Antigo Testamento

Provérbios 6:21

Capítulo Completo Perícope Completa

קָשַׁר תָּמִיד לֵב עָנַד גַּרְגְּרוֹת

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Bind קָשְׁרֵ֣םH7194 on עַל־H5921 your heart them לִבְּךָ֣H3820 continually תָמִ֑ידH8548 Tie עָ֝נְדֵ֗םH6029 about עַל־H5921 your neck גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃H1621

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

ata-osH7194 קָשַׁרH7194 H8798 perpetuamenteH8548 תָּמִידH8548 ao teu coraçãoH3820 לֵבH3820, pendura-osH6029 עָנַדH6029 H8798 ao pescoçoH1621 גַּרְגְּרוֹתH1621.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Provérbios 6:21 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ata-os perpetuamente ao teu coração,
(TB) - Tradução Brasileira

קָשְׁרֵ֣ם עַל־ לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־ גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Ata-os perpetuamente ao teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Leva-os sempre atados ao coração e amarra-os ao pescoço:
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Liga ea in corde tuo jugiter, et circumda gutturi tuo.
(VULG) - Vulgata Latina

H7194
qā·šə·rêm
קָשְׁרֵ֣ם
(Bind)
Verbo
H5921
‘al-
עַל־
(on)
Prepostos
H3820
lib·bə·ḵā
לִבְּךָ֣
(your heart them)
Substantivo
H8548
ṯā·mîḏ;
תָמִ֑יד
(continually)
Substantivo
H6029
‘ā·nə·ḏêm,
עָ֝נְדֵ֗ם
(Tie)
Verbo
H5921
‘al-
עַל־
(about)
Prepostos
H1621
gar·gə·rō·ṯe·ḵā.
גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃
(your neck)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


גַּרְגְּרֹות
(H1621)
Ver mais
gargᵉrôwth (gar-gher-owth')
Mispar Hechrachi
812
Mispar Gadol
812
Mispar Siduri
74
Mispar Katan
20
Mispar Perati
240054

01621 גרגרות garg erowtĥ

plural de 1641; DITAT - 386d; n f

  1. pescoço (sempre fig.)

לֵב
(H3820)
Ver mais
lêb (labe)
Mispar Hechrachi
32
Mispar Gadol
32
Mispar Siduri
14
Mispar Katan
5
Mispar Perati
904

03820 לב leb

uma forma de 3824; DITAT - 1071a; n m

  1. ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
    1. parte interior, meio
      1. meio (das coisas)
      2. coração (do homem)
      3. alma, coração (do homem)
      4. mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
      5. inclinação, resolução, determinação (da vontade)
      6. consciência
      7. coração (referindo-se ao caráter moral)
      8. como lugar dos desejos
      9. como lugar das emoções e paixões
      10. como lugar da coragem

עַל
(H5921)
Ver mais
ʻal (al)
Mispar Hechrachi
100
Mispar Gadol
100
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
10
Mispar Perati
5800

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

עָנַד
(H6029)
Ver mais
ʻânad (aw-nad')
Mispar Hechrachi
124
Mispar Gadol
124
Mispar Siduri
34
Mispar Katan
16
Mispar Perati
7416

06029 ענד ̀anad

uma raiz primitiva; DITAT - 1649; v.

  1. amarrar, atar, amarrar com laço
    1. (Qal) atar

קָשַׁר
(H7194)
Ver mais
qâshar (kaw-shar')
Mispar Hechrachi
600
Mispar Gadol
600
Mispar Siduri
60
Mispar Katan
6
Mispar Perati
140000

07194 רקש qashar

uma raiz primitiva: amarrar, fisicamente (cingir, confinar, compactar) ou mentalmente (em amor, aliança); DITAT - 2090; v.

  1. atar, amarrar, ligar, unir em liga, conspirar
    1. (Qal)
      1. atar, prender
      2. unir em liga, conspirar
    2. (Nifal) ser amarrado, ser atado
    3. (Piel)
      1. amarrar
      2. amarrar bem
      3. amarrar, atar
      4. ligar-se a alguém
    4. (Pual) robusto, vigoroso (particípio)
    5. (Hitpael) conspirar

תָּמִיד
(H8548)
Ver mais
tâmîyd (taw-meed')
Mispar Hechrachi
454
Mispar Gadol
454
Mispar Siduri
49
Mispar Katan
13
Mispar Perati
161716

08548 תמיד tamiyd

procedente de uma raiz não utilizada significando estender; DITAT - 1157a; n. m.

  1. continuidade, perpetuidade, estender
    1. continuamente, continuadamente (como advérbio)
    2. continuidade (substantivo)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Provérbios 6:21 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Provérbios 6:21 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Provérbios 6:21

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Provérbios 6:21 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Provérbios 6:21 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante












Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Provérbios 6:21

Êxodo 13:16 E será por sinal sobre tua mão e por frontais entre os teus olhos; porque o Senhor nos tirou do Egito com mão forte.
Deuteronômio 6:8 Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por testeiras entre os teus olhos.
Provérbios 3:3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
Provérbios 4:6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
Provérbios 4:21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
Provérbios 7:3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
II Coríntios 3:3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Amarra

substantivo feminino Náutica Cabo ou corrente que prende o navio à âncora.
Qualquer corda ou corrente que serve para amarrar.
Figurado Dependência, proteção.
Picar a amarra, cortá-la.
Portar pela amarra, puxar o navio pela amarra.

