Antigo Testamento

I Crônicas 8:11

Capítulo Completo Perícope Completa

חוּשִׁים יָלַד אֲבִיטוּב אֶלפַּעַל

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

and of Hushim וּמֵחֻשִׁ֛יםH2366 he fathered הוֹלִ֥ידH3205  -  אֶת־H853 Abitub אֲבִיט֖וּבH36 and וְאֶת־H853 Elpaal אֶלְפָּֽעַל׃H508

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

HusimH2366 חוּשִׁיםH2366 gerouH3205 יָלַדH3205 H8689 a AbitubeH36 אֲבִיטוּבH36 e a ElpaalH508 אֶלפַּעַלH508.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope I Crônicas 8:11 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E de Husim gerou a Abitude e a Elpaal.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

De Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
(TB) - Tradução Brasileira

וּמֵחֻשִׁ֛ים הוֹלִ֥יד אֶת־ אֲבִיט֖וּב וְאֶת־ אֶלְפָּֽעַל׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E de Husim, ele gerou Abitube, e Elpaal.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E de Husim ① gerou a Abitube e a Elpaal.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

De Husim nasceram-lhe Abitob e Elfaal.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém


Notas de rodapé da LTT

Bíblia de Estudo LTT: Bíblia Literal do Texto Tradicional (com Notas), 2ª Edição, 2018 por Hélio de Menezes Silva, membro da Igreja Batista Bíblica Fundamentalista (independente) de Soledade

E de Husim ① gerou a Abitube e a Elpaal.


 ①

sua outra esposa.


H2366
ū·mê·ḥu·šîm
וּמֵחֻשִׁ֛ים
(and of Hushim)
Substantivo
H3205
hō·w·lîḏ
הוֹלִ֥יד
(he fathered)
Verbo
H853
’eṯ-
אֶת־
( - )
Acusativo
H36
’ă·ḇî·ṭūḇ
אֲבִיט֖וּב
(Abitub)
Substantivo
H853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
(and)
Acusativo
H508
’el·pā·‘al.
אֶלְפָּֽעַל׃
(Elpaal)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


חוּשִׁים
(H2366)
Ver mais
Chûwshîym (khoo-sheem')
Mispar Hechrachi
364
Mispar Gadol
924
Mispar Siduri
58
Mispar Katan
22
Mispar Perati
91800

02366 חושים Chuwshiym ou חשׂים Chushiym ou חשׂם Chushim

plural de 2363;

Husim = “que apressa” n pr f

  1. uma das duas esposas de Saaraim n pr m
  2. os filhos de Aer, um benjamita
  3. descendentes de Dã

יָלַד
(H3205)
Ver mais
yâlad (yaw-lad')
Mispar Hechrachi
44
Mispar Gadol
44
Mispar Siduri
26
Mispar Katan
8
Mispar Perati
1016

03205 ילד yalad

uma raiz primitiva; DITAT - 867; v

  1. dar à luz, gerar, parir, produzir, estar em trabalho de parto
    1. (Qal)
      1. dar à luz, gerar
        1. referindo-se ao nascimento de criança
        2. referindo-se ao sofrimento (símile)
        3. referindo-se ao perverso (comportamento)
      2. gerar
    2. (Nifal) ser nascido
    3. (Piel)
      1. levar a ou ajudar a dar à luz
      2. ajudar ou atuar como parteira
      3. parteira (particípio)
    4. (Pual) ser nascido
    5. (Hifil)
      1. gerar (uma criança)
      2. dar à luz (fig. - referindo-se ao ímpio gerando a iniqüidade)
    6. (Hofal) dia do nascimento, aniversário (infinitivo)
    7. (Hitpael) declarar o nascimento de alguém (descencência reconhecida)

אֲבִיטוּב
(H36)
Ver mais
ʼĂbîyṭûwb (ab-ee-toob')
Mispar Hechrachi
30
Mispar Gadol
30
Mispar Siduri
30
Mispar Katan
21
Mispar Perati
226

036 אביטוב ’Abiytuwb

procedente de 1 e 2898; n pr m

Abitube = “meu pai é bom (bondade)”

