Colar

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Agricolar: adjetivo Ver agricola, adj.
Caracolar: verbo intransitivo Equit. Mover-se (o cavalo) em galope curto, ora sobre a pata direita, ora sobre a esquerda.
verbo transitivo Fazer o cavalo curvetear.
Colar: verbo transitivo Unir, pegar com cola; grudar: colar figurinhas.
Figurado Aplicar, juntar, unir: colar o ouvido à porta.
Purificar (falando-se do vinho).
verbo intransitivo Ajustar-se, moldar-se: a calça cola bem.
[Brasil] Servir-se de cola nos exames escritos; filar.
Por Extensão Plagiar.
verbo pronominal Ligar-se, unir-se, aderir, encostar-se, conchegar-se: colou-se à parede para deixar passar a turba.
Colar (1): colar (1) s. .M Ornato ou insígnia para o pescoço.
Colar de ifá:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Colar de pérolas:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Colarejo: adjetivo Referente a Colares, Portugal.
Etimologia (origem da palavra colarejo). Do topônimo Colares + ejo.
substantivo masculino Natural ou habitante de Colares.
Colares de ifá:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Colares de pérolas:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Colarete: substantivo masculino [Arquitetura] Moldura composta de um astrágalo e um filete.
Etimologia (origem da palavra colarete). Colar + ete.
Colargol: substantivo masculino Química Prata coloidal de aplicação terapêutica.
Colarinho: substantivo masculino Parte das camisas que cinge o pescoço; gola; peça ajustada à camisa ou à gola para guarnecer o pescoço.
Figurado Parte branca da espuma em um copo de chope ou cerveja.
Colarinho-branco:
colarinho-branco | s. m.

co·la·ri·nho·-bran·co
(inglês white-collar, colarinho branco)
nome masculino

[Brasil] Profissional que desempenha funções de gestão ou de administração, que não envolvem trabalho físico, e a quem se exige um certo grau de formalidade na indumentária.

Plural: colarinhos-brancos.

Colarinhos:
masc. pl. de colarinho

co·la·ri·nho
(colar + -inho)
nome masculino

1. Gola de pano, adaptada ou cosida à camisa, camisola, etc, em volta do pescoço.

2. [Arquitectura] [Arquitetura] Listel no alto de um fuste.

3. [Brasil, Informal] Camada de espuma em copo de cerveja.


colarinho romano
Gola branca redonda usada sob a sotaina.


Decolar: verbo intransitivo Levantar vôo (avião ou outro veículo aéreo).
Descolar: descolar
v. 1. tr. dir. Despegar, desunir. 2. Intr. Decolar.
Desencaracolar: desencaracolar
v. tr. dir. Desenrolar, desfazer, desmanchar (caracóis ou anéis de cabelo).
Encaracolar: verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Atribuir forma de caracol a; fazer com que fique enrolado; enrodelar-se.
Etimologia (origem da palavra encaracolar). En + caracolar.
Encolar: verbo transitivo direto Pôr cola em.
Preparar cobrindo com cola.
(en+colo+ar2).
verbo transitivo direto Trazer no colo, amimar (uma criança).
Etimologia (origem da palavra encolar). En + cola + ar.
Encolarinhado: adjetivo Que tem colarinho ou coisa parecida.
Etimologia (origem da palavra encolarinhado). En + colarinho + ado.
Escolar: adjetivo Que se pode referir a escola: horário escolar.
Destinado ou desenvolvido para a escola: antologia poética escolar.
Empregado ou usado na escola: cantina escolar.
Particular e característico de escola: estádio escolar.
substantivo masculino e feminino Pessoa que estuda ou frequenta a escola; estudante.
Etimologia (origem da palavra escolar). Do latim scholaris.e.
Escolarca: substantivo masculino Superintendente de escolas, na Grécia antiga.
Etimologia (origem da palavra escolarca). Escola + arca.
Escolares:
masc. e fem. pl. de escolar

es·co·lar
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. De escola.

2. Próprio de escola.

nome de dois géneros

3. Estudante.

4. Douto, sábio.

5. Mestre.


Escolaresco: adjetivo Pej Próprio de escolar.
Etimologia (origem da palavra escolaresco). Escolar + esco.
Escolaridade: substantivo feminino Tempo de frequência ou de permanência dos alunos na escola.
Período de educação, de estudo ou de aprendizagem: precisa-se de empregado com alto nível de escolaridade.
Capacidade escolar conseguida por um aluno: não possui escolaridade suficiente para o próximo ano.
Etimologia (origem da palavra escolaridade). Escolar +
(i): + dade.

