Tício

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Ab-reptício:
ab-reptício | adj.

ab·-rep·tí·ci·o
adjectivo
adjetivo

Possesso; exaltado; arrebatado.

Plural: ab-reptícios.

Ver também dúvida linguística: sub-rogar ou subrogar, com o novo Acordo?.

Abortício: adjetivo Que nasceu por aborto.
Abstratício: adjetivo Que deriva de abstração.
Etimologia (origem da palavra abstratício). Abstrato + ício.
substantivo masculino [Química] Óleo essencial dos vegetais aromáticos.
Acomodatício: adjetivo Característica do que se acomoda facilmente; transigente.
[Retórica] Aquilo que se adapta ou se acomoda, geralmente uma ideia, um pensamento, um discurso, de acordo com as intenções contemporâneas e contextuais, diferentemente, daquilo que foi idealizado em sua forma original e primeira; diz-se da Bíblia.
Etimologia (origem da palavra acomodatício). Acomodar + tício.
Acrementício:
acrementício | adj.

a·cre·men·tí·ci·o
adjectivo
adjetivo

[Biologia] Diz-se dos animais inferiores e dos vegetais, dependentes do fenómeno da acrementição.


Adictício: adjetivo Que tem a qualidade de adicto.
Etimologia (origem da palavra adictício). Adicto + ício.
Aditício: adjetivo Acrescentado; que se juntou ao texto.
Adoentício: adjetivo e substantivo masculino Que, ou o que causa ou produz doença.
Etimologia (origem da palavra adoentício). A + doente + ício.
Adscritício: adjetivo Relativo ao colono ou servo obrigado a trabalhar em determinada terra.
Dizia-se dos estrangeiros agregados ao número dos cidadãos, entre os romanos.
Etimologia (origem da palavra adscritício). Do latim adscripticiu.
Adventício: adjetivo Que vem acidentalmente; imprevisto: circunstâncias adventícias.
Que vem de fora; estranho, forasteiro, peregrino: plantas adventícias.
[Filosofia] Exterior aos sentidos, que não tem sua origem nem está presente na razão: ideia adventícia.
Botânica Levado, por diversas razões, pela ação humana ou da natureza, para outro habitat: vegetal adventício.
Botânica Que tem sua origem fora do lugar suposto ou esperado.
substantivo masculino Algo ou alguém que vem de fora; forasteiro.
expressão Bens adventícios. Bens adquiridos sem trabalho.
Etimologia (origem da palavra adventício). Do latim adventicius, adventitius.a.um, "que vem de fora".
Advocatício: adjetivo Relativo à profissão de advogado: honorários advocatícios.
Agnatício: adjetivo Pertencente ou respeitante aos agnados.
Que vem por varonia. Variação de agnático.
Etimologia (origem da palavra agnatício). Do latim agnatitiu.
Alimentício: adjetivo Relacionado com alimento ou que dele provém: pensão alimentícia; corante alimentício; ramo alimentício.
Nutritivo; característico ou próprio de alimento, para alimentar.
Desenvolvido para alimentar: gêneros alimentícios.
Etimologia (origem da palavra alimentício). Alimentar + ício.
Armistício: substantivo masculino Trégua temporária entre países em guerra; trégua, indúcias.
Acordo por meio do qual as partes de um conflito suspendem temporariamente as hostilidades e determinam o fim de uma guerra, disputa etc.
Etimologia (origem da palavra armistício). Do latim armistitium, "destituição de armas".
Casamentício: adjetivo Fam Matrimonial.
Etimologia (origem da palavra casamentício). Casamento + ício.
Catenatício: substantivo masculino Variação de carcerática.
Etimologia (origem da palavra catenatício). Do latim catena + t + ício.
Cevatício:
cevatício | adj.

ce·va·tí·ci·o
(cevado, na forma cevat-, + -ício)
adjectivo
adjetivo

Bom para cevar ou engordar. = CEVADIÇO


Colectício: adjetivo [Desuso] Dizia-se da gente reunída á pressa, sem escolha, para a guerra: tropas colectícias.
Etimologia (origem da palavra colectício). Do latim collecticius.
Coletício:
colectíciocoletício | adj.

co·lec·tí·ci·o |èt| co·le·tí·ci·o |èt| |èt|
adjectivo
adjetivo

Antigo Que se reunia à pressa e sem escolha.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: coletício.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: colectício.


