Strong H6629



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

צֹאן
(H6629)
tsôʼn (tsone)

06629 צאן tso’n ou צאון ts e’own̂ (Sl 144:13)

procedente de uma raiz não utilizada significando migrar; DITAT - 1864a; n. f. col.

  1. rebanho de gado miúdo, ovelha, ovinos e caprinos, rebanho, rebanhos
    1. rebanho de gado miúdo (geralmente de ovinos e caprinos)
    2. referindo-se a multidão (símile)
    3. referindo-se a multidão (metáfora)

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
צ Tsadi 90 90 18 9 8100
א Aleph 1 1 1 1 1
ן Nun (final) 50 700 14 5 2500
Total 141 791 33 15 10601



Gematria Hechrachi 141

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 141:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H4440 מַלְכִּיאֵלִי Malkîyʼêlîy mal-kee-ay-lee' um aserita e um descendente de Malquiel, o neto de Aser Detalhes
H6629 צֹאן tsôʼn tsone rebanho de gado miúdo, ovelha, ovinos e caprinos, rebanho, rebanhos Detalhes
H656 אָפֵס ʼâphêç aw-face' (Qal) terminar, parar, chegar ao fim Detalhes
H657 אֶפֶס ʼepheç eh'-fes término, fim, finalidade Detalhes
H5006 נָאַץ nâʼats naw-ats' desdenhar, menosprezar, desprezar, abominar Detalhes
H624 אָסֻף ʼâçuph aw-soof' o que é ajuntado, guardado, estocado, depósitos Detalhes
H533 אַמִּיץ ʼammîyts am-meets' forte, poderoso Detalhes
H5323 נָצָא nâtsâʼ naw-tsaw' (Qal) voar Detalhes
H4104 מְהוּמָן Mᵉhûwmân meh-hoo-mawn' um dos <a class='S' href='S:H7'>7</a> eunucos de Assuero Detalhes
H6792 צֹנֵא tsônêʼ tso-nay' rebanho de gado miúdo, ovelhas Detalhes
H623 אָסָף ʼÂçâph aw-sawf' o pai do escrivão de Ezequias Detalhes
H5565 סְמַכְיָהוּ Çᵉmakyâhûw sem-ak-yaw'-hoo um levita coreíta, um dos filhos de Semaías Detalhes
H4687 מִצְוָה mitsvâh mits-vaw' mandamento Detalhes
H5517 סִיעָא Çîyʻâʼ see-ah' antepassado de uma família de servos do templo que retornou do exílio com Zorobabel Detalhes
H654 אֶפְלָל ʼEphlâl ef-lawl' um descendente de Perez Detalhes
H622 אָסַף ʼâçaph aw-saf' reunir, receber, remover, ajuntar Detalhes
H625 אֹסֶף ʼôçeph o'-sef ajuntamento, ato de coletar, colheita Detalhes
H557 אַמְצִי ʼAmtsîy am-tsee' um levita Detalhes


Gematria Gadol 791

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 791:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H4984 מִתְנַשֵּׂא mithnassêʼ mith-nas-say' (Hitpael) aquele que se exalta Detalhes
H8272 שַׁרְאֶצֶר Sharʼetser shar-eh'-tser filho do rei Senaqueribe, da Assíria, e assassino do próprio pai Detalhes
H192 אֱוִיל מְרֹדַךְ ʼĔvîyl Mᵉrôdak ev-eel' mer-o-dak' filho e sucessor de Nabucodonosor, rei do império Neo-Babilônico, 562-560 a.C. Detalhes
H6629 צֹאן tsôʼn tsone rebanho de gado miúdo, ovelha, ovinos e caprinos, rebanho, rebanhos Detalhes
H4104 מְהוּמָן Mᵉhûwmân meh-hoo-mawn' um dos <a class='S' href='S:H7'>7</a> eunucos de Assuero Detalhes


Gematria Siduri 33

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 33:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H41 אֲבִינָדָב ʼĂbîynâdâb ab-ee-naw-dawb' homem de Gibeá que abrigou a arca do tabernáculo Detalhes
H5667 עֲבֹוט ʻăbôwṭ ab-ote' penhor, uma coisa dada como segurança, artigo penhorado como segurança por débito Detalhes
H374 אֵיפָה ʼêyphâh ay-faw' efa Detalhes
H4571 מָעַד mâʻad maw-ad' resvalar, escorregar, balançar, tremer Detalhes
H6723 צִיָּה tsîyâh tsee-yaw' aridez, seca, deserto Detalhes
H2028 הֲרֵגָה hărêgâh har-ay-gaw' matança, execução Detalhes
H7629 שֹׁבִי Shôbîy sho-bee' filho de Naás, de Rabá, dos filhos de Amom; apoiou a Davi durante a rebelião de Absalão Detalhes
H7944 שַׁל shal shal erro, falta Detalhes
H3015 יָגֹון yâgôwn yaw-gohn' mágoa, sofrimento, angústia Detalhes
H3898 לָחַם lâcham law-kham' lutar, combater, guerrear Detalhes
H1544 גִּלּוּל gillûwl ghil-lool' ídolos Detalhes
H4417 מֶלַח melach meh'-lakh sal Detalhes
H4299 מַטְוֶה maṭveh mat-veh' o que é fiado, fio Detalhes
H3971 מאוּם mʼûwm moom mácula, mancha, defeito Detalhes
H5206 נִידָה nîydâh nee-daw' impuro, imundície, impureza Detalhes
H5228 נָכֹחַ nâkôach naw-ko'-akh direto, reto, retidão, estar na frente de Detalhes
H3712 כִּפָּה kippâh kip-paw' ramo, folha, folhagem, folhagem de palmeira, ramo de palmeira Detalhes
H656 אָפֵס ʼâphêç aw-face' (Qal) terminar, parar, chegar ao fim Detalhes
H7867 שִׂיב sîyb seeb (Qal) ter cãs, ser grisalho Detalhes
H6026 עָנַג ʻânag aw-nag' ser macio, ser delicado, ser mimoso Detalhes


Gematria Katan 15

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 15:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6971 קֹוף qôwph kofe macaco Detalhes
H7086 קְעָרָה qᵉʻârâh keh-aw-raw' prato, travessa Detalhes
H8578 תִּנְיָן tinyân tin-yawn' segundo Detalhes
H2016 הֶפֶךְ hephek heh'-fek contrário, oposto, uma diferença, reversão, contrariedade, perversidade Detalhes
H5061 נֶגַע negaʻ neh'-gah golpe, praga, doença, marca, mancha de praga Detalhes
H5275 נַעַל naʻal nah'-al sandália, sapato Detalhes
H7584 שַׁאֲוָה shaʼăvâh shah-av-aw' tempestade devastadora Detalhes
H3843 לְבֵנָה lᵉbênâh leb-ay-naw' ladrilho, tijolo Detalhes
H4640 מַעֲשַׂי Maʻăsay mah-as-ah'ee um sacerdote que retornou do exílio Detalhes
H3232 יִמְנָה Yimnâh yim-naw' o primeiro filho homem de Aser Detalhes
H6272 עָתַם ʻâtham aw-tham (Nifal) ser queimado, ser chamuscado Detalhes
H4761 מַרְאָשָׁה marʼâshâh mar-aw-shaw' lugar junto à cabeça, domínio, cabeceira adv Detalhes
H866 אֶתְנָה ʼethnâh eth-naw' pagamento, preço (de uma prostituta) Detalhes
H4949 מִשְׁקֶלֶת mishqeleth mish-keh'-leth nível, instrumento ou ferramenta para nivelar, prumo Detalhes
H8019 שְׁלֹמִית Shᵉlômîyth shel-o-meeth' um levita gersonita, filho de Zicri na época de Davi Detalhes
H5227 נֹכַח nôkach no'-kakh estar na frente de adv Detalhes
H7097 קָצֶה qâtseh kaw-tseh' fim, extremidade Detalhes
H5590 סָעַר çâʻar saw-ar' ficar tempestuoso, enfurecer Detalhes
H3522 כַּבֹּון Kabbôwn kab-bone' uma cidade nas terras baixas de Judá Detalhes
H2324 חֲוָא chăvâʼ khav-aw' mostrar, interpretar, explicar, informar, falar, declarar Detalhes


Gematria Perati 10601

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 10601:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5323 נָצָא nâtsâʼ naw-tsaw' (Qal) voar Detalhes
H5006 נָאַץ nâʼats naw-ats' desdenhar, menosprezar, desprezar, abominar Detalhes
H6629 צֹאן tsôʼn tsone rebanho de gado miúdo, ovelha, ovinos e caprinos, rebanho, rebanhos Detalhes
H6792 צֹנֵא tsônêʼ tso-nay' rebanho de gado miúdo, ovelhas Detalhes
Entenda a Guematria