  1. filho de Saaraim, um benjamita

אֶלְפַּעַל
(H508)
Ver mais
ʼElpaʻal (el-pah'-al)
Mispar Hechrachi
211
Mispar Gadol
211
Mispar Siduri
58
Mispar Katan
22
Mispar Perati
13101

0508 אלפעל ’Elpa al̀

procedente de 410 e 6466; n pr m Elpaal = “Deus é criador”

  1. um benjamita

אֵת
(H853)
Ver mais
ʼêth (ayth)
Mispar Hechrachi
401
Mispar Gadol
401
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
160001

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope I Crônicas 8:11 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por I Crônicas 8:11 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Crônicas 8:11

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para I Crônicas 8:11 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para I Crônicas 8:11 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Crônicas 8:11


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Abitube

Pai da bondade

Fonte: Dicionário Bíblico

(Hebr. “meu pai é bom”). Um descendente de Benjamim e filho de Saaraim e Husim (sua mãe). Ele nasceu em Moabe (1Cr 8:8-11).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Elpaal

o Deus que guarda ou opera

Fonte: Dicionário Bíblico

(Heb. “Deus tem agido”). Descendente de Benjamim e líder tribal, listado na genealogia que leva ao rei Saul. Sua mãe chamava-se Husim; teve um irmão chamado Abitude (1Cr 8:18).

Fonte: Quem é quem na Bíblia?

Gerar

verbo transitivo direto Dar origem a; provocar o nascimento de; procriar: gerar descendentes.
Produzir; causar a produção de: gerar empregos; gerar boleto bancário.
Por Extensão Ser o motivo de: sua ignorância gera desconforto.
Brotar; começar a se desenvolver: gerar flores.
Etimologia (origem da palavra gerar). Do latim generare.

Fonte: Dicionário Comum

É hoje Um el-Jerar. Cidade e distrito no pais dos filisteus, ao sul de Gaza (Gn 10:19) e de Berseba. Foi residência de Abimeleque – de Abraão depois da destruição de Sodoma (Gn 20:1-2) – e de isaque quando houve fome em Canaã (Gn 26:1-26). Foi destruída por Asa, quando derrotou e perseguiu os etíopes, que estavam sob o domínio de Zerá (2 Cr 14.13, 14).

Fonte: Dicionário Bíblico

Gerar Dar existência a (Os 5:7).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Husim

-

Fonte: Dicionário Comum

Aquele que é apressado

Fonte: Dicionário Bíblico

1. Um dos filhos de Dã e líder de clã, viajou com Jacó para o Egito (Gn 46:23). Em Números 26:42, é chamado de Suã (devido a uma troca na ordem das consoantes, no hebraico).

2. Uma das esposas de Saaraim, um líder da tribo de Benjamim que vivia em Moabe. Posteriormente divorciou-se dela e de sua outra esposa Baara. Ele é mencionado na genealogia que leva ao rei Saul (1Cr 8:8-11).

______________

1 Murta: “Pequeno arbusto, da família das mirtáceas, de origem mediterrânea, cultivado para compor cercas vivas” (Nota do Tradutor)

2 A Nova Versão Internacional em inglês traduz este versículo: “Igal, filho de Nathan de Zobá, o filho de Hagri (ou Haggadi)”. Nenhuma versão em Português traz o nome de Hagri nesta passagem (Nota do Tradutor)

3 As versões da Bíblia em português trazem o nome “Ben-Hasém” ou “Benê-Hasém”. A NIV em inglês traduz esse nome como “Os filhos de Hasém” (Nota do Tradutor)

4 Na versão em português seu nome aparece como “Senua”, sendo o “segundo sobre a cidade” (Nota do Tradutor)

5 O livro original acrescenta aqui informações equivocadas sobre Hebrom, como marido de Joquebede e pai de Arão, Moisés e Miriã. Os textos bíblicos mostram claramente que Anrão foi pai de Moisés (Nota do Tradutor)

6 O livro original coloca o nome da mulher como “Sua”, mas o texto bíblico é claro ao indicar que este era o nome do seu pai (Nota do Tradutor)

I

Fonte: Quem é quem na Bíblia?