• Grafia no Brasil: coletício.

Comendatício: adjetivo Que se recomenda ou contém recomendação.
Etimologia (origem da palavra comendatício). Do latim commendaticiu.
Comentício: adjetivo Que foi idealizado pela imaginação; fictício.
Etimologia (origem da palavra comentício). Do latim commenticius.
Condimentício: adjetivo Que pode ser utilizado para condimentar (temperar); condimentoso.
Que tem a capacidade de condimentar.
Feito com condimento; em que há muito tempero.
Etimologia (origem da palavra condimentício). Condimento + ício.
Conditício: adjetivo Que é dado para guardar.
Etimologia (origem da palavra conditício). Do latim conditu + ício.
Conductício: adjetivo Alugado.
Assoldadado.
Etimologia (origem da palavra conductício). Do latim conducticius.
Condutício: adjetivo Alugado.
Assoldadado, mercenário.
Etimologia (origem da palavra condutício). Do latim conducticiu.
Creditício: adjetivo Que se refere a crédito, ao contrato que coloca à disposição de uma pessoa um valor em dinheiro: procedimentos creditícios.
Etimologia (origem da palavra creditício). Crédito + ício.
Empregatício: adjetivo Que se refere a emprego; relacionado a trabalho, ofício, cargo etc.
Etimologia (origem da palavra empregatício). De empregado (rad) empregat + ício.
Excrementício: adjetivo Produzido pela excreção.
Relativo a excremento.
Exploratício: adjetivo Relativo a exploração.
Etimologia (origem da palavra exploratício). Explorar + ício.
Factício: adjetivo Desenvolvido de modo artificial, não natural.
Figurado Que não é natural: alegria factícia.
Que não se apresenta com naturalidade; artificial.
Que resulta de uma convenção; convencional.
[Filosofia] De acordo com cartesianismo, fruto da imaginação, criado pela mente, partindo de uma ideia imaginária, de uma fantasia: ideia factícia.
Etimologia (origem da palavra factício). Do latim factice.
Famulatício: adjetivo Que desempenha o cargo de fâmulo.
Etimologia (origem da palavra famulatício). Famular + ício.
Feneratício: adjetivo Emprestado com usura, com mesquinhez.
Relativo à usura.
Etimologia (origem da palavra feneratício). Do latim feneraticius.
Fictício: adjetivo Que é irreal, inverossímil, fabuloso: personagem fictícia.
Simulado, aparente, ilusório: cena fictícia.
Em que há falsidade, simulação: vivia mentindo e todo o seu comportamento era fictício.
Que é resultado do imaginário: inventou uma história fictícia.
Que só persiste por combinação ou por um acordo estabelecido: preço fictício do real.
Figurado Em que há mentira: pedido de desculpas fictício.
Etimologia (origem da palavra fictício). Do latim ficticius.
Ficticioso: adjetivo O mesmo que fictício.
Frumentício: adjetivo Que diz respeito ao trigo e demais cereais.
Incrementício: adjetivo [Fisiologia] Diz-se das substâncias segregadas pelo organismo e por ele aproveitadas. Antôn: excrementício.
Etimologia (origem da palavra incrementício). Incremento + ício.
Instício: substantivo masculino Estria ou sulco da mesma largura em toda a sua extensão.
Interstício: substantivo masculino Espaço entre uma coisa e outra ou entre aquilo que está junto, ligado.
[Anatomia] Intervalo que separa moléculas, células etc.
[Anatomia] Intervalo entre órgãos contíguos.
[Jurídico] Período de tempo anterior e sem o qual um ato não pode ser realizado.
[Jurídico] Tempo mínimo que um funcionário permanece num trabalho, cargo, posto, antes de sua promoção.
[Jurídico] Intervalo de tempo obrigatório que, estabelecido pela lei canônica, está entre a colação de uma ordem e da ordem superior.
Etimologia (origem da palavra interstício). Do latim interstitium.ii.
Laudatício: adjetivo O mesmo que laudatório.
Noticioso: adjetivo Que sabe ou dá notícias.
Que encerra grande cópia de notícias.
Nutritício:
nutritício | adj.

nu·tri·tí·ci·o
(latim nutritus, -a, -um, particípio passado de nutrio, -ire, alimentar + -ício)
adjectivo
adjetivo

1. Que nutre ou alimenta. = NUTRIENTE, NUTRITIVO

2. Relativo à mãe ou à ama-de-leite.


Sinónimo Geral: NUTRÍTICO


Ob-reptício:
ob-reptício | adj.

ob·-rep·tí·ci·o
(latim obrepticius, -a, -um ou obreptitius, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Obtido por ob-repção.

