Cordeiro

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Alface-de-cordeiro:
alface-de-cordeiro | s. f.

al·fa·ce·-de·-cor·dei·ro
nome feminino

Botânica O mesmo que canónigos.

Plural: alfaces-de-cordeiro.

Cordeiro: substantivo masculino Filhote de ovelha; anho.
Figurado Pessoa dócil.
Cordeiro de Deus, Jesus Cristo.
Cordeiro pascal, cordeiro imolado anualmente pelos israelitas para comemorar a saída do Egito.
Cordeiropolense: adjetivo masculino e feminino Relativo a Cordeirópolis, cidade e município do Estado de São Paulo.
Etimologia (origem da palavra cordeiropolense). Do topônimo Cordeirópolis + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Cordeiros:
masc. pl. de cordeiro

cor·dei·ro
nome masculino

1. Cria da ovelha, ainda nova e tenra. = ANHO

2. Carne desse animal, usada na alimentação. = ANHO

3. Figurado Pessoa mansa e inocente.


Sinónimo Geral: BORREGO


Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Bodas do cordeiro: O que significa a palavra bodas? (João 2:1-2 [gámos e gámon]; Mat. 22:2-4 e 9 [gámous, gámous e gámous, gámous], 10-12 [gamos, gamou e gámou]; 25:10 [gámous]; Apoc. 19:7 [Gámos toû Arníou – Bodas do Cordeiro], 9 [deîpinon toû Gámos toû Arníou – Ceia das Bodas do Cordeiro]; Compare com Luc. 14:16 [deîpnon mega = grande banquete]; 17 e 24 [deípnou e deípnou]; ).

A palavra grega é: Gámos, ou – s. m. // união legítima, matrimônio // bodas, festas nupciais; núpcias; etc.;

2. Qual é o significado histórico das bodas? (Mateus 25:1-12 [10]).

“Cristo e Seus discípulos estão assentados no Monte das Oliveiras. O Sol já transmontou, e as sombras da noite crescem sobre a Terra. Jaz em plena vista uma moradia esplendorosamente iluminada como para uma festa. A luz jorra das aberturas, e um grupo expectante indica que um cortejo nupcial está prestes a aparecer. Em muitas regiões do Oriente as festividades nupciais são realizadas à noite. O noivo parte ao encontro da noiva e a traz para casa. À luz de tochas, o séqüito dos nubentes sai da casa paterna para seu próprio lar, onde um banquete é oferecido aos convidados. Na cena que Cristo contemplava, um grupo espera o aparecimento do séqüito nupcial para a ele se ajuntar.”

“Na adjacência do lar da noiva esperam dez virgens trajadas de branco. Todas levam uma lâmpada acesa e um frasco de óleo. Todas aguardam ansiosamente a aparição do esposo. Há, porém, uma tardança. Passa-se uma hora após outra, as virgens fatigam-se e adormecem. À meia-noite ouve-se um clamor: ‘Aí vem o esposo, saí-lhe ao encontro.’ As tosquenejantes despertam, de repente, e levantam-se. Vêem o cortejo aproximando-se resplandecente de tochas e festivos, com música. Ouvem as vozes do esposo e da esposa. As dez virgens tomam suas lâmpadas e começam a aparelhá-las, com pressa de partir. Cinco delas, porém, tinham deixado de encher seus frascos. Não previram demora tão longa, e não se prepararam para a emergência. Em aflição apelam para suas companheiras mais prudentes, dizendo: ‘Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas se apagam.’ Mas as cinco outras, com suas lâmpadas há pouco aparelhadas, tinham seus frascos esvaziados. Não tinham olé de sobra, e responderam: ‘Não seja caso que nos falte a nós e a vós, ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.’”

“Enquanto foram comprar, o séqüito foi-se e as deixou. As cinco, com as lâmpadas acessas, se uniram à multidão, entrando na casa com o cortejo nupcial, e fechou-se a porta. …”. (Parábolas de Jesus. 9ª ed. 1996. pp. 405-406.).

3. Qual é o significado espiritual das bodas? (Mat. 25:13; Apoc. 3:7-13).

“Quando Cristo, sentado, contemplava o grupo que aguardavam o esposo, contou aos discípulos a história das dez virgens, ilustrando, pela experiência delas, a da igreja que viveria justamente antes de Sua segunda vinda”.

“Os dois grupos de vigias representam as duas classes que professam estar à espera de seu Senhor. São chamadas virgens porque professam fé pura. … As lâmpadas representam a Palavra de Deus. … O óleo é símbolo do Espírito Santo. …”

“Na parábola, todas as dez virgens saíram ao encontro do esposo. Todas tinham lâmpadas e frascos. … muitos não estão preparados. Não tem óleo em seus vasos nem em suas lâmpadas. Estão destituídos do Espírito Santo”.

