Imitar
Dicionário Comum
Fonte: Priberam
Cimitarra: substantivo feminino Sabre oriental largo e recurvo.
Delimitar: verbo transitivo direto Fazer a determinação das fronteiras ou dos limites espaciais de algo; demarcar: delimitar um território.
Por Extensão Determinar limites éticos, metodológicos, morais etc.; objetivar: é preciso delimitar o assunto ao necessário.
Figurado Estabelecer limites a uma ação, empreendimento, procedimento: delimitar as ações da nova medida.
Etimologia (origem da palavra delimitar). Do latim delimitare, "fixar limite".
Por Extensão Determinar limites éticos, metodológicos, morais etc.; objetivar: é preciso delimitar o assunto ao necessário.
Figurado Estabelecer limites a uma ação, empreendimento, procedimento: delimitar as ações da nova medida.
Etimologia (origem da palavra delimitar). Do latim delimitare, "fixar limite".
Imitar: verbo transitivo Fazer ou esforçar-se por fazer exatamente o que faz uma pessoa, um animal: imitar os santos.
Reproduzir exatamente, falsificar: imitar a assinatura de alguém.
Tomar por modelo: imitar os seus pais.
Produzir o mesmo efeito de; assemelhar-se: o cobre dourado imita o ouro.
Repetir, reproduzir; arremedar.
Reproduzir exatamente, falsificar: imitar a assinatura de alguém.
Tomar por modelo: imitar os seus pais.
Produzir o mesmo efeito de; assemelhar-se: o cobre dourado imita o ouro.
Repetir, reproduzir; arremedar.
Limitar: verbo transitivo direto Determinar os limites de; demarcar, lindar: aquela cerca limita o terreno.
Reduzir a determinadas proporções: limitar seus desejos.
Tornar certo, fixo; fixar, estipular, designar: limitar a época dos exames.
Formar limites com; convizinhar: o Brasil limita com a Argentina.
verbo pronominal Consistir unicamente em: sua ceia limitava-se a uma xícara de chá.
Contentar-se, dar-se por satisfeito em: limitava-se a contemplá-la.
Etimologia (origem da palavra limitar). Do latim limitare, “repartir, demarcar, limitar”.
Reduzir a determinadas proporções: limitar seus desejos.
Tornar certo, fixo; fixar, estipular, designar: limitar a época dos exames.
Formar limites com; convizinhar: o Brasil limita com a Argentina.
verbo pronominal Consistir unicamente em: sua ceia limitava-se a uma xícara de chá.
Contentar-se, dar-se por satisfeito em: limitava-se a contemplá-la.
Etimologia (origem da palavra limitar). Do latim limitare, “repartir, demarcar, limitar”.
Dicionário Etimológico
Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus
Imitar: A palavra imitar vem do latim imitari, que significa copiar ou reproduzir alguma coisa.Pequeno Abc do Pensamento Judaico
Ética do judaísmo: O Judaísmo ensina a unidade da raça humana. Ele exige: Amarás ao teu próximo por ser ele igual a ti, e declara este mandamento princípio fundamental da religião judaica. Ele exige consideração para com a vida, saúde, poderes e propriedades do vizinho. Proíbe, portanto, injuriar de qualquer maneira o semelhante. Ele considera a honra do próximo tão sagrada como a própria. Ele ordena respeito para com as convicções religiosas dos demais, bem como os costumes e símbolos de outras religiões. Ele ordena a prática da caridade para com todos, e proíbe limitar nossos cuidados a nós mesmos e às nossas famílias, obrigando-nos a incluir na nossa compaixão o vizinho (qualquer) que sofre. Ele ordena o respeito pelo trabalho; cada um na sua esfera há de esforçar para alcançar a bênção da vida, mediante valiosa atividade criadora. Exige, pois, o cultivo e o desenvolvimento de todo o nosso poder e de toda a nossa capacidade. (Moritz Lazarus)Strongs
Iambrēs (ee-am-brace')
de origem egípcia; TDNT - 3:192,344; n pr m
Jambres = “curandeiro espumante”
- Ele e Janes foram dois mágicos egípcios que, na presença de Faraó, imitaram os milagres de Arão para destruir sua influência com o rei. O autor da carta derivou seus nomes da tradição dos Talmudistas e dos Rabinos
Iannēs (ee-an-nace')
de origem egípcia; TDNT - 3:192,344; n pr m
Janes = “ele vexou-se”
- Ele e Janes, foram dois mágicos egípcios que, na presença de Faraó, imitaram os milagres de Arão para destruir sua influência com o rei. O autor da carta derivou seus nomes da tradição dos Talmudistas e dos Rabinos
Ioudaḯzō (ee-oo-dah-id'-zo)
de 2453; TDNT - 3:356,372; v
- adotar costumes e ritos judaicos, imitar os judeus, judaizar
- alguém que observa a lei cerimonial dos judeus
íchnos (ikh'-nos)
de ikneomai (chegar, cf 2240); TDNT - 3:402,379; n n
pisada, pegada, marca
no NT, metáf. imitar o exemplo de alguém
miméomai (mim-eh'-om-ahee)
voz média de mimos (“mímica”); TDNT - 4:659,594; v
- imitar: alguém
gâbal (gaw-bal')
uma raiz primitiva; DITAT - 307; v denom
- demarcar, limitar
- (Qal) demarcar, limitar
- (Hifil) estabelecer limites, colocar limites para
ʼâvâh (aw-vaw')
uma raiz primitiva; DITAT - 41; v
- assinalar, marcar, descrever com uma marca
- (Hitpael) medir, delimitar
kâlâʼ (kaw-law')
uma raiz primitiva; DITAT - 980; v
- restringir, limitar, reter, calar, impedir, refrear, proibir
- (Qal)
- calar
- impedir
- reter
- (Nifal) ser detido
tâvâh (taw-vaw')
uma raiz primitiva; DITAT - 2496; v.
- rabiscar, limitar, marcar, fazer ou colocar uma marca
- (Piel) marcar
- (Hifil) colocar uma marca