Conto

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Condrioconto: substantivo masculino [Biologia] Condriossomo em forma de bastonete ou filamento.
Conto: substantivo masculino Gênero de prosa de ficção.
Narrativa folclórica; história mentirosa.
Narrativa ficcional breve; historieta, estória; conto popular.
Narrativa breve, escrita ou falada, com uma ação e poucos personagens.
Figurado Narrativa mentirosa com a intenção de enganar; mentira, treta.
Etimologia (origem da palavra conto). Do latim compûtus.i, "cálculo, conta".
substantivo masculino Ação de contar; conta, cômputo, quantidade.
Antigo O número mil multiplicado por mim.
Etimologia (origem da palavra conto). Do latim computus.i, "cômputo", de computãre.
substantivo masculino Extremidade de uma lança.
Parte com que se segura um objeto, especialmente um bastão.
Etimologia (origem da palavra conto). Do latim contus.i, "vara".
Conto (1): conto (1) s. .M 1. Narração falada ou escrita. 2. História ou historieta imaginadas. 3. Fábula. 4. Mentira inventada para iludir indivíduos rústicos; engodo, embuste. — C.-do-vigário: embuste para apanhar dinheiro das pessoas de boa-fé.
Conto-da-carochinha:
conto-da-carochinhaconto da carochinha | s. m.

con·to·-da·-ca·ro·chi·nha con·to da ca·ro·chi·nha
nome masculino

1. Invenção.

2. Lenda.

Plural: contos-da-carochinha.

• Grafia no Brasil: conto da carochinha.

Conto-do-vigário:
conto-do-vigárioconto do vigário | s. m.

con·to·-do·-vi·gá·ri·o con·to do vi·gá·ri·o
nome masculino

1. História complicada, invenção contada a incautos pelo vigarista para apanhar dinheiro.

2. Logro, vigarice.

Plural: contos-do-vigário.

• Grafia no Brasil: conto do vigário.

Contoada: substantivo feminino Pancada com o conto do bastão ou lança.
Etimologia (origem da palavra contoada). Conto + ada.
Contorção: substantivo feminino Ação de contorcer ou contorcer-se.
Movimento violento que torce os músculos, os membros.
Careta, trejeito.
Contorcer: verbo transitivo direto e pronominal Entortar; fazer ou sentir contrações; torcer com muita força, apertando ou contraindo: contorceu o rosto de frio; seu corpo se contorcia de medo.
Dobrar; ocasionar movimentos fortes de modo a dobrar: a tempestade contorceu o telhado; o adoentado contorcia-se de dor.
verbo pronominal Apresentar curvas: a estrada se contorcia ao redor dos morros.
Etimologia (origem da palavra contorcer). Do latim concorcere.
Contorcionamento: substantivo masculino Variação de contorção.
Etimologia (origem da palavra contorcionamento). Contorcionar + mento.
Contorcionar: verbo intransitivo Fazer contorções, exibir trabalhos de contorcista.
Etimologia (origem da palavra contorcionar). Contorção + ar.
Contorcionismo: substantivo masculino Exibição de contorções.
Etimologia (origem da palavra contorcionismo). Contorção + ismo.
Contorcionista: contorcionista s. .M e f. Ginasta que faz contorções: contorcista.
Contorcista: contorcista s. .M e f. Contorcionista.
Contornar: verbo transitivo Traçar o contorno de: contornar um desenho a nanquim.
Caminhar em roda de; rodear: contornar a cidade.
Ladear para escapar a, para evitar: contornar dificuldades.
Contornável:
contornável | adj. 2 g.
Será que queria dizer contornável?

con·tor·ná·vel
(contornar + -ável)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Que se pode contornar.


Contornear: verbo transitivo direto Variação de contornar.
Etimologia (origem da palavra contornear). Contorno + ear.
Contorno: contorno (ô), s. .M 1. Linha ou superfície que limita exteriormente um corpo. 2. Periferia. 3. Perímetro. 4. O arredondado, o bem torneado dos membros. 5. Elegância da frase, arredondamento do período. pl.: contornos (ô).
Contornos:
masc. pl. de contorno

con·tor·no |ô| |ô|
(derivação regressiva de contornar)
nome masculino

1. Redor, circuito.

2. Periferia.

3. Linha que determina os relevos (naturais ou artísticos).

4. O bem torneado dos membros, do busto, etc.

5. Perfil.

6. Figurado Relevo, vigor, elegância (do estilo ou do discurso).

Plural: contornos |ó|.

Contos de fada: Sem Significado
Locução não encontrada. No entanto, as entradas abaixo incluem, no texto das definições, as palavras pesquisadas. Se procurava uma das palavras seguintes, clique nela para consultar a sua definição.
conto | s. m.
História fictícia....

Caso a locução ou palavra que procura não seja nenhuma das apresentadas acima, sugira-nos a sua inclusão no dicionário.
Desconto: desconto s. .M 1. Ato ou operação de descontar. 2. Diminuição de uma quantidade. 3. Aquilo que se abate; abatimento.
Incontornável: adjetivo masculino e feminino Não contornável; que não se pode contornar.
Isoconto: adjetivo Botânica Com os flagelos iguais no comprimento e na estrutura.
Reconto: reconto s. .M Ato ou efeito de recontar.
Redesconto: redesconto s. .M Co.M Operação por meio da qual um banco desconta noutro, sob menor taxa de juros e mediante endosso, o título que ele havia descontado a um cliente.
Redescontos:
masc. pl. de redesconto

re·des·con·to
nome masculino

Acto de descontar numa praça a letra que já se descontou ao sacador ou portador.


Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Contorcionista: O contorcionista vira, torce, entorta, revira, dobra, curva. Parece um torcedor sofrendo pelo seu time, ou um prisioneiro sendo torturado, ou uma pessoa que se contorce, atacada por uma crise de cólicas. E a palavra do latim vulgar torcere está na raiz disso tudo. A diferença é que o contorcionista não grita de dor.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Conto: Conto
1) História breve (Sl 90:9, RC).


2) Extremidade inferior da lança (2Sm 2:23, RC).

Contorção: Contorção Ato de CONTORCER (Is 13:8), RA).
Contorcer: Contorcer Torcer-se por causa de dor (Is 26:17, RA).
Contornar: Contornar Rodear (Js 6:11), RA).

Strongs


()

Hofal

Hofal é o “passivo” do Hifil - ver 8818

Hifil

ele contou

ele arremessou

Hofal

foi-lhe contado (contaram-lhe)

ele foi arremessado

Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados.


()

Piel

1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.

Qal

ele quebrou

ele enviou

Piel

ele quebrou em pedaços, ele esmagou

ele mandou embora, expulsou

2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.

ele contou ele relatou, contou

ele completou ele pagou, recompensou

ele aprendeu ele ensinou

3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.

ele pulou ele saltou, saltitou

4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.

ser forte fortalecer, fortificar

tornar-se grande engrandecer


()

Pual

Pual é o “passivo” do Piel - ver 8840

Piel

ele esmagou

ele contou

Essa forma representa 0,7% dos verbos analisados.

Pual

isso foi esmagado

isso foi contado


ῥήγνυμι
(G4486)
Ver ocorrências
rhḗgnymi (hrayg'-noo-mee)

4486 ρηγνυμι rhegnumi ou ρησσω rhesso

ambas formas prolongadas de rheko (que aparece somente em determinadas formas, e é em si mesmo provavelmente um forma fortalecida de agnumi [ver em 2608]); v

  1. rasgar, romper ou estourar, rebentar, quebrar
    1. partir em pedaços
    2. irromper
      1. em alegria, de infantes ou pessoas mudas começando a falar
    3. contorcer, convulsionar
      1. de demônio causando convulsões em um possesso
      2. precipitar-se, lançar ao chão (ocorrência comum nos casos de possessão e epilepsia)

Sinônimos ver verbete 5850


גַּבְלֻת
(H1383)
Ver ocorrências
gabluth (gab-looth')

01383 גבלת gabluth

procedente de 1379; DITAT - 307c; n f

  1. uma contorção

חָבַל
(H2254)
Ver ocorrências
châbal (khaw-bal')

02254 חבל chabal

uma raiz primitiva; DITAT - 592,593,594,595; v

  1. amarrar
    1. (Qal)
      1. amarrar
  2. tomar um penhor, penhorar
    1. (Qal) conservar por um penhor, tomar em penhor, manter em penhor
    2. (Nifal) dar um penhor, tornar-se penhor
  3. destruir, estragar, agir corruptamente, ofender
    1. (Qal) estragar, corromper, ofender
    2. (Nifal) ser arruinado
    3. (Piel) destruir, arruinar
    4. (Pual) ser arruinado, ser despedaçado
  4. dar à luz, estar com dores
    1. (Piel) contorcer, torcer, estar com dores

חוּל
(H2342)
Ver ocorrências
chûwl (khool)

02342 חול chuwl ou חיל chiyl

uma raiz primitiva; DITAT - 623; v

  1. torcer, girar, dançar, contorcer-se, temer, tremer, trabalhar, estar em angústia, estar com dor
    1. (Qal)
      1. dançar
      2. torcer, contorcer
      3. girar, girar em volta
    2. (Polel)
      1. dançar
      2. contorcer-se (em trabalho com), suportar, dar à luz
      3. esperar ansiosamente
    3. (Pulal)
      1. ser levado a contorcer-se, ser levado a suportar
      2. ser trazido à luz
    4. (Hofal) ser nascido
    5. (Hitpolel)
      1. rodopiando (particípio)
      2. contorcendo, sofrendo tortura (particípio)
      3. esperar ansiosamente
    6. (Hitpalpel) estar em sofrimento

חִיל
(H2427)
Ver ocorrências
chîyl (kheel)

02427 חיל chiyl e (fem.) חילה chiylah

procedente de 2342; DITAT - 623b; n m

  1. dor, agonia, sofrimento, uma contorção, angústia
    1. contorção (de medo)
    2. angústia

חַלְחָלָה
(H2479)
Ver ocorrências
chalchâlâh (khal-khaw-law')

02479 חלחלה chalchalah

procedente da mesma raiz que 2478; DITAT - 623f; n f

  1. dor, tremor, terror, contorção, angústia

מַהְפֶּכֶת
(H4115)
Ver ocorrências
mahpeketh (mah-peh'-keth)

04115 מהפכת mahpeketh

procedente de 2015; DITAT - 512e; n f

  1. tronco
    1. instrumento similar de punição (forçando uma postura curvada ou contorcida)
    2. casa de troncos, prisão