244 Ocorrências deste termo na Bíblia


DepoisH3254 יָסַףH3254 H8686, deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8800 a AbelH1893 הֶבֶלH1893, seu irmãoH251 אָחH251. AbelH1893 הֶבֶלH1893 foi pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 de ovelhasH6629 צֹאןH6629, e CaimH7014 קַיִןH7014, lavradorH5647 עָבַדH5647 H8802 H127 אֲדָמָהH127.
יָסַף יָלַד הֶבֶל, אָח. הֶבֶל רָעָה צֹאן, קַיִן, עָבַד אֲדָמָה.
AbelH1893 הֶבֶלH1893, por sua vezH1931 הוּאH1931, trouxeH935 בּוֹאH935 H8689 das primíciasH1062 בְּכוֹרָהH1062 do seu rebanhoH6629 צֹאןH6629 e da gorduraH2459 חֶלֶבH2459 deste. Agradou-seH8159 שָׁעָהH8159 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 de AbelH1893 הֶבֶלH1893 e de sua ofertaH4503 מִנחָהH4503;
הֶבֶל, הוּא, בּוֹא בְּכוֹרָה צֹאן חֶלֶב שָׁעָה יְהוָה הֶבֶל מִנחָה;
Este, por causa dela, tratou bemH3190 יָטַבH3190 H8689 a AbrãoH87 אַברָםH87, o qual veio a ter ovelhasH6629 צֹאןH6629, boisH1241 בָּקָרH1241, jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, escravosH5650 עֶבֶדH5650 e escravasH8198 שִׁפחָהH8198, jumentasH860 אָתוֹןH860 e camelosH1581 גָּמָלH1581.
יָטַב אַברָם, צֹאן, בָּקָר, חֲמוֹר, עֶבֶד שִׁפחָה, אָתוֹן גָּמָל.
H3876 לוֹטH3876, que iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 comH854 אֵתH854 AbrãoH87 אַברָםH87, também tinha rebanhosH6629 צֹאןH6629, gadoH1241 בָּקָרH1241 e tendasH168 אֹהֶלH168.
לוֹט, הָלַךְ אֵת אַברָם, צֹאן, בָּקָר אֹהֶל.
Então, AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, e servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198 e os deuH5414 נָתַןH5414 H8799 a AbraãoH85 אַברָהָםH85; e lhe restituiuH7725 שׁוּבH7725 H8686 a SaraH8283 שָׂרָהH8283, sua mulherH802 אִשָּׁהH802.
אֲבִימֶלֶךְ לָקחַ צֹאן בָּקָר, עֶבֶד שִׁפחָה נָתַן אַברָהָם; שׁוּב שָׂרָה, אִשָּׁה.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241 e deu-osH5414 נָתַןH5414 H8799 a AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40; e fizeramH3772 כָּרַתH3772 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 uma aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
לָקחַ אַברָהָם צֹאן בָּקָר נָתַן אֲבִימֶלֶךְ; כָּרַת שְׁנַיִם בְּרִית.
PôsH5324 נָצַבH5324 H8686 AbraãoH85 אַברָהָםH85 à parte seteH7651 שֶׁבַעH7651 cordeirasH3535 כִּבשָׂהH3535 do rebanhoH6629 צֹאןH6629.
נָצַב אַברָהָם שֶׁבַע כִּבשָׂה צֹאן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 tem abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8765 muitoH3966 מְאֹדH3966 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113, e ele se tornou grandeH1431 גָּדַלH1431 H8799; deu-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, e prataH3701 כֶּסֶףH3701 e ouroH2091 זָהָבH2091, e servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198, e camelosH1581 גָּמָלH1581 e jumentosH2543 חֲמוֹרH2543.
יְהוָה בָּרַךְ מְאֹד אָדוֹן, גָּדַל נָתַן צֹאן בָּקָר, כֶּסֶף זָהָב, עֶבֶד שִׁפחָה, גָּמָל חֲמוֹר.
possuíaH4735 מִקנֶהH4735 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241 e grande númeroH7227 רַבH7227 de servosH5657 עֲבֻדָּהH5657, de maneira que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 lhe tinham invejaH7065 קָנָאH7065 H8762.
מִקנֶה צֹאן בָּקָר רַב עֲבֻדָּה, פְּלִשְׁתִּי קָנָא
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao rebanhoH6629 צֹאןH6629 e traze-meH3947 לָקחַH3947 H8798 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bonsH2896 טוֹבH2896 cabritosH1423 גְּדִיH1423 H5795 עֵזH5795; deles fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma saborosa comidaH4303 מַטעַםH4303 para teu paiH1 אָבH1, como ele apreciaH157 אָהַבH157 H8804;
יָלַךְ צֹאן לָקחַ שְׁנַיִם טוֹב גְּדִי עֵז; עָשָׂה מַטעַם אָב, אָהַב
OlhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis um poçoH875 בְּאֵרH875 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 rebanhosH5739 עֵדֶרH5739 de ovelhasH6629 צֹאןH6629 deitadosH7257 רָבַץH7257 H8802 junto dele; porque daquele poçoH875 בְּאֵרH875 davam de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 aos rebanhosH5739 עֵדֶרH5739; e havia grandeH1419 גָּדוֹלH1419 pedraH68 אֶבֶןH68 que tapava a bocaH6310 פֶּהH6310 do poçoH875 בְּאֵרH875.
רָאָה בְּאֵר שָׂדֶה שָׁלוֹשׁ עֵדֶר צֹאן רָבַץ בְּאֵר שָׁקָה עֵדֶר; גָּדוֹל אֶבֶן פֶּה בְּאֵר.
Ajuntavam-seH622 אָסַףH622 H8738 ali todos os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739, os pastores removiamH1556 גָּלַלH1556 H8804 a pedraH68 אֶבֶןH68 da bocaH6310 פֶּהH6310 do poçoH875 בְּאֵרH875, davam de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8689 às ovelhasH6629 צֹאןH6629 e tornavam a colocá-laH7725 שׁוּבH7725 H8689 no seu devido lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָסַף עֵדֶר, גָּלַל אֶבֶן פֶּה בְּאֵר, שָׁקָה צֹאן שׁוּב מָקוֹם.
Ele está bomH7965 שָׁלוֹםH7965? PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ainda Jacó. ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Está bomH7965 שָׁלוֹםH7965. RaquelH7354 רָחֵלH7354, sua filhaH1323 בַּתH1323, vem vindoH935 בּוֹאH935 H8802 aí com as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
שָׁלוֹם? אָמַר אָמַר שָׁלוֹם. רָחֵל, בַּת, בּוֹא צֹאן.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: É ainda plenoH1419 גָּדוֹלH1419 diaH3117 יוֹםH3117, não é tempoH6256 עֵתH6256 de se recolheremH622 אָסַףH622 H8736 os rebanhosH4735 מִקנֶהH4735; dai de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8685 às ovelhasH6629 צֹאןH6629 e ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 apascentá-lasH7462 רָעָהH7462 H8798.
אָמַר גָּדוֹל יוֹם, עֵת אָסַף מִקנֶה; שָׁקָה צֹאן יָלַךְ רָעָה
Falava-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8764 aindaH5750 עוֹדH5750, quando chegouH935 בּוֹאH935 H8804 RaquelH7354 רָחֵלH7354 com as ovelhasH6629 צֹאןH6629 de seu paiH1 אָבH1; porque era pastoraH7462 רָעָהH7462 H8802.
דָּבַר עוֹד, בּוֹא רָחֵל צֹאן אָב; רָעָה
Tendo vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a RaquelH7354 רָחֵלH7354, filhaH1323 בַּתH1323 de LabãoH3837 לָבָןH3837, irmãoH251 אָחH251 de sua mãeH517 אֵםH517, e as ovelhasH6629 צֹאןH6629 de LabãoH3837 לָבָןH3837, chegou-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799, removeuH1556 גָּלַלH1556 H8686 a pedraH68 אֶבֶןH68 da bocaH6310 פֶּהH6310 do poçoH875 בְּאֵרH875 e deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 ao rebanhoH6629 צֹאןH6629 de LabãoH3837 לָבָןH3837, irmãoH251 אָחH251 de sua mãeH517 אֵםH517.
רָאָה יַעֲקֹב רָחֵל, בַּת לָבָן, אָח אֵם, צֹאן לָבָן, נָגַשׁ גָּלַל אֶבֶן פֶּה בְּאֵר שָׁקָה צֹאן לָבָן, אָח אֵם.
Então, Labão lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290: NadaH3972 מְאוּמָהH3972 me darásH5414 נָתַןH5414 H8799; tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a apascentarH7462 רָעָהH7462 H8799 e a guardarH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o teu rebanhoH6629 צֹאןH6629, se me fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 istoH1697 דָּבָרH1697:
אָמַר נָתַן אָמַר יַעֲקֹב: מְאוּמָה נָתַן שׁוּב רָעָה שָׁמַר צֹאן, עָשָׂה דָּבָר:
PassareiH5674 עָבַרH5674 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117 por todo o teu rebanhoH6629 צֹאןH6629, separandoH5493 סוּרH5493 H8687 dele os salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH2921 טָלָאH2921 H8803, e todos os negrosH2345 חוּםH2345 entre os cordeirosH3775 כֶּשֶׂבH3775, e o que é malhadoH2921 טָלָאH2921 H8803 e salpicadoH5348 נָקֹדH5348 entre as cabrasH5795 עֵזH5795; será isto o meu salárioH7939 שָׂכָרH7939.
עָבַר יוֹם צֹאן, סוּר נָקֹד טָלָא חוּם כֶּשֶׂב, טָלָא נָקֹד עֵז; שָׂכָר.
E pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 a distância de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 de jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 entre si e JacóH3290 יַעֲקֹבH3290; e JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 apascentavaH7462 רָעָהH7462 H8802 o restanteH3498 יָתַרH3498 H8737 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629 de LabãoH3837 לָבָןH3837.
שׂוּם שָׁלוֹשׁ יוֹם דֶּרֶךְ יַעֲקֹב; יַעֲקֹב רָעָה יָתַר צֹאן לָבָן.
as quaisH4731 מַקֵּלH4731, assim escorchadasH6478 פָּצַלH6478 H8765, pôsH3322 יָצַגH3322 H8686 ele em frenteH5227 נֹכַחH5227 do rebanhoH6629 צֹאןH6629, nos canaisH7298 רַהַטH7298 de águaH4325 מַיִםH4325 e nos bebedourosH8268 שֹׁקֶתH8268, aonde os rebanhosH6629 צֹאןH6629 vinhamH935 בּוֹאH935 H8799 para dessedentar-seH8354 שָׁתָהH8354 H8800, e conceberamH3179 יָחַםH3179 H8799 quando vinhamH935 בּוֹאH935 H8800 a beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800.
מַקֵּל, פָּצַל יָצַג נֹכַח צֹאן, רַהַט מַיִם שֹׁקֶת, צֹאן בּוֹא שָׁתָה יָחַם בּוֹא שָׁתָה
E concebiaH3179 יָחַםH3179 H8799 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 diante das varasH4731 מַקֵּלH4731, e as ovelhasH6629 צֹאןH6629 davam criasH3205 יָלַדH3205 H8799 listadasH6124 עָקֹדH6124, salpicadasH5348 נָקֹדH5348 e malhadasH2921 טָלָאH2921 H8803.
יָחַם צֹאן מַקֵּל, צֹאן יָלַד עָקֹד, נָקֹד טָלָא
Então, separouH6504 פָּרַדH6504 H8689 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 os cordeirosH3775 כֶּשֶׂבH3775 e virouH5414 נָתַןH5414 H8799 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 para o ladoH413 אֵלH413 dos listadosH6124 עָקֹדH6124 e dos pretosH2345 חוּםH2345 nos rebanhosH6629 צֹאןH6629 de LabãoH3837 לָבָןH3837; e pôsH7896 שִׁיתH7896 H8799 o seu rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 à parte e não o juntouH7896 שִׁיתH7896 H8804 com o rebanhoH6629 צֹאןH6629 de LabãoH3837 לָבָןH3837.
פָּרַד יַעֲקֹב כֶּשֶׂב נָתַן צֹאן אֵל עָקֹד חוּם צֹאן לָבָן; שִׁית עֵדֶר שִׁית צֹאן לָבָן.
E, todas as vezes que concebiamH3179 יָחַםH3179 H8763 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 fortesH7194 קָשַׁרH7194 H8794, punhaH7760 שׂוּםH7760 H8804 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 as varasH4731 מַקֵּלH4731 à vistaH5869 עַיִןH5869 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 nos canaisH7298 רַהַטH7298 de água, para que concebessemH3179 יָחַםH3179 H8763 diante das varasH4731 מַקֵּלH4731.
יָחַם צֹאן קָשַׁר שׂוּם יַעֲקֹב מַקֵּל עַיִן צֹאן רַהַט יָחַם מַקֵּל.
Porém, quando o rebanhoH6629 צֹאןH6629 era fracoH5848 עָטַףH5848 H8687, não as punhaH7760 שׂוּםH7760 H8799; assim, as fracasH5848 עָטַףH5848 H8803 eram de LabãoH3837 לָבָןH3837, e as fortesH7194 קָשַׁרH7194 H8803, de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
צֹאן עָטַף שׂוּם עָטַף לָבָן, קָשַׁר יַעֲקֹב.
E o homemH376 אִישׁH376 se tornou maisH6555 פָּרַץH6555 H8799 e mais ricoH3966 מְאֹדH3966 H3966 מְאֹדH3966; teve muitosH7227 רַבH7227 rebanhosH6629 צֹאןH6629, e servasH8198 שִׁפחָהH8198, e servosH5650 עֶבֶדH5650, e camelosH1581 גָּמָלH1581, e jumentosH2543 חֲמוֹרH2543.
אִישׁ פָּרַץ מְאֹד מְאֹד; רַב צֹאן, שִׁפחָה, עֶבֶד, גָּמָל, חֲמוֹר.
Então, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 virH7121 קָרָאH7121 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 e LiaH3812 לֵאָהH3812 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, para junto do seu rebanhoH6629 צֹאןH6629,
יַעֲקֹב שָׁלחַ קָרָא רָחֵל לֵאָה שָׂדֶה, צֹאן,
Se ele diziaH559 אָמַרH559 H8799: Os salpicadosH5348 נָקֹדH5348 serão o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939, então, todos os rebanhosH6629 צֹאןH6629 davamH3205 יָלַדH3205 H8804 salpicadosH5348 נָקֹדH5348; e se diziaH559 אָמַרH559 H8799: Os listadosH6124 עָקֹדH6124 serão o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939, então, os rebanhosH6629 צֹאןH6629 todos davamH3205 יָלַדH3205 H8804 listadosH6124 עָקֹדH6124.
אָמַר נָקֹד שָׂכָר, צֹאן יָלַד נָקֹד; אָמַר עָקֹד שָׂכָר, צֹאן יָלַד עָקֹד.
Pois, chegado o tempoH6256 עֵתH6256 em que o rebanhoH6629 צֹאןH6629 concebiaH3179 יָחַםH3179 H8763, levanteiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e viH7200 רָאָהH7200 H8799 em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 que os machosH6260 עַתּוּדH6260 que cobriamH5927 עָלָהH5927 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 eram listadosH6124 עָקֹדH6124, salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH1261 בָּרֹדH1261.
עֵת צֹאן יָחַם נָשָׂא עַיִן רָאָה חֲלוֹם עַתּוּד עָלָה צֹאן עָקֹד, נָקֹד בָּרֹד.
Ele continuouH559 אָמַרH559 H8799: LevantaH5375 נָשָׂאH5375 H8798 agora os olhosH5869 עַיִןH5869 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que todos os machosH6260 עַתּוּדH6260 que cobremH5927 עָלָהH5927 H8802 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 são listadosH6124 עָקֹדH6124, salpicadosH5348 נָקֹדH5348 e malhadosH1261 בָּרֹדH1261, porque vejoH7200 רָאָהH7200 H8804 tudo o que LabãoH3837 לָבָןH3837 te está fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
אָמַר נָשָׂא עַיִן רָאָה עַתּוּד עָלָה צֹאן עָקֹד, נָקֹד בָּרֹד, רָאָה לָבָן עָשָׂה
Tendo idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 LabãoH3837 לָבָןH3837 fazer a tosquiaH1494 גָּזַזH1494 H8800 das ovelhasH6629 צֹאןH6629, RaquelH7354 רָחֵלH7354 furtouH1589 גָּנַבH1589 H8799 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655 que pertenciam a seu paiH1 אָבH1.
הָלַךְ לָבָן גָּזַז צֹאן, רָחֵל גָּנַב תְּרָפִים אָב.
VinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 eu estive contigo, as tuas ovelhasH7353 רָחֵלH7353 e as tuas cabrasH5795 עֵזH5795 nunca perderam as criasH7921 שָׁכֹלH7921 H8765, e não comiH398 אָכַלH398 H8804 os carneirosH352 אַיִלH352 de teu rebanhoH6629 צֹאןH6629.
עֶשׂרִים שָׁנֶה רָחֵל עֵז שָׁכֹל אָכַל אַיִל צֹאן.
VinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anosH8141 שָׁנֶהH8141 permaneci em tua casaH1004 בַּיִתH1004; catorzeH702 אַרבַּעH702 H6240 עָשָׂרH6240 anosH8141 שָׁנֶהH8141 te serviH5647 עָבַדH5647 H8804 por tuas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323 e seisH8337 שֵׁשׁH8337 anosH8141 שָׁנֶהH8141 por teu rebanhoH6629 צֹאןH6629; dezH6235 עֶשֶׂרH6235 vezesH4489 מֹנֶהH4489 me mudasteH2498 חָלַףH2498 H8686 o salárioH4909 מַשְׂכֹּרֶתH4909.
עֶשׂרִים שָׁנֶה בַּיִת; אַרבַּע עָשָׂר שָׁנֶה עָבַד שְׁנַיִם בַּת שֵׁשׁ שָׁנֶה צֹאן; עֶשֶׂר מֹנֶה חָלַף מַשְׂכֹּרֶת.
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 LabãoH3837 לָבָןH3837 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 H559 אָמַרH559 H8799: As filhasH1323 בַּתH1323 são minhas filhasH1323 בַּתH1323, os filhosH1121 בֵּןH1121 são meus filhosH1121 בֵּןH1121, os rebanhosH6629 צֹאןH6629 são meus rebanhosH6629 צֹאןH6629, e tudo o que vêsH7200 רָאָהH7200 H8802 é meu; que posso fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 hojeH3117 יוֹםH3117 a estas minhas filhasH1323 בַּתH1323 ouH176 אוֹH176 aos filhosH1121 בֵּןH1121 que elas deram à luzH3205 יָלַדH3205 H8804?
עָנָה לָבָן יַעֲקֹב אָמַר בַּת בַּת, בֵּן בֵּן, צֹאן צֹאן, רָאָה עָשָׂה יוֹם בַּת אוֹ בֵּן יָלַד
Tenho boisH7794 שׁוֹרH7794, jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, rebanhosH6629 צֹאןH6629, servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198; mandoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 comunicá-loH5046 נָגַדH5046 H8687 a meu senhorH113 אָדוֹןH113, para lograrH4672 מָצָאH4672 H8800 mercêH2580 חֵןH2580 à sua presençaH5869 עַיִןH5869.
שׁוֹר, חֲמוֹר, צֹאן, עֶבֶד שִׁפחָה; שָׁלחַ נָגַד אָדוֹן, מָצָא חֵן עַיִן.
Então, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 teve medoH3966 מְאֹדH3966 H3372 יָרֵאH3372 H8799 e se perturbouH3334 יָצַרH3334 H8799; dividiuH2673 חָצָהH2673 H8799 em doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bandosH4264 מַחֲנֶהH4264 o povoH5971 עַםH5971 que com ele estava, e os rebanhosH6629 צֹאןH6629, e os boisH1241 בָּקָרH1241, e os camelosH1581 גָּמָלH1581.
יַעֲקֹב מְאֹד יָרֵא יָצַר חָצָה שְׁנַיִם מַחֲנֶה עַם צֹאן, בָּקָר, גָּמָל.
Porém Jacó lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu senhorH113 אָדוֹןH113 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que estesH3206 יֶלֶדH3206 meninos são tenrosH7390 רַךְH7390, e tenho comigo ovelhasH6629 צֹאןH6629 e vacasH1241 בָּקָרH1241 de leiteH5763 עוּלH5763 H8802; se forçadas a caminharH1849 דָּפַקH1849 H8804 demais umH259 אֶחָדH259 só diaH3117 יוֹםH3117, morrerãoH4191 מוּתH4191 H8804 todos os rebanhosH6629 צֹאןH6629.
אָמַר אָדוֹן יָדַע יֶלֶד רַךְ, צֹאן בָּקָר עוּל דָּפַק אֶחָד יוֹם, מוּת צֹאן.
LevaramH3947 לָקחַH3947 H8804 deles os rebanhosH6629 צֹאןH6629, os boisH1241 בָּקָרH1241, os jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 e o que havia na cidadeH5892 עִירH5892 e no campoH7704 שָׂדֶהH7704;
לָקחַ צֹאן, בָּקָר, חֲמוֹר עִיר שָׂדֶה;
Esta é a históriaH8435 תּוֹלְדָהH8435 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290. Tendo JoséH3130 יוֹסֵףH3130 dezesseteH6240 עָשָׂרH6240 H7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121, apascentavaH7462 רָעָהH7462 H8802 os rebanhosH6629 צֹאןH6629 com seus irmãosH251 אָחH251; sendo ainda jovem, acompanhavaH5288 נַעַרH5288 os filhosH1121 בֵּןH1121 de BilaH1090 בִּלהָהH1090 e os filhosH1121 בֵּןH1121 de ZilpaH2153 זִלפָּהH2153, mulheresH802 אִשָּׁהH802 de seu paiH1 אָבH1; e traziaH935 בּוֹאH935 H8686 másH7451 רַעH7451 notíciasH1681 דִּבָּהH1681 deles a seu paiH1 אָבH1.
