Antigo Testamento

Provérbios 31:19

Capítulo Completo Perícope Completa

שָׁלחַ יָד כִּישׁוֹר כַּף תָּמַךְ פֶּלֶךְ

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

hands יָ֭דֶיהָH3027 She lays שִׁלְּחָ֣הH7971 to the distaff בַכִּישׁ֑וֹרH3601 and her hands וְ֝כַפֶּ֗יהָH3709 hold תָּ֣מְכוּH8551 the distaff פָֽלֶךְ׃H6418

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

EstendeH7971 שָׁלחַH7971 H8765 as mãosH3027 יָדH3027 ao fusoH3601 כִּישׁוֹרH3601, mãosH3709 כַּףH3709 que pegamH8551 תָּמַךְH8551 H8804 na rocaH6418 פֶּלֶךְH6418.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Provérbios 31:19 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Jode. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Estende as suas mãos ao fuso
(TB) - Tradução Brasileira

יָ֭דֶיהָ שִׁלְּחָ֣ה בַכִּישׁ֑וֹר וְ֝כַפֶּ֗יהָ תָּ֣מְכוּ פָֽלֶךְ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Lança a mão ao fuso, e os dedos pegam a roca.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Manum suam misit ad fortia, et digiti ejus apprehenderunt fusum.
(VULG) - Vulgata Latina

H3027
yā·ḏe·hā
יָ֭דֶיהָ
(hands)
Substantivo
H7971
šil·lə·ḥāh
שִׁלְּחָ֣ה
(She lays)
Verbo
H3601
ḇak·kî·šō·wr;
בַכִּישׁ֑וֹר
(to the distaff)
Substantivo
H3709
wə·ḵap·pe·hā,
וְ֝כַפֶּ֗יהָ
(and her hands)
Substantivo
H8551
tā·mə·ḵū
תָּ֣מְכוּ
(hold)
Verbo
H6418
p̄ā·leḵ.
פָֽלֶךְ׃
(the distaff)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


יָד
(H3027)
Ver mais
yâd (yawd)
Mispar Hechrachi
14
Mispar Gadol
14
Mispar Siduri
14
Mispar Katan
5
Mispar Perati
116

03027 יד yad

uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f

  1. mão
    1. mão (referindo-se ao homem)
    2. força, poder (fig.)
    3. lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
    4. (vários sentidos especiais e técnicos)
      1. sinal, monumento
      2. parte, fração, porção
      3. tempo, repetição
      4. eixo
      5. escora, apoio (para bacia)
      6. encaixes (no tabernáculo)
      7. um pênis, uma mão (significado incerto)
      8. pulsos

כִּישֹׁור
(H3601)
Ver mais
kîyshôwr (kee-shore')
Mispar Hechrachi
536
Mispar Gadol
536
Mispar Siduri
68
Mispar Katan
14
Mispar Perati
130536

03601 כישור kiyshowr

procedente de 3787; DITAT - 1052c; n m

  1. fuso, roca de fiar

כַּף
(H3709)
Ver mais
kaph (kaf)
Mispar Hechrachi
100
Mispar Gadol
820
Mispar Siduri
28
Mispar Katan
10
Mispar Perati
6800

03709 כף kaph

procedente de 3721; DITAT - 1022a; n f

  1. palma, mão, sola, palma da mão, cavidade ou palma da mão
    1. palma, palma da mão
    2. poder
    3. sola (do pé)
    4. cavidade, objetos, objetos dobráveis, objetos curvados
      1. articulação da coxa
      2. panela, vaso (côncavo)
      3. cavidade (da funda)
      4. ramos no formato de mãos ou folhagem (de palmeiras)
      5. cabos (curvos)

פֶּלֶךְ
(H6418)
Ver mais
pelek (peh'-lek)
Mispar Hechrachi
130
Mispar Gadol
610
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
13
Mispar Perati
7700

06418 פלך pelek

procedente de uma raiz não utilizada significando ser redondo; DITAT - 1775a; n. m.

  1. fuso, vara, distrito
    1. fuso, vara
    2. distrito, circunscrição

שָׁלַח
(H7971)
Ver mais
shâlach (shaw-lakh')
Mispar Hechrachi
338
Mispar Gadol
338
Mispar Siduri
41
Mispar Katan
14
Mispar Perati
90964

07971 שלח shalach

uma raiz primitiva; DITAT - 2394; v

  1. enviar, despedir, deixar ir, estender
    1. (Qal)
      1. enviar
      2. esticar, estender, direcionar
      3. mandar embora
      4. deixar solto
    2. (Nifal) ser enviado
    3. (Piel)
      1. despedir, mandar embora, enviar, entregar, expulsar
      2. deixar ir, deixar livre
      3. brotar (referindo-se a ramos)
      4. deixar para baixo
      5. brotar
    4. (Pual) ser mandado embora, ser posto de lado, ser divorciado, ser impelido
    5. (Hifil) enviar

תָּמַךְ
(H8551)
Ver mais
tâmak (taw-mak')
Mispar Hechrachi
460
Mispar Gadol
940
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
10
Mispar Perati
162000

08551 תמך tamak

uma raiz primitiva; DITAT - 2520; v.

