרָשׁ צֶמֶד, רֶכֶב חֲמוֹר רֶכֶב גָּמָל, קָשַׁב קֶשֶׁב רַב קֶשֶׁב.
NotareisH7200 רָאָהH7200 H8804 as brechasH1233 בְּקִיַעH1233 da CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732, por serem muitasH7231 רָבַבH7231 H8804, e ajuntareisH6908 קָבַץH6908 H8762 as águasH4325 מַיִםH4325 do açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 inferiorH8481 תַּחְתּוֹןH8481.
רָאָה בְּקִיַע עִיר דָּוִד, רָבַב קָבַץ מַיִם בְּרֵכָה תַּחְתּוֹן.
FareisH6213 עָשָׂהH6213 H8804 também um reservatórioH4724 מִקוָהH4724 entre os dois murosH2346 חוֹמָהH2346 para as águasH4325 מַיִםH4325 do açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 velhoH3465 יָשָׁןH3465, mas não cogitais de olharH5027 נָבַטH5027 H8689 para cima, para aquele que suscitou essas calamidadesH6213 עָשָׂהH6213 H8802, nem consideraisH7200 רָאָהH7200 H8804 naquele que há muitoH7350 רָחוֹקH7350 as formouH3335 יָצַרH3335 H8802.
עָשָׂה מִקוָה חוֹמָה מַיִם בְּרֵכָה יָשָׁן, נָבַט עָשָׂה רָאָה רָחוֹק יָצַר
Ainda que se mostreH2603 חָנַןH2603 H8717 favor ao perversoH7563 רָשָׁעH7563, nemH1077 בַּלH1077 por isso aprendeH3925 לָמַדH3925 H8804 a justiçaH6664 צֶדֶקH6664; até na terraH776 אֶרֶץH776 da retidãoH5229 נְכֹחָהH5229 ele comete a iniquidadeH5765 עָוַלH5765 H8762 e nãoH1077 בַּלH1077 atentaH7200 רָאָהH7200 H8799 para a majestadeH1348 גֵּאוּתH1348 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָנַן רָשָׁע, בַּל לָמַד צֶדֶק; אֶרֶץ נְכֹחָה עָוַל בַּל רָאָה גֵּאוּת יְהוָה.
A florH6733 צִיצָהH6733 caducaH5034 נָבֵלH5034 H8802 da sua gloriosaH6643 צְבִיH6643 formosuraH8597 תִּפאָרָהH8597, que está sobre a parte altaH7218 רֹאשׁH7218 do fertilíssimoH8081 שֶׁמֶןH8081 valeH1516 גַּיאH1516, será como o figo prematuroH1061 בִּכּוּרH1061, que amadurece antes do verãoH7019 קַיִץH7019, o qual, em pondoH7200 רָאָהH7200 H8802 nele alguém os olhosH7200 רָאָהH7200 H8799, mal o apanhaH3709 כַּףH3709, já o devoraH1104 בָּלַעH1104 H8799.
צִיצָה נָבֵל צְבִי תִּפאָרָה, רֹאשׁ שֶׁמֶן גַּיא, בִּכּוּר, קַיִץ, רָאָה רָאָה כַּף, בָּלַע
AiH1945 הוֹיH1945 dos que escondemH5641 סָתַרH5641 H8687 profundamenteH6009 עָמַקH6009 H8688 o seu propósitoH6098 עֵצָהH6098 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e as suas próprias obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 fazem às escurasH4285 מַחשָׁךְH4285, e dizemH559 אָמַרH559 H8799: Quem nos vêH7200 רָאָהH7200 H8802? Quem nos conheceH3045 יָדַעH3045 H8802?
הוֹי סָתַר עָמַק עֵצָה יְהוָה, מַעֲשֶׂה מַחשָׁךְ, אָמַר רָאָה יָדַע
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, os surdosH2795 חֵרֵשׁH2795 ouvirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do livroH5612 סֵפֶרH5612, e os cegosH5869 עַיִןH5869 H5787 עִוֵּרH5787, livres já da escuridãoH652 אֹפֶלH652 e das trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, as verãoH7200 רָאָהH7200 H8799.
יוֹם, חֵרֵשׁ שָׁמַע דָּבָר סֵפֶר, עַיִן עִוֵּר, אֹפֶל חֹשֶׁךְ, רָאָה
Mas, quando ele e seus filhosH3206 יֶלֶדH3206 viremH7200 רָאָהH7200 H8800 a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das minhas mãosH3027 יָדH3027 no meioH7130 קֶרֶבH7130 deles, santificarãoH6942 קָדַשׁH6942 H8686 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034; sim, santificarãoH6942 קָדַשׁH6942 H8689 o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e temerãoH6206 עָרַץH6206 H8686 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יֶלֶד רָאָה מַעֲשֶׂה יָד קֶרֶב קָדַשׁ שֵׁם; קָדַשׁ קָדוֹשׁ יַעֲקֹב עָרַץ אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל.
Eles dizemH559 אָמַרH559 H8804 aos videntesH7200 רָאָהH7200 H8802: Não tenhais visõesH7200 רָאָהH7200 H8799; e aos profetasH2374 חֹזֶהH2374: Não profetizeisH2372 חָזָהH2372 H8799 para nós o que é retoH5229 נְכֹחָהH5229; dizei-nosH1696 דָּבַרH1696 H8761 coisas aprazíveisH2513 חֶלקָהH2513, profetizai-nosH2372 חָזָהH2372 H8798 ilusõesH4123 מַהֲתַלָּהH4123;
אָמַר רָאָה רָאָה חֹזֶה: חָזָה נְכֹחָה; דָּבַר חֶלקָה, חָזָה מַהֲתַלָּה;
Embora o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 vos dêH5414 נָתַןH5414 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899 de angústiaH6862 צַרH6862 e águaH4325 מַיִםH4325 de afliçãoH3906 לַחַץH3906, contudo, não se esconderãoH3670 כָּנַףH3670 H8735 mais os teus mestresH3384 יָרָהH3384 H8688; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 verãoH7200 רָאָהH7200 H8802 os teus mestresH3384 יָרָהH3384 H8688.
אֲדֹנָי נָתַן לֶחֶם צַר מַיִם לַחַץ, כָּנַף יָרָה עַיִן רָאָה יָרָה
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 fará ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8689 a sua vozH6963 קוֹלH6963 majestosaH1935 הוֹדH1935 e fará verH7200 רָאָהH7200 H8686 o golpeH5183 נַחַתH5183 do seu braçoH2220 זְרוֹעַH2220, que desce com indignaçãoH2197 זַעַףH2197 de iraH639 אַףH639, no meio de chamasH3851 לַהַבH3851 H784 אֵשׁH784 devoradorasH398 אָכַלH398 H8802, de chuvas torrenciaisH5311 נֶפֶץH5311, de tempestadesH2230 זֶרֶםH2230 e de pedra de saraivaH68 אֶבֶןH68 H1259 בָּרָדH1259.
יְהוָה שָׁמַע קוֹל הוֹד רָאָה נַחַת זְרוֹעַ, זַעַף אַף, לַהַב אֵשׁ אָכַל נֶפֶץ, זֶרֶם אֶבֶן בָּרָד.
Os olhosH5869 עַיִןH5869 dos que veemH7200 רָאָהH7200 H8802 não se ofuscarãoH8159 שָׁעָהH8159 H8799, e os ouvidosH241 אֹזֶןH241 dos que ouvemH8085 שָׁמַעH8085 H8802 estarão atentosH7181 קָשַׁבH7181 H8799.
עַיִן רָאָה שָׁעָה אֹזֶן שָׁמַע קָשַׁב
O que andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e falaH1696 דָּבַרH1696 H8802 o que é retoH4339 מֵישָׁרH4339; o que desprezaH3988 מָאַסH3988 H8802 o ganhoH1215 בֶּצַעH1215 de opressãoH4642 מַעֲשַׁקָּהH4642; o que, com um gestoH5287 נָעַרH5287 H8802 de mãosH3709 כַּףH3709, recusa aceitarH8551 תָּמַךְH8551 H8800 subornoH7810 שַׁחַדH7810; o que tapaH331 אָטַםH331 H8801 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, para não ouvir falarH8085 שָׁמַעH8085 H8800 de homicídiosH1818 דָּםH1818, e fechaH6105 עָצַםH6105 H8802 os olhosH5869 עַיִןH5869, para não verH7200 רָאָהH7200 H8800 o malH7451 רַעH7451,
הָלַךְ צְדָקָה דָּבַר מֵישָׁר; מָאַס בֶּצַע מַעֲשַׁקָּה; נָעַר כַּף, תָּמַךְ שַׁחַד; אָטַם אֹזֶן, שָׁמַע דָּם, עָצַם עַיִן, רָאָה רַע,
Os teus olhosH5869 עַיִןH5869 verãoH2372 חָזָהH2372 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 na sua formosuraH3308 יֳפִיH3308, verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 que se estende até longeH4801 מֶרחָקH4801.
עַיִן חָזָה מֶלֶךְ יֳפִי, רָאָה אֶרֶץ מֶרחָק.
Já não verásH7200 רָאָהH7200 H8799 aquele povoH5971 עַםH5971 atrevidoH3267 יָעַזH3267 H8737, povoH5971 עַםH5971 de falaH8193 שָׂפָהH8193 obscuraH6012 עָמֵקH6012, que não se pode entenderH8085 שָׁמַעH8085 H8800, e de línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 bárbaraH3932 לָעַגH3932 H8737, ininteligívelH998 בִּינָהH998.
רָאָה עַם יָעַז עַם שָׂפָה עָמֵק, שָׁמַע לָשׁוֹן לָעַג בִּינָה.
OlhaH2372 חָזָהH2372 H8798 para SiãoH6726 צִיוֹןH6726, a cidadeH7151 קִריָהH7151 das nossas solenidadesH4150 מוֹעֵדH4150; os teus olhosH5869 עַיִןH5869 verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, habitaçãoH5116 נָוֶהH5116 tranquilaH7600 שַׁאֲנָןH7600, tendaH168 אֹהֶלH168 que não será removidaH6813 צָעַןH6813 H8799, cujas estacasH3489 יָתֵדH3489 nuncaH5331 נֶצַחH5331 serão arrancadasH5265 נָסַעH5265 H8799, nem rebentadaH5423 נָתַקH5423 H8735 nenhuma de suas cordasH2256 חֶבֶלH2256.
חָזָה צִיוֹן, קִריָה מוֹעֵד; עַיִן רָאָה יְרוּשָׁלִַם, נָוֶה שַׁאֲנָן, אֹהֶל צָעַן יָתֵד נֶצַח נָסַע נָתַק חֶבֶל.
FloresceráH6524 פָּרחַH6524 H8799 abundantementeH6524 פָּרחַH6524 H8800, jubilaráH1523 גִּילH1523 H8799 de alegriaH1525 גִּילָהH1525 e exultaráH7444 רַנֵּןH7444 H8763; deu-se-lhesH5414 נָתַןH5414 H8738 a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, o esplendorH1926 הָדָרH1926 do CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760 e de SaromH8289 שָׁרוֹןH8289; eles verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o esplendorH1926 הָדָרH1926 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
פָּרחַ פָּרחַ גִּיל גִּילָה רַנֵּן נָתַן כָּבוֹד לְבָנוֹן, הָדָר כַּרמֶל שָׁרוֹן; רָאָה כָּבוֹד יְהוָה, הָדָר אֱלֹהִים.
InclinaH5186 נָטָהH5186 H8685, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798; abreH6491 פָּקחַH6491 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, as quais ele enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 para afrontarH2778 חָרַףH2778 H8763 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vivoH2416 חַיH2416.
נָטָה יְהוָה, אֹזֶן שָׁמַע פָּקחַ יְהוָה, עַיִן רָאָה שָׁמַע דָּבָר סַנְחֵרִיב, שָׁלחַ חָרַף אֱלֹהִים חַי.
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e viH7200 רָאָהH7200 H8804 as tuas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832; acrescentareiH3254 יָסַףH3254 H8802, pois, aos teus diasH3117 יוֹםH3117 quinzeH2568 חָמֵשׁH2568 H6240 עָשָׂרH6240 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
הָלַךְ אָמַר חִזקִיָה: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים דָּוִד, אָב: שָׁמַע תְּפִלָּה רָאָה דִּמעָה; יָסַף יוֹם חָמֵשׁ עָשָׂר שָׁנֶה.
Eu disseH559 אָמַרH559 H8804: já não vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 o SENHORH3050 יָהּH3050 na terraH776 אֶרֶץH776 dos viventesH2416 חַיH2416; jamais vereiH5027 נָבַטH5027 H8686 homemH120 אָדָםH120 algum entre os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 do mundoH2309 חֶדֶלH2309.
אָמַר רָאָה יָהּ אֶרֶץ חַי; נָבַט אָדָם יָשַׁב חֶדֶל.
EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 se agradouH8055 שָׂמחַH8055 H8799 disso e mostrouH7200 רָאָהH7200 H8686 aos mensageiros a casaH1004 בַּיִתH1004 do seu tesouroH5238 נְכֹתH5238, a prataH3701 כֶּסֶףH3701, o ouroH2091 זָהָבH2091, as especiariasH1314 בֶּשֶׂםH1314, os óleosH8081 שֶׁמֶןH8081 finosH2896 טוֹבH2896, todo o seu arsenalH3627 כְּלִיH3627 e tudo quanto se achavaH4672 מָצָאH4672 H8738 nos seus tesourosH214 אוֹצָרH214; nenhuma coisa houveH1697 דָּבָרH1697, nem em sua casaH1004 בַּיִתH1004, nem em todo o seu domínioH4475 מֶמשָׁלָהH4475, que EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 não lhes mostrasseH7200 רָאָהH7200 H8689.
חִזקִיָה שָׂמחַ רָאָה בַּיִת נְכֹת, כֶּסֶף, זָהָב, בֶּשֶׂם, שֶׁמֶן טוֹב, כְּלִי מָצָא אוֹצָר; דָּבָר, בַּיִת, מֶמשָׁלָה, חִזקִיָה רָאָה
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ele: Que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 em tua casaH1004 בַּיִתH1004? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396: ViramH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo quanto há em minha casaH1004 בַּיִתH1004; coisa nenhumaH1697 דָּבָרH1697 há nos meus tesourosH214 אוֹצָרH214 que eu não lhes mostrasseH7200 רָאָהH7200 H8689.
אָמַר רָאָה בַּיִת? אָמַר חִזקִיָה: רָאָה בַּיִת; דָּבָר אוֹצָר רָאָה
A glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se manifestaráH1540 גָּלָהH1540 H8738, e toda a carneH1320 בָּשָׂרH1320 a veráH7200 רָאָהH7200 H8804, pois a bocaH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 o disseH1696 דָּבַרH1696 H8765.
כָּבוֹד יְהוָה גָּלָה בָּשָׂר רָאָה פֶּה יְהוָה דָּבַר
LevantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 ao altoH4791 מָרוֹםH4791 os olhosH5869 עַיִןH5869 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798. Quem criouH1254 בָּרָאH1254 H8804 estas coisas? Aquele que faz sairH3318 יָצָאH3318 H8688 o seu exércitoH6635 צָבָאH6635 de estrelas, todas bem contadasH4557 מִספָּרH4557, as quais ele chamaH7121 קָרָאH7121 H8799 pelo nomeH8034 שֵׁםH8034; por ser ele grandeH7230 רֹבH7230 em forçaH202 אוֹןH202 e forteH533 אַמִּיץH533 em poderH3581 כֹּחַH3581, nem umaH376 אִישׁH376 só vem a faltarH5737 עָדַרH5737 H8738.
נָשָׂא מָרוֹם עַיִן רָאָה בָּרָא יָצָא צָבָא מִספָּר, קָרָא שֵׁם; רֹב אוֹן אַמִּיץ כֹּחַ, אִישׁ עָדַר
Os países do marH339 אִיH339 viramH7200 רָאָהH7200 H8804 isto e temeramH3372 יָרֵאH3372 H8799, os finsH7098 קָצָהH7098 da terraH776 אֶרֶץH776 tremeramH2729 חָרַדH2729 H8799, aproximaram-seH7126 קָרַבH7126 H8804 e vieramH857 אָתָהH857 H8799.
אִי רָאָה יָרֵא קָצָה אֶרֶץ חָרַד קָרַב אָתָה
para que todos vejamH7200 רָאָהH7200 H8799 e saibamH3045 יָדַעH3045 H8799, consideremH7760 שׂוּםH7760 H8799 e juntamenteH3162 יַחַדH3162 entendamH7919 שָׂכַלH7919 H8686 que a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso, e o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o criouH1254 בָּרָאH1254 H8804.
רָאָה יָדַע שׂוּם יַחַד שָׂכַל יָד יְהוָה עָשָׂה קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל בָּרָא
Anunciai-nosH5046 נָגַדH5046 H8685 as coisas que ainda hão de virH857 אָתָהH857 H8802 H268 אָחוֹרH268, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 que sois deusesH430 אֱלֹהִיםH430; fazei bemH3190 יָטַבH3190 H8686 ou fazei malH7489 רָעַעH7489 H8686, para que nos assombremosH8159 שָׁעָהH8159 H8691, e juntamenteH3162 יַחַדH3162 o veremosH7200 רָאָהH7200 H8799.
נָגַד אָתָה אָחוֹר, יָדַע אֱלֹהִים; יָטַב רָעַע שָׁעָה יַחַד רָאָה
Quando eu olhoH7200 רָאָהH7200 H8799, não há ninguémH376 אִישׁH376; nem mesmo entre eles há conselheiroH3289 יָעַץH3289 H8802 a quem eu pergunteH7592 שָׁאַלH7592 H8799, e me respondaH7725 שׁוּבH7725 H8686 H1697 דָּבָרH1697.
רָאָה אִישׁ; יָעַץ שָׁאַל שׁוּב דָּבָר.
SurdosH2795 חֵרֵשׁH2795, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, e vós, cegosH5787 עִוֵּרH5787, olhaiH5027 נָבַטH5027 H8685, para que possais verH7200 רָאָהH7200 H8800.
חֵרֵשׁ, שָׁמַע עִוֵּר, נָבַט רָאָה
Tu vêsH7200 רָאָהH7200 H8800 H8675 H7200 רָאָהH7200 H8804 muitas coisasH7227 רַבH7227, mas não as observasH8104 שָׁמַרH8104 H8799; ainda que tens os ouvidosH241 אֹזֶןH241 abertosH6491 פָּקחַH6491 H8800, nada ouvesH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
רָאָה רָאָה רַב, שָׁמַר אֹזֶן פָּקחַ שָׁמַע
Todos os artíficesH3335 יָצַרH3335 H8802 de imagens de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 são nadaH8414 תֹּהוּH8414, e as suas coisas preferidasH2530 חָמַדH2530 H8803 são de nenhum préstimoH3276 יַעַלH3276 H8686; eles mesmos são testemunhasH5707 עֵדH5707 de que elas nada veemH7200 רָאָהH7200 H8799, nem entendemH3045 יָדַעH3045 H8799, para que eles sejam confundidosH954 בּוּשׁH954 H8799.
יָצַר פֶּסֶל תֹּהוּ, חָמַד יַעַל עֵד רָאָה יָדַע בּוּשׁ
MetadeH2677 חֵצִיH2677 queimaH8313 שָׂרַףH8313 H8804 noH1119 בְּמוֹH1119 fogoH784 אֵשׁH784 e com ela coze a carneH1320 בָּשָׂרH1320 para comerH398 אָכַלH398 H8799; assa-aH6740 צָלָהH6740 H8799 H6748 צָלִיH6748 e farta-seH7646 שָׂבַעH7646 H8799; também se aquentaH2552 חָמַםH2552 H8799 e dizH559 אָמַרH559 H8799: AhH1889 הֶאָחH1889! Já me aquentoH2552 חָמַםH2552 H8804, contemploH7200 רָאָהH7200 H8804 a luzH217 אוּרH217.
חֵצִי שָׂרַף בְּמוֹ אֵשׁ בָּשָׂר אָכַל צָלָה צָלִי שָׂבַע חָמַם אָמַר הֶאָח! חָמַם רָאָה אוּר.
Nada sabemH3045 יָדַעH3045 H8804, nem entendemH995 בִּיןH995 H8799; porque se lhes grudaramH2902 טוּחַH2902 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869, para que não vejamH7200 רָאָהH7200 H8800, e o seu coraçãoH3826 לִבָּהH3826 já não pode entenderH7919 שָׂכַלH7919 H8687.
יָדַע בִּין טוּחַ עַיִן, רָאָה לִבָּה שָׂכַל
As tuas vergonhasH6172 עֶרוָהH6172 serão descobertasH1540 גָּלָהH1540 H8735, e se veráH7200 רָאָהH7200 H8735 o teu opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781; tomareiH3947 לָקחַH3947 H8799 vingançaH5359 נָקָםH5359 e não poupareiH6293 פָּגַעH6293 H8799 a homemH120 אָדָםH120 algum.
עֶרוָה גָּלָה רָאָה חֶרפָּה; לָקחַ נָקָם פָּגַע אָדָם
Porque confiasteH982 בָּטחַH982 H8799 na tua maldadeH7451 רַעH7451 e dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Não há quem me vejaH7200 רָאָהH7200 H8802. A tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a tua ciênciaH1847 דַּעַתH1847, isso te fez desviarH7725 שׁוּבH7725 H8790, e dissesteH559 אָמַרH559 H8799 contigoH3820 לֵבH3820 mesma: Eu só, e além de mim não há outraH657 אֶפֶסH657.