תּוֹלְדָה יַעֲקֹב. יוֹסֵף עָשָׂר שֶׁבַע שָׁנֶה בֵּן, רָעָה צֹאן אָח; נַעַר בֵּן בִּלהָה בֵּן זִלפָּה, אִשָּׁה אָב; בּוֹא רַע דִּבָּה אָב.
E, como foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os irmãosH251 אָחH251 apascentarH7462 רָעָהH7462 H8800 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 do paiH1 אָבH1, em SiquémH7927 שְׁכֶםH7927,
יָלַךְ אָח רָעָה צֹאן אָב, שְׁכֶם,
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Israel: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 se vão bemH7965 שָׁלוֹםH7965 teus irmãosH251 אָחH251 e o rebanhoH6629 צֹאןH6629; e traze-meH7725 שׁוּבH7725 H8685 notíciasH1697 דָּבָרH1697. Assim, o enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 do valeH6010 עֵמֶקH6010 de HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e ele foiH935 בּוֹאH935 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927.
אָמַר יָלַךְ רָאָה שָׁלוֹם אָח צֹאן; שׁוּב דָּבָר. שָׁלחַ עֵמֶק חֶברוֹן, בּוֹא שְׁכֶם.
No correrH7235 רָבָהH7235 H8799 do tempoH3117 יוֹםH3117 morreuH4191 מוּתH4191 H8799 a filhaH1323 בַּתH1323 de SuaH7770 שׁוַּעH7770, mulherH802 אִשָּׁהH802 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e, consoladoH5162 נָחַםH5162 H8735 JudáH3063 יְהוּדָהH3063, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 aos tosquiadoresH1494 גָּזַזH1494 H8802 de suas ovelhasH6629 צֹאןH6629, em TimnaH8553 תִּמנָהH8553, ele e seu amigoH7453 רֵעַH7453 HiraH2437 חִירָהH2437, o adulamitaH5726 עֲדֻלָּמִיH5726.
רָבָה יוֹם מוּת בַּת שׁוַּע, אִשָּׁה יְהוּדָה; נָחַם יְהוּדָה, עָלָה גָּזַז צֹאן, תִּמנָה, רֵעַ חִירָה, עֲדֻלָּמִי.
E o comunicaramH5046 נָגַדH5046 H8714 a TamarH8559 תָּמָרH8559 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que o teu sogroH2524 חָםH2524 sobeH5927 עָלָהH5927 H8802 a TimnaH8553 תִּמנָהH8553, para tosquiarH1494 גָּזַזH1494 H8800 as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
נָגַד תָּמָר אָמַר חָם עָלָה תִּמנָה, גָּזַז צֹאן.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Enviar-te-eiH7971 שָׁלחַH7971 H8762 um cabritoH5795 עֵזH5795 H1423 גְּדִיH1423 do rebanhoH6629 צֹאןH6629. Perguntou elaH559 אָמַרH559 H8799: Dar-me-ásH5414 נָתַןH5414 H8799 penhorH6162 עֲרָבוֹןH6162 até que o mandesH7971 שָׁלחַH7971 H8800?
אָמַר שָׁלחַ עֵז גְּדִי צֹאן. אָמַר נָתַן עֲרָבוֹן שָׁלחַ
HabitarásH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657 e estarás pertoH7138 קָרוֹבH7138 de mim, tu, teus filhosH1121 בֵּןH1121, os filhosH1121 בֵּןH1121 de teus filhosH1121 בֵּןH1121, os teus rebanhosH6629 צֹאןH6629, o teu gadoH1241 בָּקָרH1241 e tudo quanto tens.
יָשַׁב אֶרֶץ גֹּשֶׁן קָרוֹב בֵּן, בֵּן בֵּן, צֹאן, בָּקָר
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 são pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 H6629 צֹאןH6629, são homens de gadoH4735 מִקנֶהH4735, e trouxeramH935 בּוֹאH935 H8689 consigo o seu rebanhoH6629 צֹאןH6629, e o seu gadoH1241 בָּקָרH1241, e tudo o que têm.
אֱנוֹשׁ רָעָה צֹאן, מִקנֶה, בּוֹא צֹאן, בָּקָר,
RespondereisH559 אָמַרH559 H8804: Teus servosH5650 עֶבֶדH5650 foram homensH582 אֱנוֹשׁH582 de gadoH4735 מִקנֶהH4735 desde a mocidadeH5271 נָעוּרH5271 até agora, tanto nós como nossos paisH1 אָבH1; para que habiteisH3427 יָשַׁבH3427 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657, porque todo pastor de rebanhoH7462 רָעָהH7462 H8802 H6629 צֹאןH6629 é abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 para os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714.
אָמַר עֶבֶד אֱנוֹשׁ מִקנֶה נָעוּר אָב; יָשַׁב אֶרֶץ גֹּשֶׁן, רָעָה צֹאן תּוֹעֵבַה מִצרַיִם.
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 e disseH5046 נָגַדH5046 H8686 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 H559 אָמַרH559 H8799: Meu paiH1 אָבH1 e meus irmãosH251 אָחH251, com os seus rebanhosH6629 צֹאןH6629 e o seu gadoH1241 בָּקָרH1241, com tudo o que têm, chegaramH935 בּוֹאH935 H8804 da terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; e eis que estão na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657.
בּוֹא יוֹסֵף נָגַד פַּרעֹה אָמַר אָב אָח, צֹאן בָּקָר, בּוֹא אֶרֶץ כְּנַעַן; אֶרֶץ גֹּשֶׁן.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 aos irmãosH251 אָחH251 de José: Qual é o vosso trabalhoH4639 מַעֲשֶׂהH4639? Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: Os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 somos pastores de rebanhoH7462 רָעָהH7462 H8802 H6629 צֹאןH6629, tanto nós como nossos paisH1 אָבH1.
אָמַר פַּרעֹה אָח מַעֲשֶׂה? אָמַר עֶבֶד רָעָה צֹאן, אָב.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799 mais a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: ViemosH935 בּוֹאH935 H8804 para habitarH1481 גּוּרH1481 H8800 nesta terraH776 אֶרֶץH776; porque não há pastoH4829 מִרעֶהH4829 para o rebanhoH6629 צֹאןH6629 de teus servosH5650 עֶבֶדH5650, pois a fomeH7458 רָעָבH7458 é severaH3515 כָּבֵדH3515 na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; agora, pois, te rogamos permitas habitemH3427 יָשַׁבH3427 H8799 os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657.
אָמַר פַּרעֹה: בּוֹא גּוּר אֶרֶץ; מִרעֶה צֹאן עֶבֶד, רָעָב כָּבֵד אֶרֶץ כְּנַעַן; יָשַׁב עֶבֶד אֶרֶץ גֹּשֶׁן.
Então, trouxeramH935 בּוֹאH935 H8686 o seu gadoH4735 מִקנֶהH4735 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130; e JoséH3130 יוֹסֵףH3130 lhes deuH5414 נָתַןH5414 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 em troca de cavalosH5483 סוּסH5483, de rebanhosH6629 צֹאןH6629, de gadoH4735 מִקנֶהH4735 H1241 בָּקָרH1241 e de jumentosH2543 חֲמוֹרH2543; e os sustentouH5095 נָהַלH5095 H8762 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 aquele anoH8141 שָׁנֶהH8141 em troca do seu gadoH4735 מִקנֶהH4735.
בּוֹא מִקנֶה יוֹסֵף; יוֹסֵף נָתַן לֶחֶם סוּס, צֹאן, מִקנֶה בָּקָר חֲמוֹר; נָהַל לֶחֶם שָׁנֶה מִקנֶה.
como também toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, e seus irmãosH251 אָחH251, e a casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1; somente deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657 as criançasH2945 טַףH2945, e os rebanhosH6629 צֹאןH6629, e o gadoH1241 בָּקָרH1241.
בַּיִת יוֹסֵף, אָח, בַּיִת אָב; עָזַב אֶרֶץ גֹּשֶׁן טַף, צֹאן, בָּקָר.
O sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 de MidiãH4080 מִדיָןH4080 tinha seteH7651 שֶׁבַעH7651 filhasH1323 בַּתH1323, as quais vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a tirarH1802 דָּלָהH1802 H8799 águaH4325 מַיִםH4325 e encheramH4390 מָלֵאH4390 H8762 os bebedourosH7298 רַהַטH7298 para dar de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8687 ao rebanhoH6629 צֹאןH6629 de seu paiH1 אָבH1.
כֹּהֵן מִדיָן שֶׁבַע בַּת, בּוֹא דָּלָה מַיִם מָלֵא רַהַט שָׁקָה צֹאן אָב.
Então, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 e as enxotaramH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 dali; MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, porém, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e as defendeuH3467 יָשַׁעH3467 H8686, e deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 ao rebanhoH6629 צֹאןH6629.
בּוֹא רָעָה גָּרַשׁ מֹשֶׁה, קוּם יָשַׁע שָׁקָה צֹאן.
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 elas: Um egípcioH4713 מִצרִיH4713 H376 אִישׁH376 nos livrouH5337 נָצַלH5337 H8689 das mãosH3027 יָדH3027 dos pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, e ainda nos tirouH1802 דָּלָהH1802 H8804 águaH4325 מַיִםH4325, e deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 ao rebanhoH6629 צֹאןH6629.
אָמַר מִצרִי אִישׁ נָצַל יָד רָעָה דָּלָה מַיִם, שָׁקָה צֹאן.
ApascentavaH1961 הָיָהH1961 H8804 H7462 רָעָהH7462 H8802 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 de JetroH3503 יִתרוֹH3503, seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 de MidiãH4080 מִדיָןH4080; e, levandoH5090 נָהַגH5090 H8799 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 para o lado ocidentalH310 אַחַרH310 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, chegouH935 בּוֹאH935 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, a HorebeH2722 חֹרֵבH2722.
הָיָה רָעָה מֹשֶׁה צֹאן יִתרוֹ, חָתַן כֹּהֵן מִדיָן; נָהַג צֹאן אַחַר מִדְבָּר, בּוֹא הַר אֱלֹהִים, חֹרֵב.
eis que a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 seráH1961 הָיָהH1961 H8802 sobre o teu rebanhoH4735 מִקנֶהH4735, que está no campoH7704 שָׂדֶהH7704, sobre os cavalosH5483 סוּסH5483, sobre os jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, sobre os camelosH1581 גָּמָלH1581, sobre o gadoH1241 בָּקָרH1241 e sobre as ovelhasH6629 צֹאןH6629, com pestilênciaH1698 דֶּבֶרH1698 gravíssimaH3966 מְאֹדH3966 H3515 כָּבֵדH3515.
יָד יְהוָה הָיָה מִקנֶה, שָׂדֶה, סוּס, חֲמוֹר, גָּמָל, בָּקָר צֹאן, דֶּבֶר מְאֹד כָּבֵד.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Havemos de irH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os nossos jovensH5288 נַעַרH5288, e com os nossos velhosH2205 זָקֵןH2205, e com os filhosH1121 בֵּןH1121, e com as filhasH1323 בַּתH1323, e com os nossos rebanhosH6629 צֹאןH6629, e com os nossos gadosH1241 בָּקָרH1241; havemos de irH3212 יָלַךְH3212 H8799, porque temos de celebrar festaH2282 חַגH2282 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֹשֶׁה: יָלַךְ נַעַר, זָקֵן, בֵּן, בַּת, צֹאן, בָּקָר; יָלַךְ חַג יְהוָה.
Então, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. FiquemH3322 יָצַגH3322 H8714 somente os vossos rebanhosH6629 צֹאןH6629 e o vosso gadoH1241 בָּקָרH1241; as vossas criançasH2945 טַףH2945 irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 também convosco.
פַּרעֹה קָרָא מֹשֶׁה אָמַר יָלַךְ עָבַד יְהוָה. יָצַג צֹאן בָּקָר; טַף יָלַךְ
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: EscolheiH4900 מָשַׁךְH4900 H8798, e tomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 cordeirosH6629 צֹאןH6629 segundo as vossas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, e imolaiH7819 שָׁחַטH7819 H8798 a PáscoaH6453 פֶּסחַH6453.
קָרָא מֹשֶׁה זָקֵן יִשׂרָ•אֵל אָמַר מָשַׁךְ לָקחַ צֹאן מִשׁפָּחָה, שָׁחַט פֶּסחַ.
LevaiH3947 לָקחַH3947 H8798 também convosco vossas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e vosso gadoH1241 בָּקָרH1241, como tendes ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765; ide-vos emboraH3212 יָלַךְH3212 H8798 e abençoai-meH1288 בָּרַךְH1288 H8765 também a mim.
לָקחַ צֹאן בָּקָר, דָּבַר יָלַךְ בָּרַךְ
SubiuH5927 עָלָהH5927 H8804 também com eles um mistoH6154 עֵרֶבH6154 de genteH7227 רַבH7227, ovelhasH6629 צֹאןH6629, gadoH1241 בָּקָרH1241, muitíssimosH3966 מְאֹדH3966 H3515 כָּבֵדH3515 animaisH4735 מִקנֶהH4735.
עָלָה עֵרֶב רַב, צֹאן, בָּקָר, מְאֹד כָּבֵד מִקנֶה.
Um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de terraH776 אֶרֶץH776 me farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e sobre ele sacrificarásH2076 זָבַחH2076 H8804 os teus holocaustosH5930 עֹלָהH5930, as tuas ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002, as tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e os teus boisH1241 בָּקָרH1241; em todo lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde eu fizer celebrar a memóriaH2142 זָכַרH2142 H8686 do meu nomeH8034 שֵׁםH8034, vireiH935 בּוֹאH935 H8799 a ti e te abençoareiH1288 בָּרַךְH1288 H8765.
מִזְבֵּחַ אֶרֶץ עָשָׂה זָבַח עֹלָה, שֶׁלֶם, צֹאן בָּקָר; מָקוֹם זָכַר שֵׁם, בּוֹא בָּרַךְ
NinguémH376 אִישׁH376 subaH5927 עָלָהH5927 H8799 contigo, ninguémH408 אַלH408 H376 אִישׁH376 apareçaH7200 רָאָהH7200 H8735 em todo o monteH2022 הַרH2022; nem ainda ovelhasH6629 צֹאןH6629 nem gadoH1241 בָּקָרH1241 se apascentemH7462 רָעָהH7462 H8799 defronteH4136 מוּלH4136 deleH2022 הַרH2022.
אִישׁ עָלָה אַל אִישׁ רָאָה הַר; צֹאן בָּקָר רָעָה מוּל הַר.
FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Quando algum de vósH120 אָדָםH120 trouxerH7126 קָרַבH7126 H8686 ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, trareisH7126 קָרַבH7126 H8686 a vossa ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 de gadoH929 בְּהֵמָהH929, de rebanhoH1241 בָּקָרH1241 ou de gado miúdoH6629 צֹאןH6629.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אָדָם קָרַב קָרְבָּן יְהוָה, קָרַב קָרְבָּן בְּהֵמָה, בָּקָר צֹאן.
Se a sua ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 for de gado miúdoH6629 צֹאןH6629, de carneirosH3775 כֶּשֶׂבH3775 ou de cabritosH5795 עֵזH5795, para holocaustoH5930 עֹלָהH5930, traráH7126 קָרַבH7126 H8686 machoH2145 זָכָרH2145 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549.
קָרְבָּן צֹאן, כֶּשֶׂב עֵז, עֹלָה, קָרַב זָכָר תָּמִים.
Se a sua ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 por sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶםH8002 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 for de gado miúdoH6629 צֹאןH6629, seja machoH2145 זָכָרH2145 ou fêmeaH5347 נְקֵבָהH5347, sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549 a ofereceráH7126 קָרַבH7126 H8686.
קָרְבָּן זֶבַח שֶׁלֶם יְהוָה צֹאן, זָכָר נְקֵבָה, תָּמִים קָרַב
Como sua oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817, pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeuH2398 חָטָאH2398 H8804, traráH935 בּוֹאH935 H8689 ele ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, do gado miúdoH5347 נְקֵבָהH5347 H6629 צֹאןH6629, uma cordeiraH3776 כִּשְׂבָּהH3776 ou uma cabritaH8166 שְׂעִירָהH8166 H5795 עֵזH5795 como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403; assim, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, por ele, fará expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8765 do seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
אָשָׁם, חַטָּאָה חָטָא בּוֹא יְהוָה, נְקֵבָה צֹאן, כִּשְׂבָּה שְׂעִירָה עֵז חַטָּאָה; כֹּהֵן, כָּפַר חַטָּאָה.
Quando alguémH5315 נֶפֶשׁH5315 cometerH4603 מָעַלH4603 H8799 ofensaH4604 מַעַלH4604 e pecarH2398 חָטָאH2398 H8804 por ignorânciaH7684 שְׁגָגָהH7684 nas coisas sagradasH6944 קֹדֶשׁH6944 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, então, traráH935 בּוֹאH935 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, por ofertaH817 אָשָׁםH817, do rebanhoH6629 צֹאןH6629, um carneiroH352 אַיִלH352 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549, conforme a tua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְH6187 em siclosH8255 שֶׁקֶלH8255 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, segundo o sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944, como oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817.
נֶפֶשׁ מָעַל מַעַל חָטָא שְׁגָגָה קֹדֶשׁ יְהוָה, בּוֹא יְהוָה, אָשָׁם, צֹאן, אַיִל תָּמִים, עֵרֶךְ שֶׁקֶל כֶּסֶף, שֶׁקֶל קֹדֶשׁ, אָשָׁם.
E do rebanhoH6629 צֹאןH6629 traráH935 בּוֹאH935 H8689 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 um carneiroH352 אַיִלH352 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549, conforme a tua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְH6187, para oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817, e o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, por ela, fará expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8765 no tocante ao erro que, por ignorânciaH7684 שְׁגָגָהH7684, cometeuH7683 שָׁגַגH7683 H8804, e lhe será perdoadoH5545 סָלחַH5545 H8738.
צֹאן בּוֹא כֹּהֵן אַיִל תָּמִים, עֵרֶךְ, אָשָׁם, כֹּהֵן, כָּפַר שְׁגָגָה, שָׁגַג סָלחַ
E, por sua oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817, traráH935 בּוֹאH935 H8686, do rebanhoH6629 צֹאןH6629, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 um carneiroH352 אַיִלH352 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549, conforme a tua avaliaçãoH6187 עֵרֶךְH6187, para a oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817; trá-lo-á ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
אָשָׁם, בּוֹא צֹאן, יְהוָה אַיִל תָּמִים, עֵרֶךְ, אָשָׁם; כֹּהֵן.
Quando alguémH376 אִישׁH376 oferecerH7126 קָרַבH7126 H8686 sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶםH8002 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, quer em cumprimentoH6381 פָּלָאH6381 H8763 de votoH5088 נֶדֶרH5088 ou como oferta voluntáriaH5071 נְדָבָהH5071, do gadoH1241 בָּקָרH1241 ou do rebanhoH6629 צֹאןH6629, o animal deve ser sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549 para ser aceitávelH7522 רָצוֹןH7522; nele, não haverá defeitoH3971 מאוּםH3971 nenhum.
אִישׁ קָרַב זֶבַח שֶׁלֶם יְהוָה, פָּלָא נֶדֶר נְדָבָה, בָּקָר צֹאן, תָּמִים רָצוֹן; מאוּם
No tocante às dízimasH4643 מַעֲשֵׂרH4643 do gadoH1241 בָּקָרH1241 e do rebanhoH6629 צֹאןH6629, de tudo o que passarH5674 עָבַרH5674 H8799 debaixo do bordão do pastorH7626 שֵׁבֶטH7626, o dízimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 será santoH6944 קֹדֶשׁH6944 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מַעֲשֵׂר בָּקָר צֹאן, עָבַר שֵׁבֶט, עֲשִׂירִי קֹדֶשׁ יְהוָה.