Escolarização: substantivo feminino Ação de escolarizar, de frequentar o ensino escolar, de ser alvo de algum tipo de aprendizagem: crianças em fase de escolarização.
Ação de agir ativamente no processo escolar de outra pessoa, ensinando formalmente conteúdos escolares: o Estado providenciará escolarização aos que não conseguiram vagas.
Reunião dos saberes e conhecimentos ensinados na escola: minha carreira é fruto de uma boa escolarização.
Etimologia (origem da palavra escolarização). Escolarizar + ção.
Escolarizado: escolarizado adj. Submetido ao ensino escolar.
Escolarizar: verbo transitivo direto e pronominal Ensinar ou ser alvo de algum processo de aprendizagem escolar; passar a frequentar o ensino escolar; adquirir conhecimentos com o auxílio de uma instituição de educação, da escola: o sistema educativo tenta escolarizar as crianças de forma eficaz; escolarizou-se durante sua vida adulta.
Etimologia (origem da palavra escolarizar). Escolar + izar.
Fascolarctídeo: adjetivo [Zoologia] Pertinente à família dos Fascolarctídeos.
Etimologia (origem da palavra fascolarctídeo). Fascolarcto + ídeo.
substantivo masculino Espécime dos Fascolarctídeos.
Fascolarcto: substantivo masculino [Zoologia] Gênero (Phascolarctus) de marsupiais arborícolas, australianos, no qual se inclui a espécie vulgarmente chamada de coala.
Graçolar: verbo intransitivo Dizer graçolas.
Etimologia (origem da palavra graçolar). Graçola + ar.
Percolar: verbo transitivo direto Fazer com que um líquido passe por um filtro para purificá-lo ou para que lhe sejam retiradas (certas) substâncias.
Etimologia (origem da palavra percolar). Do latim percolare.
Pós-escolar:
pós-escolar | adj. 2 g.

pós·-es·co·lar
(pós- + escolar)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que sucede ou aparece depois do período da escolaridade.

Plural: pós-escolares.

Pré-escolar:
pré-escolar | adj. 2 g. | s. m.

pré·-es·co·lar
(pré- + escolar)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que antecede o período escolar.

2. Diz-se do ensino ministrado a crianças com idades compreendidas entre os três anos e a idade de ingresso no ensino básico. [Anteriormente oficialmente designado por pré-primário]

nome masculino

3. Ensino ministrado a crianças com idades compreendidas entre os três anos e a idade de ingresso no ensino básico.

Plural: pré-escolares.

Protocolar: protocolar adj. .M e f. 1. Relativo ao protocolo. 2. Em harmonia com o protocolo.
Protocolar (1): protocolar (1) adj. .M e f. 1. Relativo ao protocolo. 2. Em harmonia com o protocolo.
Sacolar: O mesmo que sacolejar.
Etimologia (origem da palavra sacolar). Sacola + ar.
Torcicolar: verbo intransitivo Descrever torcicolos; colear, serpentear, ziguezaguear: Depois da ponte a estrada torcicola um pouco à esquerda.
Etimologia (origem da palavra torcicolar). Torcicolo + ar.
Tubicolar: adjetivo masculino e feminino [Zoologia] 1 Variação de tubicolado.
Que tece um ninho tubular, como certas aranhas.
Que segrega um invólucro tubular, como certos anelídeos.
Que tem uma concha tubular ou fistulosa, como certos moluscos.
Etimologia (origem da palavra tubicolar). Tubícola + ar.
Tubicolário: adjetivo [Zoologia] O mesmo que tubicolado.
Etimologia (origem da palavra tubicolário). Tubícola + ário.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Cadeia, colar: o colar de ouro colocadoao pescoço de José (Gn 41:42), e a prometida a Daniel (Dn 5:7), eram insígnias próprias de certas posições. o primeiro-ministro e os juizes do Egito usavam cadeias. Semelhantemente, homens e mulheres usavam colares, como ornamento (Pv 1:9). os midianitas adornavam os pescoços dos seus camelos com colares feitos de peças de metal em forma de crescente (Jz 8:21-26). os meios empregados entre os judeus para segurar os prisioneiros eram umas manilhas em volta dos pulsos e nos tornozelos, sendo ligadas por cadeias (Jz 16:21 – 2 Sm 3.34 – 2 Rs 25.7 – Jr 39:7). Entre os romanos estava o prisioneiro seguro a um guarda e, às vezes, a dois, ligando-se a algema de um à do outro por uma cadeia (At 12:6-7 – 21.33).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Alfabeto hebraico: O alfabeto hebraico moderno consiste em vinte e duas letras, todas consoantes, tendo algumas também uma função vocálica. Os caracteres são escritos e lidos da direita para esquerda, de modo que as páginas e linhas de livro hebraico começam à direita. Não existe distinção entre as maiúsculas e minúsculas. Todos os caracteres são escritos separadamente. Existem cinco letras (c,m,n,p. ts) que tomam uma forma especial, quando são a última letra da palavra e são chamadas "finais". As letras hebraicas são também usadas para sinais numéricos; este costume não é bíblico e provavelmente provem dos gregos. As letras de alef a tet são empregadas para as unidades em ordem crescente; similarmente de "iúd" ao "tsáde" para as dezenas; de "co£" a "caf" para as centenas (até 400); e 500 a 900, os números são geralmente expressos pela combinação do "tav" com os outros sinais usados para as centenas, ou ainda ocasionalmente, pelas letras finais "caf" (500) "mem" (600), "nun" (700), "pei" (800), "tsade" (900). Dois pontos sobre a letra indicam mil. As composições dos números-milhares, centenas, dezenas e unidades são expressas por uma combinação de letras, sendo que os números mais altos, são colocados no sentido da direita. Nos textos hebraicos modernos vocalizados, 14 sons vocálicos podem ser expressos por pontos diacríticos. Cada sinal têm um nome, que geralmente indica a natureza do som usado em sua pronúncia. Os sinais vocálicos são usados atualmente, apenas em bíblias impressas, textos escolares, livros de orações, poesias, e assuntos semelhantes onde há o risco de se estabelecer uma confusão.