Fonte: Dicionário Comum

Amarra Corrente que serve para segurar a ÂNCORA e para prender o LEME do navio (At 27:40).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Ata

substantivo feminino Registro escrito que contém os fatos, os acontecimentos e as resoluções de uma sessão, de uma assembleia, de uma convenção ou de uma reunião administrativa.
Registro escrito da obrigação assumida por alguém: leram a ata da herança.
Figurado Relato; qualquer texto ou documento que traz uma narrativa, uma crônica.
Etimologia (origem da palavra ata). Do latim acta.orum.
substantivo feminino Aspecto comum às formigas do gênero Atta, conhecidas como saúvas.
Etimologia (origem da palavra ata). Do latim atta.
substantivo feminino Botânica Fruta-de-conde; árvore da família das anonáceas, encontrada em regiões tropicais, cujas raízes e folhas possuem propriedades terapêuticas, sendo os frutos consumidos também por suas propriedades laxantes.
Designação também usada para graviola e coração-de-boi.
Etimologia (origem da palavra ata). De origem questionável.

Fonte: Dicionário Comum

auto, assento, registro, termo. – Ata é “a narração por escrito do que se passa em uma assembleia, ou numa reunião em que se tomaram deliberações”. – Auto é “o registro solene de cerimônia que se celebrou, de resolução coletiva que foi tornada, para produzir efeitos jurídicos, ou para que se tenha mais tarde testemunho autêntico da verdade Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 215 sobre o que se fez ou resolveu”. Mais restritamente – “é a narração circunstanciada de qualquer ato, ou diligência, judiciária ou administrativa, escrita e autenticada pelo respetivo escrivão e testemunhas”... (Aul.) – Assento, na acepção que tem aqui, é antiquado: equivale a auto, apenas, sem a solenidade deste. Significa mais – “contrato escrito, ou prova escrita de contrato do que propriamente – registro autêntico de resolução que se tomou”. – Registro é o “ato de se lançar em livro próprio a cópia ou o extrato de um documento, ou a súmula de um sucesso, para que fique lembrança dele” (Aul.). – Termo é convizinho de assento: é o “auto conciso de um ajuste, de uma sessão do Congresso, ou de um clube; reduz-se a auto uma deliberação; faz-se assento de um acordo ou de um compromisso; ordena-se o registro de um fato, ou de um papel importante; toma-se por termo uma confissão ou um testamento”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Coração

[...] O coração, por exemplo, é o recanto por onde flui o calor suave e generoso das boas impressões que ele guarda acerca da vida e das esperanças por tempos melhores. É o espaço interior propício a que se realize sua capacidade de acolher em plenitude a lei do Amor e suas manifestações.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O coração é o meu templo

[...] O coração é o terreno que mais deveremos cultivar, pois é dele que nascem as forças de nossa vida. [...]
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

Espontaneidade do sentimento nos nossos atos, nas idéias e em sua expressão.
Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mediunidades diversas

[...] o coração é mais do que a bomba que impulsiona o sangue por todo o organismo. Sendo o órgão fisiológico mais resistente que se conhece no ser pensante, porquanto começa a pulsar a partir do vigésimo quinto dia de vida do feto, continua em ação palpitando cem mil vezes diariamente, no que resultam quarenta milhões de vezes por ano, e quando cessa a vida se desorganiza, advindo a morte dos equipamentos orgânicos com a sua conseqüente degenerescência. A pouco e pouco, alguns cientistas dão-se conta de que ele é portador de uma energia vital, que o mantém e o impulsiona ininterruptamente. Essa energia seria permutável, podendo ser intercambiada com outros indivíduos que se beneficiariam ou não, conforme o teor de que se constitua, positiva ou negativa, cálida ou fria, estimuladora ou indiferente. Seguindo essa linha de raciocínio, estão concluindo que esse órgão é portador da faculdade de pensar, tornando afirmativa a tradicional voz do coração a que se referem poetas, escritores, artistas, amantes e... Jesus.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Cérebro e coração

Nosso coração é um templo que o Senhor edificou, a fim de habitar conosco para sempre.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18

Fonte: Dicionário da FEB

Coração Nos evangelhos, a palavra tem um conteúdo simbólico, servindo para designar os sentimentos (Jo 16:6.22), o íntimo da personalidade (Mt 15:8; Mc 7:6), a origem do pensamento (Mc 2:6.8; Lc 3:15) e do entendimento (Lc 24:25). Também em sentido figurado, afirma-se que o coração é o lugar das decisões morais (Mt 22:37; Mc 12:30; Lc 10:27) e, por isso, onde se opta pela fé e se acolhe Jesus (Lc 24:32) ou ainda onde acontece a incredulidade (Mc 6:52). Quem decidiu seguir Jesus tem um coração puro (Mt 5:8) e nele reina a paz (Jo 14:1.27).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Coração
1) Órgão que bombeia o sangue (Ex 28:29).