Matar-se-ãoH7819 שָׁחַטH7819 H8735 para eles rebanhos de ovelhasH6629 צֹאןH6629 e de gadoH1241 בָּקָרH1241 que lhes bastemH4672 מָצָאH4672 H8804? Ou se ajuntarãoH622 אָסַףH622 H8735 para eles todos os peixesH1709 דָּגH1709 do marH3220 יָםH3220 que lhes bastemH4672 מָצָאH4672 H8804?
שָׁחַט צֹאן בָּקָר מָצָא אָסַף דָּג יָם מָצָא
e ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizerdesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 oferta queimadaH801 אִשָּׁהH801, holocaustoH5930 עֹלָהH5930 ou sacrifícioH2077 זֶבַחH2077, em cumprimentoH6381 פָּלָאH6381 H8763 de um votoH5088 נֶדֶרH5088 ou em oferta voluntáriaH5071 נְדָבָהH5071, ou, nas vossas festas fixasH4150 מוֹעֵדH4150, apresentardesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207 com o sacrifício de gadoH1241 בָּקָרH1241 e ovelhasH6629 צֹאןH6629,
יְהוָה עָשָׂה אִשָּׁה, עֹלָה זֶבַח, פָּלָא נֶדֶר נְדָבָה, מוֹעֵד, עָשָׂה יְהוָה רֵיחַ נִיחוֹחַ בָּקָר צֹאן,
Então, BalaqueH1111 בָּלָקH1111 sacrificouH2076 זָבַחH2076 H8799 boisH1241 בָּקָרH1241 e ovelhasH6629 צֹאןH6629; e deles enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e aos príncipesH8269 שַׂרH8269 que estavam com ele.
בָּלָק זָבַח בָּקָר צֹאן; שָׁלחַ בִּלעָם שַׂר
que saiaH3318 יָצָאH3318 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, e que entreH935 בּוֹאH935 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, e que os faça sairH3318 יָצָאH3318 H8686, e que os faça entrarH935 בּוֹאH935 H8686, para que a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 não seja como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462 H8802.
יָצָא פָּנִים בּוֹא פָּנִים יָצָא בּוֹא עֵדָה יְהוָה צֹאן רָעָה
Então, para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tomarásH7311 רוּםH7311 H8689 tributoH4371 מֶכֶסH4371 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582 do exércitoH4421 מִלחָמָהH4421 que saíramH3318 יָצָאH3318 H8802 a esta guerraH6635 צָבָאH6635, de cada quinhentasH2568 חָמֵשׁH2568 H3967 מֵאָהH3967 cabeçasH5315 נֶפֶשׁH5315, umaH259 אֶחָדH259, tanto dos homensH120 אָדָםH120 como dos boisH1241 בָּקָרH1241, dos jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 e das ovelhasH6629 צֹאןH6629.
יְהוָה רוּם מֶכֶס אֱנוֹשׁ מִלחָמָה יָצָא צָבָא, חָמֵשׁ מֵאָה נֶפֶשׁ, אֶחָד, אָדָם בָּקָר, חֲמוֹר צֹאן.
Mas, da metadeH4276 מַחֲצִיתH4276 que toca aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799, de cadaH270 אָחַזH270 H8803 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, umH259 אֶחָדH259, tanto dos homensH120 אָדָםH120 como dos boisH1241 בָּקָרH1241, dos jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 e das ovelhasH6629 צֹאןH6629, de todos os animaisH929 בְּהֵמָהH929; e os darásH5414 נָתַןH5414 H8804 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que têm a seu cargoH8104 שָׁמַרH8104 H8802 o serviçoH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מַחֲצִית בֵּן יִשׂרָ•אֵל, לָקחַ אָחַז חֲמִשִּׁים, אֶחָד, אָדָם בָּקָר, חֲמוֹר צֹאן, בְּהֵמָה; נָתַן לֵוִיִי שָׁמַר מִשׁמֶרֶת מִשְׁכָּן יְהוָה.
Foi a presaH4455 מַלקוֹחַH4455, restanteH3499 יֶתֶרH3499 do despojoH957 בַּזH957 que tomaramH962 בָּזַזH962 H8804 os homensH5971 עַםH5971 de guerraH6635 צָבָאH6635, seiscentasH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 e setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629,
מַלקוֹחַ, יֶתֶר בַּז בָּזַז עַם צָבָא, שֵׁשׁ מֵאָה שִׁבעִים חָמֵשׁ אֶלֶף צֹאן,
E a metadeH4275 מֶחֱצָהH4275, parteH2506 חֵלֶקH2506 que toca aos que saíramH3318 יָצָאH3318 H8802 à guerraH6635 צָבָאH6635, foi em númeroH4557 מִספָּרH4557 de trezentasH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 e quinhentasH2568 חָמֵשׁH2568 H3967 מֵאָהH3967 ovelhasH6629 צֹאןH6629.
מֶחֱצָה, חֵלֶק יָצָא צָבָא, מִספָּר שָׁלוֹשׁ מֵאָה שְׁלוֹשִׁים שֶׁבַע אֶלֶף חָמֵשׁ מֵאָה צֹאן.
O tributoH4371 מֶכֶסH4371 em ovelhasH6629 צֹאןH6629 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 foram seiscentasH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967; e setenta e cincoH7657 שִׁבעִיםH7657.H2568 חָמֵשׁH2568;
מֶכֶס צֹאן יְהוָה שֵׁשׁ מֵאָה; שִׁבעִים.< חָמֵשׁ;
(a metadeH4275 מֶחֱצָהH4275 para a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 foram, em ovelhasH4480 מִןH4480,H6629 צֹאןH6629; trezentasH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967; e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 e quinhentasH2568 חָמֵשׁH2568;H3967 מֵאָהH3967;
מֶחֱצָה עֵדָה מִן,< צֹאן; שָׁלוֹשׁ מֵאָה; שְׁלוֹשִׁים שֶׁבַע אֶלֶף חָמֵשׁ;< מֵאָה;
Então, se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a ele e disseramH559 אָמַרH559 H8799: EdificaremosH1129 בָּנָהH1129 H8799 curraisH1448 גְּדֵרָהH1448 H6629 צֹאןH6629 aqui para o nosso gadoH4735 מִקנֶהH4735 e cidadesH5892 עִירH5892 para as nossas criançasH2945 טַףH2945;
נָגַשׁ אָמַר בָּנָה גְּדֵרָה צֹאן מִקנֶה עִיר טַף;
Bete-NinraH1039 בֵּית נִמְרָהH1039 e Bete-HarãH1028 בֵּית הָרָןH1028, cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH4013 מִבצָרH4013, e curraisH1448 גְּדֵרָהH1448 de ovelhasH6629 צֹאןH6629.
� � עִיר מִבצָר, גְּדֵרָה צֹאן.
ele te amaráH157 אָהַבH157 H8804, e te abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8765, e te fará multiplicarH7235 רָבָהH7235 H8689; também abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8765 os teus filhosH6529 פְּרִיH6529 H990 בֶּטֶןH990, e o frutoH6529 פְּרִיH6529 da tua terraH127 אֲדָמָהH127, e o teu cerealH1715 דָּגָןH1715, e o teu vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, e o teu azeiteH3323 יִצְהָרH3323, e as criasH7698 שֶׁגֶרH7698 das tuas vacasH504 אֶלֶףH504 e das tuas ovelhasH6251 עַשְׁתְּרָהH6251 H6629 צֹאןH6629, na terraH127 אֲדָמָהH127 que, sob juramentoH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a teus paisH1 אָבH1, prometeu dar-teH5414 נָתַןH5414 H8800.
אָהַב בָּרַךְ רָבָה בָּרַךְ פְּרִי בֶּטֶן, פְּרִי אֲדָמָה, דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר, שֶׁגֶר אֶלֶף עַשְׁתְּרָה צֹאן, אֲדָמָה שָׁבַע אָב, נָתַן
depois de se multiplicaremH7235 רָבָהH7235 H8799 os teus gadosH1241 בָּקָרH1241 e os teus rebanhosH6629 צֹאןH6629, e se aumentarH7235 רָבָהH7235 H8799 a tua prataH3701 כֶּסֶףH3701 e o teu ouroH2091 זָהָבH2091, e ser abundanteH7235 רָבָהH7235 H8799 tudo quanto tens,
רָבָה בָּקָר צֹאן, רָבָה כֶּסֶף זָהָב, רָבָה
A esse lugar fareis chegarH935 בּוֹאH935 H8689 os vossos holocaustosH5930 עֹלָהH5930, e os vossos sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077, e os vossos dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643, e a ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 das vossas mãosH3027 יָדH3027, e as ofertas votivasH5088 נֶדֶרH5088, e as ofertas voluntáriasH5071 נְדָבָהH5071, e os primogênitosH1062 בְּכוֹרָהH1062 das vossas vacasH1241 בָּקָרH1241 e das vossas ovelhasH6629 צֹאןH6629.
בּוֹא עֹלָה, זֶבַח, מַעֲשֵׂר, תְּרוּמָה יָד, נֶדֶר, נְדָבָה, בְּכוֹרָה בָּקָר צֹאן.
Nas tuas cidadesH8179 שַׁעַרH8179, não poderásH3201 יָכֹלH3201 H8799 comerH398 אָכַלH398 H8800 o dízimoH4643 מַעֲשֵׂרH4643 do teu cerealH1715 דָּגָןH1715, nem do teu vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, nem do teu azeiteH3323 יִצְהָרH3323, nem os primogênitosH1062 בְּכוֹרָהH1062 das tuas vacasH1241 בָּקָרH1241, nem das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629, nem nenhuma das tuas ofertas votivasH5088 נֶדֶרH5088, que houveres prometidoH5087 נָדַרH5087 H8799, nem as tuas ofertas voluntáriasH5071 נְדָבָהH5071, nem as ofertasH8641 תְּרוּמָהH8641 das tuas mãosH3027 יָדH3027;
שַׁעַר, יָכֹל אָכַל מַעֲשֵׂר דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר, בְּכוֹרָה בָּקָר, צֹאן, נֶדֶר, נָדַר נְדָבָה, תְּרוּמָה יָד;
Se estiver longeH7368 רָחַקH7368 H8799 de ti o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, escolherH977 בָּחַרH977 H8799 para nele pôrH7760 שׂוּםH7760 H8800 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, então, matarásH2076 זָבַחH2076 H8804 das tuas vacasH1241 בָּקָרH1241 e tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te houver dadoH5414 נָתַןH5414 H8804, como te ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765; e comerásH398 אָכַלH398 H8804 dentro da tua cidadeH8179 שַׁעַרH8179, segundo todo o teuH5315 נֶפֶשׁH5315 desejoH185 אַוָּהH185.
רָחַק מָקוֹם יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּחַר שׂוּם שֵׁם, זָבַח בָּקָר צֹאן, יְהוָה נָתַן צָוָה אָכַל שַׁעַר, נֶפֶשׁ אַוָּה.
E, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, no lugarH4725 מָקוֹםH4725 que escolherH977 בָּחַרH977 H8799 para ali fazer habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8763 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, comerásH398 אָכַלH398 H8804 os dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 do teu cerealH1715 דָּגָןH1715, do teu vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, do teu azeiteH3323 יִצְהָרH3323 e os primogênitosH1062 בְּכוֹרָהH1062 das tuas vacasH1241 בָּקָרH1241 e das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629; para que aprendasH3925 לָמַדH3925 H8799 a temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, todos os diasH3117 יוֹםH3117.
פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, מָקוֹם בָּחַר שָׁכַן שֵׁם, אָכַל מַעֲשֵׂר דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר בְּכוֹרָה בָּקָר צֹאן; לָמַד יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם.
Esse dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701, dá-lo-ásH5414 נָתַןH5414 H8804 por tudo o que desejaH183 אָוָהH183 H8762 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, por vacasH1241 בָּקָרH1241, ou ovelhasH6629 צֹאןH6629, ou vinhoH3196 יַיִןH3196, ou bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941, ou qualquer coisa que te pedirH7592 שָׁאַלH7592 H8799 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315; come-oH398 אָכַלH398 H8804 ali peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e te alegrarásH8055 שָׂמחַH8055 H8804, tu e a tua casaH1004 בַּיִתH1004;
כֶּסֶף, נָתַן אָוָה נֶפֶשׁ, בָּקָר, צֹאן, יַיִן, שֵׁכָר, שָׁאַל נֶפֶשׁ; אָכַל פָּנִים יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׂמחַ בַּיִת;
LiberalmenteH6059 עָנַקH6059 H8687, lhe fornecerásH6059 עָנַקH6059 H8686 do teu rebanhoH6629 צֹאןH6629, da tua eiraH1637 גֹּרֶןH1637 e do teu lagarH3342 יֶקֶבH3342; daquilo com que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te houver abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8765, lhe darásH5414 נָתַןH5414 H8799.
עָנַק עָנַק צֹאן, גֹּרֶן יֶקֶב; יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּרַךְ נָתַן
Todo primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 que nascerH3205 יָלַדH3205 H8735 do teu gadoH1241 בָּקָרH1241 ou de tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629, o machoH2145 זָכָרH2145 consagrarásH6942 קָדַשׁH6942 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; com o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 do teu gadoH7794 שׁוֹרH7794 não trabalharásH5647 עָבַדH5647 H8799, nem tosquiarásH1494 גָּזַזH1494 H8799 o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629.
בְּכוֹר יָלַד בָּקָר צֹאן, זָכָר קָדַשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים; בְּכוֹר שׁוֹר עָבַד גָּזַז בְּכוֹר צֹאן.
Então, sacrificarásH2076 זָבַחH2076 H8804 como oferta de PáscoaH6453 פֶּסחַH6453 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, do rebanhoH6629 צֹאןH6629 e do gadoH1241 בָּקָרH1241, no lugarH4725 מָקוֹםH4725 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 escolherH977 בָּחַרH977 H8799 para ali fazer habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8763 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
זָבַח פֶּסחַ יְהוָה, אֱלֹהִים, צֹאן בָּקָר, מָקוֹם יְהוָה בָּחַר שָׁכַן שֵׁם.
Dar-lhe-ásH5414 נָתַןH5414 H8799 as primíciasH7225 רֵאשִׁיתH7225 do teu cerealH1715 דָּגָןH1715, do teu vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492 e do teu azeiteH3323 יִצְהָרH3323 e as primíciasH7225 רֵאשִׁיתH7225 da tosquiaH1488 גֵּזH1488 das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629.
נָתַן רֵאשִׁית דָּגָן, תִּירוֹשׁ יִצְהָר רֵאשִׁית גֵּז צֹאן.
BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 o frutoH6529 פְּרִיH6529 do teu ventreH990 בֶּטֶןH990, e o frutoH6529 פְּרִיH6529 da tua terraH127 אֲדָמָהH127, e o frutoH6529 פְּרִיH6529 dos teus animaisH929 בְּהֵמָהH929, e as criasH7698 שֶׁגֶרH7698 das tuas vacasH504 אֶלֶףH504 e das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629.
בָּרַךְ פְּרִי בֶּטֶן, פְּרִי אֲדָמָה, פְּרִי בְּהֵמָה, שֶׁגֶר אֶלֶף צֹאן.
MalditoH779 אָרַרH779 H8803 o frutoH6529 פְּרִיH6529 do teu ventreH990 בֶּטֶןH990, e o frutoH6529 פְּרִיH6529 da tua terraH127 אֲדָמָהH127, e as criasH7698 שֶׁגֶרH7698 das tuas vacasH504 אֶלֶףH504 e das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629.
אָרַר פְּרִי בֶּטֶן, פְּרִי אֲדָמָה, שֶׁגֶר אֶלֶף צֹאן.
O teu boiH7794 שׁוֹרH7794 será mortoH2873 טָבַחH2873 H8803 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, porém dele não comerásH398 אָכַלH398 H8799; o teu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 será roubadoH1497 גָּזַלH1497 H8803 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti e não voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ti; as tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629 serão dadasH5414 נָתַןH5414 H8803 aos teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; e ninguém haverá que te salveH3467 יָשַׁעH3467 H8688.
שׁוֹר טָבַח עַיִן, אָכַל חֲמוֹר גָּזַל פָּנִים שׁוּב צֹאן נָתַן אֹיֵב יָשַׁע
Ela comeráH398 אָכַלH398 H8804 o frutoH6529 פְּרִיH6529 dos teus animaisH929 בְּהֵמָהH929 e o frutoH6529 פְּרִיH6529 da tua terraH127 אֲדָמָהH127, até que sejas destruídoH8045 שָׁמַדH8045 H8736; e não te deixaráH7604 שָׁאַרH7604 H8686 cerealH1715 דָּגָןH1715, mostoH8492 תִּירוֹשׁH8492, nem azeiteH3323 יִצְהָרH3323, nem as criasH7698 שֶׁגֶרH7698 das tuas vacasH504 אֶלֶףH504 e das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629, até que te haja consumidoH6 אָבַדH6 H8687.
אָכַל פְּרִי בְּהֵמָה פְּרִי אֲדָמָה, שָׁמַד שָׁאַר דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר, שֶׁגֶר אֶלֶף צֹאן, אָבַד
coalhadaH2529 חֶמאָהH2529 de vacasH1241 בָּקָרH1241 e leiteH2461 חָלָבH2461 de ovelhasH6629 צֹאןH6629, com a gorduraH2459 חֶלֶבH2459 dos cordeirosH3733 כַּרH3733, dos carneirosH352 אַיִלH352 que pastamH1121 בֵּןH1121 em BasãH1316 בָּשָׁןH1316 e dos bodesH6260 עַתּוּדH6260, com o maisH2459 חֶלֶבH2459 escolhidoH3629 כִּליָהH3629 trigoH2406 חִטָּהH2406; e bebesteH8354 שָׁתָהH8354 H8799 o sangueH1818 דָּםH1818 das uvasH6025 עֵנָבH6025, o mostoH2561 חֶמֶרH2561.
חֶמאָה בָּקָר חָלָב צֹאן, חֶלֶב כַּר, אַיִל בֵּן בָּשָׁן עַתּוּד, חֶלֶב כִּליָה חִטָּה; שָׁתָה דָּם עֵנָב, חֶמֶר.
Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 com ele tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 AcãH5912 עָכָןH5912, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeraH2226 זֶרחַH2226, e a prataH3701 כֶּסֶףH3701, e a capaH155 אַדֶּרֶתH155, e a barraH3956 לָשׁוֹןH3956 de ouroH2091 זָהָבH2091, e seus filhosH1121 בֵּןH1121, e suas filhasH1323 בַּתH1323, e seus boisH7794 שׁוֹרH7794, e seus jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, e suas ovelhasH6629 צֹאןH6629, e sua tendaH168 אֹהֶלH168, e tudo quanto tinha e levaram-nosH5927 עָלָהH5927 H8686 ao valeH6010 עֵמֶקH6010 de AcorH5911 עָכוֹרH5911.
יְהוֹשׁוּעַ יִשׂרָ•אֵל לָקחַ עָכָן, בֵּן זֶרחַ, כֶּסֶף, אַדֶּרֶת, לָשׁוֹן זָהָב, בֵּן, בַּת, שׁוֹר, חֲמוֹר, צֹאן, אֹהֶל, עָלָה עֵמֶק עָכוֹר.
DizimaráH6237 עָשַׂרH6237 H8799 o vosso rebanhoH6629 צֹאןH6629, e vós lhe sereis por servosH5650 עֶבֶדH5650.
עָשַׂר צֹאן, עֶבֶד.
e, lançando-seH5860 עִיטH5860 H8799 H6213 עָשָׂהH6213 H8799 H5971 עַםH5971 ao despojoH7998 שָׁלָלH7998, tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 ovelhasH6629 צֹאןH6629, boisH1241 בָּקָרH1241 e bezerrosH1121 בֵּןH1121, e os mataramH7819 שָׁחַטH7819 H8799 no chãoH776 אֶרֶץH776, e os comeramH398 אָכַלH398 H8799 com sangueH1818 דָּםH1818.
עִיט עָשָׂה עַם שָׁלָל, לָקחַ צֹאן, בָּקָר בֵּן, שָׁחַט אֶרֶץ, אָכַל דָּם.
E SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e o povoH5971 עַםH5971 pouparamH2550 חָמַלH2550 H8799 AgagueH90 אֲגַגH90, e o melhorH4315 מֵיטָבH4315 das ovelhasH6629 צֹאןH6629 e dos boisH1241 בָּקָרH1241, e os animais gordosH4932 מִשׁנֶהH4932, e os cordeirosH3733 כַּרH3733, e o melhorH2896 טוֹבH2896 que havia e não os quiseramH14 אָבָהH14 H8804 destruir totalmenteH2763 חָרַםH2763 H8687; porém toda coisaH4399 מְלָאכָהH4399 vilH5240 נְמִבזֶהH5240 e desprezívelH4549 מָסַסH4549 H8738 destruíramH2763 חָרַםH2763 H8689.
שָׁאוּל עַם חָמַל אֲגַג, מֵיטָב צֹאן בָּקָר, מִשׁנֶה, כַּר, טוֹב אָבָה חָרַם מְלָאכָה נְמִבזֶה מָסַס חָרַם
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Que balidoH6963 קוֹלH6963, pois, de ovelhasH6629 צֹאןH6629 é este nos meus ouvidosH241 אֹזֶןH241 e o mugidoH6963 קוֹלH6963 de boisH1241 בָּקָרH1241 que ouçoH8085 שָׁמַעH8085 H8802?