2. Doloso, fraudulento, ardiloso.


Pactício: adjetivo Pactual.
Etimologia (origem da palavra pactício). Do latim pactitiu.
Particionar:
particionar | v. tr.

par·ti·ci·o·nar -
(latim partitio, -onis, partição + -ar)
verbo transitivo

Fazer a partição de.


Particioneiro:
particioneiro | s. m.

par·ti·ci·o·nei·ro
(latim partitio, -onis, partição + -eiro)
nome masculino

Antigo Participante, sócio.


Peticionar: verbo transitivo indireto e intransitivo Fazer uma solicitação por meio de petição: os trabalhadores peticionaram pelo aumento de salário; o advogado pretende peticionar.
[Jurídico] Solicitar algo judicialmente, sendo esta solicitação fundamentada por um juiz ou órgão competente.
Etimologia (origem da palavra peticionar). De petição peticion + ar.
Peticionário: substantivo masculino Pessoa que faz uma petição; requerente.
[Jurídico] Indivíduo que faz uma solicitação escrita para pedir algo judicialmente; quem demanda em juízo.
Etimologia (origem da palavra peticionário). Petição + ário.
Pignoratício: adjetivo Direito Relativo ao contrato de penhor.
Prelatício: adjetivo Relativo a prelado ou a prelazia.
Etimologia (origem da palavra prelatício). Do latim praelatu + ício.
Profectício: adjetivo Diz-se dos bens, que procedem da herança de ascendentes.
Etimologia (origem da palavra profectício). Do latim profecticius.
Profetício: adjetivo Variação de profectício.
Etimologia (origem da palavra profetício). Do latim profecticiu.
Projetício: adjetivo [Desuso] Que se projeta; que se atira.
Etimologia (origem da palavra projetício). Do latim projecticiu.
Recrementício:
recrementício | adj.

re·cre·men·tí·ci·o
adjectivo
adjetivo

Diz-se das secreções que de novo são absorvidas, como a saliva, o suco gástrico, etc.


Sarmentício: adjetivo Variação de sarmentoso.
Etimologia (origem da palavra sarmentício). Do latim sarmenticiu.
Segregatício: adjetivo Que se pode referir à segregação.
Próprio ou utilizado para segregar.
Etimologia (origem da palavra segregatício). Do latim segregat + ício.
Solstício: substantivo masculino Período do ano em que, no movimento aparente no céu, o Sol está mais afastado do equador, fazendo com que a luz solar incida com maior intensidade nos hemisférios.
Etimologia (origem da palavra solstício). Do latim solstitium.ii.
Sub-reptício: sub-reptício adj. Conseguido por meio ilícito; fraudulento. pl.: sub-reptícios.
Supersticioso: adjetivo Que possui muitas e variadas superstições.
Que resulta de superstição ou a esta se refere: comportamento supersticioso.
substantivo masculino Indivíduo que é supersticioso; aquele que possui muitas superstições; crédulo.
plural [Metafônico] Pronuncia-se: /supersticiósos/.
Etimologia (origem da palavra supersticioso). Do latim superstitiosus.a.um.
Supositício: adjetivo Suposto.
Fingido.
Etimologia (origem da palavra supositício). Do latim suppositicius.
Tício: substantivo masculino [Zoologia] Gênero (Tityus) de escorpiões da família dos Butídeos, cujas espécies são as principais responsáveis pelos acidentes de envenenamento escorpiônico no Brasil, entre as quais Tityus serrulatus.
Tício bahiensis, muito comuns em Minas Gerais e em São Paulo, levam a primazia sobre todas as outras.
Translatício: adjetivo O mesmo que translato.
Etimologia (origem da palavra translatício). Do latim translaticiu.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Ticio justo: latim: honrado (Ticio), reto (justo)