“Sem o Espírito de Deus, de nada vale o conhecimento da Palavra. A teoria da verdade não acompanhada do Espírito Santo, não pode vivificar a alma, nem santificar o coração. Pode estar-se familiarizado com os mandamentos e promessas da Bíblia, mas se o Espírito de Deus não introduzir a verdade no íntimo, o caráter não será transformado. Sem a iluminação do Espírito, os homens não estarão aptos para distinguir a verdade do erro, e serão presa das tentações sutis de Satanás”.

“A classe representada pelas virgens loucas não é hipócrita. Têm consideração pela verdade, advogam-na, são atraídos aos que crêem na verdade, mas não se entregam à operação do Espírito Santo. Não caíram sobre a rocha, que é Cristo Jesus, e não permitiram que sua velha natureza fosse quebrantada. …”. (PJ. pp. 406-408, 411.).

“A vinda do esposo foi à meia-noite – a hora mais tenebrosa. Assim a vinda de Cristo será no período mais tenebroso da história deste mundo. … A grande apostasia se desenvolverá em trevas tão densas como as da meia-noite, impenetráveis como o breu. Para o povo de Deus será uma noite de prova, noite de lamentação, noite de perseguição por causa da verdade. Mas nessa noite de trevas brilhará a luz de Deus.”

Cordeiro: São diversas as palavras que no A.T. se traduzem por ‘cordeiro’. A mais livremente usada, especialmente em Levítico e Números, refere-se ao cordeiro macho. o cordeiro pascal tanto podia ser um cordeiro, como um cabrito (Êx 12:5), visto como a respectiva palavra hebraica se aplica aos dois animais. o cordeiro aparecia notavelmente entre os sacrifícios ordenados pela Lei. Era oferecido todos os dias (Êx 29:38Nm 28:3) – e designadamente no sábado (Nm 28:9 – cp com Ez 46:4-13 -) – na Páscoa (Êx 12:5), no Pentescoste (Lv 23:18), na Festa dos Tabernáculos (Nm 29:13), eem outras ocasiões. No N.T. há três palavras gregas traduzidas como ‘cordeiro’. o cordeiro aparece como símbolo de inocência e da impotência no Antigo e Novo Testamento (is 11:6-53.7 – cp com Lc 10:3, e At 8:32). (*veja Sacrifício, e Cordeiro de Deus.)
Cordeiro de deus: A frase ocorre somente duas vezes (Jo 1:29-36) e tem relação com is 53:7 (cp com At 8:32). As palavras foram usadas por João, quando se aproximava a Páscoa, sugerindo assim o sacrifício do cordeiro pascal (Êx 12:5 – cp com João 19:36 – e 1 Co 5.7 – e 1 Pe 1.19). Esta expressão ‘cordeiro de Deus’ dá a idéia não só da inocência de Jesus, mas também dos seus sofrimentos de substituição. Foi Ele o cordeiro designado para o sacrifício pelo próprio Deus (Gn 22:8). o epíteto de cordeiro aplica-se vinte e nove vezes a Jesus Cristo no Apocalipse, sendo a respectiva palavra grega somente encontrada no próprio Apocalipse e em Jo 21:15. É uma forma diminutiva da palavra usada em Lc 10:3. (*veja Expiação.)

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Cordeiro: Cordeiro
1) Filhote ainda novo da ovelha; carneirinho. Sua carne servia de alimento e era usada nos SACRIFÍCIOS (Ex 29:39).

2) Jesus, o Cordeiro de Deus (Jo 1:29).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Cordeiro de deus: Cordeiro de Deus A figura do cordeiro tem ressonâncias expiatórias no Antigo Testamento, já que foi o sangue de um animal sacrificado dessa espécie que salvou os israelitas na Páscoa (Êx 12). Por isso, não é estranho que a descrição do Servo de YHVH encontrada em Isaías 53 compare este a um cordeiro levado ao matadouro (Is 53:7). Como a maioria dos judeus de sua época, Jesus interpretou messianicamente essa passagem. Além disso, identificou o personagem com ele mesmo. Em Jo 1:29, ele é apontado como o Cordeiro de Deus que tira os pecados do mundo; na Última Ceia, identificou-se com o cordeiro pascal e assim o viram os primeiros cristãos (1Co 5:7; Apocalipse etc.).

