Gatar

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Acangatar: substantivo masculino Espécie de diadema de penas usado pelos índios em dias de festa; canitar.
Acangatara: substantivo masculino Espécie de diadema de penas usado pelos índios nas solenidades; canitar, acanguape. Variação de acangatar.
Etimologia (origem da palavra acangatara). Acanga + do tupi tára, enfeite.
Afragatar: verbo transitivo direto Dar aspecto de fragata a.
verbo transitivo direto Armar em fragata.
verbo pronominal Vestir-se com a melhor roupa.
Etimologia (origem da palavra afragatar). A + fragata + ar.
Agatário: substantivo masculino Depósito de ágatas.
Etimologia (origem da palavra agatário). ágata + ário.
Alpargataria: substantivo feminino Oficina ou loja de alpargatas ou alparcas; alpercataria.
Etimologia (origem da palavra alpargataria). Alpargata + aria.
Alugatário: substantivo masculino Sujeito que reside num imóvel que não lhe pertence, que foi alugado; locatário.
Pessoa que aluga; aquele que paga o aluguel; locatário.
Etimologia (origem da palavra alugatário). De alugar.
Apragatar: verbo pronominal Precatar-se.
Etimologia (origem da palavra apragatar). Apragata + ar.
Delegatário: substantivo masculino Aquele que está investido de poderes para representar uma outra pessoa, instituição ou Estado; delegado, representante.
adjetivo [Jurídico] Que recebe a responsabilidade de ser representante de outrem: procurador delegatário.
Etimologia (origem da palavra delegatário). Do latim delegatu + ário.
Desengatar: desengatar
v. tr. dir. Soltar do engate.
Engasgatar: verbo transitivo [Portugal] O mesmo que enfelpar.
Etimologia (origem da palavra engasgatar). De engasgar.
Engatar: verbo transitivo Atrelar; prender com engates; ligar.
Espragatar: V apragatar.
Gatar: verbo transitivo [Portugal] Reprovar num exame. (Colhido em Penafiel).
Etimologia (origem da palavra gatar). De gata.
Gataria: substantivo feminino Grande quantidade de gatos.
Etimologia (origem da palavra gataria). Gato + aria.
Gatarrão: substantivo masculino Gato muito grande, gatão, gatalhão.
Etimologia (origem da palavra gatarrão). Gato + arro + ão.
Gatarrona:
fem. sing. de gatarrão

ga·tar·rão
(gato- + -arrão)
nome masculino

Gato muito grande. = GATÃO


Jogatar: verbo intransitivo Antigo Zombar.
Etimologia (origem da palavra jogatar). Por joguetar, de joguete.
Legatário: substantivo masculino Beneficiário de um legado.
Legatário universal, aquele a quem o testador deixou a totalidade de seus bens disponíveis.
Obrigatário: substantivo masculino Proprietário de um título de obrigação negociável emitida pelo governo; obrigacionista.
Regatar: regatar
v. tr. dir. Comprar e vender por miúdo ou a varejo.
Resgatar: verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Libertar a preço de dinheiro ou concessões: resgatar prisioneiros; resgatar reféns dos cativeiros; os cães não se resgatam sozinhos!
verbo transitivo direto Recuperar algo cedido a outrem mediante pagamento do preço ou pagar uma dívida: resgatar um objeto.
Livrar-se de um fardo ou culpa: resgatou as obrigações e seguiu em frente.
Voltar a possuir; recuperar: resgatou sua dignidade e foi feliz.
Salvar do fracasso: resgatou a empresa da família.
Cumprir um compromisso: resgatar os compromissos do pai.
Etimologia (origem da palavra resgatar). De origem duvidável.
Togatário: substantivo masculino Ator que representava nas togatas.
Etimologia (origem da palavra togatário). Do latim togatariu.
Zaragatar:
zaragatar | v. intr.

za·ra·ga·tar
(zaragata + -ar)
verbo intransitivo

Armar zaragatas.


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Resgatar: Resgatar REMIR 1, (1Pe 1:18).