בָּטחַ רַע אָמַר רָאָה חָכמָה דַּעַת, שׁוּב אָמַר לֵב אֶפֶס.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802 e SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ao que é desprezadoH960 בָּזֹהH960, ao aborrecidoH8581 תָּעַבH8581 H8764 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, ao servoH5650 עֶבֶדH5650 dos tiranosH4910 מָשַׁלH4910 H8802: Os reisH4428 מֶלֶךְH4428 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8799, e os príncipesH8269 שַׂרH8269 se levantarãoH6965 קוּםH6965 H8804; e eles te adorarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8691 por amor do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que é fielH539 אָמַןH539 H8737, e do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que te escolheuH977 בָּחַרH977 H8799.
אָמַר יְהוָה, גָּאַל קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, בָּזֹה, תָּעַב גּוֹי, עֶבֶד מָשַׁל מֶלֶךְ רָאָה שַׂר קוּם שָׁחָה יְהוָה, אָמַן קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, בָּחַר
LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 ao redorH5439 סָבִיבH5439 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798: todos estes que se ajuntamH6908 קָבַץH6908 H8738 vêmH935 בּוֹאH935 H8804 a ti. Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, de todos estes te vestirásH3847 לָבַשׁH3847 H8799 como de um ornamentoH5716 עֲדִיH5716 e deles te cingirásH7194 קָשַׁרH7194 H8762 como noivaH3618 כַּלָּהH3618.
נָשָׂא עַיִן סָבִיב רָאָה קָבַץ בּוֹא חַי, נְאֻם יְהוָה, לָבַשׁ עֲדִי קָשַׁר כַּלָּה.
Eis o gritoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 H6963 קוֹלH6963 dos teus atalaiasH6822 צָפָהH6822 H8802! Eles erguem a vozH6963 קוֹלH6963, juntamenteH3162 יַחַדH3162 exultamH7442 רָנַןH7442 H8762; porque com seus próprios olhosH5869 עַיִןH5869 distintamente veemH7200 רָאָהH7200 H8799 o retornoH7725 שׁוּבH7725 H8800 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
נָשָׂא קוֹל צָפָה קוֹל, יַחַד רָנַן עַיִן רָאָה שׁוּב יְהוָה צִיוֹן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 desnudouH2834 חָשַׂףH2834 H8804 o seu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 braçoH2220 זְרוֹעַH2220 à vistaH5869 עַיִןH5869 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471; e todos os confinsH657 אֶפֶסH657 da terraH776 אֶרֶץH776 verãoH7200 רָאָהH7200 H8804 a salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יְהוָה חָשַׂף קֹדֶשׁ זְרוֹעַ עַיִן גּוֹי; אֶפֶס אֶרֶץ רָאָה יְשׁוּעָה אֱלֹהִים.
assim causará admiraçãoH5137 נָזָהH5137 H8686 às naçõesH1471 גּוֹיH1471, e os reisH4428 מֶלֶךְH4428 fecharãoH7092 קָפַץH7092 H8799 a sua bocaH6310 פֶּהH6310 por causa dele; porque aquilo que não lhes foi anunciadoH5608 סָפַרH5608 H8795 verãoH7200 רָאָהH7200 H8804, e aquilo que não ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 entenderãoH995 בִּיןH995 H8712.
נָזָה גּוֹי, מֶלֶךְ קָפַץ פֶּה סָפַר רָאָה שָׁמַע בִּין
Porque foi subindoH5927 עָלָהH5927 H8799 como renovoH3126 יוֹנֵקH3126 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele e como raizH8328 שֶׁרֶשׁH8328 de uma terraH776 אֶרֶץH776 secaH6723 צִיָהH6723; não tinha aparênciaH8389 תֹּאַרH8389 nem formosuraH1926 הָדָרH1926; olhamo-loH7200 רָאָהH7200 H8799, mas nenhuma belezaH4758 מַראֶהH4758 havia que nos agradasseH2530 חָמַדH2530 H8799.
עָלָה יוֹנֵק פָּנִים שֶׁרֶשׁ אֶרֶץ צִיָה; תֹּאַר הָדָר; רָאָה מַראֶה חָמַד
Todavia, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 agradouH2654 חָפֵץH2654 H8804 moê-loH1792 דָּכָאH1792 H8763, fazendo-o enfermarH2470 חָלָהH2470 H8689; quando derH7760 שׂוּםH7760 H8799 ele a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 como oferta pelo pecadoH817 אָשָׁםH817, veráH7200 רָאָהH7200 H8799 a sua posteridadeH2233 זֶרַעH2233 e prolongaráH748 אָרַךְH748 H8686 os seus diasH3117 יוֹםH3117; e a vontadeH2656 חֵפֶץH2656 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8799 nas suas mãosH3027 יָדH3027.
יְהוָה חָפֵץ דָּכָא חָלָה שׂוּם נֶפֶשׁ אָשָׁם, רָאָה זֶרַע אָרַךְ יוֹם; חֵפֶץ יְהוָה צָלַח יָד.
Ele veráH7200 רָאָהH7200 H8799 o fruto do penoso trabalhoH5999 עָמָלH5999 de sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 e ficará satisfeitoH7646 שָׂבַעH7646 H8799; o meu ServoH5650 עֶבֶדH5650, o JustoH6662 צַדִּיקH6662, com o seu conhecimentoH1847 דַּעַתH1847, justificaráH6663 צָדַקH6663 H8686 a muitosH7227 רַבH7227, porque as iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 deles levaráH5445 סָבַלH5445 H8799 sobre si.
רָאָה עָמָל נֶפֶשׁ שָׂבַע עֶבֶד, צַדִּיק, דַּעַת, צָדַק רַב, עָוֹן סָבַל
Tenho vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e o sarareiH7495 רָפָאH7495 H8799; também o guiareiH5148 נָחָהH5148 H8686 e lhe tornareiH7999 שָׁלַםH7999 H8762 a dar consolaçãoH5150 נִחוּםH5150, a saber, aos que dele choramH57 אָבֵלH57.
רָאָה דֶּרֶךְ רָפָא נָחָה שָׁלַם נִחוּם, אָבֵל.
dizendo: Por que jejuamosH6684 צוּםH6684 H8804 nós, e tu não atentasH7200 רָאָהH7200 H8804 para isso? Por que afligimosH6031 עָנָהH6031 H8765 a nossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315, e tu não o levas em contaH3045 יָדַעH3045 H8799? Eis que, no diaH3117 יוֹםH3117 em que jejuaisH6685 צוֹםH6685, cuidaisH4672 מָצָאH4672 H8799 dos vossos próprios interessesH2656 חֵפֶץH2656 e exigisH5065 נָגַשׂH5065 H8799 que se faça todo o vosso trabalhoH6092 עָצֵבH6092.
צוּם רָאָה עָנָה נֶפֶשׁ, יָדַע יוֹם צוֹם, מָצָא חֵפֶץ נָגַשׂ עָצֵב.
Porventura, não é também que repartasH6536 פָּרַסH6536 H8800 o teu pãoH3899 לֶחֶםH3899 com o famintoH7457 רָעֵבH7457, e recolhasH935 בּוֹאH935 H8686 em casaH1004 בַּיִתH1004 os pobresH6041 עָנִיH6041 desabrigadosH4788 מָרוּדH4788, e, se viresH7200 רָאָהH7200 H8799 o nuH6174 עָרוֹםH6174, o cubrasH3680 כָּסָהH3680 H8765, e não te escondasH5956 עָלַםH5956 H8691 do teu semelhanteH1320 בָּשָׂרH1320?
פָּרַס לֶחֶם רָעֵב, בּוֹא בַּיִת עָנִי מָרוּד, רָאָה עָרוֹם, כָּסָה עָלַם בָּשָׂר?
Sim, a verdadeH571 אֶמֶתH571 sumiuH5737 עָדַרH5737 H8737, e quem se desviaH5493 סוּרH5493 H8804 do malH7451 רַעH7451 é tratado como presaH7997 שָׁלַלH7997 H8711. O SENHORH3068 יְהוָהH3068 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 isso e desaprovouH3415 יָרַעH3415 H8799 H5869 עַיִןH5869 o não haver justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941.
אֶמֶת עָדַר סוּר רַע שָׁלַל יְהוָה רָאָה יָרַע עַיִן מִשׁפָּט.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 que não havia ajudadorH376 אִישׁH376 algum e maravilhou-seH8074 שָׁמֵםH8074 H8709 de que não houvesse um intercessorH6293 פָּגַעH6293 H8688; pelo que o seu próprio braçoH2220 זְרוֹעַH2220 lhe trouxe a salvaçãoH3467 יָשַׁעH3467 H8686, e a sua própria justiçaH6666 צְדָקָהH6666 o susteveH5564 סָמַךְH5564 H8804.
רָאָה אִישׁ שָׁמֵם פָּגַע זְרוֹעַ יָשַׁע צְדָקָה סָמַךְ
Porque eis que as trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 cobremH3680 כָּסָהH3680 H8762 a terraH776 אֶרֶץH776, e a escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205, os povosH3816 לְאֹםH3816; mas sobre ti aparece resplendenteH2224 זָרחַH2224 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e a sua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 se vêH7200 רָאָהH7200 H8735 sobre ti.
חֹשֶׁךְ כָּסָה אֶרֶץ, עֲרָפֶל, לְאֹם; זָרחַ יְהוָה, כָּבוֹד רָאָה
LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 em redorH5439 סָבִיבH5439 os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; todos estes se ajuntamH6908 קָבַץH6908 H8738 e vêmH935 בּוֹאH935 H8804 ter contigo; teus filhosH1121 בֵּןH1121 chegamH935 בּוֹאH935 H8799 de longeH7350 רָחוֹקH7350, e tuas filhasH1323 בַּתH1323 são trazidasH539 אָמַןH539 H8735 nos braçosH6654 צַדH6654.
נָשָׂא סָבִיב עַיִן רָאָה קָבַץ בּוֹא בֵּן בּוֹא רָחוֹק, בַּת אָמַן צַד.
Então, o verásH7200 רָאָהH7200 H8799 H8675 H3372 יָרֵאH3372 H8799 e serás radianteH5102 נָהַרH5102 H8804 de alegria; o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 estremeceráH6342 פָּחַדH6342 H8804 e se dilataráH7337 רָחַבH7337 H8804 de júbilo, porque a abundânciaH1995 הָמוֹןH1995 do marH3220 יָםH3220 se tornaráH2015 הָפַךְH2015 H8735 a ti, e as riquezasH2428 חַיִלH2428 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 virãoH935 בּוֹאH935 H8799 a ter contigo.
רָאָה יָרֵא נָהַר לֵבָב פָּחַד רָחַב הָמוֹן יָם הָפַךְ חַיִל גּוֹי בּוֹא
A sua posteridadeH2233 זֶרַעH2233 será conhecidaH3045 יָדַעH3045 H8738 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, os seus descendentesH6631 צֶאֱצָאH6631, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos povosH5971 עַםH5971; todos quantos os viremH7200 רָאָהH7200 H8802 os reconhecerãoH5234 נָכַרH5234 H8686 como famíliaH2233 זֶרַעH2233 benditaH1288 בָּרַךְH1288 H8765 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
זֶרַע יָדַע גּוֹי, צֶאֱצָא, תָּוֶךְ עַם; רָאָה נָכַר זֶרַע בָּרַךְ יְהוָה.
As naçõesH1471 גּוֹיH1471 verãoH7200 רָאָהH7200 H8804 a tua justiçaH6664 צֶדֶקH6664, e todos os reisH4428 מֶלֶךְH4428, a tua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519; e serás chamadaH7121 קָרָאH7121 H8795 por um nomeH5344 נָקַבH5344 H8799 novoH2319 חָדָשׁH2319, que a bocaH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 designaráH8034 שֵׁםH8034.
גּוֹי רָאָה צֶדֶק, מֶלֶךְ, כָּבוֹד; קָרָא נָקַב חָדָשׁ, פֶּה יְהוָה שֵׁם.
AtentaH5027 נָבַטH5027 H8685 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 da tua santaH6944 קֹדֶשׁH6944 e gloriosaH8597 תִּפאָרָהH8597 habitaçãoH2073 זְבוּלH2073. Onde estão o teu zeloH7068 קִנאָהH7068 e as tuas obras poderosasH1369 גְּבוּרָהH1369? A ternuraH1995 הָמוֹןH1995 do teu coraçãoH4578 מֵעֶהH4578 e as tuas misericórdiasH7356 רַחַםH7356 se detêmH662 אָפַקH662 H8694 para comigo!
נָבַט שָׁמַיִם רָאָה קֹדֶשׁ תִּפאָרָה זְבוּל. קִנאָה גְּבוּרָה? הָמוֹן מֵעֶה רַחַם אָפַק
Porque desde a antiguidadeH5769 עוֹלָםH5769 não se ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem com ouvidos se percebeuH238 אָזַןH238 H8689, nem com os olhosH5869 עַיִןH5869 se viuH7200 רָאָהH7200 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 alémH2108 זוּלָהH2108 de ti, que trabalhaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para aquele que nele esperaH2442 חָכָהH2442 H8764.
עוֹלָם שָׁמַע אָזַן עַיִן רָאָה אֱלֹהִים זוּלָה עָשָׂה חָכָה
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vós, os que aH1697 דָּבָרH1697 temeisH2730 חָרֵדH2730: Vossos irmãosH251 אָחH251, que vos aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 e que para longe vos lançamH5077 נָדָהH5077 H8764 por causa do vosso amor ao meu nomeH8034 שֵׁםH8034 e que dizemH559 אָמַרH559 H8804: MostreH3513 כָּבַדH3513 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a sua glóriaH3513 כָּבַדH3513 H8799, para que vejamosH7200 רָאָהH7200 H8737 a vossa alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, esses serão confundidosH954 בּוּשׁH954 H8799.
שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, דָּבָר חָרֵד: אָח, שָׂנֵא נָדָה שֵׁם אָמַר כָּבַד יְהוָה כָּבַד רָאָה שִׂמחָה, בּוּשׁ
Quem jamais ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8804 tal coisa? Quem viuH7200 רָאָהH7200 H8804 coisa semelhante? Pode, acaso, nascerH2342 חוּלH2342 H8714 uma terraH776 אֶרֶץH776 numH259 אֶחָדH259 só diaH3117 יוֹםH3117? Ou nasceH3205 יָלַדH3205 H8735 uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 de uma só vezH6471 פַּעַםH6471? Pois SiãoH6726 צִיוֹןH6726, antesH1571 גַּםH1571 que lhe viessem as doresH2342 חוּלH2342 H8804, deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 seus filhosH1121 בֵּןH1121.
שָׁמַע רָאָה חוּל אֶרֶץ אֶחָד יוֹם? יָלַד גּוֹי פַּעַם? צִיוֹן, גַּם חוּל יָלַד בֵּן.
Vós o vereisH7200 רָאָהH7200 H8804, e o vosso coraçãoH3820 לֵבH3820 se regozijaráH7797 שׂוּשׂH7797 H8804, e os vossos ossosH6106 עֶצֶםH6106 revigorarãoH6524 פָּרחַH6524 H8799 como a ervaH1877 דֶּשֶׁאH1877 tenra; então, o poderH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 será notórioH3045 יָדַעH3045 H8738 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, e ele se indignaráH2194 זָעַםH2194 H8804 contra os seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
רָאָה לֵב שׂוּשׂ עֶצֶם פָּרחַ דֶּשֶׁא יָד יְהוָה יָדַע עֶבֶד, זָעַם אֹיֵב
Porque conheço as suas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 e os seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 e venhoH935 בּוֹאH935 H8802 para ajuntarH6908 קָבַץH6908 H8763 todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 e línguasH3956 לָשׁוֹןH3956; elas virãoH935 בּוֹאH935 H8804 e contemplarãoH7200 רָאָהH7200 H8804 a minha glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
מַעֲשֶׂה מַחֲשָׁבָה בּוֹא קָבַץ גּוֹי לָשׁוֹן; בּוֹא רָאָה כָּבוֹד.
PoreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 entre elas um sinalH226 אוֹתH226 e alguns dos que foram salvosH6412 פָּלִיטH6412 enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 às naçõesH1471 גּוֹיH1471, a TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, PulH6322 פּוּלH6322 e LudeH3865 לוּדH3865, que atiramH4900 מָשַׁךְH4900 H8802 com o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198, a TubalH8422 תּוּבַלH8422 e JavãH3120 יָוָןH3120, até às terras do marH339 אִיH339 mais remotasH7350 רָחוֹקH7350, que jamais ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8804 falar de mimH8088 שֵׁמַעH8088, nem viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a minha glóriaH3519 כָּבוֹדH3519; eles anunciarãoH5046 נָגַדH5046 H8689 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 a minha glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
שׂוּם אוֹת פָּלִיט שָׁלחַ גּוֹי, תַּרשִׁישׁ, פּוּל לוּד, מָשַׁךְ קֶשֶׁת, תּוּבַל יָוָן, אִי רָחוֹק, שָׁמַע שֵׁמַע, רָאָה כָּבוֹד; נָגַד גּוֹי כָּבוֹד.
Eles sairãoH3318 יָצָאH3318 H8804 e verãoH7200 רָאָהH7200 H8804 os cadáveresH6297 פֶּגֶרH6297 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 que prevaricaramH6586 פָּשַׁעH6586 H8802 contra mim; porque o seu vermeH8438 תּוֹלָעH8438 nunca morreráH4191 מוּתH4191 H8799, nem o seu fogoH784 אֵשׁH784 se apagaráH3518 כָּבָהH3518 H8799; e eles serão um horrorH1860 דְּרָאוֹןH1860 para toda a carneH1320 בָּשָׂרH1320.
יָצָא רָאָה פֶּגֶר אֱנוֹשׁ פָּשַׁע תּוֹלָע מוּת אֵשׁ כָּבָה דְּרָאוֹן בָּשָׂר.
OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798 que hojeH3117 יוֹםH3117 te constituoH6485 פָּקַדH6485 H8689 sobre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 e sobre os reinosH4467 מַמלָכָהH4467, para arrancaresH5428 נָתַשׁH5428 H8800 e derribaresH5422 נָתַץH5422 H8800, para destruíresH6 אָבַדH6 H8686 e arruinaresH2040 הָרַסH2040 H8800 e também para edificaresH1129 בָּנָהH1129 H8800 e para plantaresH5193 נָטַעH5193 H8800.
רָאָה יוֹם פָּקַד גּוֹי מַמלָכָה, נָתַשׁ נָתַץ אָבַד הָרַס בָּנָה נָטַע
Veio ainda a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: vejoH7200 רָאָהH7200 H8802 uma varaH4731 מַקֵּלH4731 de amendoeiraH8247 שָׁקֵדH8247.
דָּבָר יְהוָה, אָמַר רָאָה יִרמְיָה? אָמַר רָאָה מַקֵּל שָׁקֵד.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VisteH7200 רָאָהH7200 H8800 bemH3190 יָטַבH3190 H8689, porque eu veloH8245 שָׁקַדH8245 H8802 sobre a minha palavraH1697 דָּבָרH1697 para a cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
אָמַר יְהוָה: רָאָה יָטַב שָׁקַד דָּבָר עָשָׂה
Outra vezH8145 שֵׁנִיH8145, me veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802? Eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: vejoH7200 רָאָהH7200 H8802 uma panelaH5518 סִירH5518 ao fogoH5301 נָפחַH5301 H8803, cuja bocaH6440 פָּנִיםH6440 se inclinaH6440 פָּנִיםH6440 do NorteH6828 צָפוֹןH6828.
שֵׁנִי, דָּבָר יְהוָה, אָמַר רָאָה אָמַר רָאָה סִיר נָפחַ פָּנִים פָּנִים צָפוֹן.
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 às terrasH339 אִיH339 do mar de ChipreH3794 כִּתִּיH3794 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798; mandaiH7971 שָׁלחַH7971 H8798 mensageiros a QuedarH6938 קֵדָרH6938, e atentaiH995 בִּיןH995 H8708 bemH3966 מְאֹדH3966, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 se jamais sucedeu coisa semelhante.
עָבַר אִי כִּתִּי רָאָה שָׁלחַ קֵדָר, בִּין מְאֹד, רָאָה
A tua malíciaH7451 רַעH7451 te castigaráH3256 יָסַרH3256 H8762, e as tuas infidelidadesH4878 מְשׁוּבָהH4878 te repreenderãoH3198 יָכחַH3198 H8686; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798, pois, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que mauH7451 רַעH7451 e quão amargoH4751 מַרH4751 é deixaresH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não teres temorH6345 פַּחְדָּהH6345 de mim, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
רַע יָסַר מְשׁוּבָה יָכחַ יָדַע רָאָה רַע מַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, פַּחְדָּה נְאֻם אֲדֹנָי, יְהוִה צָבָא.
Como podes dizerH559 אָמַרH559 H8799: Não estou maculadaH2930 טָמֵאH2930 H8738, não andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804 apósH310 אַחַרH310 os baalinsH1168 בַּעַלH1168? VêH7200 רָאָהH7200 H8798 o teu rastoH1870 דֶּרֶךְH1870 no valeH1516 גַּיאH1516, reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 o que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, dromedáriaH1072 בִּכרָהH1072 novaH7031 קַלH7031 de ligeiros pés, que andas ziguezagueandoH8308 שָׂרַךְH8308 H8764 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870;
אָמַר טָמֵא הָלַךְ אַחַר בַּעַל? רָאָה דֶּרֶךְ גַּיא, יָדַע עָשָׂה בִּכרָה קַל שָׂרַךְ דֶּרֶךְ;
Oh! Que geraçãoH1755 דּוֹרH1755! ConsideraiH7200 רָאָהH7200 H8798 vós a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. Porventura, tenho eu sido para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 um desertoH4057 מִדְבָּרH4057? Ou uma terraH776 אֶרֶץH776 da mais espessa escuridãoH3991 מַאֲפֵלְיָהH3991? Por que, pois, dizH559 אָמַרH559 H8804 o meu povoH5971 עַםH5971: Somos livresH7300 רוּדH7300 H8804! Jamais tornaremosH935 בּוֹאH935 H8799 a ti?