אָמַר שְׁמוּאֵל: קוֹל, צֹאן אֹזֶן קוֹל בָּקָר שָׁמַע
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: De AmalequeH6003 עֲמָלֵקִיH6003 os trouxeramH935 בּוֹאH935 H8689; porque o povoH5971 עַםH5971 poupouH2550 חָמַלH2550 H8804 o melhorH4315 מֵיטָבH4315 das ovelhasH6629 צֹאןH6629 e dos boisH1241 בָּקָרH1241, para os sacrificarH2076 זָבַחH2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; o restoH3498 יָתַרH3498 H8802, porém, destruímos totalmenteH2763 חָרַםH2763 H8689.
אָמַר שָׁאוּל: עֲמָלֵקִי בּוֹא עַם חָמַל מֵיטָב צֹאן בָּקָר, זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים; יָתַר חָרַם
mas o povoH5971 עַםH5971 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 do despojoH7998 שָׁלָלH7998 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, o melhorH7225 רֵאשִׁיתH7225 do designado à destruiçãoH2764 חֵרֶםH2764 para oferecerH2076 זָבַחH2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.
עַם לָקחַ שָׁלָל צֹאן בָּקָר, רֵאשִׁית חֵרֶם זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, גִּלְגָּל.
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: Acabaram-seH8552 תָּמַםH8552 H8804 os teus filhosH5288 נַעַרH5288? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Ainda faltaH7604 שָׁאַרH7604 H8804 o mais moçoH6996 קָטָןH6996, que está apascentandoH7462 רָעָהH7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629. DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: MandaH7971 שָׁלחַH7971 H8798 chamá-loH3947 לָקחַH3947 H8798, pois não nos assentaremosH5437 סָבַבH5437 H8799 à mesa sem que ele venhaH935 בּוֹאH935 H8800 H6311 פֹּהH6311.
אָמַר שְׁמוּאֵל יִשַׁי: תָּמַם נַעַר? אָמַר שָׁאַר קָטָן, רָעָה צֹאן. אָמַר שְׁמוּאֵל יִשַׁי: שָׁלחַ לָקחַ סָבַב בּוֹא פֹּה.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a JesséH3448 יִשַׁיH3448, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Envia-meH7971 שָׁלחַH7971 H8798 DaviH1732 דָּוִדH1732, teu filhoH1121 בֵּןH1121, o que está com as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
שָׁאוּל שָׁלחַ מַלאָךְ יִשַׁי, אָמַר שָׁלחַ דָּוִד, בֵּן, צֹאן.
DaviH1732 דָּוִדH1732, porém, iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e voltavaH7725 שׁוּבH7725 H8802, para apascentarH7462 רָעָהH7462 H8800 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 de seu paiH1 אָבH1, em BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035.
דָּוִד, הָלַךְ שָׁאוּל שׁוּב רָעָה צֹאן אָב, �
DaviH1732 דָּוִדH1732, pois, no dia seguinte, se levantouH7925 שָׁכַםH7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, deixouH5203 נָטַשׁH5203 H8799 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 com um guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802, carregou-seH5375 נָשָׂאH5375 H8799 e partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, como JesséH3448 יִשַׁיH3448 lhe ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765; e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 ao acampamentoH4570 מַעגָּלH4570 quando já as tropasH2428 חַיִלH2428 saíamH3318 יָצָאH3318 H8802 para formar-se em ordem de batalhaH4634 מַעֲרָכָהH4634 e, a gritos, chamavamH7321 רוַּעH7321 H8689 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
דָּוִד, שָׁכַם בֹּקֶר, נָטַשׁ צֹאן שָׁמַר נָשָׂא יָלַךְ יִשַׁי צָוָה בּוֹא מַעגָּל חַיִל יָצָא מַעֲרָכָה רוַּע מִלחָמָה.
Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 EliabeH446 אֱלִיאָבH446, seu irmãoH251 אָחH251 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419, falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 àqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582, acendeu-se-lheH446 אֱלִיאָבH446 H2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 contra DaviH1732 דָּוִדH1732, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 aqui? E a quem deixasteH5203 נָטַשׁH5203 H8804 aquelasH2007 הֵנָּהH2007 poucasH4592 מְעַטH4592 ovelhasH6629 צֹאןH6629 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057? Bem conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 a tua presunçãoH2087 זָדוֹןH2087 e a tua maldadeH7455 רֹעַH7455; descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 apenas para verH7200 רָאָהH7200 H8800 a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
שָׁמַע אֱלִיאָב, אָח גָּדוֹל, דָּבַר אֱנוֹשׁ, אֱלִיאָב חָרָה אַף דָּוִד, אָמַר יָרַד נָטַשׁ הֵנָּה מְעַט צֹאן מִדְבָּר? יָדַע זָדוֹן רֹעַ; יָרַד רָאָה מִלחָמָה.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Teu servoH5650 עֶבֶדH5650 apascentavaH7462 רָעָהH7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 de seu paiH1 אָבH1; quando veioH935 בּוֹאH935 H8804 um leãoH738 אֲרִיH738 ou um ursoH1677 דֹּבH1677 e tomouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 um cordeiroH7716 שֶׂהH7716 H8675 H2089 זֶהH2089 do rebanhoH5739 עֵדֶרH5739,
אָמַר דָּוִד שָׁאוּל: עֶבֶד רָעָה צֹאן אָב; בּוֹא אֲרִי דֹּב נָשָׂא שֶׂה זֶה עֵדֶר,
ChegouH935 בּוֹאH935 H8799 a uns curraisH1448 גְּדֵרָהH1448 de ovelhasH6629 צֹאןH6629 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, onde havia uma cavernaH4631 מְעָרָהH4631; entrouH935 בּוֹאH935 H8799 nela SaulH7586 שָׁאוּלH7586, a aliviarH5526 סָכַךְH5526 H8687 o ventreH7272 רֶגֶלH7272. Ora, DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 estavam assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no mais interiorH3411 יְרֵכָהH3411 da mesmaH4631 מְעָרָהH4631.
בּוֹא גְּדֵרָה צֹאן דֶּרֶךְ, מְעָרָה; בּוֹא שָׁאוּל, סָכַךְ רֶגֶל. דָּוִד אֱנוֹשׁ יָשַׁב יְרֵכָה מְעָרָה.
Havia um homemH376 אִישׁH376, em MaomH4584 מָעוֹןH4584, que tinha as suas possessõesH4639 מַעֲשֶׂהH4639 no CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760; homemH376 אִישׁH376 abastadoH3966 מְאֹדH3966 H1419 גָּדוֹלH1419, tinha trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e milH505 אֶלֶףH505 cabrasH5795 עֵזH5795 e estava tosquiandoH1494 גָּזַזH1494 H8800 as suas ovelhasH6629 צֹאןH6629 no CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760.
אִישׁ, מָעוֹן, מַעֲשֶׂה כַּרמֶל; אִישׁ מְאֹד גָּדוֹל, שָׁלוֹשׁ אֶלֶף צֹאן אֶלֶף עֵז גָּזַז צֹאן כַּרמֶל.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732, no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, que NabalH5037 נָבָלH5037 tosquiavaH1494 גָּזַזH1494 H8802 as suas ovelhasH6629 צֹאןH6629,
שָׁמַע דָּוִד, מִדְבָּר, נָבָל גָּזַז צֹאן,
De muroH2346 חוֹמָהH2346 em redor nos serviram, tanto de diaH3119 יוֹמָםH3119 como de noiteH3915 לַיִלH3915, todos os diasH3117 יוֹםH3117 que estivemos com eles apascentandoH7462 רָעָהH7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
חוֹמָה יוֹמָם לַיִל, יוֹם רָעָה צֹאן.
Então, AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799, a toda pressaH4116 מָהַרH4116 H8762, duzentosH3967 מֵאָהH3967 pãesH3899 לֶחֶםH3899, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 odresH5035 נֶבֶלH5035 de vinhoH3196 יַיִןH3196, cincoH2568 חָמֵשׁH2568 ovelhasH6629 צֹאןH6629 preparadasH6213 עָשָׂהH6213 H8803, cincoH2568 חָמֵשׁH2568 medidasH5429 סְאָהH5429 de trigo tostadoH7039 קָלִיH7039, cemH3967 מֵאָהH3967 cachos de passasH6778 צַמּוּקH6778 e duzentasH3967 מֵאָהH3967 pastasH1690 דְּבֵלָהH1690 de figos, e os pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 sobre jumentosH2543 חֲמוֹרH2543,
אֲבִיגַיִל לָקחַ מָהַר מֵאָה לֶחֶם, שְׁנַיִם נֶבֶל יַיִן, חָמֵשׁ צֹאן עָשָׂה חָמֵשׁ סְאָה קָלִי, מֵאָה צַמּוּק מֵאָה דְּבֵלָה שׂוּם חֲמוֹר,
DaviH1732 דָּוִדH1732 feriaH5221 נָכָהH5221 H8689 aquela terraH776 אֶרֶץH776, e não deixava com vidaH2421 חָיָהH2421 H8762 nem homemH376 אִישׁH376 nem mulherH802 אִשָּׁהH802, e tomavaH3947 לָקחַH3947 H8804 as ovelhasH6629 צֹאןH6629, e os boisH1241 בָּקָרH1241, e os jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, e os camelosH1581 גָּמָלH1581, e as vestesH899 בֶּגֶדH899; voltavaH7725 שׁוּבH7725 H8799 e vinhaH935 בּוֹאH935 H8799 a AquisH397 אָכִישׁH397.
דָּוִד נָכָה אֶרֶץ, חָיָה אִישׁ אִשָּׁה, לָקחַ צֹאן, בָּקָר, חֲמוֹר, גָּמָל, בֶּגֶד; שׁוּב בּוֹא אָכִישׁ.
Também tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 todas as ovelhasH6629 צֹאןH6629 e o gadoH1241 בָּקָרH1241, e oH1931 הוּאH1931 H4735 מִקנֶהH4735 levaramH5090 נָהַגH5090 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de Davi e diziamH559 אָמַרH559 H8799: Este é o despojoH7998 שָׁלָלH7998 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
לָקחַ דָּוִד צֹאן בָּקָר, הוּא מִקנֶה נָהַג פָּנִים אָמַר שָׁלָל דָּוִד.
Agora, pois, assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 ao meu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Tomei-teH3947 לָקחַH3947 H8804 da malhadaH5116 נָוֶהH5116, de detrásH310 אַחַרH310 das ovelhasH6629 צֹאןH6629, para que fosses príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH5971 עַםH5971, sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר עֶבֶד דָּוִד: אָמַר יְהוָה צָבָא: לָקחַ נָוֶה, אַחַר צֹאן, נָגִיד עַם, יִשׂרָ•אֵל.
Tinha o ricoH6223 עָשִׁירH6223 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e gadoH1241 בָּקָרH1241 em grandeH7235 רָבָהH7235 H8687 númeroH3966 מְאֹדH3966;
עָשִׁיר צֹאן בָּקָר רָבָה מְאֹד;
VindoH935 בּוֹאH935 H8799 um viajanteH1982 הֵלֶךְH1982 ao homemH376 אִישׁH376 ricoH6223 עָשִׁירH6223, não quisH2550 חָמַלH2550 H8799 este tomarH3947 לָקחַH3947 H8800 das suas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e do gadoH1241 בָּקָרH1241 para dar de comerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 ao viajanteH732 אָרחַH732 H8802 que vieraH935 בּוֹאH935 H8802 a ele; mas tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a cordeirinhaH3535 כִּבשָׂהH3535 do homemH376 אִישׁH376 pobreH7326 רוּשׁH7326 H8802 e a preparouH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para o homemH376 אִישׁH376 que lhe havia chegadoH935 בּוֹאH935 H8802.
בּוֹא הֵלֶךְ אִישׁ עָשִׁיר, חָמַל לָקחַ צֹאן בָּקָר עָשָׂה אָרחַ בּוֹא לָקחַ כִּבשָׂה אִישׁ רוּשׁ עָשָׂה אִישׁ בּוֹא
também melH1706 דְּבַשׁH1706, coalhadaH2529 חֶמאָהH2529, ovelhasH6629 צֹאןH6629 e queijosH8194 שָׁפָהH8194 de gadoH1241 בָּקָרH1241 e os trouxeram a DaviH1732 דָּוִדH1732 e ao povoH5971 עַםH5971 que com ele estava, para comeremH398 אָכַלH398 H8800, porque disseramH559 אָמַרH559 H8804: Este povoH5971 עַםH5971 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 está famintoH7457 רָעֵבH7457, cansadoH5889 עָיֵףH5889 e sedentoH6771 צָמֵאH6771.
דְּבַשׁ, חֶמאָה, צֹאן שָׁפָה בָּקָר דָּוִד עַם אָכַל אָמַר עַם מִדְבָּר רָעֵב, עָיֵף צָמֵא.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 que feriaH5221 נָכָהH5221 H8688 o povoH5971 עַםH5971, falouH559 אָמַרH559 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu é que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, eu é que procedi perversamenteH5753 עָוָהH5753 H8689; porém estas ovelhasH6629 צֹאןH6629 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Seja, pois, a tua mãoH3027 יָדH3027 contra mim e contra a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1.
רָאָה דָּוִד מַלאָךְ נָכָה עַם, אָמַר יְהוָה אָמַר חָטָא עָוָה צֹאן עָשָׂה יָד בַּיִת אָב.
ImolouH2076 זָבַחH2076 H8799 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138 ovelhasH6629 צֹאןH6629, e boisH1241 בָּקָרH1241, e animais cevadosH4806 מְרִיאH4806, junto à pedraH68 אֶבֶןH68 de ZoeleteH2120 זֹחֶלֶתH2120, que está pertoH681 אֵצֶלH681 da fonte de RogelH5883 עֵין רֹגֵלH5883, e convidouH7121 קָרָאH7121 H8799 todos os seus irmãosH251 אָחH251, os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428,
זָבַח אֲדֹנִיָּה צֹאן, בָּקָר, מְרִיא, אֶבֶן זֹחֶלֶת, אֵצֶלקָרָא אָח, בֵּן מֶלֶךְ, אֱנוֹשׁ יְהוּדָה, עֶבֶד מֶלֶךְ,
ImolouH2076 זָבַחH2076 H8799 boisH7794 שׁוֹרH7794, e animais cevadosH4806 מְרִיאH4806, e ovelhasH6629 צֹאןH6629 em abundânciaH7230 רֹבH7230. ConvidouH7121 קָרָאH7121 H8799 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e a JoabeH3097 יוֹאָבH3097, comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635, mas a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 não convidouH7121 קָרָאH7121 H8804.
זָבַח שׁוֹר, מְרִיא, צֹאן רֹב. קָרָא בֵּן מֶלֶךְ, אֶביָתָר, כֹּהֵן, יוֹאָב, שַׂר צָבָא, עֶבֶד שְׁלֹמֹה קָרָא
Porque, hojeH3117 יוֹםH3117, desceuH3381 יָרַדH3381 H8804, imolouH2076 זָבַחH2076 H8799 boisH7794 שׁוֹרH7794, e animais cevadosH4806 מְרִיאH4806, e ovelhasH6629 צֹאןH6629 em abundânciaH7230 רֹבH7230 e convidouH7121 קָרָאH7121 H8799 todos os filhosH1121 בֵּןH1121 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, e os chefesH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635, e a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e eis que estão comendoH398 אָכַלH398 H8802 e bebendoH8354 שָׁתָהH8354 H8802 peranteH6440 פָּנִיםH6440 ele; e dizemH559 אָמַרH559 H8799: VivaH2421 חָיָהH2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138!
יוֹם, יָרַד זָבַח שׁוֹר, מְרִיא, צֹאן רֹב קָרָא בֵּן מֶלֶךְ, שַׂר צָבָא, אֶביָתָר, כֹּהֵן, אָכַל שָׁתָה פָּנִים אָמַר חָיָה מֶלֶךְ אֲדֹנִיָּה!
dezH6235 עֶשֶׂרH6235 boisH1241 בָּקָרH1241 cevadosH1277 בָּרִיאH1277, vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 boisH1241 בָּקָרH1241 de pastoH7471 רְעִיH7471 e cemH3967 מֵאָהH3967 carneirosH6629 צֹאןH6629, afora os veadosH354 אַיָלH354, as gazelasH6643 צְבִיH6643, os corçosH3180 יַחמוּרH3180 e avesH1257 בַּרְבֻּרH1257 cevadasH75 אָבַסH75 H8803.
עֶשֶׂר בָּקָר בָּרִיא, עֶשׂרִים בָּקָר רְעִי מֵאָה צֹאן, אַיָל, צְבִי, יַחמוּר בַּרְבֻּר אָבַס
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 e toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que se reuniraH3259 יָעַדH3259 H8737 a ele, estavam todos dianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727, sacrificandoH2076 זָבַחH2076 H8764 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, que, de tão numerososH7230 רֹבH7230, não se podiam contarH5608 סָפַרH5608 H8735 H4487 מָנָהH4487 H8735.
מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה עֵדָה יִשׂרָ•אֵל, יָעַד פָּנִים אָרוֹן, זָבַח צֹאן בָּקָר, רֹב, סָפַר מָנָה
OfereceuH2076 זָבַחH2076 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 em sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 pacíficoH8002 שֶׁלֶםH8002 o que apresentouH2076 זָבַחH2076 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 milH505 אֶלֶףH505 boisH1241 בָּקָרH1241 e centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629. Assim, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 consagraramH2596 חָנַךְH2596 H8799 a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
זָבַח שְׁלֹמֹה זֶבַח שֶׁלֶם זָבַח יְהוָה, עֶשׂרִים שְׁנַיִם אֶלֶף בָּקָר מֵאָה עֶשׂרִים אֶלֶף צֹאן. מֶלֶךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל חָנַךְ בַּיִת יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dispersoH6327 פּוּץH6327 H8737 pelos montesH2022 הַרH2022, como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462 H8802; e disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹןH113; torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר רָאָה יִשׂרָ•אֵל פּוּץ הַר, צֹאן רָעָה אָמַר יְהוָה: אָדוֹן; שׁוּב אִישׁ שָׁלוֹם בַּיִת.
Porém ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, não fuiH1980 הָלַךְH1980 H8804 contigo em espíritoH3820 לֵבH3820 quando aquele homemH376 אִישׁH376 voltouH2015 הָפַךְH2015 H8804 do seu carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818, a encontrar-teH7125 קִראָהH7125 H8800? Era isto ocasiãoH6256 עֵתH6256 para tomaresH3947 לָקחַH3947 H8800 prataH3701 כֶּסֶףH3701 e para tomaresH3947 לָקחַH3947 H8800 vestesH899 בֶּגֶדH899, olivaisH2132 זַיִתH2132 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198?
אָמַר הָלַךְ לֵב אִישׁ הָפַךְ מֶרְכָּבָה, קִראָה עֵת לָקחַ כֶּסֶף לָקחַ בֶּגֶד, זַיִת כֶּרֶם, צֹאן בָּקָר, עֶבֶד שִׁפחָה?
ChegaramH3212 יָלַךְH3212 H8799 até à entradaH3996 מָבוֹאH3996 de GedorH1446 גְּדֹרH1446, ao orienteH4217 מִזרָחH4217 do valeH1516 גַּיאH1516, à procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 de pastoH4829 מִרעֶהH4829 para os seus rebanhosH6629 צֹאןH6629.
יָלַךְ מָבוֹא גְּדֹר, מִזרָח גַּיא, בָּקַשׁ מִרעֶה צֹאן.
Estes, que estão registradosH3789 כָּתַבH3789 H8803 por seus nomesH8034 שֵׁםH8034, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 nos diasH3117 יוֹםH3117 de EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e derribaramH5221 נָכָהH5221 H8686 as tendasH168 אֹהֶלH168, e feriram os meunitasH4583 מָעוֹןH4583 que se encontraramH4672 מָצָאH4672 H8738 ali, e os destruíramH2763 חָרַםH2763 H8686 totalmente até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117, e habitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em lugar deles, porque ali havia pastoH4829 מִרעֶהH4829 para os seus rebanhosH6629 צֹאןH6629.
כָּתַב שֵׁם, בּוֹא יוֹם יְחִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, נָכָה אֹהֶל, מָעוֹן מָצָא חָרַם יוֹם, יָשַׁב מִרעֶה צֹאן.