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Adventício: ádvena, alienígena, forasteiro, estrangeiro. – Todas estas palavras designam pessoas que não nasceram no, ou não são originárias, do país onde se acham. – Adventício e ádvena têm a mesma etimologia (do latim advenire = ad + venire) e significam “indivíduo vindo de fora, indivíduo ou raça que não é a própria do país em que está”. Mas ádvena diz propriamente “indivíduo que chega, que está de passagem”. Adventício diz igualmente “indivíduo ou raça vinda de outro país, mas podendo ter-se fixado no país novo onde se encontra”. Os povos de origem latina são adventícios na América, porque não era a raça latina que ocupava o continente quando este foi conhecido. Não se poderia dizer, no entanto, que os referidos povos aqui são ádvenas, pois este vocábulo deixa supor que o que chega há de sair logo. Por isso, ádvena aproxima-se mais talvez de estrangeiro que de adventício. O ádvena, entretanto, pode não ser de fora do país, mas apenas da cidade, ou do lugar onde chega. “A gente ádvena associou-se compungida à imensa consternação de toda a vila naquele instante”. Essa gente ádvena aí diz “a gente que estava ali de pouso, chegada por dias”. Estrangeiro é propriamente “o que é estranho ao país; que nele está, ou mesmo que nele vive sem certos direitos (os políticos) e sem certos deveres (o do serviço militar). – Forasteiro confunde-se frequentemente com estrangeiro; de uma pessoa, porém, que não é do país, mas que nele vive longos anos, ou que nele se fixou, não se pode dizer que seja um forasteiro, pois esta palavra designa melhor o indivíduo que é hóspede na terra onde se encontra, o peregrino, etc. Estrangeiros podem ser até indivíduos que tenham nascido no país em que vivem (desde que os pais lhes conservem a nacionalidade de origem, ou desde que tenham aqueles indivíduos perdido a sua própria): o mesmo não se dá em relação a forasteiro. Segue-se disto que forasteiro ainda é mais próximo de ádvena que estrangeiro. – Alienígena (alienus “alheio”, e gignere “gerar”) emprega-se como antônimo de indígena (indu ou endo = in “no” (país) e gignere) e significa, pois, o que não é originário do país onde vive. – Resta notar que todos estes vocábulos só se empregam em relação, mesmo implícita, com outros, ou com os respetivos antônimos. Dizemos: adventício, quando consideramos o que veio de fora em relação ao que estava no país; ádvena, quando nos referimos ao que chega em relação ao que vive na terra; forasteiro, quando queremos exprimir que o indivíduo estranho aí não tem intuito de fixar-se no país como os que nele se acham; estrangeiro, quando fazemos alusão à nacionalidade do indivíduo, diferente da dos filhos do país onde o estrangeiro está; e dizemos alienígena, em confronto (expresso ou tácito) com os que são nascidos (indígenas) no país onde está o alienígena.
Armistício: suspensão de armas, tréguas. – Segundo Bruns., “armistício é termo diplomático e técnico; suspensão de armas é locução vulgar; mas o armistício é absolutamente a mesma coisa que a suspensão de armas – frase que designa a interrupção momentânea da luta, combinada entre dois exércitos em campanha, ou entre duas nações que estão em guerra. – Tréguas distingue-se de armistício pela sua generalidade, e pela duração que é inerente ao sentido do vocábulo. Pode-se dizer que as tréguas são um tratado de paz que, em vez de ser definitivo, se limita a um espaço determinado de tempo, geralmente a anos. O armistício tem ordinariamente por fim recolher os feridos, enterrar os mortos, dar tempo a discutir uma proposta, planear a paz, etc. As tréguas são geralmente motivadas pela nenhuma eficácia das operações entre os beligerantes; pela sua comum falta de recursos, ou pelo desejo de se combinar a paz. Em todo caso, o que bem distingue armistício de tréguas é o fato de serem sempre estas de muito maior duração que aquele, e não terem o objeto determinado que tem o armistício; e ainda a circunstância de deixar entender que os exércitos beligerantes se recolhem a quartel”.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Fictício: Fictício ILUSÓRIO (2Pe 2:3, RA).