דּוֹר! רָאָה דָּבָר יְהוָה. יִשׂרָ•אֵל מִדְבָּר? אֶרֶץ מַאֲפֵלְיָה? אָמַר עַם: רוּד בּוֹא
LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 aos altos desnudosH8205 שְׁפִיH8205 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798; ondeH375 אֵיפֹהH375 não te prostituísteH7693 שָׁגַלH7693 H8795 H8676 H7901 שָׁכַבH7901 H8795? Nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 te assentavasH3427 יָשַׁבH3427 H8804 à espera deles como o arábioH6163 עֲרָבִיH6163 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; assim, poluísteH2610 חָנֵףH2610 H8686 a terraH776 אֶרֶץH776 com as tuas devassidõesH2184 זְנוּתH2184 e com a tua malíciaH7451 רַעH7451.
נָשָׂא עַיִן שְׁפִי רָאָה אֵיפֹה שָׁגַל שָׁכַב דֶּרֶךְ יָשַׁב עֲרָבִי מִדְבָּר; חָנֵף אֶרֶץ זְנוּת רַע.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos diasH3117 יוֹםH3117 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a pérfidaH4878 מְשׁוּבָהH4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? FoiH1980 הָלַךְH1980 H8802 a todo monteH2022 הַרH2022 altoH1364 גָּבֹהַּH1364 e debaixoH8478 תַּחַתH8478 de toda árvoreH6086 עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488 e se deu ali a toda prostituiçãoH2181 זָנָהH2181 H8799.
אָמַר יְהוָה יוֹם מֶלֶךְ יֹאשִׁיָה: רָאָה עָשָׂה מְשׁוּבָה יִשׂרָ•אֵל? הָלַךְ הַר גָּבֹהַּ תַּחַת עֵץ רַעֲנָן זָנָה
E, depoisH310 אַחַרH310 de ela ter feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tudo isso, eu penseiH559 אָמַרH559 H8799 que ela voltariaH7725 שׁוּבH7725 H8799 para mim, mas não voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804. A sua pérfidaH901 בָּגוֹדH901 irmãH269 אָחוֹתH269 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 isto.
אַחַר עָשָׂה אָמַר שׁוּב שׁוּב בָּגוֹד אָחוֹת יְהוּדָה רָאָה
Quando, por causa de tudo istoH182 אוֹדוֹתH182, por ter cometido adultérioH5003 נָאַףH5003 H8765, eu despediH7971 שָׁלחַH7971 H8765 a pérfidaH4878 מְשׁוּבָהH4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8799 cartaH5612 סֵפֶרH5612 de divórcioH3748 כְּרִיתוּתH3748, viH7200 רָאָהH7200 H8799 que a falsaH898 בָּגַדH898 H8802 JudáH3063 יְהוּדָהH3063, sua irmãH269 אָחוֹתH269, não temeuH3372 יָרֵאH3372 H8804; mas ela mesma se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e se deu à prostituiçãoH2181 זָנָהH2181 H8799.
אוֹדוֹת, נָאַף שָׁלחַ מְשׁוּבָה יִשׂרָ•אֵל נָתַן סֵפֶר כְּרִיתוּת, רָאָה בָּגַד יְהוּדָה, אָחוֹת, יָרֵא יָלַךְ זָנָה
Até quando terei de verH7200 רָאָהH7200 H8799 a bandeiraH5251 נֵסH5251, terei de ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 da trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782?
רָאָה נֵס, שָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר?
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8804 para a terraH776 אֶרֶץH776, e ei-la sem formaH8414 תֹּהוּH8414 e vaziaH922 בֹּהוּH922; para os céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e não tinham luzH216 אוֹרH216.
רָאָה אֶרֶץ, תֹּהוּ בֹּהוּ; שָׁמַיִם, אוֹר.
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8804 para os montesH2022 הַרH2022, e eis que tremiamH7493 רָעַשׁH7493 H8801, e todos os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 estremeciamH7043 קָלַלH7043 H8701.
רָאָה הַר, רָעַשׁ גִּבעָה קָלַל
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8804, e eis que não havia homemH120 אָדָםH120 nenhum, e todas as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 haviam fugidoH5074 נָדַדH5074 H8804.
רָאָה אָדָם עוֹף שָׁמַיִם נָדַד
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8804 ainda, e eis que a terra fértilH3759 כַּרמֶלH3759 era um desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e todas as suas cidadesH5892 עִירH5892 estavam derribadasH5422 נָתַץH5422 H8738 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, diante do furorH2740 חָרוֹןH2740 da sua iraH639 אַףH639.
רָאָה כַּרמֶל מִדְבָּר, עִיר נָתַץ פָּנִים יְהוָה, חָרוֹן אַף.
Dai voltasH7751 שׁוּטH7751 H8786 às ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 agora, procurai saberH3045 יָדַעH3045 H8798, buscaiH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 pelas suas praçasH7339 רְחֹבH7339 a ver se achaisH4672 מָצָאH4672 H8799 alguémH376 אִישׁH376, se háH3426 יֵשׁH3426 um homem que pratiqueH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 ou busqueH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a verdadeH530 אֱמוּנָהH530; e eu lhe perdoareiH5545 סָלחַH5545 H8799 a ela.
שׁוּט חוּץ יְרוּשָׁלִַם; רָאָה יָדַע בָּקַשׁ רְחֹב מָצָא אִישׁ, יֵשׁ עָשָׂה מִשׁפָּט בָּקַשׁ אֱמוּנָה; סָלחַ
NegaramH3584 כָּחַשׁH3584 H8765 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Não é ele; e: Nenhum malH7451 רַעH7451 nos sobreviráH935 בּוֹאH935 H8799; não veremosH7200 רָאָהH7200 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719 nem fomeH7458 רָעָבH7458.
כָּחַשׁ יְהוָה אָמַר רַע בּוֹא רָאָה חֶרֶב רָעָב.
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 agora isto, ó povoH5971 עַםH5971 insensatoH5530 סָכָלH5530 e sem entendimentoH3820 לֵבH3820, que tendes olhosH5869 עַיִןH5869 e não vedesH7200 רָאָהH7200 H8799, tendes ouvidosH241 אֹזֶןH241 e não ouvisH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
שָׁמַע עַם סָכָל לֵב, עַיִן רָאָה אֹזֶן שָׁמַע
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ponde-vosH5975 עָמַדH5975 H8798 à margem no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8799, perguntaiH7592 שָׁאַלH7592 H8798 pelas veredasH5410 נָתִיבH5410 antigasH5769 עוֹלָםH5769, qual é o bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; andaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 por ele e achareisH4672 מָצָאH4672 H8798 descansoH4771 מַרְגּוַֹעH4771 para a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315; mas eles dizemH559 אָמַרH559 H8799: Não andaremosH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אָמַר יְהוָה: עָמַד דֶּרֶךְ רָאָה שָׁאַל נָתִיב עוֹלָם, טוֹב דֶּרֶךְ; יָלַךְ מָצָא מַרְגּוַֹע נֶפֶשׁ; אָמַר יָלַךְ
Será esta casaH1004 בַּיִתH1004 que se chamaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034 um covilH4631 מְעָרָהH4631 de salteadoresH6530 פְּרִיץH6530 aos vossos olhosH5869 עַיִןH5869? Eis que eu, eu mesmo, viH7200 רָאָהH7200 H8804 isto, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בַּיִת קָרָא שֵׁם מְעָרָה פְּרִיץ עַיִן? רָאָה נְאֻם יְהוָה.
Mas ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 agora ao meu lugarH4725 מָקוֹםH4725 que estava em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, onde, no princípioH7223 רִאשׁוֹןH7223, fiz habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8765 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o que lhe fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7451 רַעH7451 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָלַךְ מָקוֹם שִׁילֹה, רִאשׁוֹן, שָׁכַן שֵׁם, רָאָה עָשָׂה פָּנִים רַע עַם יִשׂרָ•אֵל.
Acaso, não vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu o que andam fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389?
רָאָה עָשָׂה עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם?
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 mo fez saberH3045 יָדַעH3045 H8799, e eu o soubeH3045 יָדַעH3045 H8689; então, me fizeste verH7200 רָאָהH7200 H8689 as suas maquinaçõesH4611 מַעֲלָלH4611.
יְהוָה יָדַע יָדַע רָאָה מַעֲלָל.
Mas, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, justoH6664 צֶדֶקH6664 JuizH8199 שָׁפַטH8199 H8802, que provasH974 בָּחַןH974 H8802 o mais íntimoH3629 כִּליָהH3629 do coraçãoH3820 לֵבH3820, vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 eu a tua vingançaH5360 נְקָמָהH5360 sobre eles; pois a ti reveleiH1540 גָּלָהH1540 H8765 a minha causaH7379 רִיבH7379.
יְהוָה צָבָא, צֶדֶק שָׁפַט בָּחַן כִּליָה לֵב, רָאָה נְקָמָה גָּלָה רִיב.
Mas tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, me conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804, tu me vêsH7200 רָאָהH7200 H8799 e provasH974 בָּחַןH974 H8804 o que sente o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 para contigo. Arranca-osH5423 נָתַקH5423 H8685 como as ovelhasH6629 צֹאןH6629 para o matadouroH2878 טִבְחָהH2878 e destina-osH6942 קָדַשׁH6942 H8685 para o diaH3117 יוֹםH3117 da matançaH2028 הֲרֵגָהH2028.
יְהוָה, יָדַע רָאָה בָּחַן לֵב נָתַק צֹאן טִבְחָה קָדַשׁ יוֹם הֲרֵגָה.
Até quando estará de lutoH56 אָבַלH56 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776, e se secaráH3001 יָבֵשׁH3001 H8799 a ervaH6212 עֶשֶׂבH6212 de todo o campoH7704 שָׂדֶהH7704? Por causa da maldadeH7451 רַעH7451 dos que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nela, perecemH5595 סָפָהH5595 H8804 os animaisH929 בְּהֵמָהH929 e as avesH5775 עוֹףH5775; porquanto dizemH559 אָמַרH559 H8804: Ele não veráH7200 רָאָהH7200 H8799 o nosso fimH319 אַחֲרִיתH319. A resposta de Deus
אָבַל אֶרֶץ, יָבֵשׁ עֶשֶׂב שָׂדֶה? רַע יָשַׁב סָפָה בְּהֵמָה עוֹף; אָמַר רָאָה אַחֲרִית.
LevantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 os que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 do NorteH6828 צָפוֹןH6828; onde está o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 que te foi confiadoH5414 נָתַןH5414 H8738, o teu lindoH8597 תִּפאָרָהH8597 rebanhoH6629 צֹאןH6629?
נָשָׂא עַיִן רָאָה בּוֹא צָפוֹן; עֵדֶר נָתַן תִּפאָרָה צֹאן?
Assim, também levantareiH2834 חָשַׂףH2834 H8804 as tuas fraldasH7757 שׁוּלH7757 sobre o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440; e aparecerãoH7200 רָאָהH7200 H8738 as tuas vergonhasH7036 קָלוֹןH7036.
חָשַׂף שׁוּל פָּנִים; רָאָה קָלוֹן.
Tenho vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 as tuas abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 sobre os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 e no campoH7704 שָׂדֶהH7704, a saber, os teus adultériosH5004 נִאֻףH5004, os teus rinchosH4684 מַצְהָלָהH4684 e a luxúriaH2154 זִמָּהH2154 da tua prostituiçãoH2184 זְנוּתH2184. AiH188 אוֹיH188 de ti, JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389! Até quandoH5750 עוֹדH5750 H310 אַחַרH310 ainda não te purificarásH2891 טָהֵרH2891 H8799?
רָאָה שִׁקּוּץ גִּבעָה שָׂדֶה, נִאֻף, מַצְהָלָה זִמָּה זְנוּת. אוֹי יְרוּשָׁלִַם! עוֹד אַחַר טָהֵר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: AhH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, eis que os profetasH5030 נָבִיאH5030 lhes dizemH559 אָמַרH559 H8802: Não vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem tereis fomeH7458 רָעָבH7458; mas vos dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 verdadeiraH571 אֶמֶתH571 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי, נָבִיא אָמַר רָאָה חֶרֶב, רָעָב; נָתַן אֶמֶת שָׁלוֹם מָקוֹם.
Porque será como o arbustoH6199 עַרעָרH6199 solitário no desertoH6160 עֲרָבָהH6160 e não veráH7200 רָאָהH7200 H8799 quando vierH935 בּוֹאH935 H8799 o bemH2896 טוֹבH2896; antes, moraráH7931 שָׁכַןH7931 H8804 nos lugares secosH2788 חָרֵרH2788 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, na terraH776 אֶרֶץH776 salgadaH4420 מְלֵחָהH4420 e inabitávelH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
עַרעָר עֲרָבָה רָאָה בּוֹא טוֹב; שָׁכַן חָרֵר מִדְבָּר, אֶרֶץ מְלֵחָה יָשַׁב
Porque ele é como a árvoreH6086 עֵץH6086 plantadaH8362 שָׁתַלH8362 H8803 junto às águasH4325 מַיִםH4325, que estendeH7971 שָׁלחַH7971 H8762 as suas raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328 para o ribeiroH3105 יוּבַלH3105 e não receiaH7200 רָאָהH7200 H8799 quando vemH935 בּוֹאH935 H8799 o calorH2527 חֹםH2527, mas a sua folhaH5929 עָלֶהH5929 fica verdeH7488 רַעֲנָןH7488; e, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 de sequidãoH1226 בַּצֹּרֶתH1226, não se perturbaH1672 דָּאַגH1672 H8799, nem deixaH4185 מוּשׁH4185 H8686 de darH6213 עָשָׂהH6213 H8800 frutoH6529 פְּרִיH6529.
עֵץ שָׁתַל מַיִם, שָׁלחַ שֶׁרֶשׁ יוּבַל רָאָה בּוֹא חֹם, עָלֶה רַעֲנָן; שָׁנֶה בַּצֹּרֶת, דָּאַג מוּשׁ עָשָׂה פְּרִי.
Com ventoH7307 רוּחַH7307 orientalH6921 קָדִיםH6921 os espalhareiH6327 פּוּץH6327 H8686 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802; mostrar-lhes-eiH7200 רָאָהH7200 H8799 as costasH6203 עֹרֶףH6203 e não o rostoH6440 פָּנִיםH6440, no diaH3117 יוֹםH3117 da sua calamidadeH343 אֵידH343.
רוּחַ קָדִים פּוּץ פָּנִים אֹיֵב רָאָה עֹרֶף פָּנִים, יוֹם אֵיד.
Pois assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que te fareiH5414 נָתַןH5414 H8802 ser terrorH4032 מָגוֹרH4032 para ti mesmo e para todos os teus amigosH157 אָהַבH157 H8802; estes cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, e teus olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8802; todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; este os levará presosH1540 גָּלָהH1540 H8689 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e feri-los-áH5221 נָכָהH5221 H8689 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר יְהוָה: נָתַן מָגוֹר אָהַב נָפַל חֶרֶב אֹיֵב עַיִן רָאָה יְהוּדָה נָתַן יָד מֶלֶךְ בָּבֶל; גָּלָה בָּבֶל נָכָה חֶרֶב.
Tu, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, que provasH974 בָּחַןH974 H8802 o justoH6662 צַדִּיקH6662 e esquadrinhasH7200 רָאָהH7200 H8802 os afetosH3629 כִּליָהH3629 e o coraçãoH3820 לֵבH3820, permite vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 eu a tua vingançaH5360 נְקָמָהH5360 contra eles, pois te confieiH1540 גָּלָהH1540 H8765 a minha causaH7379 רִיבH7379.
יְהוָה צָבָא, בָּחַן צַדִּיק רָאָה כִּליָה לֵב, רָאָה נְקָמָה גָּלָה רִיב.
Por que saíH3318 יָצָאH3318 H8804 do ventre maternoH7358 רֶחֶםH7358 tão-somente para verH7200 רָאָהH7200 H8800 trabalhoH5999 עָמָלH5999 e tristezaH3015 יָגוֹןH3015 e para que se consumamH3615 כָּלָהH3615 H8799 de vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 os meus diasH3117 יוֹםH3117?
יָצָא רֶחֶם רָאָה עָמָל יָגוֹן כָּלָה בֹּשֶׁת יוֹם?
Não choreisH1058 בָּכָהH1058 H8799 o mortoH4191 מוּתH4191 H8801, nem o lastimeisH5110 נוּדH5110 H8799; choraiH1058 בָּכָהH1058 H8798 amargamenteH1058 בָּכָהH1058 H8800 aquele que saiH1980 הָלַךְH1980 H8802; porque nunca mais tornaráH7725 שׁוּבH7725 H8799, nem veráH7200 רָאָהH7200 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 onde nasceuH4138 מוֹלֶדֶתH4138.
בָּכָה מוּת נוּד בָּכָה בָּכָה הָלַךְ שׁוּב רָאָה אֶרֶץ מוֹלֶדֶת.
Mas no lugarH4725 מָקוֹםH4725 para onde o levaram cativoH1540 גָּלָהH1540 H8689 morreráH4191 מוּתH4191 H8799 e nunca mais veráH7200 רָאָהH7200 H8799 esta terraH776 אֶרֶץH776.
מָקוֹם גָּלָה מוּת רָאָה אֶרֶץ.
Nos profetasH5030 נָבִיאH5030 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 bem viH7200 רָאָהH7200 H8804 eu loucuraH8604 תִּפלָהH8604; profetizavamH5012 נָבָאH5012 H8694 da parte de BaalH1168 בַּעַלH1168 e faziam errarH8582 תָּעָהH8582 H8686 o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָבִיא שֹׁמְרוֹן רָאָה תִּפלָה; נָבָא בַּעַל תָּעָה עַם יִשׂרָ•אֵל.
Mas nos profetasH5030 נָבִיאH5030 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 coisa horrendaH8186 שַׁעֲרוּרָהH8186; cometem adultériosH5003 נָאַףH5003 H8800, andamH1980 הָלַךְH1980 H8800 com falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 e fortalecemH2388 חָזַקH2388 H8765 as mãosH3027 יָדH3027 dos malfeitoresH7489 רָעַעH7489 H8688, para que não se convertamH7725 שׁוּבH7725 H8804 cada umH376 אִישׁH376 da sua maldadeH7451 רַעH7451; todos eles se tornaram para mim como SodomaH5467 סְדֹםH5467, e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de Jerusalém, como GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017.
נָבִיא יְרוּשָׁלִַם רָאָה שַׁעֲרוּרָה; נָאַף הָלַךְ שֶׁקֶר חָזַק יָד רָעַע שׁוּב אִישׁ רַע; סְדֹם, יָשַׁב עֲמֹרָה.
Porque quem esteveH5975 עָמַדH5975 H8804 no conselhoH5475 סוֹדH5475 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e viuH7200 רָאָהH7200 H8799, e ouviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a sua palavraH1697 דָּבָרH1697? Quem esteve atentoH7181 קָשַׁבH7181 H8689 à sua palavraH1697 דָּבָרH1697 e a ela atendeuH8085 שָׁמַעH8085 H8799?
עָמַד סוֹד יְהוָה, רָאָה שָׁמַע דָּבָר? קָשַׁב דָּבָר שָׁמַע
Ocultar-se-iaH5641 סָתַרH5641 H8735 alguémH376 אִישׁH376 em esconderijosH4565 מִסְתָּרH4565, de modo que eu não o vejaH7200 רָאָהH7200 H8799? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porventura, não enchoH4392 מָלֵאH4392 eu os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776? —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
סָתַר אִישׁ מִסְתָּר, רָאָה נְאֻם יְהוָה; מָלֵא שָׁמַיִם אֶרֶץ? נְאֻם יְהוָה.
Fez-me verH7200 רָאָהH7200 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e vi doisH8147 שְׁנַיִםH8147 cestosH1736 דּוּדַיH1736 de figosH8384 תְּאֵןH8384 postosH3259 יָעַדH3259 H8716 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, depoisH310 אַחַרH310 que NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, levou em cativeiroH1540 גָּלָהH1540 H8687 a JeconiasH3204 יְכָנְיָהH3204, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e os príncipesH8269 שַׂרH8269 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e os artíficesH2796 חָרָשׁH2796, e os ferreirosH4525 מַסְגֵּרH4525 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e os trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
רָאָה יְהוָה, שְׁנַיִם דּוּדַי תְּאֵן יָעַד פָּנִים הֵיכָל יְהוָה, אַחַר נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, גָּלָה יְכָנְיָה, בֵּן יְהוֹיָקִים, מֶלֶךְ יְהוּדָה, שַׂר יְהוּדָה, חָרָשׁ, מַסְגֵּר יְרוּשָׁלִַם בּוֹא בָּבֶל.
Então, me perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu, JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: FigosH8384 תְּאֵןH8384 H2896 טוֹבH2896; os figosH8384 תְּאֵןH8384 muitoH3966 מְאֹדH3966 bonsH2896 טוֹבH2896 e os muitoH3966 מְאֹדH3966 ruinsH7451 רַעH7451, que, de ruinsH7455 רֹעַH7455 que são, não se podem comerH398 אָכַלH398 H8735.