LevaramH7617 שָׁבָהH7617 H8799 o gadoH4735 מִקנֶהH4735 deles: cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 milH505 אֶלֶףH505 camelosH1581 גָּמָלH1581, duzentasH3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629, dois milH505 אֶלֶףH505 jumentosH2543 חֲמוֹרH2543; e cemH3967 מֵאָהH3967 milH505 אֶלֶףH505 pessoasH120 אָדָםH120 H5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁבָה מִקנֶה חֲמִשִּׁים אֶלֶף גָּמָל, מֵאָה חֲמִשִּׁים אֶלֶף צֹאן, אֶלֶף חֲמוֹר; מֵאָה אֶלֶף אָדָם נֶפֶשׁ.
E também seus vizinhos de mais pertoH7138 קָרוֹבH7138, até IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485, ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074 e NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321, trouxeramH935 בּוֹאH935 H8688 pãoH3899 לֶחֶםH3899 sobre jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, sobre camelosH1581 גָּמָלH1581, sobre mulosH6505 פֶּרֶדH6505 e sobre boisH1241 בָּקָרH1241, provisõesH3978 מַאֲכָלH3978 de farinhaH7058 קֶמחַH7058, e pastasH1690 דְּבֵלָהH1690 de figos, e cachos de passasH6778 צַמּוּקH6778, e vinhoH3196 יַיִןH3196, e azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081, e boisH1241 בָּקָרH1241, e gado miúdoH6629 צֹאןH6629 em abundânciaH7230 רֹבH7230; porque havia regozijoH8057 שִׂמחָהH8057 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
קָרוֹב, יִשָּׂשׂכָר, זְבוּלוּן נַפְתָּלִי, בּוֹא לֶחֶם חֲמוֹר, גָּמָל, פֶּרֶד בָּקָר, מַאֲכָל קֶמחַ, דְּבֵלָה צַמּוּק, יַיִן, שֶׁמֶן, בָּקָר, צֹאן רֹב; שִׂמחָה יִשׂרָ•אֵל.
Agora, pois, assim dirásH559 אָמַרH559 H8799 ao meu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Tomei-teH3947 לָקחַH3947 H8804 da malhadaH5116 נָוֶהH5116 e de detrásH310 אַחַרH310 das ovelhasH6629 צֹאןH6629, para que fosses príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר עֶבֶד דָּוִד: אָמַר יְהוָה צָבָא: לָקחַ נָוֶה אַחַר צֹאן, נָגִיד עַם יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Não sou eu o que disseH559 אָמַרH559 H8804 que se contasseH4487 מָנָהH4487 H8800 o povoH5971 עַםH5971? Eu é que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, eu é que fizH7489 רָעַעH7489 H8687 muito malH7489 רָעַעH7489 H8689; porém estas ovelhasH6629 צֹאןH6629 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Ah! SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, seja, pois, a tua mãoH3027 יָדH3027 contra mim e contra a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1 e não para castigoH4046 מַגֵּפָהH4046 do teu povoH5971 עַםH5971.
אָמַר דָּוִד אֱלֹהִים: אָמַר מָנָה עַם? חָטָא רָעַע רָעַע צֹאן עָשָׂה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָד בַּיִת אָב מַגֵּפָה עַם.
Sobre o gado miúdoH6629 צֹאןH6629, JazizH3151 יָזִיזH3151, o hagarenoH1905 הַגְרִיH1905; todos estes eram administradoresH8269 שַׂרH8269 da fazendaH7399 רְכוּשׁH7399 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732.
צֹאן, יָזִיז, הַגְרִי; שַׂר רְכוּשׁ מֶלֶךְ דָּוִד.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 e toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que se reuniraH3259 יָעַדH3259 H8737 a ele, estavam dianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727, sacrificandoH2076 זָבַחH2076 H8764 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, que, de tão numerososH7230 רֹבH7230, não se podiam contarH5608 סָפַרH5608 H8735 H4487 מָנָהH4487 H8735.
מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה עֵדָה יִשׂרָ•אֵל, יָעַד פָּנִים אָרוֹן, זָבַח צֹאן בָּקָר, רֹב, סָפַר מָנָה
OfereceuH2076 זָבַחH2076 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 em sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 milH505 אֶלֶףH505 boisH1241 בָּקָרH1241 e centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629.
זָבַח מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה זֶבַח עֶשׂרִים שְׁנַיִם אֶלֶף בָּקָר מֵאָה עֶשׂרִים אֶלֶף צֹאן.
Também feriramH5221 נָכָהH5221 H8689 as tendasH168 אֹהֶלH168 dos donos do gadoH4735 מִקנֶהH4735, levaramH7617 שָׁבָהH7617 H8799 ovelhasH6629 צֹאןH6629 em abundânciaH7230 רֹבH7230 e camelosH1581 גָּמָלH1581 e voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
נָכָה אֹהֶל מִקנֶה, שָׁבָה צֹאן רֹב גָּמָל שׁוּב יְרוּשָׁלִַם.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, ofereceramH2076 זָבַחH2076 H8799 em sacrifício ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, do despojoH7998 שָׁלָלH7998 que trouxeramH935 בּוֹאH935 H8689, setecentosH7651 שֶׁבַעH7651 H3967 מֵאָהH3967 boisH1241 בָּקָרH1241 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629.
יוֹם, זָבַח יְהוָה, שָׁלָל בּוֹא שֶׁבַע מֵאָה בָּקָר שֶׁבַע אֶלֶף צֹאן.
Alguns dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 traziamH935 בּוֹאH935 H8688 presentesH4503 מִנחָהH4503 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 e prataH3701 כֶּסֶףH3701 como tributoH4853 מַשָּׂאH4853; também os arábiosH6163 עֲרָבִיH6163 lhe trouxeramH935 בּוֹאH935 H8688 gado miúdoH6629 צֹאןH6629, seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 e setecentosH7651 שֶׁבַעH7651 H3967 מֵאָהH3967 carneirosH352 אַיִלH352 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 e setecentosH7651 שֶׁבַעH7651 H3967 מֵאָהH3967 bodesH8495 תַּיִשׁH8495.
פְּלִשְׁתִּי בּוֹא מִנחָה יְהוֹשָׁפָט כֶּסֶף מַשָּׂא; עֲרָבִי בּוֹא צֹאן, שֶׁבַע אֶלֶף שֶׁבַע מֵאָה אַיִל שֶׁבַע אֶלֶף שֶׁבַע מֵאָה תַּיִשׁ.
Ao caboH7093 קֵץH7093 de alguns anosH8141 שָׁנֶהH8141, foiH3381 יָרַדH3381 H8799 ter com AcabeH256 אַחאָבH256, em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111. AcabeH256 אַחאָבH256 matouH2076 זָבַחH2076 H8799 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241 em abundânciaH7230 רֹבH7230, para ele e para o povoH5971 עַםH5971 que viera com ele; e o persuadiuH5496 סוּתH5496 H8686 a subirH5927 עָלָהH5927 H8800, com ele, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568.
קֵץ שָׁנֶה, יָרַד אַחאָב, שֹׁמְרוֹן. אַחאָב זָבַח צֹאן בָּקָר רֹב, עַם סוּת עָלָהגִּלעָד.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 dispersoH6327 פּוּץH6327 H8737 pelos montesH2022 הַרH2022, como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462 H8802; e disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹןH113; torneH7725 שׁוּבH7725 H8799 cada umH376 אִישׁH376 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para sua casaH1004 בַּיִתH1004.
אָמַר רָאָה יִשׂרָ•אֵל פּוּץ הַר, צֹאן רָעָה אָמַר יְהוָה: אָדוֹן; שׁוּב אִישׁ שָׁלוֹם בַּיִת.
Também foram consagradosH6944 קֹדֶשׁH6944 seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967; boisH1241 בָּקָרH1241 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629.
קֹדֶשׁ שֵׁשׁ מֵאָה; בָּקָר שָׁלוֹשׁ אֶלֶף צֹאן.
pois EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, apresentouH7311 רוּםH7311 H8689 à congregaçãoH6951 קָהָלH6951 milH505 אֶלֶףH505 novilhosH6499 פַּרH6499 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629 para sacrifício; e os príncipesH8269 שַׂרH8269 apresentaramH7311 רוּםH7311 H8689 à congregaçãoH6951 קָהָלH6951 milH505 אֶלֶףH505 novilhosH6499 פַּרH6499 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629; e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 se santificaramH6942 קָדַשׁH6942 H8691 em grande númeroH7230 רֹבH7230.
חִזקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, רוּם קָהָל אֶלֶף פַּר שֶׁבַע אֶלֶף צֹאן שַׂר רוּם קָהָל אֶלֶף פַּר עֶשֶׂר אֶלֶף צֹאן; כֹּהֵן קָדַשׁ רֹב.
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 também trouxeramH935 בּוֹאH935 H8689 dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 das vacasH1241 בָּקָרH1241 e das ovelhasH6629 צֹאןH6629 e dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 das coisasH6944 קֹדֶשׁH6944 que foram consagradasH6942 קָדַשׁH6942 H8794 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e fizeramH5414 נָתַןH5414 H8799 montõesH6194 עָרֵםH6194 e montões.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה יָשַׁב עִיר יְהוּדָה בּוֹא מַעֲשֵׂר בָּקָר צֹאן מַעֲשֵׂר קֹדֶשׁ קָדַשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים; נָתַן עָרֵם
EdificouH6213 עָשָׂהH6213 H8804 também cidadesH5892 עִירH5892 e possuiuH4735 מִקנֶהH4735 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e vacasH1241 בָּקָרH1241 em abundânciaH7230 רֹבH7230; porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe tinha dadoH5414 נָתַןH5414 H8804 muiH3966 מְאֹדH3966 numerosasH7227 רַבH7227 possessõesH7399 רְכוּשׁH7399.
עָשָׂה עִיר מִקנֶה צֹאן בָּקָר רֹב; אֱלֹהִים נָתַן מְאֹד רַב רְכוּשׁ.
OfereceuH7311 רוּםH7311 H8686 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977 a todo o povoH1121 בֵּןH1121 H5971 עַםH5971 cordeirosH6629 צֹאןH6629 e cabritosH3532 כֶּבֶשׂH3532 do rebanhoH1121 בֵּןH1121 H5795 עֵזH5795, todos para os sacrifícios da PáscoaH6453 פֶּסחַH6453, em númeroH4557 מִספָּרH4557 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 milH505 אֶלֶףH505, por todos que se achavamH4672 מָצָאH4672 H8737 ali; e, de boisH1241 בָּקָרH1241, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505; tudo isto era da fazendaH7399 רְכוּשׁH7399 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
רוּם יֹאשִׁיָה בֵּן עַם צֹאן כֶּבֶשׂ בֵּן עֵז, פֶּסחַ, מִספָּר שְׁלוֹשִׁים אֶלֶף, מָצָא בָּקָר, שָׁלוֹשׁ אֶלֶף; רְכוּשׁ מֶלֶךְ.
Com um apertoH5414 נָתַןH5414 H8799 de mãoH3027 יָדH3027, prometeram despedirH3318 יָצָאH3318 H8687 suas mulheresH802 אִשָּׁהH802 e, por serem culpadosH818 אָשֵׁםH818, ofereceram um carneiroH352 אַיִלH352 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 pela sua culpaH819 אַשׁמָהH819.
נָתַן יָד, יָצָא אִשָּׁה אָשֵׁם, אַיִל צֹאן אַשׁמָה.
Então, se dispôsH6965 קוּםH6965 H8799 EliasibeH475 אֶליָשִׁיבH475, o sumoH1419 גָּדוֹלH1419 sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, com os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, seus irmãosH251 אָחH251, e reedificaramH1129 בָּנָהH1129 H8799 a PortaH8179 שַׁעַרH8179 das OvelhasH6629 צֹאןH6629; consagraram-naH6942 קָדַשׁH6942 H8765, assentaram-lheH5975 עָמַדH5975 H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 e continuaram a reconstruçãoH6942 קָדַשׁH6942 H8765 até à TorreH4026 מִגדָּלH4026 dos CemH3968 מֵאָהH3968 e à TorreH4026 מִגדָּלH4026 de HananelH2606 חֲנַנאֵלH2606.
קוּם אֶליָשִׁיב, גָּדוֹל כֹּהֵן, כֹּהֵן, אָח, בָּנָה שַׁעַר צֹאן; קָדַשׁ עָמַד דֶּלֶת קָדַשׁ מִגדָּל מֵאָה מִגדָּל חֲנַנאֵל.
Entre o eiradoH5944 עֲלִיָהH5944 da esquinaH6438 פִּנָּהH6438 e a PortaH8179 שַׁעַרH8179 das OvelhasH6629 צֹאןH6629, repararamH2388 חָזַקH2388 H8689 os ourivesH6884 צָרַףH6884 H8802 e os mercadoresH7402 רָכַלH7402 H8802.
עֲלִיָה פִּנָּה שַׁעַר צֹאן, חָזַק צָרַף רָכַל
O que se preparavaH6213 עָשָׂהH6213 H8737 para cada diaH3117 יוֹםH3117 era umH259 אֶחָדH259 boiH7794 שׁוֹרH7794 e seisH8337 שֵׁשׁH8337 ovelhasH6629 צֹאןH6629 escolhidasH1305 בָּרַרH1305 H8803; também à minha custa eram preparadasH6213 עָשָׂהH6213 H8738 avesH6833 צִפּוֹרH6833 e, de dezH6235 עֶשֶׂרH6235 em dez diasH3117 יוֹםH3117, muito vinhoH3196 יַיִןH3196 de todas as espécies; nem por issoH5973 עִםH5973 exigiH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 o pãoH3899 לֶחֶםH3899 devido ao governadorH6346 פֶּחָהH6346, porquanto a servidãoH5656 עֲבֹדָהH5656 deste povoH5971 עַםH5971 era grandeH3513 כָּבַדH3513 H8804.
עָשָׂה יוֹם אֶחָד שׁוֹר שֵׁשׁ צֹאן בָּרַר עָשָׂה צִפּוֹר עֶשֶׂר יוֹם, יַיִן עִם בָּקַשׁ לֶחֶם פֶּחָה, עֲבֹדָה עַם כָּבַד
os primogênitosH1060 בְּכוֹרH1060 dos nossos filhosH1121 בֵּןH1121 e os do nosso gadoH929 בְּהֵמָהH929, como está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 na LeiH8451 תּוֹרָהH8451; e que os primogênitosH1062 בְּכוֹרָהH1062 das nossas manadasH1241 בָּקָרH1241 e das nossas ovelhasH6629 צֹאןH6629 traríamosH935 בּוֹאH935 H8687 à casaH1004 בַּיִתH1004 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que ministramH8334 שָׁרַתH8334 H8764 nelaH1004 בַּיִתH1004 H430 אֱלֹהִיםH430.
בְּכוֹר בֵּן בְּהֵמָה, כָּתַב תּוֹרָה; בְּכוֹרָה בָּקָר צֹאן בּוֹא בַּיִת אֱלֹהִים, כֹּהֵן שָׁרַת בַּיִת אֱלֹהִים.
e desde a PortaH8179 שַׁעַרH8179 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, passaram por cima da PortaH8179 שַׁעַרH8179 VelhaH3465 יָשָׁןH3465 e da PortaH8179 שַׁעַרH8179 do PeixeH1709 דָּגH1709, pela TorreH4026 מִגדָּלH4026 de HananelH2606 חֲנַנאֵלH2606, pela TorreH4026 מִגדָּלH4026 dos CemH3968 מֵאָהH3968, até à PortaH8179 שַׁעַרH8179 do GadoH6629 צֹאןH6629; e pararamH5975 עָמַדH5975 H8804 à PortaH8179 שַׁעַרH8179 da GuardaH4307 מַטָּרָאH4307.
שַׁעַר אֶפרַיִם, שַׁעַר יָשָׁן שַׁעַר דָּג, מִגדָּל חֲנַנאֵל, מִגדָּל מֵאָה, שַׁעַר צֹאן; עָמַד שַׁעַר מַטָּרָא.
PossuíaH4735 מִקנֶהH4735 seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 camelosH1581 גָּמָלH1581, quinhentasH2568 חָמֵשׁH2568 H3967 מֵאָהH3967; juntasH6776 צֶמֶדH6776 de boisH1241 בָּקָרH1241 e quinhentasH2568 חָמֵשׁH2568 H3967 מֵאָהH3967; jumentasH860 אָתוֹןH860; era também muiH3966 מְאֹדH3966 numerosoH7227 רַבH7227 o pessoal ao seu serviçoH5657 עֲבֻדָּהH5657, de maneira que este homemH376 אִישׁH376 era o maiorH1419 גָּדוֹלH1419 de todos osH1121 בֵּןH1121 do OrienteH6924 קֶדֶםH6924.
מִקנֶה שֶׁבַע אֶלֶף צֹאן, שָׁלוֹשׁ אֶלֶף גָּמָל, חָמֵשׁ מֵאָה; צֶמֶד בָּקָר חָמֵשׁ מֵאָה; אָתוֹן; מְאֹד רַב עֲבֻדָּה, אִישׁ גָּדוֹל בֵּן קֶדֶם.
FalavaH1696 דָּבַרH1696 H8764 este ainda quando veioH935 בּוֹאH935 H8802 outro e disseH559 אָמַרH559 H8799: FogoH784 אֵשׁH784 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, e queimouH1197 בָּעַרH1197 H8799 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 e os servosH5288 נַעַרH5288, e os consumiuH398 אָכַלH398 H8799; só eu escapeiH4422 מָלַטH4422 H8735, para trazer-te a novaH5046 נָגַדH5046 H8687.
דָּבַר בּוֹא אָמַר אֵשׁ אֱלֹהִים נָפַל שָׁמַיִם, בָּעַר צֹאן נַעַר, אָכַל מָלַט נָגַד
Deixam correrH7971 שָׁלחַH7971 H8762 suas criançasH5759 עֲוִילH5759, como a um rebanhoH6629 צֹאןH6629, e seus filhosH3206 יֶלֶדH3206 saltam de alegriaH7540 רָקַדH7540 H8762;
שָׁלחַ עֲוִיל, צֹאן, יֶלֶד רָקַד
Mas agora se riemH7832 שָׂחַקH7832 H8804 de mim os de menos idadeH6810 צָעִירH6810 H3117 יוֹםH3117 do que eu, e cujos paisH1 אָבH1 eu teria desdenhadoH3988 מָאַסH3988 H8804 de pôrH7896 שִׁיתH7896 H8800 ao lado dos cãesH3611 כֶּלֶבH3611 do meu rebanhoH6629 צֹאןH6629.
שָׂחַק צָעִיר יוֹם אָב מָאַס שִׁית כֶּלֶב צֹאן.
Assim, abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o últimoH319 אַחֲרִיתH319 estado de JóH347 אִיוֹבH347 mais do que o primeiroH7225 רֵאשִׁיתH7225; porque veio a ter catorzeH702 אַרבַּעH702 H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629, seisH8337 שֵׁשׁH8337 milH505 אֶלֶףH505 camelosH1581 גָּמָלH1581, milH505 אֶלֶףH505 juntasH6776 צֶמֶדH6776 de boisH1241 בָּקָרH1241 e milH505 אֶלֶףH505 jumentasH860 אָתוֹןH860.
בָּרַךְ יְהוָה אַחֲרִית אִיוֹב רֵאשִׁית; אַרבַּע עָשָׂר אֶלֶף צֹאן, שֵׁשׁ אֶלֶף גָּמָל, אֶלֶף צֶמֶד בָּקָר אֶלֶף אָתוֹן.
Entregaste-nosH5414 נָתַןH5414 H8799 como ovelhasH6629 צֹאןH6629 para o corteH3978 מַאֲכָלH3978 e nos espalhasteH2219 זָרָהH2219 H8765 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471.
נָתַן צֹאן מַאֲכָל זָרָה גּוֹי.
Mas, por amor de ti, somos entregues à morteH2026 הָרַגH2026 H8795 continuamenteH3117 יוֹםH3117, somos consideradosH2803 חָשַׁבH2803 H8738 como ovelhasH6629 צֹאןH6629 para o matadouroH2878 טִבְחָהH2878.
הָרַג יוֹם, חָשַׁב צֹאן טִבְחָה.
Como ovelhasH6629 צֹאןH6629 são postosH8371 שָׁתַתH8371 H8804 na sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585; a morteH4194 מָוֶתH4194 é o seu pastorH7462 רָעָהH7462 H8799; eles descemH7287 רָדָהH7287 H8799 diretamenteH3477 יָשָׁרH3477 para a covaH1242 בֹּקֶרH1242, onde a sua formosuraH6697 צוּרH6697 H8675 H6736 צִירH6736 se consomeH1086 בָּלָהH1086 H8763; a sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585 é o lugar em que habitamH2073 זְבוּלH2073.
צֹאן שָׁתַת שְׁאוֹל; מָוֶת רָעָה רָדָה יָשָׁר בֹּקֶר, צוּר צִיר בָּלָה שְׁאוֹל זְבוּל.
Os camposH3733 כַּרH3733 cobrem-seH3847 לָבַשׁH3847 H8804 de rebanhosH6629 צֹאןH6629, e os valesH6010 עֵמֶקH6010 vestem-seH5848 עָטַףH5848 H8799 de espigasH1250 בָּרH1250; exultam de alegriaH7321 רוַּעH7321 H8709 e cantamH7891 שִׁירH7891 H8799.
כַּר לָבַשׁ צֹאן, עֵמֶק עָטַף בָּר; רוַּע שִׁיר
« Salmo didático de Asafe » Por que nos rejeitasH2186 זָנחַH2186 H8804, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para sempreH5331 נֶצַחH5331? Por que se acendeH6225 עָשַׁןH6225 H8799 a tua iraH639 אַףH639 contra as ovelhasH6629 צֹאןH6629 do teu pastoH4830 מִרְעִיתH4830?
זָנחַ אֱלֹהִים, נֶצַח? עָשַׁן אַף צֹאן מִרְעִית?
O teu povoH5971 עַםH5971, tu o conduzisteH5148 נָחָהH5148 H8804, como rebanhoH6629 צֹאןH6629, pelas mãosH3027 יָדH3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e de ArãoH175 אַהֲרֹןH175.
עַם, נָחָה צֹאן, יָד מֹשֶׁה אַהֲרֹן.
Fez sairH5265 נָסַעH5265 H8686 o seu povoH5971 עַםH5971 como ovelhasH6629 צֹאןH6629 e o guiouH5090 נָהַגH5090 H8762 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057, como um rebanhoH5739 עֵדֶרH5739.
נָסַע עַם צֹאן נָהַג מִדְבָּר, עֵדֶר.