Strongs


ἐξαγοράζω
(G1805)
Ver ocorrências
exagorázō (ex-ag-or-ad'-zo)

1805 εξαγοραζω exagorazo

de 1537 e 59; TDNT - 1:124,19; v

  1. redimir
    1. resgatar do poder de outro pelo pagamento de um preço, pagar um valor para libertar alguém do cativeiro
    2. metáf. de Cristo que liberta o eleito da dominação da lei mosaica pelo preço de sua morte vicária
  2. comprar, comprar para si mesmo, para uso próprio
    1. fazer uso sábio e sagrado de cada oportunidade para fazer o bem, de tal forma que o zelo e o bem que se faz são de certo modo o rendimento em dinheiro pelo qual nós fazemos nosso o próprio tempo

ῥύομαι
(G4506)
Ver ocorrências
rhýomai (rhoo'-om-ahee)

4506 ρουμαι rhoumai

voz média de um verbo arcaico, semelhante a 4482 (pela idéia de uma corrente, cf 4511); TDNT - 6:998,988; v

resgatar, libertar

libertador


σώζω
(G4982)
Ver ocorrências
sṓzō (sode'-zo)

4982 σωζω sozo

de uma palavra primária sos (contração da forma arcaica saos, “seguro”); TDNT - 7:965,1132; v

  1. salvar, manter são e salvo, resgatar do perigo ou destruição
    1. alguém (de dano ou perigo)
      1. poupar alguém de sofrer (de perecer), i.e., alguém sofrendo de uma enfermidade, fazer bem, curar, restaurar a saúde
      2. preservar alguém que está em perigo de destruição, salvar ou resgatar
    2. salvar no sentido técnico usado na Bíblia
      1. negativamente
        1. livrar das penalidade do julgamento messiânico
        2. livrar dos males que dificultam a recepção do livramento messiânico

גָּאַל
(H1350)
Ver ocorrências
gâʼal (gaw-al')

01350 גאל ga’al

uma raiz primitiva; DITAT - 300; v

  1. redimir, agir como parente resgatador, vingar, reivindicar, resgatar, fazer a parte de um parente
    1. (Qal)
      1. agir como parente, cumprir a parte de parente mais próximo, agir como parente resgatador
        1. casando com a viúva do irmão a fim de lhe conceber um filho para ele, redimir da escravidão, resgatar terra, realizar vingança
      2. redimir (através de pagamento)
      3. redimir (tendo Deus como sujeito)
        1. indivíduos da morte
        2. Israel da escravidão egípcia
        3. Israel do exílio
    2. (Nifal)
      1. redimir-se
      2. ser remido

חָלַץ
(H2502)
Ver ocorrências
châlats (khaw-lats')

02502 חלץ chalats

uma raiz primitiva; DITAT - 667,668; v

  1. remover, afastar, tirar, tirar fora, retirar, equipar (para guerra), armar para guerra, resgatar, ser resgatado
    1. (Qal) equipado (particípio)
    2. (Nifal)
      1. ser equipado
      2. ir equipado
      3. estar armado
    3. (Hifil)
      1. fortalecer, animar
      2. revigorar
  2. tirar ou despir, retirar
    1. (Qal)
      1. tirar, despir
      2. retirar
    2. (Nifal)
      1. ser libertado
      2. ser salvo
    3. (Piel)
      1. retirar, rasgar fora
      2. resgatar, libertar, libertar
      3. levar embora, saquear

נָצַל
(H5337)
Ver ocorrências
nâtsal (naw-tsal')

05337 נצל natsal

uma raiz primitiva; DITAT - 1404; v

  1. tirar à força, salvar, resgatar, libertar, tirar, saquear
    1. (Nifal)
      1. arrancar, salvar-se
      2. ser arrancado ou tirado, ser libertado
    2. (Piel)
      1. tirar, despojar
      2. salvar
    3. (Hifil)
      1. tirar, tirar à força
      2. resgatar, recuperar
      3. livrar (referindo-se aos inimigos ou problemas ou morte)
      4. salvar do pecado e da culpa
    4. (Hofal) ser tirado
    5. (Hitpael) desembaraçar-se

נְצַל
(H5338)
Ver ocorrências
nᵉtsal (nets-al')

05338 נצל n etsal̂ (aramaico)

correspondente a 5337; DITAT - 2871; v

  1. (Afel) resgatar, desembraçar, salvar

פָּדָה
(H6299)
Ver ocorrências
pâdâh (paw-daw')

06299 פדה padah

uma raiz primitiva; DITAT - 1734; v.

  1. resgatar, redimir, livrar
    1. (Qal) resgatar
    2. (Nifal) ser resgatado
    3. (Hifil) permitir que alguém seja resgatado
    4. (Hofal) redimido

פָּרַק
(H6561)
Ver ocorrências
pâraq (paw-rak')

06561 פרק paraq

uma raiz primitiva; DITAT - 1828; v.

  1. arrancar, rasgar fora, escapar
    1. (Qal) rasgar, arrebatar, resgatar
    2. (Piel) rasgar fora
    3. (Hitpael) rasgar-se, ser arrancado, estar despedaçado

שָׁחַד
(H7809)
Ver ocorrências
shâchad (shaw-khad')

07809 שחד shachad

uma raiz primitiva; DITAT - 2359; v.

  1. (Qal) dar um presente, subornar, resgatar, presentear