Strongs


θύω
(G2380)
Ver ocorrências
thýō (thoo'-o)

2380 θυω thuo

palavra raiz; TDNT - 3:180,342; v

  1. sacrificar, imolar
  2. assassinar, matar
    1. do cordeiro pascal

      abater


ἀμνός
(G286)
Ver ocorrências
amnós (am-nos')

286 αμνος amnos

aparentemente uma palavra primária; TDNT - 1:338,54; n m

  1. cordeiro

πάσχα
(G3957)
Ver ocorrências
páscha (pas'-khah)

3957 πασχα pascha

de origem aramaica, cf 6453 פסח; TDNT - 5:896,797; n n

sacrifício pascal (que era comum ser oferecido por causa da libertação do povo do Egito)

cordeiro pascal, i.e., o cordeiro que os israelitas tinham o costume de matar e comer no décimo quarto dia do mês de Nisã (o primeiro mês do ano para eles) em memória do dia no qual seus pais, preparando-se para sair do Egito, foram ordenados por Deus a matar e comer um cordeiro, e aspergir as ombreiras de suas portas com o seu sangue, para que o anjo destruidor, vendo o sangue, passasse por sobre as suas moradas; Cristo crucificado é comparado ao cordeiro pascal imolado

ceia pascal

festa pascal, festa da Páscoa, que se estende do décimo quarto ao vigésimo dia do mês Nisã


ἀρήν
(G704)
Ver ocorrências
arḗn (ar-ane')

704 αρην aren

talvez o mesmo que 730; TDNT - 1:340,54; n m

  1. ovelha, cordeiro

ἀρνίον
(G721)
Ver ocorrências
arníon (ar-nee'-on)

721 αρνιον arnion

diminutivo de 704; TDNT - 1:340,*; n n

  1. um cordeirinho, um cordeiro

בֵּית כַּר
(H1033)
Ver ocorrências
Bêyth Kar (bayth kar)

01033 בית כר Beyth Kar

procedente de 1004 e 3733; n pr loc

Bete-Car = “casa do carneiro” ou “lugar do cordeiro”

  1. um lugar aparentemente pertencente aos filisteus

זֶה
(H2089)
Ver ocorrências
zeh (zeh)

02089 זה zeh (1Sm 17:34)

permuta para 7716; n m

  1. cordeiro, ovelha (pode ser um erro tipográfico de ’seh’)

טְלָא
(H2922)
Ver ocorrências
ṭᵉlâʼ (tel-aw')

02922 טלא t ela’̂

aparentemente procedente de 2921 no sentido (orig.) de cobertura (para proteção); DITAT - 806a; n m

  1. cordeiro

טְלָאִים
(H2923)
Ver ocorrências
Ṭᵉlâʼîym (tel-aw-eem')

02923 טלאים T ela’iym̂

plural de 2922; n pr loc Telaim = “cordeiros”

  1. um lugar em Judá onde Saul reuniu suas forças antes de atacar Amaleque; localização desconhecida

טָלֶה
(H2924)
Ver ocorrências
ṭâleh (taw-leh')

02924 טלה taleh

variação para 2922, grego 5008 Ταλιθα; DITAT - 806a; n m

  1. cordeiro

כֶּבֶשׂ
(H3532)
Ver ocorrências
kebes (keh-bes')

03532 כבש kebes

procedente de uma raiz não utilizada significando dominar; DITAT - 949; n m

  1. cordeiro, carneiro, bode novo

כַּר
(H3733)
Ver ocorrências
kar (kar)

03733 כר kar

procedente de 3769 no sentido de obesidade; DITAT - 1046a; n m

  1. assento coberto, assento, sela em forma de cesto
    1. um espaço para guiar montado na sela de camelos
  2. pastagem, prado
  3. cordeiro, ovelha, carneiro macho
  4. aríete

כֶּשֶׂב
(H3775)
Ver ocorrências
keseb (keh'-seb)

03775 כשב keseb

aparentemente por transposição de 3532; DITAT - 949; n m

  1. cordeiro, cordeirinho, carneiro

כִּשְׂבָּה
(H3776)
Ver ocorrências
kisbâh (kis-baw')

03776 כשבה kisbah

procedente de 3775; DITAT - 949; n f

  1. cordeira, cordeiro, carneiro

אִמַּר
(H563)
Ver ocorrências
ʼimmar (im-mar')

0563 אמר ’immar (aramaico)

talvez de 560 (no sentido de dar à luz); DITAT - 2585?; n m

  1. cordeiro

שֶׂה
(H7716)
Ver ocorrências
seh (seh)

07716 שה seh ou שׁי sey

provavelmente procedente de 7582 com a idéia de levar para pastar; DITAT - 2237; n. m.

  1. um do rebanho, cordeiro, ovelha, cabrito, ovelha nova, cabrito novo
    1. ovelha, cabrito
    2. rebanho (coletivo)