Também escolheuH977 בָּחַרH977 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732, seu servoH5650 עֶבֶדH5650, e o tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 dos redisH4356 מִכלָאָהH4356 das ovelhasH6629 צֹאןH6629;
בָּחַר דָּוִד, עֶבֶד, לָקחַ מִכלָאָה צֹאן;
Quanto a nós, teu povoH5971 עַםH5971 e ovelhasH6629 צֹאןH6629 do teu pastoH4830 מִרְעִיתH4830, para sempreH5769 עוֹלָםH5769 te daremos graçasH3034 יָדָהH3034 H8686; de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755 proclamaremosH5608 סָפַרH5608 H8762 os teus louvoresH8416 תְּהִלָּהH8416.
עַם צֹאן מִרְעִית, עוֹלָם יָדָה דּוֹר דּוֹר סָפַר תְּהִלָּה.
« Ao mestre de cantoH5329 נָצחַH5329, segundo a melodia “Os lírios”H7802 שׁוּשַׁן עֵדוּתH7802. Testemunho de AsafeH623 אָסָףH623. SalmoH4210 מִזמוֹרH4210 » Dá ouvidosH238 אָזַןH238 H8685, ó pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, tu que conduzesH5090 נָהַגH5090 H8802 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130 como um rebanhoH6629 צֹאןH6629; tu que estás entronizadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 acima dos querubinsH3742 כְּרוּבH3742, mostra o teu esplendorH3313 יָפַעH3313 H8685.
נָצחַ, � אָסָף. מִזמוֹר אָזַן רָעָה יִשׂרָ•אֵל, נָהַג יוֹסֵף צֹאן; יָשַׁב כְּרוּב, יָפַע
Ele é o nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e nós, povoH5971 עַםH5971 do seu pastoH4830 מִרְעִיתH4830 e ovelhasH6629 צֹאןH6629 de sua mãoH3027 יָדH3027. HojeH3117 יוֹםH3117, se ouvirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a sua vozH6963 קוֹלH6963,
אֱלֹהִים, עַם מִרְעִית צֹאן יָד. יוֹם, שָׁמַע קוֹל,
SabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430; foi ele quem nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804, e dele somos; somos o seu povoH5971 עַםH5971 e rebanhoH6629 צֹאןH6629 do seu pastoreioH4830 מִרְעִיתH4830.
יָדַע יְהוָה אֱלֹהִים; עָשָׂה עַם צֹאן מִרְעִית.
Mas levanta da opressãoH6040 עֳנִיH6040 o necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34, para um alto retiroH7682 שָׂגַבH7682 H8762, e lhe prosperaH7760 שׂוּםH7760 H8799 famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 como rebanhosH6629 צֹאןH6629.
עֳנִי אֶבְיוֹן, שָׂגַב שׂוּם מִשׁפָּחָה צֹאן.
Os montesH2022 הַרH2022 saltaramH7540 רָקַדH7540 H8804 como carneirosH352 אַיִלH352, e as colinasH1389 גִּבעָהH1389, como cordeirosH1121 בֵּןH1121 do rebanhoH6629 צֹאןH6629.
הַר רָקַד אַיִל, גִּבעָה, בֵּן צֹאן.
MontesH2022 הַרH2022, por que saltaisH7540 רָקַדH7540 H8799 como carneirosH352 אַיִלH352? E vós, colinasH1389 גִּבעָהH1389, como cordeirosH1121 בֵּןH1121 do rebanhoH6629 צֹאןH6629?
הַר, רָקַד אַיִל? גִּבעָה, בֵּן צֹאן?
que transbordemH4392 מָלֵאH4392 os nossos celeirosH4200 מֶזֶוH4200, atulhadosH6329 פּוּקH6329 H8688 de toda sorte de provisõesH2177 זַןH2177 H2177 זַןH2177; que os nossos rebanhosH6629 צֹאןH6629 produzam a milharesH503 אָלַףH503 H8688 e a dezenas de milharesH7231 רָבַבH7231 H8794, em nossos camposH2351 חוּץH2351;
מָלֵא מֶזֶו, פּוּק זַן זַן; צֹאן אָלַף רָבַב חוּץ;
ProcuraH3045 יָדַעH3045 H8799 conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 o estadoH6440 פָּנִיםH6440 das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e cuidaH7896 שִׁיתH7896 H8798 H3820 לֵבH3820 dos teus rebanhosH5739 עֵדֶרH5739,
יָדַע יָדַע פָּנִים צֹאן שִׁית לֵב עֵדֶר,
CompreiH7069 קָנָהH7069 H8804 servosH5650 עֶבֶדH5650 e servasH8198 שִׁפחָהH8198 e tive servos nascidosH1121 בֵּןH1121 em casaH1004 בַּיִתH1004; também possuíH7235 רָבָהH7235 H8687 H4735 מִקנֶהH4735 boisH1241 בָּקָרH1241 e ovelhasH6629 צֹאןH6629, mais do que possuíram todos os que antesH6440 פָּנִיםH6440 de mim viveram em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
קָנָה עֶבֶד שִׁפחָה בֵּן בַּיִת; רָבָה מִקנֶה בָּקָר צֹאן, פָּנִים יְרוּשָׁלִַם.
Se tu não o sabesH3045 יָדַעH3045 H8799, ó mais formosaH3303 יָפֶהH3303 entre as mulheresH802 אִשָּׁהH802, sai-teH3318 יָצָאH3318 H8798 pelas pisadasH6119 עָקֵבH6119 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629 e apascentaH7462 רָעָהH7462 H8798 os teus cabritosH1429 גְּדִיָהH1429 junto às tendasH4908 מִשְׁכָּןH4908 dos pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802.
יָדַע יָפֶה אִשָּׁה, יָצָא עָקֵב צֹאן רָעָה גְּדִיָה מִשְׁכָּן רָעָה
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, sucederá que um homemH376 אִישׁH376 manteráH2421 חָיָהH2421 H8762 apenas uma vacaH5697 עֶגלָהH5697 novaH1241 בָּקָרH1241 e duasH8147 שְׁנַיִםH8147 ovelhasH6629 צֹאןH6629,
יוֹם, אִישׁ חָיָה עֶגלָה בָּקָר שְׁנַיִם צֹאן,
Cada um será como a gazelaH6643 צְבִיH6643 que fogeH5080 נָדחַH5080 H8716 e como o rebanhoH6629 צֹאןH6629 que ninguém recolheH6908 קָבַץH6908 H8764; cada umH376 אִישׁH376 voltaráH6437 פָּנָהH6437 H8799 para o seu povoH5971 עַםH5971 e cada umH376 אִישׁH376 fugiráH5127 נוּסH5127 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץH776.
צְבִי נָדחַ צֹאן קָבַץ אִישׁ פָּנָה עַם אִישׁ נוּס אֶרֶץ.
Porém é só gozoH8057 שִׂמחָהH8057 e alegriaH8342 שָׂשׂוֹןH8342 que se veem; matam-seH2026 הָרַגH2026 H8800 boisH1241 בָּקָרH1241, degolam-seH7819 שָׁחַטH7819 H8800 ovelhasH6629 צֹאןH6629, come-seH398 אָכַלH398 H8800 carneH1320 בָּשָׂרH1320, bebe-seH8354 שָׁתָהH8354 H8800 vinhoH3196 יַיִןH3196 e se diz: ComamosH398 אָכַלH398 H8800 e bebamosH8354 שָׁתָהH8354 H8800, que amanhãH4279 מָחָרH4279 morreremosH4191 מוּתH4191 H8799.
שִׂמחָה שָׂשׂוֹן הָרַג בָּקָר, שָׁחַט צֹאן, אָכַל בָּשָׂר, שָׁתָה יַיִן אָכַל שָׁתָה מָחָר מוּת
Todos nós andávamos desgarradosH8582 תָּעָהH8582 H8804 como ovelhasH6629 צֹאןH6629; cada umH376 אִישׁH376 se desviavaH6437 פָּנָהH6437 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fez cairH6293 פָּגַעH6293 H8689 sobre ele a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de nós todos.
תָּעָה צֹאן; אִישׁ פָּנָה דֶּרֶךְ, יְהוָה פָּגַע עָוֹן
Todas as ovelhasH6629 צֹאןH6629 de QuedarH6938 קֵדָרH6938 se reunirãoH6908 קָבַץH6908 H8735 junto de ti; servir-te-ãoH8334 שָׁרַתH8334 H8762 os carneirosH352 אַיִלH352 de NebaioteH5032 נְבָיוֹתH5032; para o meu agradoH7522 רָצוֹןH7522 subirãoH5927 עָלָהH5927 H8799 ao meu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, e eu tornarei mais gloriosaH6286 פָּאַרH6286 H8762 a casaH1004 בַּיִתH1004 da minha glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597.
צֹאן קֵדָר קָבַץ שָׁרַת אַיִל נְבָיוֹת; רָצוֹן עָלָה מִזְבֵּחַ, פָּאַר בַּיִת תִּפאָרָה.
EstranhosH2114 זוּרH2114 H8801 se apresentarãoH5975 עָמַדH5975 H8804 e apascentarãoH7462 רָעָהH7462 H8804 os vossos rebanhosH6629 צֹאןH6629; estrangeirosH5236 נֵכָרH5236 serão os vossos lavradoresH406 אִכָּרH406 e os vossos vinhateirosH3755 כֹּרֵםH3755.
זוּר עָמַד רָעָה צֹאן; נֵכָר אִכָּר כֹּרֵם.
Então, o povoH5971 עַםH5971 se lembrouH2142 זָכַרH2142 H8799 dos diasH3117 יוֹםH3117 antigosH5769 עוֹלָםH5769, de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e disse: Onde está aquele que fez subirH5927 עָלָהH5927 H8688 do marH3220 יָםH3220 o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 do seu rebanhoH6629 צֹאןH6629? Onde está o que pôsH7760 שׂוּםH7760 H8802 neleH7130 קֶרֶבH7130 o seu EspíritoH7307 רוּחַH7307 SantoH6944 קֹדֶשׁH6944?
עַם זָכַר יוֹם עוֹלָם, מֹשֶׁה, עָלָה יָם רָעָה צֹאן? שׂוּם קֶרֶב רוּחַ קֹדֶשׁ?
SaromH8289 שָׁרוֹןH8289 servirá de campoH5116 נָוֶהH5116 de pasto de ovelhasH6629 צֹאןH6629, e o valeH6010 עֵמֶקH6010 de AcorH5911 עָכוֹרH5911, de lugar de repousoH7258 רֵבֶץH7258 de gadoH1241 בָּקָרH1241, para o meu povoH5971 עַםH5971 que me buscarH1875 דָּרַשׁH1875 H8804.
שָׁרוֹן נָוֶה צֹאן, עֵמֶק עָכוֹר, רֵבֶץ בָּקָר, עַם דָּרַשׁ
Mas a coisa vergonhosaH1322 בֹּשֶׁתH1322 devorouH398 אָכַלH398 H8804 o laborH3018 יְגִיַעH3018 de nossos paisH1 אָבH1, desde a nossa mocidadeH5271 נָעוּרH5271: as suas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e o seu gadoH1241 בָּקָרH1241, os seus filhosH1121 בֵּןH1121 e as suas filhasH1323 בַּתH1323.
בֹּשֶׁת אָכַל יְגִיַע אָב, נָעוּר: צֹאן בָּקָר, בֵּן בַּת.
ComerãoH398 אָכַלH398 H8804 a tua segaH7105 קָצִירH7105 e o teu pãoH3899 לֶחֶםH3899, os teus filhosH1121 בֵּןH1121 e as tuas filhasH1323 בַּתH1323; comerãoH398 אָכַלH398 H8799 as tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e o teu gadoH1241 בָּקָרH1241; comerãoH398 אָכַלH398 H8799 a tua videH1612 גֶּפֶןH1612 e a tua figueiraH8384 תְּאֵןH8384; e com a espadaH2719 חֶרֶבH2719 derribarãoH7567 רָשַׁשׁH7567 H8779 as tuas cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH4013 מִבצָרH4013, em queH2007 הֵנָּהH2007 confiasH982 בָּטחַH982 H8802.
אָכַל קָצִיר לֶחֶם, בֵּן בַּת; אָכַל צֹאן בָּקָר; אָכַל גֶּפֶן תְּאֵן; חֶרֶב רָשַׁשׁ עִיר מִבצָר, הֵנָּה בָּטחַ
Mas tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, me conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804, tu me vêsH7200 רָאָהH7200 H8799 e provasH974 בָּחַןH974 H8804 o que sente o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 para contigo. Arranca-osH5423 נָתַקH5423 H8685 como as ovelhasH6629 צֹאןH6629 para o matadouroH2878 טִבְחָהH2878 e destina-osH6942 קָדַשׁH6942 H8685 para o diaH3117 יוֹםH3117 da matançaH2028 הֲרֵגָהH2028.
יְהוָה, יָדַע רָאָה בָּחַן לֵב נָתַק צֹאן טִבְחָה קָדַשׁ יוֹם הֲרֵגָה.
LevantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 os olhosH5869 עַיִןH5869 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 os que vêmH935 בּוֹאH935 H8802 do NorteH6828 צָפוֹןH6828; onde está o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 que te foi confiadoH5414 נָתַןH5414 H8738, o teu lindoH8597 תִּפאָרָהH8597 rebanhoH6629 צֹאןH6629?
נָשָׂא עַיִן רָאָה בּוֹא צָפוֹן; עֵדֶר נָתַן תִּפאָרָה צֹאן?
AiH1945 הוֹיH1945 dos pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 que destroemH6 אָבַדH6 H8764 e dispersamH6327 פּוּץH6327 H8688 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 do meu pastoH4830 מִרְעִיתH4830! —dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
הוֹי רָעָה אָבַד פּוּץ צֹאן מִרְעִית! נְאֻם יְהוָה.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contra os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 que apascentamH7462 רָעָהH7462 H8802 o meu povoH5971 עַםH5971: Vós dispersastesH6327 פּוּץH6327 H8689 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, e as afugentastesH5080 נָדחַH5080 H8686, e delas não cuidastesH6485 פָּקַדH6485 H8804; mas eu cuidareiH6485 פָּקַדH6485 em vos castigarH6485 פָּקַדH6485 H8802 a maldadeH7455 רֹעַH7455 das vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, רָעָה רָעָה עַם: פּוּץ צֹאן, נָדחַ פָּקַד פָּקַד פָּקַד רֹעַ מַעֲלָל, נְאֻם יְהוָה.
Eu mesmo recolhereiH6908 קָבַץH6908 H8762 o restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 das minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, de todas as terras para onde as tiver afugentadoH5080 נָדחַH5080 H8689, e as farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 aos seus apriscosH5116 נָוֶהH5116; serão fecundasH6509 פָּרָהH6509 H8804 e se multiplicarãoH7235 רָבָהH7235 H8804.
קָבַץ שְׁאֵרִית צֹאן, נָדחַ שׁוּב נָוֶה; פָּרָה רָבָה
UivaiH3213 יָלַלH3213 H8685, pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, e clamaiH2199 זָעַקH2199 H8798; revolvei-vosH6428 פָּלַשׁH6428 H8690 na cinza, vós, donosH117 אַדִּירH117 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629, porque já se cumpriramH4390 מָלֵאH4390 H8804 os vossos diasH3117 יוֹםH3117 de matardesH2873 טָבַחH2873 H8800 e dispersardesH8600 תְּפוֹצָהH8600, e vós mesmos caireisH5307 נָפַלH5307 H8804 como jarrosH3627 כְּלִיH3627 preciososH2532 חֶמְדָּהH2532.
יָלַל רָעָה זָעַק פָּלַשׁ אַדִּיר צֹאן, מָלֵא יוֹם טָבַח תְּפוֹצָה, נָפַל כְּלִי חֶמְדָּה.
Não haverá refúgioH4498 מָנוֹסH4498 H6 אָבַדH6 H8804 para os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, nem salvamentoH6413 פְּלֵיטָהH6413 para os donosH117 אַדִּירH117 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629.
מָנוֹס אָבַד רָעָה פְּלֵיטָה אַדִּיר צֹאן.
Eis o gritoH6963 קוֹלH6963 H6818 צַעֲקָהH6818 dos pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, o uivoH3215 יְלָלָהH3215 dos donosH117 אַדִּירH117 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629! Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 está destruindoH7703 שָׁדַדH7703 H8802 o pastoH4830 מִרְעִיתH4830 deles.
קוֹל צַעֲקָה רָעָה יְלָלָה אַדִּיר צֹאן! יְהוָה שָׁדַד מִרְעִית
Hão de virH935 בּוֹאH935 H8804 e exultarH7442 רָנַןH7442 H8765 na alturaH4791 מָרוֹםH4791 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, radiantes de alegriaH5102 נָהַרH5102 H8804 por causa dos bensH2898 טוּבH2898 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, do cerealH1715 דָּגָןH1715, do vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, do azeiteH3323 יִצְהָרH3323, dos cordeirosH1121 בֵּןH1121 H6629 צֹאןH6629 e dos bezerrosH1241 בָּקָרH1241; a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 será como um jardimH1588 גַּןH1588 regadoH7302 רָוֶהH7302, e nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8686 desfalecerãoH1669 דָּאַבH1669 H8800.
בּוֹא רָנַן מָרוֹם צִיוֹן, נָהַר טוּב יְהוָה, דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר, בֵּן צֹאן בָּקָר; נֶפֶשׁ גַּן רָוֶה, יָסַף דָּאַב
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Ainda neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, que está desertoH2720 חָרֵבH2720, sem homensH120 אָדָםH120 e sem animaisH929 בְּהֵמָהH929, e em todas as suas cidadesH5892 עִירH5892, haverá moradaH5116 נָוֶהH5116 de pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 que façam repousarH7257 רָבַץH7257 H8688 aos seus rebanhosH6629 צֹאןH6629.
אָמַר יְהוָה צָבָא: מָקוֹם, חָרֵב, אָדָם בְּהֵמָה, עִיר, נָוֶה רָעָה רָבַץ צֹאן.
Nas cidadesH5892 עִירH5892 da região montanhosaH2022 הַרH2022, e nas cidadesH5892 עִירH5892 das planíciesH8219 שְׁפֵלָהH8219, e nas cidadesH5892 עִירH5892 do SulH5045 נֶגֶבH5045, na terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, e nos contornosH5439 סָבִיבH5439 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e nas cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, ainda passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 os rebanhosH6629 צֹאןH6629 pelas mãosH3027 יָדH3027 de quem os conteH4487 מָנָהH4487 H8802, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עִיר הַר, עִיר שְׁפֵלָה, עִיר נֶגֶב, אֶרֶץ בִּניָמִין, סָבִיב יְרוּשָׁלִַם, עִיר יְהוּדָה, עָבַר צֹאן יָד מָנָה אָמַר יְהוָה.
Portanto, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que ele decretouH3289 יָעַץH3289 H8804 contra EdomH123 אֱדֹםH123 e os desígniosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 que ele formouH2803 חָשַׁבH2803 H8804 contra os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de TemãH8487 תֵּימָןH8487; certamente, até os menoresH6810 צָעִירH6810 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 serão arrastadosH5498 סָחַבH5498 H8799, e as suas moradasH5116 נָוֶהH5116, espantadasH8074 שָׁמֵםH8074 H8686 por causa deles.
שָׁמַע עֵצָה יְהוָה יָעַץ אֱדֹם מַחֲשָׁבָה חָשַׁב יָשַׁב תֵּימָן; צָעִיר צֹאן סָחַב נָוֶה, שָׁמֵם
TomarãoH3947 לָקחַH3947 H8799 as suas tendasH168 אֹהֶלH168, os seus rebanhosH6629 צֹאןH6629; as lonasH3407 יְרִיעָהH3407 das suas tendas, todos os seus bensH3627 כְּלִיH3627 e os seus camelosH1581 גָּמָלH1581 levarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 para si; e lhes gritarãoH7121 קָרָאH7121 H8804: Há horrorH4032 מָגוֹרH4032 por toda parteH5439 סָבִיבH5439!
לָקחַ אֹהֶל, צֹאן; יְרִיעָה כְּלִי גָּמָל נָשָׂא קָרָא מָגוֹר סָבִיב!
O meu povoH5971 עַםH5971 tem sido ovelhasH6629 צֹאןH6629 perdidasH6 אָבַדH6 H8802; seus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 as fizeram errarH8582 תָּעָהH8582 H8689 e as deixaram desviarH7725 שׁוּבH7725 H8790 H8675 H7726 שׁוֹבָבH7726 para os montesH2022 הַרH2022; do monteH2022 הַרH2022 passaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 ao outeiroH1389 גִּבעָהH1389, esqueceram-seH7911 שָׁכַחH7911 H8804 do seu redilH7258 רֵבֶץH7258.
עַם צֹאן אָבַד רָעָה תָּעָה שׁוּב שׁוֹבָב הַר; הַר הָלַךְ גִּבעָה, שָׁכַח רֵבֶץ.
FugiH5110 נוּדH5110 H8798 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e saíH3318 יָצָאH3318 H8798 H8675 H3318 יָצָאH3318 H8799 da terraH776 אֶרֶץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; e sede como os bodesH6260 עַתּוּדH6260 que vão adianteH6440 פָּנִיםH6440 do rebanhoH6629 צֹאןH6629.
נוּד תָּוֶךְ בָּבֶל יָצָא יָצָא אֶרֶץ כַּשׂדִּי; עַתּוּד פָּנִים צֹאן.
Portanto, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que ele decretouH3289 יָעַץH3289 H8804 contra BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e os desígniosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 que ele formouH2803 חָשַׁבH2803 H8804 contra a terraH776 אֶרֶץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; certamente, até os menoresH6810 צָעִירH6810 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 serão arrastadosH5498 סָחַבH5498 H8799, e as suas moradasH5116 נָוֶהH5116, espantadasH8074 שָׁמֵםH8074 H8686 por causa deles.