אָמַר יְהוָה: רָאָה יִרמְיָה? אָמַר תְּאֵן טוֹב; תְּאֵן מְאֹד טוֹב מְאֹד רַע, רֹעַ אָכַל
assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8802 a SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, o neelamitaH5161 נֶחֱלָמִיH5161, e à sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233; ele não terá ninguémH376 אִישׁH376 que habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 entreH8432 תָּוֶךְH8432 este povoH5971 עַםH5971 e não veráH7200 רָאָהH7200 H8799 o bemH2896 טוֹבH2896 que hei de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802 ao meu povoH5971 עַםH5971, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque pregouH1696 דָּבַרH1696 H8765 rebeldiaH5627 סָרָהH5627 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה: פָּקַד שְׁמַעיָה, נֶחֱלָמִי, זֶרַע; אִישׁ יָשַׁב תָּוֶךְ עַם רָאָה טוֹב עָשָׂה עַם, נְאֻם יְהוָה, דָּבַר סָרָה יְהוָה.
PerguntaiH7592 שָׁאַלH7592 H8798, pois, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 se, acaso, um homemH2145 זָכָרH2145 tem dores de partoH3205 יָלַדH3205 H8802. Por que vejoH7200 רָאָהH7200 H8804, pois, a cada homemH1397 גֶּבֶרH1397 com as mãosH3027 יָדH3027 na cinturaH2504 חָלָץH2504, como a que está dando à luzH3205 יָלַדH3205 H8802? E por que se tornaramH2015 הָפַךְH2015 H8738 pálidosH3420 יֵרָקוֹןH3420 todos os rostosH6440 פָּנִיםH6440?
שָׁאַל רָאָה זָכָר יָלַד רָאָה גֶּבֶר יָד חָלָץ, יָלַד הָפַךְ יֵרָקוֹן פָּנִים?
De longeH7350 רָחוֹקH7350 se me deixou verH7200 רָאָהH7200 H8738 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendo: Com amorH160 אַהֲבָהH160 eternoH5769 עוֹלָםH5769 eu te ameiH157 אָהַבH157 H8804; por isso, com benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 te atraíH4900 מָשַׁךְH4900 H8804.
רָחוֹק רָאָה יְהוָה, אַהֲבָה עוֹלָם אָהַב חֵסֵד מָשַׁךְ
Nisto, desperteiH6974 קוּץH6974 H8689 e olheiH7200 רָאָהH7200 H8799; e o meu sonoH8142 שֵׁנָהH8142 fora doceH6149 עָרֵבH6149 H8804 para mim.
קוּץ רָאָה שֵׁנָה עָרֵב
que ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, não se livrariaH4422 מָלַטH4422 H8735 das mãosH3027 יָדH3027 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, mas infalivelmenteH5414 נָתַןH5414 H8736 seria entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e com ele falariaH1696 דָּבַרH1696 H8765 bocaH6310 פֶּהH6310 a bocaH6310 פֶּהH6310, e o veriaH7200 רָאָהH7200 H8799 faceH5869 עַיִןH5869 a faceH5869 עַיִןH5869;
צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, מָלַט יָד כַּשׂדִּי, נָתַן נָתַן יָד מֶלֶךְ בָּבֶל, דָּבַר פֶּה פֶּה, רָאָה עַיִן עַיִן;
Eis aqui as trincheirasH5550 סֹלְלָהH5550 já atingemH935 בּוֹאH935 H8804 a cidadeH5892 עִירH5892, para ser tomadaH3920 לָכַדH3920 H8800; já está a cidadeH5892 עִירH5892 entregueH5414 נָתַןH5414 H8738 nas mãosH3027 יָדH3027 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, que pelejamH3898 לָחַםH3898 H8737 contra ela, pelaH6440 פָּנִיםH6440 espadaH2719 חֶרֶבH2719, pela fomeH7458 רָעָבH7458 e pela pesteH1698 דֶּבֶרH1698. O que dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765 aconteceu; e tu mesmo o vêsH7200 רָאָהH7200 H8802.
סֹלְלָה בּוֹא עִיר, לָכַד עִיר נָתַן יָד כַּשׂדִּי, לָחַם פָּנִים חֶרֶב, רָעָב דֶּבֶר. דָּבַר רָאָה
Não atentasH7200 רָאָהH7200 H8804 para o que dizH1696 דָּבַרH1696 H8765 este povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: As duasH8147 שְׁנַיִםH8147 famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 elegeuH977 בָּחַרH977 H8804, agora as rejeitouH3988 מָאַסH3988 H8799? Assim desprezamH5006 נָאַץH5006 H8799 a meu povoH5971 עַםH5971, que a seus olhosH6440 פָּנִיםH6440 já não é povoH1471 גּוֹיH1471.
רָאָה דָּבַר עַם אָמַר שְׁנַיִם מִשׁפָּחָה יְהוָה בָּחַר מָאַס נָאַץ עַם, פָּנִים גּוֹי.
Tu não lhe escaparásH4422 מָלַטH4422 H8735 das mãosH3027 יָדH3027; pelo contrárioH8610 תָּפַשׂH8610 H8800, serás presoH8610 תָּפַשׂH8610 H8735 e entregueH5414 נָתַןH5414 H8735 nas suas mãosH3027 יָדH3027; tu verásH7200 רָאָהH7200 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 faceH5869 עַיִןH5869 a faceH5869 עַיִןH5869, e ele te falaráH1696 דָּבַרH1696 H8762 bocaH6310 פֶּהH6310 a bocaH6310 פֶּהH6310, e entrarásH935 בּוֹאH935 H8799 na BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
מָלַט יָד; תָּפַשׂ תָּפַשׂ נָתַן יָד; רָאָה מֶלֶךְ בָּבֶל עַיִן עַיִן, דָּבַר פֶּה פֶּה, בּוֹא בָּבֶל.
Mas, se não quiseresH3986 מָאֵןH3986 sairH3318 יָצָאH3318 H8800, esta é a palavraH1697 דָּבָרH1697 que me revelouH7200 רָאָהH7200 H8689 o SENHORH3068 יְהוָהH3068:
מָאֵן יָצָא דָּבָר רָאָה יְהוָה:
Tendo-osH7200 רָאָהH7200 H8804 visto ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, fugiramH1272 בָּרחַH1272 H8799 e, de noiteH3915 לַיִלH3915, saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do jardimH1588 גַּןH1588 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, pela portaH8179 שַׁעַרH8179 que está entre os dois murosH2346 חוֹמָהH2346; ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da campinaH6160 עֲרָבָהH6160.
רָאָה צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, בָּרחַ לַיִל, יָצָא עִיר, דֶּרֶךְ גַּן מֶלֶךְ, שַׁעַר חוֹמָה; צִדקִיָה יָצָא דֶּרֶךְ עֲרָבָה.
Agora, pois, eis que te livreiH6605 פָּתחַH6605 H8765 hojeH3117 יוֹםH3117 das cadeiasH246 אֲזִקִּיםH246 que estavam sobre as tuas mãosH3027 יָדH3027. Se te aprazH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869 virH935 בּוֹאH935 H8800 comigo para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, vemH935 בּוֹאH935 H8798, e eu cuidarei bemH7760 שׂוּםH7760 H8799 H5869 עַיִןH5869 de ti; mas, se não te aprazH7489 רָעַעH7489 H8804 H5869 עַיִןH5869 virH935 בּוֹאH935 H8800 comigo para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, deixa de virH2308 חָדַלH2308 H8798. OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, toda a terraH776 אֶרֶץH776 está dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; para onde julgaresH413 אֵלH413 bomH2896 טוֹבH2896 e próprioH3477 יָשָׁרH3477 H5869 עַיִןH5869 irH3212 יָלַךְH3212 H8800, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para aí.
פָּתחַ יוֹם אֲזִקִּים יָד. טוֹב עַיִן בּוֹא בָּבֶל, בּוֹא שׂוּם עַיִן רָעַע עַיִן בּוֹא בָּבֶל, חָדַל רָאָה אֶרֶץ פָּנִים אֵל טוֹב יָשָׁר עַיִן יָלַךְ יָלַךְ
Ora, todo o povoH5971 עַםH5971 que estava com IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458 se alegrouH8055 שָׂמחַH8055 H8799 quando viuH7200 רָאָהH7200 H8800 a JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filhoH1121 בֵּןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, e a todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos exércitosH2428 חַיִלH2428 que vinham com ele.
עַם יִשׁמָעֵאל שָׂמחַ רָאָה יוֹחָנָן, בֵּן קָרֵחַ, שַׂר חַיִל
e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: Apresentamos-teH5307 נָפַלH5307 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 a nossa humilde súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467, a fim de que roguesH6419 פָּלַלH6419 H8690 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por nós e por este restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611; porque, de muitosH7235 רָבָהH7235 H8687 que éramos, só restamosH7604 שָׁאַרH7604 H8738 uns poucosH4592 מְעַטH4592, como vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 com os teus próprios olhosH5869 עַיִןH5869;
אָמַר יִרמְיָה, נָבִיא: נָפַל פָּנִים תְּחִנָּה, פָּלַל יְהוָה, אֱלֹהִים, שְׁאֵרִית; רָבָה שָׁאַר מְעַט, רָאָה עַיִן;
dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não; antes, iremosH935 בּוֹאH935 H8799 à terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, onde não veremosH7200 רָאָהH7200 H8799 guerraH4421 מִלחָמָהH4421, nem ouviremosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 somH6963 קוֹלH6963 de trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, nem teremos fomeH7456 רָעֵבH7456 H8799 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, e ali ficaremosH3427 יָשַׁבH3427 H8799,
אָמַר בּוֹא אֶרֶץ מִצרַיִם, רָאָה מִלחָמָה, שָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר, רָעֵב לֶחֶם, יָשַׁב
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Como se derramouH5413 נָתַךְH5413 H8738 a minha iraH639 אַףH639 e o meu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, assim se derramaráH5413 נָתַךְH5413 H8799 a minha indignaçãoH2534 חֵמָהH2534 sobre vós, quando entrardesH935 בּוֹאH935 H8800 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; sereis objeto de maldiçãoH423 אָלָהH423, de espantoH8047 שַׁמָּהH8047, de desprezoH7045 קְלָלָהH7045 e opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e não vereisH7200 רָאָהH7200 H8799 mais este lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: נָתַךְ אַף חֵמָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, נָתַךְ חֵמָה בּוֹא מִצרַיִם; אָלָה, שַׁמָּה, קְלָלָה חֶרפָּה רָאָה מָקוֹם.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VistesH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o malH7451 רַעH7451 que fiz cairH935 בּוֹאH935 H8689 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e sobre todas as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e eis que hojeH3117 יוֹםH3117 são elas uma desolaçãoH2723 חָרְבָּהH2723, e ninguém habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nelas,
אָמַר יְהוָה צָבָא, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: רָאָה רַע בּוֹא יְרוּשָׁלִַם עִיר יְהוּדָה; יוֹם חָרְבָּה, יָשַׁב
antes, certamenteH6213 עָשָׂהH6213 H8800 H6213 עָשָׂהH6213 H8799, toda a palavraH1697 דָּבָרH1697 que saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 da nossa bocaH6310 פֶּהH6310, isto é, queimaremos incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 à RainhaH4446 מְלֶכֶתH4446 dos CéusH8064 שָׁמַיִםH8064 e lhe ofereceremosH5258 נָסַךְH5258 H8687 libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262, como nós, nossos paisH1 אָבH1, nossos reisH4428 מֶלֶךְH4428 e nossos príncipesH8269 שַׂרH8269 temos feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804, nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e nas ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; tínhamos farturaH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, prosperávamosH2896 טוֹבH2896 e não víamosH7200 רָאָהH7200 H8804 malH7451 רַעH7451 algum.
עָשָׂה עָשָׂה דָּבָר יָצָא פֶּה, קָטַר מְלֶכֶת שָׁמַיִם נָסַךְ נֶסֶךְ, אָב, מֶלֶךְ שַׂר עָשָׂה עִיר יְהוּדָה חוּץ יְרוּשָׁלִַם; שָׂבַע לֶחֶם, טוֹב רָאָה רַע
Por que razão vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 os medrososH2844 חַתH2844 voltandoH5472 סוּגH5472 H8737 as costasH268 אָחוֹרH268? Estão derrotadosH3807 כָּתַתH3807 H8714 os seus valentesH1368 גִּבּוֹרH1368 e vão fugindoH5127 נוּסH5127 H8804 H4498 מָנוֹסH4498, sem olhar para trásH6437 פָּנָהH6437 H8689; há terrorH4032 מָגוֹרH4032 ao redorH5439 סָבִיבH5439, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רָאָה חַת סוּג אָחוֹר? כָּתַת גִּבּוֹר נוּס מָנוֹס, פָּנָה מָגוֹר סָבִיב, נְאֻם יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 a SeraíasH8304 שְׂרָיָהH8304: Quando chegaresH935 בּוֹאH935 H8800 a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, vêH7200 רָאָהH7200 H8804 que leiasH7121 קָרָאH7121 H8804 em voz alta todas estas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יִרמְיָה שְׂרָיָה: בּוֹא בָּבֶל, רָאָה קָרָא דָּבָר.
Da cidadeH5892 עִירH5892 tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 a umH259 אֶחָדH259 oficialH5631 סָרִיסH5631, que era comandanteH6496 פָּקִידH6496 das tropasH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e a seteH7651 שֶׁבַעH7651 homensH582 אֱנוֹשׁH582 dos que eram conselheirosH7200 רָאָהH7200 H8802 pessoaisH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e se achavamH4672 מָצָאH4672 H8738 na cidadeH5892 עִירH5892, como também ao escrivão-morH5608 סָפַרH5608 H8802 H8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635, que alistavaH6633 צָבָאH6633 H8688 o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776, e a sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 homensH376 אִישׁH376 do povoH5971 עַםH5971 do lugar, que se achavamH4672 מָצָאH4672 H8737 naH8432 תָּוֶךְH8432 cidadeH5892 עִירH5892.
עִיר לָקחַ אֶחָד סָרִיס, פָּקִיד אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, שֶׁבַע אֱנוֹשׁ רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ מָצָא עִיר, סָפַר שַׂר צָבָא, צָבָא עַם אֶרֶץ, שִׁשִּׁים אִישׁ עַם מָצָא תָּוֶךְ עִיר.
Agora, nos diasH3117 יוֹםH3117 da sua afliçãoH6040 עֳנִיH6040 e do seu desterroH4788 מָרוּדH4788, lembra-seH2142 זָכַרH2142 H8804 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 de todas as suas mais estimadas coisasH4262 מַחמֻדH4262, que tivera dos temposH3117 יוֹםH3117 antigosH6924 קֶדֶםH6924; de como o seu povoH5971 עַםH5971 caíraH5307 נָפַלH5307 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027 do adversárioH6862 צַרH6862, não tendo ela quem a socorresseH5826 עָזַרH5826 H8802; e de como os adversáriosH6862 צַרH6862 a viramH7200 רָאָהH7200 H8804 e fizeram escárnioH7832 שָׂחַקH7832 H8804 da sua quedaH4868 מִשְׁבָּתH4868.
יוֹם עֳנִי מָרוּד, זָכַר יְרוּשָׁלִַם מַחמֻד, יוֹם קֶדֶם; עַם נָפַל יָד צַר, עָזַר צַר רָאָה שָׂחַק מִשְׁבָּת.
JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 pecouH2398 חָטָאH2398 H8804 gravementeH2399 חֵטאH2399; por isso, se tornou repugnanteH5206 נִידָהH5206; todos os que a honravamH3513 כָּבַדH3513 H8764 a desprezamH2107 זוּלH2107 H8689, porque lhe viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a nudezH6172 עֶרוָהH6172; ela também gemeH584 אָנחַH584 H8738 e se retiraH7725 שׁוּבH7725 H8799 envergonhadaH268 אָחוֹרH268.
יְרוּשָׁלִַם חָטָא חֵטא; נִידָה; כָּבַד זוּל רָאָה עֶרוָה; אָנחַ שׁוּב אָחוֹר.
A sua imundíciaH2932 טֻמאָהH2932 está nas suas saiasH7757 שׁוּלH7757; ela não pensavaH2142 זָכַרH2142 H8804 no seu fimH319 אַחֲרִיתH319; por isso, caiuH3381 יָרַדH3381 H8799 de modo espantosoH6382 פֶּלֶאH6382 e não tem quem a consoleH5162 נָחַםH5162 H8764. VêH7200 רָאָהH7200 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, a minha afliçãoH6040 עֳנִיH6040, porque o inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 se torna insolenteH1431 גָּדַלH1431 H8689.
טֻמאָה שׁוּל; זָכַר אַחֲרִית; יָרַד פֶּלֶא נָחַם רָאָה יְהוָה, עֳנִי, אֹיֵב גָּדַל
EstendeuH6566 פָּרַשׂH6566 H8804 o adversárioH6862 צַרH6862 a mãoH3027 יָדH3027 a todas as coisas mais estimadasH4261 מַחמָדH4261 dela; pois ela viuH7200 רָאָהH7200 H8804 entrarH935 בּוֹאH935 H8804 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 no seu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, acerca das quais proibisteH6680 צָוָהH6680 H8765 que entrassemH935 בּוֹאH935 H8799 na tua congregaçãoH6951 קָהָלH6951.
פָּרַשׂ צַר יָד מַחמָד רָאָה בּוֹא גּוֹי מִקְדָּשׁ, צָוָה בּוֹא קָהָל.
Todo o seu povoH5971 עַםH5971 anda gemendoH584 אָנחַH584 H8737 e à procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 de pãoH3899 לֶחֶםH3899; deramH5414 נָתַןH5414 H8804 eles as suas coisas mais estimadasH4261 מַחמָדH4261 H8675 H4262 מַחמֻדH4262 a troco de mantimentoH400 אֹכֶלH400 para restaurarH7725 שׁוּבH7725 H8687 as forçasH5315 נֶפֶשׁH5315; vêH7200 רָאָהH7200 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, e contemplaH5027 נָבַטH5027 H8685, pois me tornei desprezívelH2151 זָלַלH2151 H8802.
עַם אָנחַ בָּקַשׁ לֶחֶם; נָתַן מַחמָד מַחמֻד אֹכֶל שׁוּב נֶפֶשׁ; רָאָה יְהוָה, נָבַט זָלַל
Não vos comove isto, a todos vós que passaisH5674 עָבַרH5674 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870? ConsideraiH5027 נָבַטH5027 H8685 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 se háH3426 יֵשׁH3426 dorH4341 מַכְאֹבH4341 igual à minhaH4341 מַכְאֹבH4341, que veioH5953 עָלַלH5953 H8776 sobre mim, com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me afligiuH3013 יָגָהH3013 H8689 no diaH3117 יוֹםH3117 do furorH2740 חָרוֹןH2740 da sua iraH639 אַףH639.
עָבַר דֶּרֶךְ? נָבַט רָאָה יֵשׁ מַכְאֹב מַכְאֹב, עָלַל יְהוָה יָגָה יוֹם חָרוֹן אַף.
JustoH6662 צַדִּיקH6662 é o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois me rebeleiH4784 מָרָהH4784 H8804 contra a sua palavraH6310 פֶּהH6310; ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 todos os povosH5971 עַםH5971 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 a minha dorH4341 מַכְאֹבH4341; as minhas virgensH1330 בְּתוּלָהH1330 e os meus jovensH970 בָּחוּרH970 foram levadosH1980 הָלַךְH1980 H8804 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
צַדִּיק יְהוָה, מָרָה פֶּה; שָׁמַע עַם רָאָה מַכְאֹב; בְּתוּלָה בָּחוּר הָלַךְ שְׁבִי.
OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque estou angustiadaH6887 צָרַרH6887 H8804; turbadaH2560 חָמַרH2560 H8777 está a minha almaH4578 מֵעֶהH4578, o meu coraçãoH3820 לֵבH3820, transtornadoH2015 הָפַךְH2015 H8738 dentroH7130 קֶרֶבH7130 de mim, porque gravementeH4784 מָרָהH4784 H8800 me rebeleiH4784 מָרָהH4784 H8804; foraH2351 חוּץH2351, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 mata os filhosH7921 שָׁכֹלH7921 H8765; em casaH1004 בַּיִתH1004, anda a morteH4194 מָוֶתH4194.
רָאָה יְהוָה, צָרַר חָמַר מֵעֶה, לֵב, הָפַךְ קֶרֶב מָרָה מָרָה חוּץ, חֶרֶב שָׁכֹל בַּיִת, מָוֶת.
Todos os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 abremH6475 פָּצָהH6475 H8804 contra ti a bocaH6310 פֶּהH6310, assobiamH8319 שָׁרַקH8319 H8804 e rangemH2786 חָרַקH2786 H8799 os dentesH8127 שֵׁןH8127; dizemH559 אָמַרH559 H8804: Devoramo-laH1104 בָּלַעH1104 H8765; certamenteH389 אַךְH389, este é o diaH3117 יוֹםH3117 que esperávamosH6960 קָוָהH6960 H8765; achamo-loH4672 מָצָאH4672 H8804 e vimo-loH7200 רָאָהH7200 H8804.
אֹיֵב פָּצָה פֶּה, שָׁרַק חָרַק שֵׁן; אָמַר בָּלַע אַךְ, יוֹם קָוָה מָצָא רָאָה
H7200 רָאָהH7200 H8798, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, e consideraH5027 נָבַטH5027 H8685 a quem fizesteH5953 עָלַלH5953 H8782 assimH3541 כֹּהH3541! Hão de as mulheresH802 אִשָּׁהH802 comerH398 אָכַלH398 H8799 o frutoH6529 פְּרִיH6529 de si mesmas, as criançasH5768 עוֹלֵלH5768 do seu carinhoH2949 טִפֻּחH2949? Ou se mataráH2026 הָרַגH2026 H8735 no santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e o profetaH5030 נָבִיאH5030?