2) Em sentido figurado, o coração é a sede do intelecto (Gn 6:5), dos sentimentos (1Sm 1:8) e da vontade (Sl 119:2).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

os hebreus empregavam esta palavra no sentido de ser a sede de toda a vida mental – inteligência, vontade e emoção (Ez 13:2os 7:11Lc 8:15At 16:14).

Fonte: Dicionário Bíblico

Do latim cor, cordis, que significa “coração” ou “órgão que bombeia o sangue para o corpo”.

Fonte: Dicionário Etimológico

substantivo masculino Órgão torácico, oco e muscular, que funciona como o motor central da circulação do sangue.
Figurado Parte anterior do peito em que se sente as pulsações cardíacas.
Objeto com a forma estilizada desse órgão: corrente um coração de prata.
Figurado Conjunto das faculdades emocionais; sede da afetividade; caráter, índole: tem um bom coração.
Figurado O que se traz na memória: trago seu nome gravado em meu coração.
Figurado Demonstração de afeição; amor: conquistaste meu coração.
Figurado Parte central de alguma coisa; objeto situado no centro: sua casa fica no coração da cidade.
expressão Coração duro. Coração de pedra; pessoa sem sentimentos.
Coração de leão. Grande coragem.
Coração mole. Predisposição para se comover ou se emocionar.
Coração de ouro. Generosidade, grande bondade.
Abrir o coração. Fazer confidências.
Cortar o coração. Causar grande dor ou constrangimento.
Com o coração nas mãos. Com toda a sinceridade.
De coração ou de todo o coração. Com o máximo de empenho; com toda a boa vontade; com toda a sinceridade.
Sem coração. Diz-se da pessoa insensível.
[Medicina] Coração de atleta. Hipertrofia do coração por excesso de exercício.
[Medicina] Coração artificial. Aparelho destinado a assegurar a circulação do sangue, quando necessário isolar do circuito sanguíneo do coração natural, para uma intervenção cirúrgica.
Etimologia (origem da palavra coração). Pelo espanhol corazón.

Fonte: Dicionário Comum

Leva

substantivo feminino Conjunto de pessoas; grupo, multidão, bando, agrupamento.
Certa quantidade de alguma coisa; lote, grupo, remessa.
Quantidade de coisas, pessoas ou animais que são transportados ao mesmo tempo: a primeira leva do gado chegará amanhã.
[Náutica] Ato de levantar as âncoras do navio.
[Náutica] Cabo fino que, ao passar por um furo na costa do navio, prende os agnanéus das portas.
[Popular] Andadura do cavalo.
Antigo Alistamento militar cujos indivíduos se apresentavam algemados em dupla.
Etimologia (origem da palavra leva). Forma regressiva de levar.

Fonte: Dicionário Comum

Leva Grupo; multidão (1Rs 5:13).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Pendura

substantivo feminino Ação de pendurar.
Coisa pendurada.
[Brasil] Pop. Na pendura, sem dinheiro.

Fonte: Dicionário Comum

Perpetuamente

advérbio De maneira perpétua, incessante e constante; cuja duração é eterna; para sempre: ninguém vive perpetuamente.
Etimologia (origem da palavra perpetuamente). Perpétu
(o): + mente.

Fonte: Dicionário Comum

Pescoço

substantivo masculino Parte do corpo que liga a cabeça ao tronco.
Colo; garganta; cachaço.
Por Extensão Gargalo.

Fonte: Dicionário Comum

Sempre

advérbio Em todo tempo; a toda hora; perpetuamente ou eternamente: espero que nosso casamento seja sempre assim.
De um modo contínuo; em que há continuidade; constantemente ou continuamente: está sempre irritado.
Em que há ou demonstra hábito; que se desenvolve ou ocorre de maneira habitual; geralmente: almoça sempre no trabalho.
De um modo invariável; de qualquer modo; invariavelmente: com alunos ou não, o professor vem sempre à escola.
Em que há finalidade; por fim; enfim: fez uma crítica construtiva, isso sempre ajuda.
Na realidade; de maneira verdadeira; realmente: é um absurdo o que você fez! Sempre é um patife!
conjunção Que expressa adversão; no entanto ou todavia: machuca-me o seu comportamento, sempre te escuto.
substantivo masculino Tudo que se refere ao tempo (passado ou futuro).
Etimologia (origem da palavra sempre). Do latim semper.

Fonte: Dicionário Comum

sempre adv. 1. A toda a hora, a todo o momento, em todo o tempo. 2. Constantemente, continuamente, sem cessar. 3. Afinal, enfi.M 4. Com efeito, efetivamente. Conj. Contudo, entretanto, no entanto, todavia. S. .M Todo o tempo (o passado, o presente, o futuro).

Fonte: Dicionário Comum