Strongs


κολλάω
(G2853)
Ver ocorrências
kolláō (kol-lah'-o)

2853 κολλαω kollao

de kolla (”grude”); TDNT - 3:822,452; v

colar, grudar, cimentar, firmar

juntar ou firmar bem

juntar-se a, aderir a


προσκολλάω
(G4347)
Ver ocorrências
proskolláō (pros-kol-lah'-o)

4347 προσκολλαω proskollao

de 4314 e 2853; TDNT - 3:823,452; v

grudar

juntar-se rente, aderir, colar


()

5868 - Sinônimos

Ver Definição para paidarion 3808

Ver Definição para paidion 3813

Ver Definição para paidiske 3814

Ver Definição para pais 3816

Ver Definição para teknon 5043

Ver Definição para huios 5207

3813 - refere-se exclusivamente a crianças pequenas

3808 - refere-se a uma criança até seu primeiro ano escolar

3816 - refere-se a uma criança de qualquer idade

3814 - refere-se à infância e juventude

3816, 5043 denota uma criança parecida com respeito à descedência e idade, referência à última como sendo mais proeminente na primeira palavra, a descendência em 3813; mas o período que 3816 cobre não é precisamente definido; e, tanto no uso clássico como no moderno, ref. a jovens descrevem melhor o sexo feminino do que o masculino Compare: 5043, 5207

5043 - dá proeminência aos aspectos físicos e externos de parentesco

5207 - dá proeminência aos aspectos legais, internos e éticos de parentesco


דָּבַק
(H1692)
Ver ocorrências
dâbaq (daw-bak')

01692 דבק dabaq

uma raiz primitiva; DITAT - 398; v

  1. grudar-se a, colar, permanecer junto, unir-se, manter-se próximo, juntar-se a, permanecer com, seguir de perto, juntar-se a, alcançar, pegar
    1. (Qal)
      1. grudar-se a, unir-se a
      2. permanecer com
    2. (Pual) ser reunido
    3. (Hifil)
      1. levar a unir-se a
      2. perseguir de perto
      3. alcançar
    4. (Hofal) ser levado a unir-se

הַמְנִיךְ
(H2002)
Ver ocorrências
hamnîyk (ham-neek')

02002 המניך hamniyk (aramaico) mas o texto tem המונך hamuwnek

derivação desconhecida; DITAT - 2697; n m

  1. colar, cadeia

חֲלִי
(H2482)
Ver ocorrências
Chălîy (khal-ee')

02482 חלי Chaliy

o mesmo que 2481; n pr loc Hali = “colar”

  1. uma cidade na fronteira de Aser entre Helcate e Béten

חָרוּז
(H2737)
Ver ocorrências
chârûwz (khaw-rooz')

02737 חרוז charuwz ou (plural) חרוזים

procedente de uma raiz não utilizada significando perfurar; DITAT - 737a; n m

  1. um colar de pedras, uma corrente de pedras

טָפַל
(H2950)
Ver ocorrências
ṭâphal (taw-fal')

02950 טפל taphal

uma raiz primitiva; DITAT - 819; v

  1. (Qal) besuntar, encobrir, aderir, colar

עָנַק
(H6059)
Ver ocorrências
ʻânaq (aw-nak')

06059 ענק ̀anaq

uma raiz primitiva; DITAT - 1658c; v

  1. servir como um colar, enfeitar com um ornamento de pescoço
    1. (Qal) servir como um colar
    2. (Hiphil) fazer um colar

עָנָק
(H6060)
Ver ocorrências
ʻânâq (aw-nawk')

06060 ענק ̀anaq

procedente de 6059; DITAT - 1658b,1658a; n m

  1. colar, pingente de colar
  2. (DITAT) pescoço

רָבִיד
(H7242)
Ver ocorrências
râbîyd (raw-beed')

07242 רביד rabiyd

procedente de 7234; DITAT - 2101a; n. m.

  1. corrente (ornamento para pescoço - colar)