רָאָה יְהוָה, נָבַט עָלַל כֹּה! אִשָּׁה אָכַל פְּרִי עוֹלֵל טִפֻּח? הָרַג מִקְדָּשׁ אֲדֹנָי כֹּהֵן נָבִיא?
Eu sou o homemH1397 גֶּבֶרH1397 que viuH7200 רָאָהH7200 H8804 a afliçãoH6040 עֳנִיH6040 pela varaH7626 שֵׁבֶטH7626 do furorH5678 עֶברָהH5678 de Deus.
גֶּבֶר רָאָה עֳנִי שֵׁבֶט עֶברָה
subverterH5791 עָוַתH5791 H8763 ao homemH120 אָדָםH120 no seu pleitoH7379 רִיבH7379, não o veriaH7200 רָאָהH7200 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136?
עָוַת אָדָם רִיב, רָאָה אֲדֹנָי?
até que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 atendaH8259 שָׁקַףH8259 H8686 e vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 lá do céuH8064 שָׁמַיִםH8064.
יְהוָה שָׁקַף רָאָה שָׁמַיִם.
VisteH7200 רָאָהH7200 H8804, SENHORH3068 יְהוָהH3068, a injustiçaH5792 עַוָּתָהH5792 que me fizeram; julgaH8199 שָׁפַטH8199 H8798 a minha causaH4941 מִשׁפָּטH4941.
רָאָה יְהוָה, עַוָּתָה שָׁפַט מִשׁפָּט.
VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 a sua vingançaH5360 נְקָמָהH5360 toda, todos os seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra mim.
רָאָה נְקָמָה מַחֲשָׁבָה
Lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, do que nos tem sucedido; consideraH5027 נָבַטH5027 H8685 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 para o nosso opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781.
זָכַר יְהוָה, נָבַט רָאָה חֶרפָּה.
Aconteceu no trigésimoH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anoH8141 שָׁנֶהH8141, no quintoH2568 חָמֵשׁH2568 dia do quartoH7243 רְבִיעִיH7243 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, que, estando eu no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos exiladosH1473 גּוֹלָהH1473, junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529, se abriramH6605 פָּתחַH6605 H8738 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064, e eu tiveH7200 רָאָהH7200 H8799 visõesH4759 מַראָהH4759 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שְׁלוֹשִׁים שָׁנֶה, חָמֵשׁ רְבִיעִי חֹדֶשׁ, תָּוֶךְ גּוֹלָה, נָהָר כְּבָר, פָּתחַ שָׁמַיִם, רָאָה מַראָה אֱלֹהִים.
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que um vento tempestuosoH7307 רוּחַH7307 H5591 סַעַרH5591 vinhaH935 בּוֹאH935 H8802 do NorteH6828 צָפוֹןH6828, e uma grandeH1419 גָּדוֹלH1419 nuvemH6051 עָנָןH6051, com fogoH784 אֵשׁH784 a revolver-seH3947 לָקחַH3947 H8693, e resplendorH5051 נֹגַהּH5051 ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela, e no meioH8432 תָּוֶךְH8432 disto, uma coisa como metalH2830 חַשׁמַלH2830 brilhanteH5869 עַיִןH5869, que saía do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do fogoH784 אֵשׁH784.
רָאָה רוּחַ סַעַר בּוֹא צָפוֹן, גָּדוֹל עָנָן, אֵשׁ לָקחַ נֹגַהּ סָבִיב תָּוֶךְ חַשׁמַל עַיִן, תָּוֶךְ אֵשׁ.
ViH7200 רָאָהH7200 H8799 os seres viventesH2416 חַיH2416; e eis que havia umaH259 אֶחָדH259 rodaH212 אוֹפָןH212 na terraH776 אֶרֶץH776, ao ladoH681 אֵצֶלH681 de cada um delesH2416 חַיH2416.
רָאָה חַי; אֶחָד אוֹפָן אֶרֶץ, אֵצֶל חַי.
Vi-aH7200 רָאָהH7200 H8799 como metalH5869 עַיִןH5869 brilhanteH2830 חַשׁמַלH2830, comoH4758 מַראֶהH4758 fogoH784 אֵשׁH784 ao redorH5439 סָבִיבH5439 delaH1004 בַּיִתH1004, desde os seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 e daí para cimaH4605 מַעַלH4605; e desde os seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 e daí para baixoH4295 מַטָּהH4295, vi-aH7200 רָאָהH7200 H8804 comoH4758 מַראֶהH4758 fogoH784 אֵשׁH784 e um resplendorH5051 נֹגַהּH5051 ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela.
רָאָה עַיִן חַשׁמַל, מַראֶה אֵשׁ סָבִיב בַּיִת, מֹתֶן מַעַל; מֹתֶן מַטָּה, רָאָה מַראֶה אֵשׁ נֹגַהּ סָבִיב
Como o aspectoH4758 מַראֶהH4758 do arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 que aparece na nuvemH6051 עָנָןH6051 em diaH3117 יוֹםH3117 de chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653, assimH4758 מַראֶהH4758 era o resplendorH5051 נֹגַהּH5051 em redorH5439 סָבִיבH5439. Esta era a aparênciaH4758 מַראֶהH4758 H1823 דְּמוּתH1823 da glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 isto, caíH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 de quem falavaH1696 דָּבַרH1696 H8764.
מַראֶה קֶשֶׁת עָנָן יוֹם גֶּשֶׁם, מַראֶה נֹגַהּ סָבִיב. מַראֶה דְּמוּת כָּבוֹד יְהוָה; רָאָה נָפַל פָּנִים שָׁמַע קוֹל דָּבַר
Então, viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que certa mãoH3027 יָדH3027 se estendiaH7971 שָׁלחַH7971 H8803 para mim, e nela se achava o roloH4039 מְגִלָּהH4039 de um livroH5612 סֵפֶרH5612.
רָאָה יָד שָׁלחַ מְגִלָּה סֵפֶר.
Levantei-meH6965 קוּםH6965 H8799 e saíH3318 יָצָאH3318 H8799 para o valeH1237 בִּקעָהH1237, e eis que a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 ali, como a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 que eu viraH7200 רָאָהH7200 H8804 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529; e caíH5307 נָפַלH5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra.
קוּם יָצָא בִּקעָה, כָּבוֹד יְהוָה עָמַד כָּבוֹד רָאָה נָהָר כְּבָר; נָפַל פָּנִים
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis uma figuraH1823 דְּמוּתH1823 comoH4758 מַראֶהH4758 de fogoH784 אֵשׁH784; desde os seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 e daí para baixoH4295 מַטָּהH4295, era fogoH784 אֵשׁH784 e, dos seus lombosH4975 מֹתֶןH4975 para cimaH4605 מַעַלH4605, comoH4758 מַראֶהH4758 o resplendorH2096 זֹהַרH2096 de metalH2830 חַשׁמַלH2830 brilhanteH5869 עַיִןH5869.
רָאָה דְּמוּת מַראֶה אֵשׁ; מֹתֶן מַטָּה, אֵשׁ מֹתֶן מַעַל, מַראֶה זֹהַר חַשׁמַל עַיִן.
Eis que a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 estava ali, como a glóriaH4758 מַראֶהH4758 que eu viraH7200 רָאָהH7200 H8804 no valeH1237 בִּקעָהH1237.
כָּבוֹד אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל מַראֶה רָאָה בִּקעָה.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 o que eles estão fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802? As grandesH1419 גָּדוֹלH1419 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 aqui, para que me afasteH7368 רָחַקH7368 H8800 do meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720? Pois verásH7200 רָאָהH7200 H8799 ainda maioresH1419 גָּדוֹלH1419 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441.
אָמַר בֵּן אָדָם, רָאָה עָשָׂה גָּדוֹל תּוֹעֵבַה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה רָחַק מִקְדָּשׁ? רָאָה גָּדוֹל תּוֹעֵבַה.
Ele me levouH935 בּוֹאH935 H8686 à portaH6607 פֶּתחַH6607 do átrioH2691 חָצֵרH2691; olheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que havia umH259 אֶחָדH259 buracoH2356 חוֹרH2356 na parede. Então, me disse: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, cava naquela paredeH7023 קִירH7023.
בּוֹא פֶּתחַ חָצֵר; רָאָה אֶחָד חוֹר בֵּן אָדָם, קִיר.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799: EntraH935 בּוֹאH935 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 as terríveisH7451 רַעH7451 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que eles fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 aqui.
אָמַר בּוֹא רָאָה רַע תּוֹעֵבַה עָשָׂה
EntreiH935 בּוֹאH935 H8799 e viH7200 רָאָהH7200 H8799; eis toda formaH8403 תַּבנִיתH8403 de répteisH7431 רֶמֶשׂH7431 e de animaisH929 בְּהֵמָהH929 abomináveisH8263 שֶׁקֶץH8263 e de todos os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, pintadosH2707 חָקָהH2707 H8794 na paredeH7023 קִירH7023 em todo o redorH5439 סָבִיבH5439.
בּוֹא רָאָה תַּבנִית רֶמֶשׂ בְּהֵמָה שֶׁקֶץ גִּלּוּל בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, חָקָה קִיר סָבִיב.
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, o que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8802 nas trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, cada umH376 אִישׁH376 nas suas câmarasH2315 חֶדֶרH2315 pintadas de imagensH4906 מַשְׂכִּיתH4906? Pois dizemH559 אָמַרH559 H8802: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 não nos vêH7200 רָאָהH7200 H8802, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 abandonouH5800 עָזַבH5800 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם, זָקֵן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה חֹשֶׁךְ, אִישׁ חֶדֶר מַשְׂכִּית? אָמַר יְהוָה רָאָה יְהוָה עָזַב אֶרֶץ.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda: TornarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 a verH7200 רָאָהH7200 H8799 maioresH1419 גָּדוֹלH1419 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que eles estão fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
אָמַר שׁוּב רָאָה גָּדוֹל תּוֹעֵבַה עָשָׂה
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799: VêsH7200 רָאָהH7200 H8804 isto, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120? VerásH7725 שׁוּבH7725 H8799 H7200 רָאָהH7200 H8799 ainda abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 maioresH1419 גָּדוֹלH1419 do que estas.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם? שׁוּב רָאָה תּוֹעֵבַה גָּדוֹל
Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799: VêsH7200 רָאָהH7200 H8804, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120? Acaso, é coisa de pouca montaH7043 קָלַלH7043 H8738 para a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 o fazeremH6213 עָשָׂהH6213 H8800 eles as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8804 aqui, para que ainda enchamH4390 מָלֵאH4390 H8804 de violênciaH2555 חָמָסH2555 a terraH776 אֶרֶץH776 e tornemH7725 שׁוּבH7725 H8799 a irritar-meH3707 כַּעַסH3707 H8687? Ei-los a chegarH7971 שָׁלחַH7971 H8802 o ramoH2156 זְמוֹרָהH2156 ao seu narizH639 אַףH639.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם? קָלַל בַּיִת יְהוּדָה עָשָׂה תּוֹעֵבַה עָשָׂה מָלֵא חָמָס אֶרֶץ שׁוּב כַּעַס שָׁלחַ זְמוֹרָה אַף.
Então, me respondeuH559 אָמַרH559 H8799: A iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 é excessivamenteH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966 grandeH1419 גָּדוֹלH1419, a terraH776 אֶרֶץH776 se encheuH4390 מָלֵאH4390 H8735 de sangueH1818 דָּםH1818, e a cidadeH5892 עִירH5892, de injustiçaH4297 מֻטֶּהH4297; e eles ainda dizemH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 abandonouH5800 עָזַבH5800 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não nos vêH7200 רָאָהH7200 H8802.
אָמַר עָוֹן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה מְאֹד מְאֹד גָּדוֹל, אֶרֶץ מָלֵא דָּם, עִיר, מֻטֶּה; אָמַר יְהוָה עָזַב אֶרֶץ, יְהוָה רָאָה
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que, no firmamentoH7549 רָקִיַעH7549 que estava por cima da cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738 sobre eles uma como pedraH68 אֶבֶןH68 de safiraH5601 סַפִּירH5601 semelhandoH4758 מַראֶהH4758 a formaH1823 דְּמוּתH1823 de um tronoH3678 כִּסֵּאH3678.
רָאָה רָקִיַע רֹאשׁ כְּרוּב, רָאָה אֶבֶן סַפִּיר מַראֶה דְּמוּת כִּסֵּא.
TinhamH7200 רָאָהH7200 H8735 os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 uma semelhançaH8403 תַּבנִיתH8403 de mãoH3027 יָדH3027 de homemH120 אָדָםH120 debaixo das suas asasH3671 כָּנָףH3671.
רָאָה כְּרוּב תַּבנִית יָד אָדָם כָּנָף.
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis quatroH702 אַרבַּעH702 rodasH212 אוֹפָןH212 juntoH681 אֵצֶלH681 aos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, umaH259 אֶחָדH259 rodaH212 אוֹפָןH212 junto a cadaH259 אֶחָדH259 querubimH3742 כְּרוּבH3742; o aspectoH4758 מַראֶהH4758 das rodasH212 אוֹפָןH212 era brilhanteH5869 עַיִןH5869 como pedraH68 אֶבֶןH68 de beriloH8658 תַּרשִׁישׁH8658.
רָאָה אַרבַּע אוֹפָן אֵצֶל כְּרוּב, אֶחָד אוֹפָן אֶחָד כְּרוּב; מַראֶה אוֹפָן עַיִן אֶבֶן תַּרשִׁישׁ.
Os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 se elevaramH7426 רָמַםH7426 H8735. São estes os mesmos seres viventesH2416 חַיH2416 que viH7200 רָאָהH7200 H8804 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529.
כְּרוּב רָמַם חַי רָאָה נָהָר כְּבָר.
São estes os seres viventesH2416 חַיH2416 que viH7200 רָאָהH7200 H8804 debaixo do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529, e fiquei sabendoH3045 יָדַעH3045 H8799 que eram querubinsH3742 כְּרוּבH3742.
חַי רָאָה אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, נָהָר כְּבָר, יָדַע כְּרוּב.
A aparênciaH1823 דְּמוּתH1823 dos seus rostosH6440 פָּנִיםH6440 era comoH1992 הֵםH1992 a dos rostosH6440 פָּנִיםH6440 que eu viraH7200 רָאָהH7200 H8804 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529; tinham o mesmo aspectoH4758 מַראֶהH4758, eram os mesmos seres. Cada qualH376 אִישׁH376 andavaH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶרH5676 H6440 פָּנִיםH6440.
דְּמוּת פָּנִים הֵם פָּנִים רָאָה נָהָר כְּבָר; מַראֶה, אִישׁ יָלַךְ עֵבֶר פָּנִים.
Então, o EspíritoH7307 רוּחַH7307 me levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 e me levouH935 בּוֹאH935 H8686 à portaH8179 שַׁעַרH8179 orientalH6931 קַדמוֹנִיH6931 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, a qual olhaH6437 פָּנָהH6437 H8802 para o orienteH6921 קָדִיםH6921. À entradaH6607 פֶּתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179, estavam vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH376 אִישׁH376; no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles, viH7200 רָאָהH7200 H8799 a JazaniasH2970 יַאֲזַניָהH2970, filhoH1121 בֵּןH1121 de AzurH5809 עַזּוּרH5809, e a PelatiasH6410 פְּלַטיָהH6410, filhoH1121 בֵּןH1121 de BenaíasH1141 בְּנָיָהH1141, príncipesH8269 שַׂרH8269 do povoH5971 עַםH5971.
רוּחַ נָשָׂא בּוֹא שַׁעַר קַדמוֹנִי בַּיִת יְהוָה, פָּנָה קָדִים. פֶּתחַ שַׁעַר, עֶשׂרִים חָמֵשׁ אִישׁ; תָּוֶךְ רָאָה יַאֲזַניָה, בֵּן עַזּוּר, פְּלַטיָה, בֵּן בְּנָיָה, שַׂר עַם.
Depois, o EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 e me levouH935 בּוֹאH935 H8686 na sua visãoH4758 מַראֶהH4758 à CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778, para os do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473; e de mim se foiH5927 עָלָהH5927 H8799 a visãoH4758 מַראֶהH4758 que eu tiveraH7200 רָאָהH7200 H8804.
רוּחַ אֱלֹהִים נָשָׂא בּוֹא מַראֶה כַּשׂדִּי, גּוֹלָה; עָלָה מַראֶה רָאָה
Então, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8762 aos do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473 todas as coisasH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me havia mostradoH7200 רָאָהH7200 H8689.
דָּבַר גּוֹלָה דָּבָר יְהוָה רָאָה
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, tu habitasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805, que tem olhosH5869 עַיִןH5869 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 e não vêH7200 רָאָהH7200 H8804, tem ouvidosH241 אֹזֶןH241 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 e não ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8804, porque é casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805.
בֵּן אָדָם, יָשַׁב תָּוֶךְ בַּיִת מְרִי, עַיִן רָאָה רָאָה אֹזֶן שָׁמַע שָׁמַע בַּיִת מְרִי.
Tu, pois, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, preparaH6213 עָשָׂהH6213 H8798 a bagagemH3627 כְּלִיH3627 de exílioH1473 גּוֹלָהH1473 e de diaH3119 יוֹמָםH3119 saiH1540 גָּלָהH1540 H8798, à vistaH5869 עַיִןH5869 deles, para o exílioH1540 גָּלָהH1540 H8804; e, do lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde estás, parte para outroH312 אַחֵרH312 lugarH4725 מָקוֹםH4725, à vistaH5869 עַיִןH5869 deles. Bem pode ser que o entendamH7200 רָאָהH7200 H8799, ainda que eles são casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805.
בֵּן אָדָם, עָשָׂה כְּלִי גּוֹלָה יוֹמָם גָּלָה עַיִן גָּלָה מָקוֹם אַחֵר מָקוֹם, עַיִן רָאָה בַּיִת מְרִי.
À vistaH5869 עַיִןH5869 deles, aos ombrosH3802 כָּתֵףH3802 a levarásH5375 נָשָׂאH5375 H8799; às escurasH5939 עֲלָטָהH5939, a transportarásH3318 יָצָאH3318 H8686; cobreH3680 כָּסָהH3680 H8762 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para que não vejasH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776; porque por sinalH4159 מוֹפֵתH4159 te pusH5414 נָתַןH5414 H8804 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עַיִן כָּתֵף נָשָׂא עֲלָטָה, יָצָא כָּסָה פָּנִים רָאָה אֶרֶץ; מוֹפֵת נָתַן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
O príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 que está no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8799 aos ombrosH3802 כָּתֵףH3802 a bagagem e, às escurasH5939 עֲלָטָהH5939, sairáH3318 יָצָאH3318 H8799; abrirá um buracoH2864 חָתַרH2864 H8799 na paredeH7023 קִירH7023 para sairH3318 יָצָאH3318 H8687 por ele; cobriráH3680 כָּסָהH3680 H8762 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para queH3282 יַעַןH3282 seus olhosH5869 עַיִןH5869 não vejamH7200 רָאָהH7200 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776.
נָשִׂיא תָּוֶךְ נָשָׂא כָּתֵף עֲלָטָה, יָצָא חָתַר קִיר יָצָא כָּסָה פָּנִים יַעַן עַיִן רָאָה אֶרֶץ.
Também estendereiH6566 פָּרַשׂH6566 H8804 a minha redeH7568 רֶשֶׁתH7568 sobre ele, e será apanhadoH8610 תָּפַשׂH8610 H8738 nas minhas malhasH4686 מָצוּדH4686; levá-lo-eiH935 בּוֹאH935 H8689 a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, à terraH776 אֶרֶץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, mas não a veráH7200 רָאָהH7200 H8799, ainda que venha a morrerH4191 מוּתH4191 H8799 ali.
פָּרַשׂ רֶשֶׁת תָּפַשׂ מָצוּד; בּוֹא בָּבֶל, אֶרֶץ כַּשׂדִּי, רָאָה מוּת
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: AiH1945 הוֹיH1945 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 loucosH5036 נָבָלH5036, que seguemH1980 הָלַךְH1980 H8802 H310 אַחַרH310 o seu próprio espíritoH7307 רוּחַH7307 sem nada ter vistoH7200 רָאָהH7200 H8804!
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הוֹי נָבִיא נָבָל, הָלַךְ אַחַר רוּחַ רָאָה
Mas eis que alguns restarãoH3498 יָתַרH3498 H8738 H6413 פְּלֵיטָהH6413 nela, que levarão foraH3318 יָצָאH3318 H8716 tanto filhosH1121 בֵּןH1121 como filhasH1323 בַּתH1323; eis que eles virãoH3318 יָצָאH3318 H8802 a vós outros, e vereisH7200 רָאָהH7200 H8804 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949; e ficareis consoladosH5162 נָחַםH5162 H8738 do malH7451 רַעH7451 que eu fiz virH935 בּוֹאH935 H8689 sobre JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, sim, de tudo o que fiz virH935 בּוֹאH935 H8689 sobre ela.