שָׁמַע עֵצָה יְהוָה, יָעַץ בָּבֶל, מַחֲשָׁבָה חָשַׁב אֶרֶץ כַּשׂדִּי; צָעִיר צֹאן סָחַב נָוֶה, שָׁמֵם
PegaH3947 לָקחַH3947 H8800 do melhorH4005 מִבְחָרH4005 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 e empilha lenhaH1754 דּוּרH1754 debaixo dela; faze-a ferverH7570 רָתחַH7570 H8761 bemH7571 רֶתחַH7571, e cozam-seH1310 בָּשַׁלH1310 H8804 dentroH8432 תָּוֶךְH8432 dela os ossosH6106 עֶצֶםH6106.
לָקחַ מִבְחָר צֹאן דּוּר רָתחַ רֶתחַ, בָּשַׁל תָּוֶךְ עֶצֶם.
FareiH5414 נָתַןH5414 H8804 de RabáH7237 רַבָּהH7237 uma estrebariaH5116 נָוֶהH5116 de camelosH1581 גָּמָלH1581 e dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, um curralH4769 מַרְבֵּץH4769 de ovelhasH6629 צֹאןH6629; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָתַן רַבָּה נָוֶה גָּמָל בֵּן עַמּוֹן, מַרְבֵּץ צֹאן; יָדַע יְהוָה.
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 contra os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: AiH1945 הוֹיH1945 dos pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que se apascentamH7462 רָעָהH7462 H8802 a si mesmos! Não apascentarãoH7462 רָעָהH7462 H8799 os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629?
בֵּן אָדָם, נָבָא רָעָה יִשׂרָ•אֵל; נָבָא אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: הוֹי רָעָה יִשׂרָ•אֵל רָעָה רָעָה רָעָה צֹאן?
ComeisH398 אָכַלH398 H8799 a gorduraH2459 חֶלֶבH2459, vestis-vosH3847 לָבַשׁH3847 H8799 da lãH6785 צֶמֶרH6785 e degolaisH2076 זָבַחH2076 H8799 o cevadoH1277 בָּרִיאH1277; mas não apascentaisH7462 רָעָהH7462 H8799 as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
אָכַל חֶלֶב, לָבַשׁ צֶמֶר זָבַח בָּרִיא; רָעָה צֹאן.
As minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629 andam desgarradasH7686 שָׁגָהH7686 H8799 por todos os montesH2022 הַרH2022 e por todo elevadoH7311 רוּםH7311 H8802 outeiroH1389 גִּבעָהH1389; as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629 andam espalhadasH6327 פּוּץH6327 H8738 porH6440 פָּנִיםH6440 toda a terraH776 אֶרֶץH776, sem haver quem as procureH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 ou quem as busqueH1245 בָּקַשׁH1245 H8764.
צֹאן שָׁגָה הַר רוּם גִּבעָה; צֹאן פּוּץ פָּנִים אֶרֶץ, דָּרַשׁ בָּקַשׁ
Tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, visto que as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629 foram entregues à rapinaH957 בַּזH957 e se tornaram pastoH402 אָכְלָהH402 para todas as ferasH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, por não haver pastorH7462 רָעָהH7462 H8802, e que os meus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 não procuramH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, pois se apascentamH7462 רָעָהH7462 H8799 a si mesmos e não apascentamH7462 רָעָהH7462 H8804 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, —
חַי, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי, צֹאן בַּז אָכְלָה חַי שָׂדֶה, רָעָה רָעָה דָּרַשׁ צֹאן, רָעָה רָעָה צֹאן,
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu estou contra os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 e deles demandareiH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629; porei termoH7673 שָׁבַתH7673 H8689 no seu pastoreioH7462 רָעָהH7462 H8800, e não se apascentarãoH7462 רָעָהH7462 H8799 mais a si mesmos; livrareiH5337 נָצַלH5337 H8689 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629 da sua bocaH6310 פֶּהH6310, para que já não lhes sirvam de pastoH402 אָכְלָהH402.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: רָעָה דָּרַשׁ צֹאן; שָׁבַת רָעָה רָעָה נָצַל צֹאן פֶּה, אָכְלָה.
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que eu mesmo procurareiH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e as buscareiH1239 בָּקַרH1239 H8765.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: דָּרַשׁ צֹאן בָּקַר
Como o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 buscaH1243 בַּקָּרָהH1243 o seu rebanhoH5739 עֵדֶרH5739, no diaH3117 יוֹםH3117 em que encontra ovelhasH6629 צֹאןH6629 dispersasH6567 פָּרָשׁH6567 H8737, assim buscareiH1239 בָּקַרH1239 H8762 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629; livrá-las-eiH5337 נָצַלH5337 H8689 de todos os lugaresH4725 מָקוֹםH4725 para onde foram espalhadasH6327 פּוּץH6327 H8738 no diaH3117 יוֹםH3117 de nuvensH6051 עָנָןH6051 e de escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205.
רָעָה בַּקָּרָה עֵדֶר, יוֹם צֹאן פָּרָשׁ בָּקַר צֹאן; נָצַל מָקוֹם פּוּץ יוֹם עָנָן עֲרָפֶל.
Eu mesmo apascentareiH7462 רָעָהH7462 H8799 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e as farei repousarH7257 רָבַץH7257 H8686, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
רָעָה צֹאן רָבַץ נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Quanto a vós outrasH859 אַתָּהH859, ó ovelhasH6629 צֹאןH6629 minhas, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis que julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8802 entre ovelhasH7716 שֶׂהH7716 e ovelhasH7716 שֶׂהH7716, entre carneirosH352 אַיִלH352 e bodesH6260 עַתּוּדH6260.
אַתָּה, צֹאן אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: שָׁפַט שֶׂה שֶׂה, אַיִל עַתּוּד.
Quanto às minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, elas pastamH7462 רָעָהH7462 H8799 o que haveis pisadoH4823 מִרמָסH4823 com os pésH7272 רֶגֶלH7272 e bebemH8354 שָׁתָהH8354 H8799 o que haveis turvadoH4833 מִרפָּשׂH4833 com os pésH7272 רֶגֶלH7272.
צֹאן, רָעָה מִרמָס רֶגֶל שָׁתָה מִרפָּשׂ רֶגֶל.
eu livrareiH3467 יָשַׁעH3467 H8689 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, para que já não sirvam de rapinaH957 בַּזH957, e julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8804 entre ovelhasH7716 שֶׂהH7716 e ovelhasH7716 שֶׂהH7716.
יָשַׁע צֹאן, בַּז, שָׁפַט שֶׂה שֶׂה.
VósH859 אַתָּהH859, pois, ó ovelhasH6629 צֹאןH6629 minhas, ovelhasH6629 צֹאןH6629 do meu pastoH4830 מִרְעִיתH4830; homensH120 אָדָםH120 sois, mas eu sou o vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
אַתָּה, צֹאן צֹאן מִרְעִית; אָדָם אֱלֹהִים, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Ainda nisto permitireiH6213 עָשָׂהH6213 H8800 que seja eu solicitadoH1875 דָּרַשׁH1875 H8735 pela casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: que lhe multipliqueH7235 רָבָהH7235 H8686 eu os homensH120 אָדָםH120 como um rebanhoH6629 צֹאןH6629.
אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: עָשָׂה דָּרַשׁ בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: רָבָה אָדָם צֹאן.
Como um rebanhoH6629 צֹאןH6629 de santosH6944 קֹדֶשׁH6944, o rebanhoH6629 צֹאןH6629 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 nas suas festas fixasH4150 מוֹעֵדH4150, assim as cidadesH5892 עִירH5892 desertasH2720 חָרֵבH2720 se encherãoH4392 מָלֵאH4392 de rebanhosH6629 צֹאןH6629 de homensH120 אָדָםH120; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
צֹאן קֹדֶשׁ, צֹאן יְרוּשָׁלִַם מוֹעֵד, עִיר חָרֵב מָלֵא צֹאן אָדָם; יָדַע יְהוָה.
AcabandoH3615 כָּלָהH3615 H8763 tu de o purificarH2398 חָטָאH2398 H8763, oferecerásH7126 קָרַבH7126 H8686 um novilhoH1121 בֵּןH1121 H1241 בָּקָרH1241 H6499 פַּרH6499 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549 e, do rebanhoH6629 צֹאןH6629, um carneiroH352 אַיִלH352 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549.
כָּלָה חָטָא קָרַב בֵּן בָּקָר פַּר תָּמִים צֹאן, אַיִל תָּמִים.
Durante seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117, prepararásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 cada diaH3117 יוֹםH3117 um bodeH8163 שָׂעִירH8163 para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403; também prepararãoH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um novilhoH1121 בֵּןH1121 H1241 בָּקָרH1241 H6499 פַּרH6499 e, do rebanhoH6629 צֹאןH6629, um carneiroH352 אַיִלH352 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549.
שֶׁבַע יוֹם, עָשָׂה יוֹם שָׂעִיר חַטָּאָה; עָשָׂה בֵּן בָּקָר פַּר צֹאן, אַיִל תָּמִים.
De cada rebanhoH6629 צֹאןH6629 de duzentasH3967 מֵאָהH3967 cabeças, umH259 אֶחָדH259 cordeiroH7716 שֶׂהH7716 tirado dos pastosH4945 מַשׁקֶהH4945 ricos de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; tudo para oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, e para holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e para sacrifício pacíficoH8002 שֶׁלֶםH8002; para que façam expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8763 pelo povo, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
צֹאן מֵאָה אֶחָד שֶׂה מַשׁקֶה יִשׂרָ•אֵל; מִנחָה, עֹלָה, שֶׁלֶם; כָּפַר נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Estes irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os seus rebanhosH6629 צֹאןH6629 e o seu gadoH1241 בָּקָרH1241 à procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém não o acharãoH4672 מָצָאH4672 H8799; ele se retirouH2502 חָלַץH2502 H8804 deles.
יָלַךְ צֹאן בָּקָר בָּקַשׁ יְהוָה, מָצָא חָלַץ
Como gemeH584 אָנחַH584 H8737 o gadoH929 בְּהֵמָהH929! As manadasH5739 עֵדֶרH5739 de boisH1241 בָּקָרH1241 estão sobremodo inquietasH943 בּוּךְH943 H8738, porque não têm pastoH4829 מִרעֶהH4829; também os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739 de ovelhasH6629 צֹאןH6629 estão perecendoH816 אָשַׁםH816 H8738.
אָנחַ בְּהֵמָה! עֵדֶר בָּקָר בּוּךְ מִרעֶה; עֵדֶר צֹאן אָשַׁם
que dormisH7901 שָׁכַבH7901 H8802 em camasH4296 מִטָּהH4296 de marfimH8127 שֵׁןH8127, e vos espreguiçaisH5628 סָרחַH5628 H8803 sobre o vosso leitoH6210 עֶרֶשׂH6210, e comeisH398 אָכַלH398 H8802 os cordeirosH3733 כַּרH3733 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 e os bezerrosH5695 עֵגֶלH5695 doH8432 תָּוֶךְH8432 cevadouroH4770 מַרְבֵּקH4770;
שָׁכַב מִטָּה שֵׁן, סָרחַ עֶרֶשׂ, אָכַל כַּר צֹאן עֵגֶל תָּוֶךְ מַרְבֵּק;
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tirouH3947 לָקחַH3947 H8799 de apósH310 אַחַרH310 o gadoH6629 צֹאןH6629 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 ao meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יְהוָה לָקחַ אַחַר צֹאן יְהוָה אָמַר יָלַךְ נָבָא עַם יִשׂרָ•אֵל.
E fez-se proclamarH2199 זָעַקH2199 H8686 e divulgarH559 אָמַרH559 H8799 em NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 H559 אָמַרH559 H8800: Por mandadoH2940 טַעַםH2940 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e seus grandesH1419 גָּדוֹלH1419, nem homensH120 אָדָםH120, nem animaisH929 בְּהֵמָהH929, nem boisH1241 בָּקָרH1241, nem ovelhasH6629 צֹאןH6629 provemH2938 טָעַםH2938 H8799 coisaH3972 מְאוּמָהH3972 alguma, nem os levem ao pastoH7462 רָעָהH7462 H8799, nem bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325;
זָעַק אָמַר נִינְוֵה אָמַר טַעַם מֶלֶךְ גָּדוֹל, אָדָם, בְּהֵמָה, בָּקָר, צֹאן טָעַם מְאוּמָה רָעָה שָׁתָה מַיִם;
CertamenteH622 אָסַףH622 H8800, te ajuntareiH622 אָסַףH622 H8799 todo, ó JacóH3290 יַעֲקֹבH3290; certamenteH6908 קָבַץH6908 H8763, congregareiH6908 קָבַץH6908 H8762 o restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; pô-los-eiH7760 שׂוּםH7760 H8799 todos juntosH3162 יַחַדH3162, como ovelhasH6629 צֹאןH6629 no apriscoH1223 בָּצרָהH1223 H8677 H1224 בָּצרָהH1224, como rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do seu pastoH1699 דֹּבֶרH1699; farão grande ruídoH1949 הוּםH1949 H8686, por causa da multidão dos homensH120 אָדָםH120.
אָסַף אָסַף יַעֲקֹב; קָבַץ קָבַץ שְׁאֵרִית יִשׂרָ•אֵל; שׂוּם יַחַד, צֹאן בָּצרָה בָּצרָה, עֵדֶר תָּוֶךְ דֹּבֶר; הוּם אָדָם.
O restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 estará entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, no meioH7130 קֶרֶבH7130 de muitosH7227 רַבH7227 povosH5971 עַםH5971, como um leãoH738 אֲרִיH738 entre os animaisH929 בְּהֵמָהH929 das selvasH3293 יַעַרH3293, como um leãozinhoH3715 כְּפִירH3715 entre os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739 de ovelhasH6629 צֹאןH6629, o qual, se passarH5674 עָבַרH5674 H8804, as pisaráH7429 רָמַסH7429 H8804 e despedaçaráH2963 טָרַףH2963 H8804, sem que haja quem as livreH5337 נָצַלH5337 H8688.
שְׁאֵרִית יַעֲקֹב גּוֹי, קֶרֶב רַב עַם, אֲרִי בְּהֵמָה יַעַר, כְּפִיר עֵדֶר צֹאן, עָבַר רָמַס טָרַף נָצַל
ApascentaH7462 רָעָהH7462 H8798 o teu povoH5971 עַםH5971 com o teu bordãoH7626 שֵׁבֶטH7626, o rebanhoH6629 צֹאןH6629 da tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159, que moraH7931 שָׁכַןH7931 H8802 a sósH910 בָּדָדH910 no bosqueH3293 יַעַרH3293, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da terra fértilH3760 כַּרמֶלH3760; apascentem-seH7462 רָעָהH7462 H8799 em BasãH1316 בָּשָׁןH1316 e GileadeH1568 גִּלעָדH1568, como nos diasH3117 יוֹםH3117 de outroraH5769 עוֹלָםH5769.
רָעָה עַם שֵׁבֶט, צֹאן נַחֲלָה, שָׁכַן בָּדָד יַעַר, תָּוֶךְ כַּרמֶל; רָעָה בָּשָׁן גִּלעָד, יוֹם עוֹלָם.
Ainda que a figueiraH8384 תְּאֵןH8384 não floresçaH6524 פָּרחַH6524 H8799, nem haja frutoH2981 יְבוּלH2981 na videH1612 גֶּפֶןH1612; o produtoH4639 מַעֲשֶׂהH4639 da oliveiraH2132 זַיִתH2132 mintaH3584 כָּחַשׁH3584 H8765, e os camposH7709 שְׁדֵמָהH7709 não produzamH6213 עָשָׂהH6213 H8804 mantimentoH400 אֹכֶלH400; as ovelhasH6629 צֹאןH6629 sejam arrebatadasH1504 גָּזַרH1504 H8804 do apriscoH4356 מִכלָאָהH4356, e nos curraisH7517 רֶפֶתH7517 não haja gadoH1241 בָּקָרH1241,
תְּאֵן פָּרחַ יְבוּל גֶּפֶן; מַעֲשֶׂה זַיִת כָּחַשׁ שְׁדֵמָה עָשָׂה אֹכֶל; צֹאן גָּזַר מִכלָאָה, רֶפֶת בָּקָר,
O litoralH3220 יָםH3220 H2256 חֶבֶלH2256 será de pastagensH5116 נָוֶהH5116, com refúgiosH3741 כָּרָהH3741 para os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 e curraisH1448 גְּדֵרָהH1448 para os rebanhosH6629 צֹאןH6629.
יָם חֶבֶל נָוֶה, כָּרָה רָעָה גְּדֵרָה צֹאן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, naquele diaH3117 יוֹםH3117, os salvaráH3467 יָשַׁעH3467 H8689, como ao rebanhoH6629 צֹאןH6629 do seu povoH5971 עַםH5971; porque eles são pedrasH68 אֶבֶןH68 de uma coroaH5145 נֶזֶרH5145 e resplandecemH5264 נָסַסH5264 H8706 na terraH127 אֲדָמָהH127 dele.
יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם, יָשַׁע צֹאן עַם; אֶבֶן נֶזֶר נָסַס אֲדָמָה
Porque os ídolosH8655 תְּרָפִיםH8655 do lar falamH1696 דָּבַרH1696 H8765 coisas vãsH205 אָוֶןH205, e os adivinhosH7080 קָסַםH7080 H8802 veemH2372 חָזָהH2372 H8804 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267, contamH1696 דָּבַרH1696 H8762 sonhosH2472 חֲלוֹםH2472 enganadoresH7723 שָׁואH7723 e oferecem consolaçõesH5162 נָחַםH5162 H8762 vaziasH1892 הֶבֶלH1892; por isso, andaH5265 נָסַעH5265 H8804 o povo como ovelhasH6629 צֹאןH6629, aflitoH6031 עָנָהH6031 H8799, porque não há pastorH7462 רָעָהH7462 H8802.
תְּרָפִים דָּבַר אָוֶן, קָסַם חָזָה שֶׁקֶר, דָּבַר חֲלוֹם שָׁוא נָחַם הֶבֶל; נָסַע צֹאן, עָנָה רָעָה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430: ApascentaH7462 רָעָהH7462 H8798 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 destinadas para a matançaH2028 הֲרֵגָהH2028.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים: רָעָה צֹאן הֲרֵגָה.
ApascentaiH7462 רָעָהH7462 H8799, pois, as ovelhasH6629 צֹאןH6629 destinadas para a matançaH2028 הֲרֵגָהH2028, as pobresH6041 עָנִיH6041 ovelhas do rebanhoH6629 צֹאןH6629. TomeiH3947 לָקחַH3947 H8799 para mim duasH8147 שְׁנַיִםH8147 varasH4731 מַקֵּלH4731: a umaH259 אֶחָדH259 chameiH7121 קָרָאH7121 H8804 GraçaH5278 נֹעַםH5278, e à outraH259 אֶחָדH259, UniãoH2254 חָבַלH2254 H8802; e apascenteiH7462 רָעָהH7462 H8799 as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
רָעָה צֹאן הֲרֵגָה, עָנִי צֹאן. לָקחַ שְׁנַיִם מַקֵּל: אֶחָד קָרָא נֹעַם, אֶחָד, חָבַל רָעָה צֹאן.
Foi, pois, anuladaH6565 פָּרַרH6565 H8714 naquele diaH3117 יוֹםH3117; e as pobresH6041 עָנִיH6041 do rebanhoH6629 צֹאןH6629, que fizeram casoH8104 שָׁמַרH8104 H8802 de mim, reconheceramH3045 יָדַעH3045 H8799 que isto era palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
פָּרַר יוֹם; עָנִי צֹאן, שָׁמַר יָדַע דָּבָר יְהוָה.
AiH1945 הוֹיH1945 do pastorH7473 רֹעִיH7473 inútilH457 אֱלִילH457, que abandonaH5800 עָזַבH5800 H8802 o rebanhoH6629 צֹאןH6629! A espadaH2719 חֶרֶבH2719 lhe cairá sobre o braçoH2220 זְרוֹעַH2220 e sobre o olhoH5869 עַיִןH5869 direitoH3225 יָמִיןH3225; o braçoH2220 זְרוֹעַH2220, completamenteH3001 יָבֵשׁH3001 H8800, se lhe secaráH3001 יָבֵשׁH3001 H8799, e o olhoH5869 עַיִןH5869 direitoH3225 יָמִיןH3225, de todoH3543 כָּהָהH3543 H8800, se escureceráH3543 כָּהָהH3543 H8799.
הוֹי רֹעִי אֱלִיל, עָזַב צֹאן! חֶרֶב זְרוֹעַ עַיִן יָמִין; זְרוֹעַ, יָבֵשׁ יָבֵשׁ עַיִן יָמִין, כָּהָה כָּהָה
DespertaH5782 עוּרH5782 H8798, ó espadaH2719 חֶרֶבH2719, contra o meu pastorH7462 רָעָהH7462 H8802 e contra o homemH1397 גֶּבֶרH1397 que é o meu companheiroH5997 עָמִיתH5997, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; fereH5221 נָכָהH5221 H8685 o pastorH7462 רָעָהH7462 H8802, e as ovelhasH6629 צֹאןH6629 ficarão dispersasH6327 פּוּץH6327 H8799; mas volvereiH7725 שׁוּבH7725 H8689 a mãoH3027 יָדH3027 para os pequeninosH6819 צָעַרH6819 H8802.
עוּר חֶרֶב, רָעָה גֶּבֶר עָמִית, נְאֻם יְהוָה צָבָא; נָכָה רָעָה צֹאן פּוּץ שׁוּב יָד צָעַר