Strongs


δεισιδαιμονέστερος
(G1174)
Ver ocorrências
deisidaimonésteros (dice-ee-dahee-mon-es'-ter-os)

1174 δεισιδαιμονεστηρος deisidaimonesteros

composto de um derivado da raíz de 1169 e 1142; TDNT - 2:20,*; adj

  1. em um bom sentido
    1. que reverencia a deus ou aos deuses, piedoso, religioso
  2. em um mau sentido
    1. supersticioso

ἀληθινός
(G228)
Ver ocorrências
alēthinós (al-ay-thee-nos')

228 αληθινος alethinos

de 227; TDNT - 1:249,37; adj

  1. que tem não apenas o nome do objeto em consideração e semelhança com ele, mas que participa da essência do mesmo, correspondendo em todos os sentidos ao significado da idéia transmitida pelo nome. Real, genuíno, verdadeiro
    1. oposto ao que é fictício, imitação, imaginário, simulado ou pretendido
    2. contrasta a realidade com sua aparência
    3. oposto ao que é imperfeito, frágil, incerto
  2. verdadeiro, verídico, sincero

Ἰοῦστος
(G2459)
Ver ocorrências
Ioûstos (ee-ooce'-tos)

2459 Ιουστος Ioustos

de origem latina (“just”); n pr m

Justo = “justo”

sobrenome de José, chamado Barsabás. At 1:23

de Tício, um cristão de Corinto, com quem Paulo se hospedou. At 18:7

um dos nomes de família de Jesus, um amigo de Paulo. Cl 4:11


μάκελλον
(G3111)
Ver ocorrências
mákellon (mak'-el-lon)

3111 μακελλον makellon

de origem latina [macellum]; TDNT - 4:370,549; n n

  1. lugar onde carne e outros artigos alimentícios eram vendidos, açougue

ὄντως
(G3689)
Ver ocorrências
óntōs (on'-toce)

3689 οντως ontos

dos casos oblíquos de 5607; adv

verdadeiramente, em realidade, de fato, como oposto para o que é pretendido, fictício, falso, conjetural

aquilo que é verdadeiro etc., aquilo que é de fato


ὁ ὢν καί ὁ ἦν καί ὁ ἐρχόμενος
(G3801)
Ver ocorrências
ho ṑn kaí ho ēn kaí ho erchómenos (ho own kahee ho ane kahee ho er-khom'-en-os)

3801 ο ων και ο ην και ο ερχομενος ho on kai ho en kai ho erchomenos

frase que combina 3588 com o particío presente e imperfeito de 1510 e o particípio presente de 2064 por meio de 2532; frase

  1. Aquele que é, era, e que há de vir

()

5895 - Religioso.

Ver Definição para θεοσεβης 2318

Ver Definição para ευσεβης 2152

Ver Definição para ευλαβης 2126

Ver Definição para θρησκος 2357 Ver Definição para δεισιδαιμων 1175 θεοσεβης, de acordo com a derivação e uso, significa adoração a Deus (ou dos deuses), cumprimento da obrigação de alguém para Deus. É um termo geral, significando religioso num bom sentido.

ευσεβης é distinto de θεοσεβης em duas formas. É usado para incluir o cumprimento de obrigações de todos os tipos, tanto para com Deus como para com as pessoas. É assim aplicado ao cumprimento dos deveres envolvidos nas relações humanas, como para com os pais.

Além disso, quando usado no sentido mais alto, não significa qualquer tipo de adoração, mas, como a etimologia indica, a adoração a Deus corretamente.

ευλαβης significando originalmente cuidadoso em tratar, em sua aplicação religiosa significa cuidadoso em tratar das coisas divinas. Caracteriza o adorador ansioso e escrupuloso, que cuida para não mudar nada que deveria ser observado na adoração, e temeroso de ofender. Significa devoto, e pode ser aplicado a um aderente de qualquer religião, sendo especialmente apropriado para descrever o melhor dos adoradores judaicos.

θρηκος é alguém que é diligente na realização do culto exterior a Deus. Aplica-se especialmente à adoração ceremonial. δεισιδαιμων, de acordo com sua derivação, torna proeminente o elemento de medo. Enfatiza fortemente as idéias de dependência e de ansiedade pelo favor divino. Pode ser usado praticamente como equivalente a θεοσεβης. Freqüentemente, no entanto, implica que o medo que torna proeminente é um medo sem fundamento, por isso ganha o sentido de supersticioso. No N.T., é usado, como também o substantivo δεισιδαιμονια, num sentido propositadamente neutro, significando simplesmente religioso, nem transmitindo o sentido mais alto, nem simplesmente implicando o sentido mais baixo.


מַכֹּלֶת
(H4361)
Ver ocorrências
makkôleth (mak-ko'-leth)

04361 מכלת makkoleth

procedente de 398; DITAT - 85g; n f

  1. alimento, gênero alimentício