יָתַר פְּלֵיטָה יָצָא בֵּן בַּת; יָצָא רָאָה דֶּרֶךְ עֲלִילָה; נָחַם רַע בּוֹא יְרוּשָׁלִַם, בּוֹא
Eles vos consolarãoH5162 נָחַםH5162 H8765 quando virdesH7200 רָאָהH7200 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que não foiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 sem motivoH2600 חִנָּםH2600 tudo quanto fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 nela, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
נָחַם רָאָה דֶּרֶךְ עֲלִילָה; יָדַע עָשָׂה חִנָּם עָשָׂה נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
PassandoH5674 עָבַרH5674 H8799 eu por junto de ti, vi-teH7200 רָאָהH7200 H8799 a revolver-teH947 בּוּסH947 H8711 no teu sangueH1818 דָּםH1818 e te disseH559 אָמַרH559 H8799: Ainda que estás no teu sangueH1818 דָּםH1818, viveH2421 חָיָהH2421 H8798 H559 אָמַרH559 H8799; sim, ainda que estás no teu sangueH1818 דָּםH1818, viveH2421 חָיָהH2421 H8798.
עָבַר רָאָה בּוּס דָּם אָמַר דָּם, חָיָה אָמַר דָּם, חָיָה
PassandoH5674 עָבַרH5674 H8799 eu por junto de ti, vi-teH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que o teu tempoH6256 עֵתH6256 era tempoH6256 עֵתH6256 de amoresH1730 דּוֹדH1730; estendiH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 sobre ti as abas do meu mantoH3671 כָּנָףH3671 e cobriH3680 כָּסָהH3680 H8762 a tua nudezH6172 עֶרוָהH6172; dei-te juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8735 e entreiH935 בּוֹאH935 H8799 em aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136; e passaste a ser minha.
עָבַר רָאָה עֵת עֵת דּוֹד; פָּרַשׂ כָּנָף כָּסָה עֶרוָה; שָׁבַע בּוֹא בְּרִית נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי;
eis que ajuntareiH6908 קָבַץH6908 H8764 todos os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764, com os quais te deleitasteH6149 עָרֵבH6149 H8804, como também todos os que amasteH157 אָהַבH157 H8804, com todos os que aborrecesteH8130 שָׂנֵאH8130 H8804; ajuntá-los-eiH6908 קָבַץH6908 H8765 de todas as partesH5439 סָבִיבH5439 contra ti e descobrireiH1540 גָּלָהH1540 H8765 as tuas vergonhasH6172 עֶרוָהH6172 diante deles, para que todos asH6172 עֶרוָהH6172 vejamH7200 רָאָהH7200 H8804.
קָבַץ אָהַב עָרֵב אָהַב שָׂנֵא קָבַץ סָבִיב גָּלָה עֶרוָה עֶרוָה רָאָה
Foram arrogantesH1361 גָּבַהּH1361 H8799 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim; pelo que, em vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 isto, as removiH5493 סוּרH5493 H8686 dali.
גָּבַהּ עָשָׂה תּוֹעֵבַה פָּנִים רָאָה סוּר
Eis que, se ele gerarH3205 יָלַדH3205 H8689 um filhoH1121 בֵּןH1121 que vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 todos os pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que seu paiH1 אָבH1 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804, e, vendo-osH7200 רָאָהH7200 H8799, não cometerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 coisas semelhantesH2004 הֵןH2004,
יָלַד בֵּן רָאָה חַטָּאָה אָב עָשָׂה רָאָה עָשָׂה הֵן,
Pois se consideraH7200 רָאָהH7200 H8799 e se converteH7725 שׁוּבH7725 H8799 de todas as transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 que cometeuH6213 עָשָׂהH6213 H8804, certamenteH2421 חָיָהH2421 H8800, viveráH2421 חָיָהH2421 H8799; não será mortoH4191 מוּתH4191 H8799.
רָאָה שׁוּב פֶּשַׁע עָשָׂה חָיָה חָיָה מוּת
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 a leoa frustradaH3176 יָחַלH3176 H8738 e perdidaH6 אָבַדH6 H8804 a sua esperançaH8615 תִּקוָהH8615, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 outroH259 אֶחָדH259 dos seus filhotesH1482 גּוּרH1482 e o fezH7760 שׂוּםH7760 H8804 leãozinhoH3715 כְּפִירH3715.
רָאָה יָחַל אָבַד תִּקוָה, לָקחַ אֶחָד גּוּר שׂוּם כְּפִיר.
Tinha galhosH4294 מַטֶּהH4294 fortesH5797 עֹזH5797 para cetrosH7626 שֵׁבֶטH7626 de dominadoresH4910 מָשַׁלH4910 H8802; elevou-seH1361 גָּבַהּH1361 H8799 a sua estaturaH6967 קוֹמָהH6967 entre os espessos ramosH5688 עֲבֹתH5688, e foi vistaH7200 רָאָהH7200 H8735 na sua alturaH1363 גֹּבַהּH1363 com a multidãoH7230 רֹבH7230 delesH1808 דָּלִיָהH1808.
מַטֶּה עֹז שֵׁבֶט מָשַׁל גָּבַהּ קוֹמָה עֲבֹת, רָאָה גֹּבַהּ רֹב דָּלִיָה.
Porque, havendo-os eu introduzidoH935 בּוֹאH935 H8686 na terraH776 אֶרֶץH776 sobre a qual eu, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a mãoH3027 יָדH3027, jurara dar-lhaH5414 נָתַןH5414 H8800, onde quer que viamH7200 רָאָהH7200 H8799 um outeiroH1389 גִּבעָהH1389 altoH7311 רוּםH7311 H8802 e uma árvoreH6086 עֵץH6086 frondosaH5687 עָבֹתH5687, aí ofereciamH2076 זָבַחH2076 H8799 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077, apresentavamH5414 נָתַןH5414 H8799 suas ofertasH7133 קָרְבָּןH7133 provocantesH3708 כַּעַסH3708, punhamH7760 שׂוּםH7760 H8799 os seus suavesH5207 נִיחוֹחַH5207 aromasH7381 רֵיחַH7381 e derramavamH5258 נָסַךְH5258 H8686 as suas libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262.
בּוֹא אֶרֶץ נָשָׂא יָד, נָתַן רָאָה גִּבעָה רוּם עֵץ עָבֹת, זָבַח זֶבַח, נָתַן קָרְבָּן כַּעַס, שׂוּם נִיחוֹחַ רֵיחַ נָסַךְ נֶסֶךְ.
E todos os homensH1320 בָּשָׂרH1320 verãoH7200 רָאָהH7200 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o acendiH1197 בָּעַרH1197 H8765; não se apagaráH3518 כָּבָהH3518 H8799.
בָּשָׂר רָאָה יְהוָה, בָּעַר כָּבָה
Porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 páraH5975 עָמַדH5975 H8804 na encruzilhadaH517 אֵםH517 H1870 דֶּרֶךְH1870, na entradaH7218 רֹאשׁH7218 dos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, para consultarH7080 קָסַםH7080 H8800 os oráculosH7081 קֶסֶםH7081: sacodeH7043 קָלַלH7043 H8773 as flechasH2671 חֵץH2671, interrogaH7592 שָׁאַלH7592 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655, examinaH7200 רָאָהH7200 H8804 o fígadoH3516 כָּבֵדH3516.
מֶלֶךְ בָּבֶל עָמַד אֵם דֶּרֶךְ, רֹאשׁ שְׁנַיִם דֶּרֶךְ, קָסַם קֶסֶם: קָלַל חֵץ, שָׁאַל תְּרָפִים, רָאָה כָּבֵד.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Visto que me fazeis lembrarH2142 זָכַרH2142 H8687 da vossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, descobrindo-seH1540 גָּלָהH1540 H8736 as vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588, aparecendoH7200 רָאָהH7200 H8736 os vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 em todos os vossos atosH5949 עֲלִילָהH5949, e visto que me viestes à memóriaH2142 זָכַרH2142 H8736, sereis apreendidosH8610 תָּפַשׂH8610 H8735 H3709 כַּףH3709 por causa disso.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: זָכַר עָוֹן, גָּלָה פֶּשַׁע, רָאָה חַטָּאָה עֲלִילָה, זָכַר תָּפַשׂ כַּף
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799 isto sua irmãH269 אָחוֹתH269 OolibáH172 אָהֳלִיבָהH172, corrompeuH7843 שָׁחַתH7843 H8686 a sua paixãoH5691 עֲגָבָהH5691 mais do que ela, e as suas devassidõesH8457 תַּזנוּתH8457 foram maiores do que as de sua irmãH269 אָחוֹתH269.
רָאָה אָחוֹת אָהֳלִיבָה, שָׁחַת עֲגָבָה תַּזנוּת אָחוֹת.
ViH7200 רָאָהH7200 H8799 que se tinha contaminadoH2930 טָמֵאH2930 H8738; o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de ambasH8147 שְׁנַיִםH8147 era o mesmoH259 אֶחָדH259.
רָאָה טָמֵא דֶּרֶךְ שְׁנַיִם אֶחָד.
AumentouH3254 יָסַףH3254 H8686 as suas impudicíciasH8457 תַּזנוּתH8457, porque viuH7200 רָאָהH7200 H8799 homensH582 אֱנוֹשׁH582 pintadosH2707 חָקָהH2707 H8794 na paredeH7023 קִירH7023, imagensH6754 צֶלֶםH6754 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, pintadosH2710 חָקַקH2710 H8803 de vermelhoH8350 שָׁשַׁרH8350:
יָסַף תַּזנוּת, רָאָה אֱנוֹשׁ חָקָה קִיר, צֶלֶם כַּשׂדִּי, חָקַק שָׁשַׁר:
Elevou-seH1361 גָּבַהּH1361 H8804 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 por causa da tua formosuraH3308 יֳפִיH3308, corrompesteH7843 שָׁחַתH7843 H8765 a tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 por causaH5921 עַלH5921 do teu resplendorH3314 יִפעָהH3314; lancei-teH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 por terraH776 אֶרֶץH776, dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 te pusH5414 נָתַןH5414 H8804, para que te contemplemH7200 רָאָהH7200 H8800.
גָּבַהּ לֵב יֳפִי, שָׁחַת חָכמָה עַל יִפעָה; שָׁלַךְ אֶרֶץ, פָּנִים מֶלֶךְ נָתַן רָאָה
Pela multidãoH7230 רֹבH7230 das tuas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771, pela injustiçaH5766 עֶוֶלH5766 do teu comércioH7404 רְכֻלָּהH7404, profanasteH2490 חָלַלH2490 H8765 os teus santuáriosH4720 מִקְדָּשׁH4720; eu, pois, fiz sairH3318 יָצָאH3318 H8686 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti um fogoH784 אֵשׁH784, que te consumiuH398 אָכַלH398 H8804, e te reduziH5414 נָתַןH5414 H8799 a cinzasH665 אֵפֶרH665 sobre a terraH776 אֶרֶץH776, aos olhosH5869 עַיִןH5869 de todos os que te contemplamH7200 רָאָהH7200 H8802.
רֹב עָוֹן, עֶוֶל רְכֻלָּה, חָלַל מִקְדָּשׁ; יָצָא תָּוֶךְ אֵשׁ, אָכַל נָתַן אֵפֶר אֶרֶץ, עַיִן רָאָה
FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 os veráH7200 רָאָהH7200 H8799 e se consolaráH5162 נָחַםH5162 H8738 com toda a sua multidãoH1995 הָמוֹןH1995; sim, o próprio FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e todo o seu exércitoH2428 חַיִלH2428, pelo que jazerá no meio dos traspassadosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
פַּרעֹה רָאָה נָחַם הָמוֹן; פַּרעֹה חַיִל, חָלָל חֶרֶב, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 ele que a espadaH2719 חֶרֶבH2719 vemH935 בּוֹאH935 H8802 sobre a terraH776 אֶרֶץH776, tocarH8628 תָּקַעH8628 H8804 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 e avisarH2094 זָהַרH2094 H8689 o povoH5971 עַםH5971;
רָאָה חֶרֶב בּוֹא אֶרֶץ, תָּקַע שׁוֹפָר זָהַר עַם;
Mas, se o atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 virH7200 רָאָהH7200 H8799 que vemH935 בּוֹאH935 H8802 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 e não tocarH8628 תָּקַעH8628 H8804 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782, e não for avisadoH2094 זָהַרH2094 H8737 o povoH5971 עַםH5971; se a espadaH2719 חֶרֶבH2719 vierH935 בּוֹאH935 H8799 e abaterH3947 לָקחַH3947 H8799 uma vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 dentre eles, este foi abatidoH3947 לָקחַH3947 H8738 na sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, mas o seu sangueH1818 דָּםH1818 demandareiH1875 דָּרַשׁH1875 H8799 doH3027 יָדH3027 atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802.
צָפָה רָאָה בּוֹא חֶרֶב תָּקַע שׁוֹפָר, זָהַר עַם; חֶרֶב בּוֹא לָקחַ נֶפֶשׁ לָקחַ עָוֹן, דָּם דָּרַשׁ יָד צָפָה
OlheiH7200 רָאָהH7200 H8804, e eis que havia tendõesH1517 גִּידH1517 sobre eles, e cresceramH5927 עָלָהH5927 H8804 as carnesH1320 בָּשָׂרH1320, e se estendeuH7159 קָרַםH7159 H8799 a peleH5785 עוֹרH5785 sobreH4605 מַעַלH4605 eles; mas não havia neles o espíritoH7307 רוּחַH7307.
רָאָה גִּיד עָלָה בָּשָׂר, קָרַם עוֹר מַעַל רוּחַ.
Ao percorreremH5674 עָבַרH5674 H8804 elesH5674 עָבַרH5674 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776, a qual atravessarão, em vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 algum deles o ossoH6106 עֶצֶםH6106 de algum homemH120 אָדָםH120, poráH1129 בָּנָהH1129 H8804 ao ladoH681 אֵצֶלH681 um sinalH6725 צִיוּןH6725, até que os enterradoresH6912 קָבַרH6912 H8764 o sepultemH6912 קָבַרH6912 H8804 no valeH1516 גַּיאH1516 das Forças de GogueH1996 הֲמוֹן גּוֹגH1996.
עָבַר עָבַר אֶרֶץ, רָאָה עֶצֶם אָדָם, בָּנָה אֵצֶל צִיוּן, קָבַר קָבַר גַּיא
ManifestareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a minha glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, e todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 verãoH7200 רָאָהH7200 H8804 o meu juízoH4941 מִשׁפָּטH4941, que eu tiver executadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804, e a minha mãoH3027 יָדH3027, que sobre elas tiver descarregadoH7760 שׂוּםH7760 H8804.
נָתַן כָּבוֹד גּוֹי, גּוֹי רָאָה מִשׁפָּט, עָשָׂה יָד, שׂוּם
Disse-meH1696 דָּבַרH1696 H8762 o homemH376 אִישׁH376: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, vêH7200 רָאָהH7200 H8798 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869, ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 com os próprios ouvidosH241 אֹזֶןH241; e põeH7760 שׂוּםH7760 H8798 no coraçãoH3820 לֵבH3820 tudo quanto eu te mostrarH7200 רָאָהH7200 H8688, porque para issoH4616 מַעַןH4616 foste trazidoH935 בּוֹאH935 H8717 para aqui; anunciaH5046 נָגַדH5046 H8685, pois, à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 tudo quanto estás vendoH7200 רָאָהH7200 H8802.
דָּבַר אִישׁ: בֵּן אָדָם, רָאָה עַיִן, שָׁמַע אֹזֶן; שׂוּם לֵב רָאָה מַעַן בּוֹא נָגַד בַּיִת יִשׂרָ•אֵל רָאָה
E viH7200 רָאָהH7200 H8804 um pavimento elevadoH1363 גֹּבַהּH1363 ao redorH5439 סָבִיבH5439 do temploH1004 בַּיִתH1004; eram os fundamentosH4328 מְיֻסָּדָהH4328 das câmaras lateraisH6763 צֵלָעH6763 de uma canaH7070 קָנֶהH7070 inteiraH4393 מְלֹאH4393, isto é, de seisH8337 שֵׁשׁH8337 côvadosH520 אַמָּהH520 de alturaH679 אַצִּילH679.
רָאָה גֹּבַהּ סָבִיב בַּיִת; מְיֻסָּדָה צֵלָע קָנֶה מְלֹא, שֵׁשׁ אַמָּה אַצִּיל.
O aspectoH4758 מַראֶהH4758 da visãoH4758 מַראֶהH4758 que tiveH7200 רָאָהH7200 H8804 era como o da visãoH4758 מַראֶהH4758 que eu tiveraH7200 רָאָהH7200 H8804, quando vimH935 בּוֹאH935 H8800 destruirH7843 שָׁחַתH7843 H8763 a cidadeH5892 עִירH5892; e eram as visõesH4759 מַראָהH4759 como a que tiveH7200 רָאָהH7200 H8804 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529; e me prostreiH5307 נָפַלH5307 H8799, rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra.
מַראֶה מַראֶה רָאָה מַראֶה רָאָה בּוֹא שָׁחַת עִיר; מַראָה רָאָה נָהָר כְּבָר; נָפַל פָּנִים
Depois, o homem me levouH935 בּוֹאH935 H8686 pelaH1870 דֶּרֶךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828, dianteH6440 פָּנִיםH6440 da casaH1004 בַּיִתH1004; olheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 enchiaH4390 מָלֵאH4390 H8804 a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; então, caíH5307 נָפַלH5307 H8799 rostoH6440 פָּנִיםH6440 em terra.
בּוֹא דֶּרֶךְ שַׁעַר צָפוֹן, פָּנִים בַּיִת; רָאָה כָּבוֹד יְהוָה מָלֵא בַּיִת יְהוָה; נָפַל פָּנִים
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, notaH7760 שׂוּםH7760 H8798 bemH3820 לֵבH3820, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 com os próprios olhosH5869 עַיִןH5869, e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 com os próprios ouvidosH241 אֹזֶןH241 tudo quanto eu te disserH1696 דָּבַרH1696 H8764 de todas as determinaçõesH2708 חֻקָּהH2708 a respeito da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e de todas as leisH8451 תּוֹרָהH8451 dela; notaH7760 שׂוּםH7760 H8804 bemH3820 לֵבH3820 quem pode entrarH3996 מָבוֹאH3996 no temploH1004 בַּיִתH1004 e quem deve ser excluídoH4161 מוֹצָאH4161 do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720.
אָמַר יְהוָה: בֵּן אָדָם, שׂוּם לֵב, רָאָה עַיִן, שָׁמַע אֹזֶן דָּבַר חֻקָּה בַּיִת יְהוָה תּוֹרָה שׂוּם לֵב מָבוֹא בַּיִת מוֹצָא מִקְדָּשׁ.
E me disseH559 אָמַרH559 H8799: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 isto, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120? Então, me levouH3212 יָלַךְH3212 H8686 e me tornou a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8686 à margemH8193 שָׂפָהH8193 do rioH5158 נַחַלH5158.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם? יָלַךְ שׁוּב שָׂפָה נַחַל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o chefeH8269 שַׂרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 a DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840: Tenho medoH3373 יָרֵאH3373 do meu senhorH113 אָדוֹןH113, o reiH4428 מֶלֶךְH4428, que determinouH4487 מָנָהH4487 H8765 a vossa comidaH3978 מַאֲכָלH3978 e a vossa bebidaH4960 מִשְׁתֶּהH4960; por que, pois, veriaH7200 רָאָהH7200 H8799 ele o vosso rostoH6440 פָּנִיםH6440 mais abatidoH2196 זָעַףH2196 H8802 do que o dos outros jovensH3206 יֶלֶדH3206 da vossa idadeH1524 גִּילH1524? Assim, poríeis em perigoH2325 חוּבH2325 H8765 a minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 para com o reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר שַׂר סָרִיס דָּנִיֵאל: יָרֵא אָדוֹן, מֶלֶךְ, מָנָה מַאֲכָל מִשְׁתֶּה; רָאָה פָּנִים זָעַף יֶלֶד גִּיל? חוּב רֹאשׁ מֶלֶךְ.
Então, se vejaH7200 רָאָהH7200 H8735 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti a nossa aparênciaH4758 מַראֶהH4758 e aH4758 מַראֶהH4758 dos jovensH3206 יֶלֶדH3206 que comemH398 אָכַלH398 H8802 das finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 do reiH4428 מֶלֶךְH4428; e, segundo viresH7200 רָאָהH7200 H8799, ageH6213 עָשָׂהH6213 H8798 com os teus servosH5650 עֶבֶדH5650.
רָאָה פָּנִים מַראֶה מַראֶה יֶלֶד אָכַל פַּתְבַּג מֶלֶךְ; רָאָה עָשָׂה עֶבֶד.
No fimH7117 קְצָתH7117 dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235 diasH3117 יוֹםH3117, a sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 eraH7200 רָאָהH7200 H8738 melhorH2896 טוֹבH2896; estavam eles mais robustosH1277 בָּרִיאH1277 H1320 בָּשָׂרH1320 do que todos os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que comiamH398 אָכַלH398 H8802 das finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
קְצָת עֶשֶׂר יוֹם, מַראֶה רָאָה טוֹב; בָּרִיא בָּשָׂר יֶלֶד אָכַל פַּתְבַּג מֶלֶךְ.
No anoH8141 שָׁנֶהH8141 terceiroH7969 שָׁלוֹשׁH7969 do reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 BelsazarH1112 בֵּלְשַׁאצַּרH1112, eu, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, tiveH7200 רָאָהH7200 H8738 uma visãoH2377 חָזוֹןH2377 depoisH310 אַחַרH310 daquela que eu tiveraH7200 רָאָהH7200 H8738 a princípioH8462 תְּחִלָּהH8462.
שָׁנֶה שָׁלוֹשׁ מַלְכוּת מֶלֶךְ בֵּלְשַׁאצַּר, דָּנִיֵאל, רָאָה חָזוֹן אַחַר רָאָה תְּחִלָּה.
Quando a visãoH2377 חָזוֹןH2377 me veioH7200 רָאָהH7200 H8799, pareceu-meH7200 רָאָהH7200 H8800 estar eu na cidadelaH1002 בִּירָהH1002 de SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800, que é provínciaH4082 מְדִינָהH4082 de ElãoH5867 עֵילָםH5867, e viH7200 רָאָהH7200 H8799 H2377 חָזוֹןH2377 que estava junto ao rioH180 אוּבָלH180 UlaiH195 אוּלַיH195.
חָזוֹן רָאָה רָאָה בִּירָה שׁוּשַׁן, מְדִינָה עֵילָם, רָאָה חָזוֹן אוּבָל אוּלַי.
Então, levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do rioH180 אוּבָלH180, estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 umH259 אֶחָדH259 carneiroH352 אַיִלH352, o qual tinha dois chifresH7161 קֶרֶןH7161, e os dois chifresH7161 קֶרֶןH7161 eram altosH1364 גָּבֹהַּH1364, mas umH259 אֶחָדH259, mais altoH1364 גָּבֹהַּH1364 do que o outroH8145 שֵׁנִיH8145; e o mais altoH1364 גָּבֹהַּH1364 subiuH5927 עָלָהH5927 H8802 por últimoH314 אַחֲרוֹןH314.
נָשָׂא עַיִן רָאָה פָּנִים אוּבָל, עָמַד אֶחָד אַיִל, קֶרֶן, קֶרֶן גָּבֹהַּ, אֶחָד, גָּבֹהַּ שֵׁנִי; גָּבֹהַּ עָלָה אַחֲרוֹן.
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 que o carneiroH352 אַיִלH352 dava marradasH5055 נָגחַH5055 H8764 para o ocidenteH3220 יָםH3220, e para o norteH6828 צָפוֹןH6828, e para o sulH5045 נֶגֶבH5045; e nenhum dos animaisH2416 חַיH2416 lheH6440 פָּנִיםH6440 podia resistirH5975 עָמַדH5975 H8799, nem havia quem pudesse livrar-seH5337 נָצַלH5337 H8688 do seu poderH3027 יָדH3027; ele, porém, faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo a sua vontadeH7522 רָצוֹןH7522 e, assim, se engrandeciaH1431 גָּדַלH1431 H8689.
רָאָה אַיִל נָגחַ יָם, צָפוֹן, נֶגֶב; חַי פָּנִים עָמַד נָצַל יָד; עָשָׂה רָצוֹן גָּדַל
dirigiu-seH935 בּוֹאH935 H8799 ao carneiroH352 אַיִלH352 que tinhaH1167 בַּעַלH1167 os dois chifresH7161 קֶרֶןH7161, o qual eu tinha vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 dianteH5975 עָמַדH5975 H8802 H6440 פָּנִיםH6440 do rioH180 אוּבָלH180; e correuH7323 רוּץH7323 H8799 contra ele com todo o seu furiosoH2534 חֵמָהH2534 poderH3581 כֹּחַH3581.
בּוֹא אַיִל בַּעַל קֶרֶן, רָאָה עָמַד פָּנִים אוּבָל; רוּץ חֵמָה כֹּחַ.
Vi-oH7200 רָאָהH7200 H8804 chegarH5060 נָגַעH5060 H8688 pertoH681 אֵצֶלH681 do carneiroH352 אַיִלH352, e, enfurecidoH4843 מָרַרH4843 H8698 contra ele, oH352 אַיִלH352 feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 e lhe quebrouH7665 שָׁבַרH7665 H8762 os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 chifresH7161 קֶרֶןH7161, pois não havia forçaH3581 כֹּחַH3581 no carneiroH352 אַיִלH352 para lheH6440 פָּנִיםH6440 resistirH5975 עָמַדH5975 H8800; e o bode o lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 por terraH776 אֶרֶץH776 e o pisouH7429 רָמַסH7429 H8799 aos pés, e não houve quem pudesse livrarH5337 נָצַלH5337 H8688 o carneiroH352 אַיִלH352 do poderH3027 יָדH3027 dele.
רָאָה נָגַע אֵצֶל אַיִל, מָרַר אַיִל נָכָה שָׁבַר שְׁנַיִם קֶרֶן, כֹּחַ אַיִל פָּנִים עָמַד שָׁלַךְ אֶרֶץ רָמַס נָצַל אַיִל יָד
Havendo eu, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, tidoH7200 רָאָהH7200 H8800 a visãoH2377 חָזוֹןH2377, procureiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 entendê-laH998 בִּינָהH998, e eis que se me apresentouH5975 עָמַדH5975 H8802 diante uma como aparênciaH4758 מַראֶהH4758 de homemH1397 גֶּבֶרH1397.
דָּנִיֵאל, רָאָה חָזוֹן, בָּקַשׁ בִּינָה, עָמַד מַראֶה גֶּבֶר.
Aquele carneiroH352 אַיִלH352 comH1167 בַּעַלH1167 dois chifresH7161 קֶרֶןH7161, que visteH7200 רָאָהH7200 H8804, são os reisH4428 מֶלֶךְH4428 da MédiaH4074 מָדַיH4074 e da PérsiaH6539 פָּרַסH6539;
אַיִל בַּעַל קֶרֶן, רָאָה מֶלֶךְ מָדַי פָּרַס;
InclinaH5186 נָטָהH5186 H8685, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430 meu, os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798; abreH6491 פָּקחַH6491 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhaH7200 רָאָהH7200 H8798 para a nossa desolaçãoH8074 שָׁמֵםH8074 H8802 e para a cidadeH5892 עִירH5892 que é chamadaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034, porque não lançamosH5307 נָפַלH5307 H8688 as nossas súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a tua face fiados em nossas justiçasH6666 צְדָקָהH6666, mas em tuas muitasH7227 רַבH7227 misericórdiasH7356 רַחַםH7356.
נָטָה אֱלֹהִים אֹזֶן שָׁמַע פָּקחַ עַיִן רָאָה שָׁמֵם עִיר קָרָא שֵׁם, נָפַל תַּחֲנוּן פָּנִים צְדָקָה, רַב רַחַם.
FalavaH1696 דָּבַרH1696 H8764 eu, digo, falava ainda na oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605, quando o homemH376 אִישׁH376 GabrielH1403 גַּברִיאֵלH1403, que eu tinha observadoH7200 רָאָהH7200 H8804 na minha visãoH2377 חָזוֹןH2377 ao princípioH8462 תְּחִלָּהH8462, veio rapidamenteH3288 יְעָףH3288, voandoH3286 יָעַףH3286 H8716, e me tocouH5060 נָגַעH5060 H8802 à horaH6256 עֵתH6256 do sacrifícioH4503 מִנחָהH4503 da tardeH6153 עֶרֶבH6153.
דָּבַר תְּפִלָּה, אִישׁ גַּברִיאֵל, רָאָה חָזוֹן תְּחִלָּה, יְעָף, יָעַף נָגַע עֵת מִנחָה עֶרֶב.
levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olheiH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis umH259 אֶחָדH259 homemH376 אִישׁH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847 H8803 de linhoH906 בַּדH906, cujos ombrosH4975 מֹתֶןH4975 estavam cingidosH2296 חָגַרH2296 H8803 de ouroH3800 כֶּתֶםH3800 puro de UfazH210 אוּפָזH210;
נָשָׂא עַיִן רָאָה אֶחָד אִישׁ לָבַשׁ בַּד, מֹתֶן חָגַר כֶּתֶם אוּפָז;
Só eu, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, tiveH7200 רָאָהH7200 H8804 aquela visãoH4759 מַראָהH4759; os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que estavam comigo nadaH4759 מַראָהH4759 viramH7200 רָאָהH7200 H8804; não obstanteH61 אֲבָלH61, caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 sobre eles grandeH1419 גָּדוֹלH1419 temorH2731 חֲרָדָהH2731, e fugiramH1272 בָּרחַH1272 H8799 e se esconderamH2244 חָבָאH2244 H8736.
דָּנִיֵאל, רָאָה מַראָה; אֱנוֹשׁ מַראָה רָאָה אֲבָל, נָפַל גָּדוֹל חֲרָדָה, בָּרחַ חָבָא
FiqueiH7604 שָׁאַרH7604, pois, eu sóH7604 שָׁאַרH7604 H8738 e contempleiH7200 רָאָהH7200 H8799 esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 visãoH4759 מַראָהH4759, e não restouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 forçaH3581 כֹּחַH3581 em mim; o meu rostoH1935 הוֹדH1935 mudouH2015 הָפַךְH2015 H8738 de cor e se desfigurouH4889 מַשְׁחִיתH4889, e não retiveH6113 עָצַרH6113 H8804 forçaH3581 כֹּחַH3581 alguma.
שָׁאַר, שָׁאַר רָאָה גָּדוֹל מַראָה, שָׁאַר כֹּחַ הוֹד הָפַךְ מַשְׁחִית, עָצַר כֹּחַ
Então, eu, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, olheiH7200 רָאָהH7200 H8804, e eis que estavam em péH5975 עָמַדH5975 H8802 outrosH312 אַחֵרH312 doisH8147 שְׁנַיִםH8147, umH259 אֶחָדH259, de um ladoH2008 הֵנָּהH2008 do rioH8193 שָׂפָהH8193 H2975 יְאֹרH2975, o outroH259 אֶחָדH259, do outro ladoH8193 שָׂפָהH8193 H2975 יְאֹרH2975.
דָּנִיֵאל, רָאָה עָמַד אַחֵר שְׁנַיִם, אֶחָד, הֵנָּה שָׂפָה יְאֹר, אֶחָד, שָׂפָה יְאֹר.
Quando EfraimH669 אֶפרַיִםH669 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a sua enfermidadeH2483 חֳלִיH2483, e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, a sua chagaH4205 מָזוֹרH4205, subiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 EfraimH669 אֶפרַיִםH669 à AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 e se dirigiuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 principalH3377 יָרֵבH3377 H8677 H7378 רִיבH7378 H8799, que o acudisse; mas ele não poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 curá-losH7495 רָפָאH7495 H8800, nem sararH1455 גָּהָהH1455 H8799 a sua chagaH4205 מָזוֹרH4205.
אֶפרַיִם רָאָה חֳלִי, יְהוּדָה, מָזוֹר, יָלַךְ אֶפרַיִם אַשּׁוּר שָׁלחַ מֶלֶךְ יָרֵב רִיב יָכֹל רָפָא גָּהָה מָזוֹר.
VejoH7200 רָאָהH7200 H8804 uma coisaH8186 שַׁעֲרוּרָהH8186 horrenda na casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: ali está a prostituiçãoH2184 זְנוּתH2184 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669; IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 está contaminadoH2930 טָמֵאH2930 H8738.
רָאָה שַׁעֲרוּרָה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: זְנוּת אֶפרַיִם; יִשׂרָ•אֵל טָמֵא
AcheiH4672 מָצָאH4672 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 como uvasH6025 עֵנָבH6025 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, viH7200 רָאָהH7200 H8804 a vossos paisH1 אָבH1 como as primíciasH1063 בִּכּוּרָהH1063 da figueiraH8384 תְּאֵןH8384 novaH7225 רֵאשִׁיתH7225; mas eles foramH935 בּוֹאH935 H8804 para Baal-PeorH1187 בַּעַל פְּעוֹרH1187, e se consagraramH5144 נָזַרH5144 H8735 à vergonhosaH1322 בֹּשֶׁתH1322 idolatria, e se tornaram abomináveisH8251 שִׁקּוּץH8251 como aquilo que amaramH157 אָהַבH157 H8800.
מָצָא יִשׂרָ•אֵל עֵנָב מִדְבָּר, רָאָה אָב בִּכּוּרָה תְּאֵן רֵאשִׁית; בּוֹאנָזַר בֹּשֶׁת שִׁקּוּץ אָהַב
EfraimH669 אֶפרַיִםH669, como planejeiH7200 רָאָהH7200 H8804, seria como TiroH6865 צֹרH6865, plantadoH8362 שָׁתַלH8362 H8803 num lugarH5116 נָוֶהH5116 aprazível; mas EfraimH669 אֶפרַיִםH669 levaráH3318 יָצָאH3318 H8687 seus filhosH1121 בֵּןH1121 ao matadorH2026 הָרַגH2026 H8802.
אֶפרַיִם, רָאָה צֹר, שָׁתַל נָוֶה אֶפרַיִם יָצָא בֵּן הָרַג
E acontecerá, depoisH310 אַחַרH310, que derramareiH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 o meu EspíritoH7307 רוּחַH7307 sobre toda a carneH1320 בָּשָׂרH1320; vossos filhosH1121 בֵּןH1121 e vossas filhasH1323 בַּתH1323 profetizarãoH5012 נָבָאH5012 H8738, vossos velhosH2205 זָקֵןH2205 sonharãoH2492 חָלַםH2492 H8799, e vossos jovensH970 בָּחוּרH970 terãoH7200 רָאָהH7200 H8799 visõesH2384 חִזָּיוֹןH2384;
אַחַר, שָׁפַךְ רוּחַ בָּשָׂר; בֵּן בַּת נָבָא זָקֵן חָלַם בָּחוּר רָאָה חִזָּיוֹן;
Fazei ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685 isto nos castelosH759 אַרמוֹןH759 de AsdodeH795 אַשׁדּוֹדH795 e nos castelosH759 אַרמוֹןH759 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e dizeiH559 אָמַרH559 H8798: Ajuntai-vosH622 אָסַףH622 H8734 sobre os montesH2022 הַרH2022 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 que grandesH7227 רַבH7227 tumultosH4103 מְהוּמָהH4103 há nelaH7130 קֶרֶבH7130 e que opressõesH6217 עָשׁוּקH6217 há no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela.
שָׁמַע אַרמוֹן אַשׁדּוֹד אַרמוֹן אֶרֶץ מִצרַיִם אָמַר אָסַף הַר שֹׁמְרוֹן רָאָה רַב מְהוּמָה קֶרֶב עָשׁוּק תָּוֶךְ
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 a CalnéH3641 כַּלְנֶהH3641 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798; e, dali, ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 à grandeH7227 רַבH7227 H8677 H2579 חֲמַת רַבָּהH2579 HamateH2574 חֲמָתH2574; depois, desceiH3381 יָרַדH3381 H8798 a GateH1661 גַּתH1661 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; sois melhoresH2896 טוֹבH2896 que estes reinosH4467 מַמלָכָהH4467? Ou será maiorH7227 רַבH7227 o seu territórioH1366 גְּבוּלH1366 do que o vosso territórioH1366 גְּבוּלH1366?
עָבַר כַּלְנֶה רָאָה יָלַךְ רַבחֲמָת; יָרַד גַּת פְּלִשְׁתִּי; טוֹב מַמלָכָה? רַב גְּבוּל גְּבוּל?
Isto me fez verH7200 רָאָהH7200 H8689 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069: eis que ele formavaH3335 יָצַרH3335 H8802 gafanhotosH1462 גּוֹבH1462 ao surgirH8462 תְּחִלָּהH8462 o rebentoH5927 עָלָהH5927 H8800 da erva serôdiaH3954 לֶקֶשׁH3954; e era a erva serôdiaH3954 לֶקֶשׁH3954 depoisH310 אַחַרH310 de findas as ceifasH1488 גֵּזH1488 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
רָאָה אֲדֹנָי יְהוִה: יָצַר גּוֹב תְּחִלָּה עָלָה לֶקֶשׁ; לֶקֶשׁ אַחַר גֵּז מֶלֶךְ.
Isto me mostrouH7200 רָאָהH7200 H8689 o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069: eis que o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069 chamouH7121 קָרָאH7121 H8802 o fogoH784 אֵשׁH784 para exercer a sua justiçaH7378 רִיבH7378 H8800; este consumiuH398 אָכַלH398 H8799 o grandeH7227 רַבH7227 abismoH8415 תְּהוֹםH8415 e devoravaH398 אָכַלH398 H8804 a herançaH2506 חֵלֶקH2506 do SENHOR.
רָאָה אֲדֹנָי יְהוִה: אֲדֹנָי יְהוִה קָרָא אֵשׁ רִיב אָכַל רַב תְּהוֹם אָכַל חֵלֶק
Mostrou-meH7200 רָאָהH7200 H8689 também isto: eis que o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 estava sobre um muroH2346 חוֹמָהH2346 levantadoH5324 נָצַבH5324 H8737 a prumoH594 אֲנָךְH594; e tinha um prumoH594 אֲנָךְH594 na mãoH3027 יָדH3027.
רָאָה אֲדֹנָי חוֹמָה נָצַב אֲנָךְ; אֲנָךְ יָד.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 tu, AmósH5986 עָמוֹסH5986? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: Um prumoH594 אֲנָךְH594. Então, me disseH559 אָמַרH559 H8799 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu poreiH7760 שׂוּםH7760 H8802 o prumoH594 אֲנָךְH594 no meioH7130 קֶרֶבH7130 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 passareiH5674 עָבַרH5674 H8800 por ele.
יְהוָה אָמַר רָאָה עָמוֹס? אָמַר אֲנָךְ. אָמַר אֲדֹנָי: שׂוּם אֲנָךְ קֶרֶב עַם יִשׂרָ•אֵל; יָסַף עָבַר
O SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069 me fez verH7200 רָאָהH7200 H8689 isto: eis aqui um cestoH3619 כְּלוּבH3619 de frutos de verãoH7019 קַיִץH7019.
אֲדֹנָי יְהוִה רָאָה כְּלוּב קַיִץ.
E perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802, AmósH5986 עָמוֹסH5986? E eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: Um cestoH3619 כְּלוּבH3619 de frutos de verãoH7019 קַיִץH7019. Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: ChegouH935 בּוֹאH935 H8804 o fimH7093 קֵץH7093 para o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 passareiH5674 עָבַרH5674 H8800 por ele.
אָמַר רָאָה עָמוֹס? אָמַר כְּלוּב קַיִץ. יְהוָה אָמַר בּוֹא קֵץ עַם יִשׂרָ•אֵל; יָסַף עָבַר
ViH7200 רָאָהH7200 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, que estavaH5324 נָצַבH5324 H8737 em pé junto ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; e me disseH559 אָמַרH559 H8799: FereH5221 נָכָהH5221 H8685 os capitéisH3730 כַּפְתֹּרH3730, e estremecerãoH7493 רָעַשׁH7493 H8799 os umbraisH5592 סַףH5592, e faze tudo em pedaçosH1214 בָּצַעH1214 H8798 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 de todos eles; matareiH2026 הָרַגH2026 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 até ao últimoH319 אַחֲרִיתH319 deles; nenhum deles fugiráH5127 נוּסH5127 H8801, e nenhumH6412 פָּלִיטH6412 escaparáH4422 מָלַטH4422 H8735.
רָאָה אֲדֹנָי, נָצַב מִזְבֵּחַ; אָמַר נָכָה כַּפְתֹּר, רָעַשׁ סַף, בָּצַע רֹאשׁ הָרַג חֶרֶב אַחֲרִית נוּס פָּלִיט מָלַט
Mas tu não devias ter olhadoH7200 רָאָהH7200 H8799 com prazer para o diaH3117 יוֹםH3117 de teu irmãoH251 אָחH251, o diaH3117 יוֹםH3117 da sua calamidadeH5235 נֶכֶרH5235; nem ter-te alegradoH8055 שָׂמחַH8055 H8799 sobre os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, no diaH3117 יוֹםH3117 da sua ruínaH6 אָבַדH6 H8800; nem ter faladoH1431 גָּדַלH1431 H8686 de bocaH6310 פֶּהH6310 cheia, no diaH3117 יוֹםH3117 da angústiaH6869 צָרָהH6869;
רָאָה יוֹם אָח, יוֹם נֶכֶר; שָׂמחַ בֵּן יְהוּדָה, יוֹם אָבַד גָּדַל פֶּה יוֹם צָרָה;
não devias ter entradoH935 בּוֹאH935 H8799 pela portaH8179 שַׁעַרH8179 do meu povoH5971 עַםH5971, no diaH3117 יוֹםH3117 da sua calamidadeH343 אֵידH343; tu não devias ter olhadoH7200 רָאָהH7200 H8799 com prazer para o seu malH7451 רַעH7451, no diaH3117 יוֹםH3117 da sua calamidadeH343 אֵידH343; nem ter lançadoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mão nos seus bensH2428 חַיִלH2428, no diaH3117 יוֹםH3117 da sua calamidadeH343 אֵידH343;
בּוֹא שַׁעַר עַם, יוֹם אֵיד; רָאָה רַע, יוֹם אֵיד; שָׁלחַ חַיִל, יוֹם אֵיד;
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o que fizeramH4639 מַעֲשֶׂהH4639, como se converteramH7725 שׁוּבH7725 H8804 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se arrependeuH5162 נָחַםH5162 H8735 do malH7451 רַעH7451 que tinha ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765 lhes fariaH6213 עָשָׂהH6213 H8800 e não o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
רָאָה אֱלֹהִים מַעֲשֶׂה, שׁוּב רַע דֶּרֶךְ; אֱלֹהִים נָחַם רַע דָּבַר עָשָׂה עָשָׂה
Então, JonasH3124 יוֹנָהH3124 saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892, e assentou-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 ao orienteH6924 קֶדֶםH6924 da mesmaH5892 עִירH5892, e ali fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma enramadaH5521 סֻכָּהH5521, e repousouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 debaixo dela, à sombraH6738 צֵלH6738, até verH7200 רָאָהH7200 H8799 o que aconteceria à cidadeH5892 עִירH5892.
יוֹנָה יָצָא עִיר, יָשַׁב קֶדֶם עִיר, עָשָׂה סֻכָּה, יָשַׁב צֵל, רָאָה עִיר.
A vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 clamaH7121 קָרָאH7121 H8799 à cidadeH5892 עִירH5892 (e é verdadeira sabedoriaH8454 תּוּשִׁיָהH8454 temer-lheH7200 רָאָהH7200 H8799 o nome)H8034 שֵׁםH8034: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó tribosH4294 מַטֶּהH4294, aquele que a citaH3259 יָעַדH3259 H8804.
קוֹל יְהוָה קָרָא עִיר תּוּשִׁיָה רָאָה שֵׁם: שָׁמַע מַטֶּה, יָעַד
SofrereiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a iraH2197 זַעַףH2197 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ele, até que julgueH7378 רִיבH7378 H8799 a minha causaH7379 רִיבH7379 e executeH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o meu direitoH4941 מִשׁפָּטH4941; ele me tiraráH3318 יָצָאH3318 H8686 para a luzH216 אוֹרH216, e eu vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 a sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666.
נָשָׂא זַעַף יְהוָה, חָטָא רִיב רִיב עָשָׂה מִשׁפָּט; יָצָא אוֹר, רָאָה צְדָקָה.
A minha inimigaH341 אֹיֵבH341 H8802 veráH7200 רָאָהH7200 H8799 isso, e a ela cobriráH3680 כָּסָהH3680 H8762 a vergonhaH955 בּוּשָׁהH955, a ela que me dizH559 אָמַרH559 H8802: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 a contemplarãoH7200 רָאָהH7200 H8799; agora, será pisadaH4823 מִרמָסH4823 aos pés como a lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351.
אֹיֵב רָאָה כָּסָה בּוּשָׁה, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים? עַיִן רָאָה מִרמָס טִיט חוּץ.
Eu lhe mostrareiH7200 רָאָהH7200 H8686 maravilhasH6381 פָּלָאH6381 H8737, como nos diasH3117 יוֹםH3117 da tua saídaH3318 יָצָאH3318 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
רָאָה פָּלָא יוֹם יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם.
As naçõesH1471 גּוֹיH1471 verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 isso e se envergonharãoH954 בּוּשׁH954 H8799 de todo o seu poderH1369 גְּבוּרָהH1369; porãoH7760 שׂוּםH7760 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 sobre a bocaH6310 פֶּהH6310, e os seus ouvidosH241 אֹזֶןH241 ficarão surdosH2790 חָרַשׁH2790 H8799.
גּוֹי רָאָה בּוּשׁ גְּבוּרָה; שׂוּם יָד פֶּה, אֹזֶן חָרַשׁ
Eis que eu estou contra ti, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; levantareiH1540 גָּלָהH1540 H8765 as abasH7757 שׁוּלH7757 de tua saia sobre o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440, e mostrareiH7200 רָאָהH7200 H8689 às naçõesH1471 גּוֹיH1471 a tua nudezH4626 מַעַרH4626, e aos reinosH4467 מַמלָכָהH4467, as tuas vergonhasH7036 קָלוֹןH7036.
נְאֻם יְהוָה צָבָא; גָּלָה שׁוּל פָּנִים, רָאָה גּוֹי מַעַר, מַמלָכָה, קָלוֹן.
Há de ser que todos os que te viremH7200 רָאָהH7200 H8802 fugirãoH5074 נָדַדH5074 H8799 de ti e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 está destruídaH7703 שָׁדַדH7703 H8795; quem terá compaixãoH5110 נוּדH5110 H8799 dela? De ondeH370 אַיִןH370 buscareiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 os que te consolemH5162 נָחַםH5162 H8764?
רָאָה נָדַד אָמַר נִינְוֵה שָׁדַד נוּד אַיִן בָּקַשׁ נָחַם
Por que me mostrasH7200 רָאָהH7200 H8686 a iniquidadeH205 אָוֶןH205 e me fazes verH5027 נָבַטH5027 H8686 a opressãoH5999 עָמָלH5999? Pois a destruiçãoH7701 שֹׁדH7701 e a violênciaH2555 חָמָסH2555 estão diante de mim; há contendasH4066 מָדוֹןH4066, e o litígioH7379 רִיבH7379 se suscitaH5375 נָשָׂאH5375 H8799.
רָאָה אָוֶן נָבַט עָמָל? שֹׁד חָמָס מָדוֹן, רִיב נָשָׂא
VedeH7200 רָאָהH7200 H8798 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, olhaiH5027 נָבַטH5027 H8685, maravilhai-vosH8539 תָּמַהּH8539 H8690 e desvaneceiH8539 תָּמַהּH8539 H8798, porque realizoH6466 פָּעַלH6466 H8802, em vossos diasH3117 יוֹםH3117, obraH6467 פֹּעַלH6467 tal, que vós não crereisH539 אָמַןH539 H8686, quando vos for contadaH5608 סָפַרH5608 H8792.
רָאָה גּוֹי, נָבַט תָּמַהּ תָּמַהּ פָּעַל יוֹם, פֹּעַל אָמַן סָפַר
Tu és tão puroH2889 טָהוֹרH2889 de olhosH5869 עַיִןH5869, que não podes verH7200 רָאָהH7200 H8800 o malH7451 רַעH7451 e a opressãoH5999 עָמָלH5999 não podesH3201 יָכֹלH3201 H8799 contemplarH5027 נָבַטH5027 H8687; por que, pois, tolerasH5027 נָבַטH5027 H8686 os que procedem perfidamenteH898 בָּגַדH898 H8802 e te calasH2790 חָרַשׁH2790 H8686 quando o perversoH7563 רָשָׁעH7563 devoraH1104 בָּלַעH1104 H8763 aquele que é mais justoH6662 צַדִּיקH6662 do que ele?
טָהוֹר עַיִן, רָאָה רַע עָמָל יָכֹל נָבַט נָבַט בָּגַד חָרַשׁ רָשָׁע בָּלַע צַדִּיק
Pôr-me-eiH5975 עָמַדH5975 H8799 na minha torre de vigiaH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, colocar-me-eiH3320 יָצַבH3320 H8691 sobre a fortalezaH4692 מָצוֹרH4692 e vigiareiH6822 צָפָהH6822 H8762 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 o que Deus me diráH1696 דָּבַרH1696 H8762 e que respostaH7725 שׁוּבH7725 H8686 eu terei à minha queixaH8433 תּוֹכֵחָהH8433.
עָמַד מִשׁמֶרֶת, יָצַב מָצוֹר צָפָה רָאָה דָּבַר שׁוּב תּוֹכֵחָה.
Ele páraH5975 עָמַדH5975 H8804 e faz tremerH4128 מוּדH4128 H8787 a terraH776 אֶרֶץH776; olhaH7200 רָאָהH7200 H8804 e sacodeH5425 נָתַרH5425 H8686 as naçõesH1471 גּוֹיH1471. Esmigalham-seH6327 פּוּץH6327 H8691 os montesH2042 הָרָרH2042 primitivosH5703 עַדH5703; os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 eternosH5769 עוֹלָםH5769 se abatemH7817 שָׁחחַH7817 H8804. Os caminhosH1979 הֲלִיכָהH1979 de Deus são eternosH5769 עוֹלָםH5769.
עָמַד מוּד אֶרֶץ; רָאָה נָתַר גּוֹי. פּוּץ הָרָר עַד; גִּבעָה עוֹלָם שָׁחחַ הֲלִיכָה עוֹלָם.
VejoH7200 רָאָהH7200 H8804 as tendasH168 אֹהֶלH168 de CusãH3572 כּוּשָׁןH3572 em afliçãoH205 אָוֶןH205; os acampamentosH3407 יְרִיעָהH3407 da terraH776 אֶרֶץH776 de MidiãH4080 מִדיָןH4080 trememH7264 רָגַזH7264 H8799.
רָאָה אֹהֶל כּוּשָׁן אָוֶן; יְרִיעָה אֶרֶץ מִדיָן רָגַז
Os montesH2022 הַרH2022 te veemH7200 רָאָהH7200 H8804 e se contorcemH2342 חוּלH2342 H8799; passamH5674 עָבַרH5674 H8804 torrentesH2230 זֶרֶםH2230 de águaH4325 מַיִםH4325; as profundezasH8415 תְּהוֹםH8415 do mar fazem ouvirH5414 נָתַןH5414 H8804 a sua vozH6963 קוֹלH6963 e levantamH5375 נָשָׂאH5375 H8804 bem altoH7315 רוֹםH7315 as suas mãosH3027 יָדH3027.
הַר רָאָה חוּל עָבַר זֶרֶם מַיִם; תְּהוֹם נָתַן קוֹל נָשָׂא רוֹם יָד.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 afastouH5493 סוּרH5493 H8689 as sentençasH4941 מִשׁפָּטH4941 que eram contra ti e lançouH6437 פָּנָהH6437 H8765 fora o teu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802. O ReiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, está no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti; tu já não verásH7200 רָאָהH7200 H8799 malH7451 רַעH7451 algum.
יְהוָה סוּר מִשׁפָּט פָּנָה אֹיֵב מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, יְהוָה, קֶרֶב רָאָה רַע
Quem dentre vós, que tenha sobrevividoH7604 שָׁאַרH7604 H8737, contemplouH7200 רָאָהH7200 H8804 esta casaH1004 בַּיִתH1004 na sua primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 glóriaH3519 כָּבוֹדH3519? E como a vedesH7200 רָאָהH7200 H8802 agora? Não é ela comoH3644 כְּמוֹH3644 nada aos vossos olhosH5869 עַיִןH5869?
שָׁאַר רָאָה בַּיִת רִאשׁוֹן כָּבוֹד? רָאָה כְּמוֹ עַיִן?
Tive de noiteH3915 לַיִלH3915 uma visãoH7200 רָאָהH7200 H8804, e eis um homemH376 אִישׁH376 montadoH7392 רָכַבH7392 H8802 num cavaloH5483 סוּסH5483 vermelhoH122 אָדֹםH122; estava paradoH5975 עָמַדH5975 H8802 entre as murteirasH1918 הֲדַסH1918 que havia num vale profundoH4699 מְצֻלָּהH4699; atrásH310 אַחַרH310 dele se achavam cavalosH5483 סוּסH5483 vermelhosH122 אָדֹםH122, baiosH8320 שָׂרֻקH8320 e brancosH3836 לָבָןH3836.
לַיִל רָאָה אִישׁ רָכַב סוּס אָדֹם; עָמַד הֲדַס מְצֻלָּה; אַחַר סוּס אָדֹם, שָׂרֻק לָבָן.
Então, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: meu senhorH113 אָדוֹןH113, quem são estes? Respondeu-meH559 אָמַרH559 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo: Eu te mostrareiH7200 רָאָהH7200 H8686 quem são eles.
אָמַר אָדוֹן, אָמַר מַלאָךְ דָּבַר רָאָה
LevanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis quatroH702 אַרבַּעH702 chifresH7161 קֶרֶןH7161.
נָשָׂא עַיִן רָאָה אַרבַּע קֶרֶן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me mostrouH7200 רָאָהH7200 H8686 quatroH702 אַרבַּעH702 ferreirosH2796 חָרָשׁH2796.
יְהוָה רָאָה אַרבַּע חָרָשׁ.
Tornei a levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis um homemH376 אִישׁH376 que tinha na mãoH3027 יָדH3027 um cordelH2256 חֶבֶלH2256 de medirH4060 מִדָּהH4060.
נָשָׂא עַיִן רָאָה אִישׁ יָד חֶבֶל מִדָּה.
Então, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799: para onde vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 tu? Ele me respondeuH559 אָמַרH559 H8799: MedirH4058 מָדַדH4058 H8800 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, para verH7200 רָאָהH7200 H8800 qualH4100 מָהH4100 é a sua larguraH7341 רֹחַבH7341 e qual o seu comprimentoH753 אֹרֶךְH753.
אָמַר הָלַךְ אָמַר מָדַד יְרוּשָׁלִַם, רָאָה מָה רֹחַב אֹרֶךְ.
Deus me mostrouH7200 רָאָהH7200 H8686 o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, o qual estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e SatanásH7854 שָׂטָןH7854 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 à mão direitaH3225 יָמִיןH3225 dele, para se lhe oporH7853 שָׂטַןH7853 H8800.
רָאָה גָּדוֹל כֹּהֵן יְהוֹשׁוּעַ, עָמַד פָּנִים מַלאָךְ יְהוָה, שָׂטָן עָמַד יָמִין שָׂטַן
Tomou este a palavraH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos que estavamH5975 עָמַדH5975 H8802 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deleH559 אָמַרH559 H8800: Tirai-lheH5493 סוּרH5493 H8685 as vestesH899 בֶּגֶדH899 sujasH6674 צוֹאH6674. A Josué disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 tenho feito que passeH5674 עָבַרH5674 H8689 de ti a tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e te vestireiH3847 לָבַשׁH3847 H8687 de finos trajesH4254 מַחֲלָצָהH4254.
עָנָה אָמַר עָמַד פָּנִים אָמַר סוּר בֶּגֶד צוֹא. אָמַר רָאָה עָבַר עָוֹן לָבַשׁ מַחֲלָצָה.
e me perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: olhoH7200 רָאָהH7200 H8804, e eis um candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 todo de ouroH2091 זָהָבH2091 e um vasoH1531 גֹּלH1531 de azeite em cimaH7218 רֹאשׁH7218 com as suas seteH7651 שֶׁבַעH7651 lâmpadasH5216 נִירH5216 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 tubosH4166 מוּצָקָהH4166, um para cada uma das lâmpadasH5216 נִירH5216 que estão em cimaH7218 רֹאשׁH7218 do candelabro.
אָמַר רָאָה אָמַר רָאָה מְנוֹרָה זָהָב גֹּל רֹאשׁ שֶׁבַע נִיר שֶׁבַע מוּצָקָה, נִיר רֹאשׁ
Pois quem desprezaH936 בּוּזH936 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117 dos humildes começosH6996 קָטָןH6996, esse alegrar-se-áH8055 שָׂמחַH8055 H8804 vendoH7200 רָאָהH7200 H8804 o prumoH68 אֶבֶןH68 H913 בְּדִילH913 na mãoH3027 יָדH3027 de ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216. Aqueles seteH7651 שֶׁבַעH7651 olhos são os olhosH5869 עַיִןH5869 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que percorremH7751 שׁוּטH7751 H8789 toda a terraH776 אֶרֶץH776.
בּוּז יוֹם קָטָן, שָׂמחַ רָאָה אֶבֶן בְּדִיל יָד זְרֻבָּבֶל. שֶׁבַע עַיִן יְהוָה, שׁוּט אֶרֶץ.
TorneiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a levantarH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis um roloH4039 מְגִלָּהH4039 voanteH5774 עוּףH5774 H8802.
שׁוּב נָשָׂא עַיִן רָאָה מְגִלָּה עוּף
Perguntou-meH559 אָמַרH559 H8799 o anjo: Que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802? Eu respondiH559 אָמַרH559 H8799: vejoH7200 רָאָהH7200 H8802 um roloH4039 מְגִלָּהH4039 voanteH5774 עוּףH5774 H8802, que tem vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 côvadosH520 אַמָּהH520 de comprimentoH753 אֹרֶךְH753 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 de larguraH7341 רֹחַבH7341.
אָמַר רָאָה אָמַר רָאָה מְגִלָּה עוּף עֶשׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ עֶשֶׂר רֹחַב.
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo e me disseH559 אָמַרH559 H8799: LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798, agora, os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que é isto que saiH3318 יָצָאH3318 H8802.
יָצָא מַלאָךְ דָּבַר אָמַר נָשָׂא עַיִן רָאָה יָצָא
LevanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que saíramH3318 יָצָאH3318 H8802 duasH8147 שְׁנַיִםH8147 mulheresH802 אִשָּׁהH802; haviaH2007 הֵנָּהH2007 ventoH7307 רוּחַH7307 em suas asasH3671 כָּנָףH3671, que eram como de cegonhaH2624 חֲסִידָהH2624; e levantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o efaH374 אֵיפָהH374 entre a terraH776 אֶרֶץH776 e o céuH8064 שָׁמַיִםH8064.
נָשָׂא עַיִן רָאָה יָצָא שְׁנַיִם אִשָּׁה; הֵנָּה רוּחַ כָּנָף, חֲסִידָה; נָשָׂא אֵיפָה אֶרֶץ שָׁמַיִם.
Outra vezH7725 שׁוּבH7725 H8799, levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que quatroH702 אַרבַּעH702 carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 saíamH3318 יָצָאH3318 H8802 dentre doisH8147 שְׁנַיִםH8147 montesH2022 הַרH2022, e estes montesH2022 הַרH2022 eram de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178.
שׁוּב נָשָׂא עַיִן רָאָה אַרבַּע מֶרְכָּבָה יָצָא שְׁנַיִם הַר, הַר נְחֹשֶׁת.
E me chamouH2199 זָעַקH2199 H8686 e me disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 H559 אָמַרH559 H8800: Eis queH7200 רָאָהH7200 H8798 aqueles que saíramH3318 יָצָאH3318 H8802 para a terraH776 אֶרֶץH776 do NorteH6828 צָפוֹןH6828 fazem repousarH5117 נוּחַH5117 H8689 o meu EspíritoH7307 רוּחַH7307 na terraH776 אֶרֶץH776 do NorteH6828 צָפוֹןH6828.
זָעַק דָּבַר אָמַר רָאָה יָצָא אֶרֶץ צָפוֹן נוּחַ רוּחַ אֶרֶץ צָפוֹן.
AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831 o veráH7200 רָאָהH7200 H8799 e temeráH3372 יָרֵאH3372 H8799; também GazaH5804 עַזָּהH5804 e terá grandeH3966 מְאֹדH3966 dorH2342 חוּלH2342 H8799; igualmente EcromH6138 עֶקרוֹןH6138, porque a sua esperançaH4007 מַבָּטH4007 será iludidaH3001 יָבֵשׁH3001 H8689; o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GazaH5804 עַזָּהH5804 pereceráH6 אָבַדH6 H8804, e AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831 não será habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
אַשְׁקְלוֹן רָאָה יָרֵא עַזָּה מְאֹד חוּל עֶקרוֹן, מַבָּט יָבֵשׁ מֶלֶךְ עַזָּה אָבַד אַשְׁקְלוֹן יָשַׁב
Acampar-me-eiH2583 חָנָהH2583 H8804 ao redor da minha casaH1004 בַּיִתH1004 para defendê-la contra forças militantesH4675 מַצָּבָהH4675, para que ninguém passeH5674 עָבַרH5674 H8802, nem volteH7725 שׁוּבH7725 H8802; que não passe mais sobreH5674 עָבַרH5674 H8799 eles o opressorH5065 נָגַשׂH5065 H8802; porque, agora, vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 isso com os meus olhosH5869 עַיִןH5869.
חָנָה בַּיִת מַצָּבָה, עָבַר שׁוּב עָבַר נָגַשׂ רָאָה עַיִן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 será vistoH7200 רָאָהH7200 H8735 sobre os filhos de Sião, e as suas flechasH2671 חֵץH2671 sairãoH3318 יָצָאH3318 H8804 como o relâmpagoH1300 בָּרָקH1300; o SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069 fará soarH8628 תָּקַעH8628 H8799 a trombetaH7782 שׁוֹפָרH7782 e iráH1980 הָלַךְH1980 H8804 com os redemoinhosH5591 סַעַרH5591 do SulH8486 תֵּימָןH8486.
יְהוָה רָאָה חֵץ יָצָא בָּרָק; אֲדֹנָי יְהוִה תָּקַע שׁוֹפָר הָלַךְ סַעַר תֵּימָן.
Os de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 serão como um valenteH1368 גִּבּוֹרH1368, e o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 se alegraráH8055 שָׂמחַH8055 H8804 como pelo vinhoH3196 יַיִןH3196; seus filhosH1121 בֵּןH1121 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8799 e se alegrarãoH8055 שָׂמחַH8055 H8804; o seu coraçãoH3820 לֵבH3820 se regozijaráH1523 גִּילH1523 H8799 no SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֶפרַיִם גִּבּוֹר, לֵב שָׂמחַ יַיִן; בֵּן רָאָה שָׂמחַ לֵב גִּיל יְהוָה.
Os vossos olhosH5869 עַיִןH5869 o verãoH7200 רָאָהH7200 H8799, e vós direisH559 אָמַרH559 H8799: Grande éH1431 גָּדַלH1431 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 também fora dos limitesH1366 גְּבוּלH1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עַיִן רָאָה אָמַר גָּדַל יְהוָה גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל.
Mas quem poderá suportarH3557 כּוּלH3557 H8772 o diaH3117 יוֹםH3117 da sua vindaH935 בּוֹאH935 H8800? E quem poderá subsistirH5975 עָמַדH5975 H8802 quando ele aparecerH7200 רָאָהH7200 H8736? Porque ele é como o fogoH784 אֵשׁH784 do ourivesH6884 צָרַףH6884 H8764 e como a potassaH1287 בֹּרִיתH1287 dos lavandeirosH3526 כָּבַסH3526 H8764.
כּוּל יוֹם בּוֹא עָמַד רָאָה אֵשׁ צָרַף בֹּרִית כָּבַס
Então, vereis outra vezH7725 שׁוּבH7725 H8804 a diferençaH7200 רָאָהH7200 H8804 entre o justoH6662 צַדִּיקH6662 e o perversoH7563 רָשָׁעH7563, entre o que serveH5647 עָבַדH5647 H8802 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e o que não o serveH5647 עָבַדH5647 H8804.
שׁוּב רָאָה צַדִּיק רָשָׁע, עָבַד אֱלֹהִים עָבַד