  1. agarrar, segurar, sustentar, alcançar, conseguir, segurar com firmeza
    1. (Qal)
      1. agarrar, conseguir, alcançar
      2. sustentar, amparar
      3. manter, guardar
      4. segurar-se um no outro
    2. (Nifal) ser agarrado, ser segurado

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Provérbios 31:19 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Provérbios 31:19 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Provérbios 31:19

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Provérbios 31:19 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Provérbios 31:19 em Outras Obras.

Temas

Os temas relacionados facilitam a pesquisa de assuntos relacionados.
Vestes


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Provérbios 31:19

Êxodo 35:25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Dedos

masc. pl. de dedo

de·do |ê| |ê|
(latim digitus, -i)
nome masculino

1. Cada um dos prolongamentos articulados que terminam as mãos e os pés do homem e as extremidades de outros animais.

2. Parte da luva que cobre o dedo.

3. Medida equivalente à grossura de um dedo.

4. Pequena quantidade.

5. Figurado Habilidade.

6. Poder dirigente.

7. Antiga medida correspondente a oito linhas (0,0172 m).


a dois dedos de
Muito perto de.

dedo de mestre
Mão hábil.

dedo anular
Quarto dedo da mão, contado a partir do polegar, no qual se usam geralmente os anéis. = ANULAR, SEU-VIZINHO

dedo indicador
Segundo dedo da mão, contado a partir do polegar. = FURA-BOLOS 1NDICADOR, ÍNDEX, ÍNDICE

dedo médio
Terceiro dedo da mão, contado a partir do polegar. = MÉDIO, PAI-DE-TODOS

dedo mindinho
O mesmo que dedo mínimo.

dedo mínimo
Quinto dedo da mão ou do pé, contado a partir do polegar, geralmente o mais fino. = AURICULAR, DEDO MINDINHO, MINDINHO

dedo polegar
Primeiro e mais grosso dedo da mão, composto por duas falanges, oponível aos restantes dedos. = MATA-PIOLHOS, POLEGAR, PÓLEX, PÓLICE

Primeiro e mais grosso dedo do pé. = DEDÃO, POLEGAR

ficar a chuchar/chupar no dedo
[Informal] Ser enganado ou decepcionado; não conseguir o pretendido.

pôr o dedo na chaga
O mesmo que pôr o dedo na ferida.

pôr o dedo na ferida
Mostrar o ponto fraco ou acertar no ponto mais importante.

Fonte: Dicionário Comum

Estende

3ª pess. sing. pres. ind. de estender
2ª pess. sing. imp. de estender

es·ten·der |ê| |ê| -
(latim extendo, -ere)
verbo transitivo

1. Dar mais superfície a. = ALARGAR, ALONGAR

2. Desenrolar.

3. Esticar.

4. Puxar.

5. Desdobrar.

6. Deitar ao comprido.

7. Prolongar.

8. Desenvolver.

9. Propagar.

10. Difundir.

11. Fazer dar estenderete.

12. Figurado Vencer em discussão.

verbo intransitivo

13. Dilatar-se.

14. Cair.

verbo pronominal

15. Ocupar um espaço em extensão. = ALONGAR-SE, PROLONGAR-SE

16. Alastrar-se.

17. Cair.

18. Estatelar-se.

19. Divulgar-se.

20. Durar.

21. Fazer má figura, dizer tolices ou erros graves em lição, exame, discurso, etc. = ESPALHAR-SE

Fonte: Dicionário Comum

Fuso

substantivo masculino Pequena bobina de madeira que serve para fiar na roca, para fazer renda etc.
Agulha cônica em torno da qual se enrola o fio de algodão, de seda etc.
[Citologia] Conjunto de filamentos que aparecem durante a divisão celular e que seguem os cromossomos durante sua ascensão para cada esfera de atração.
[Matemática] Porção de uma superfície de revolução cortada por dois meios-planos limitados pela aresta.
[Zoologia] Gênero de moluscos gastrópodes de concha longa e pontiaguda.
Geometria. Sólido formado pela revolução de uma curva ou em roda de um eixo ou em volta da sua ordenada ou da sua tangente.
Nome de vários objetos fusiformes.
Eixo ou vara vertical e girante a que se liga a mó com que se mói a azeitona.
A peça onde se enrola a corda de aço dos relógios e que gira quando se lhe dá corda.
Fuso horário, faixa de 15º situada entre dois meridianos terrestres, dentro da qual prevalece a hora legal.

Fonte: Dicionário Comum

Entre os judeus a fiação era maisuma operação doméstica do que um negócio regular. E ainda é assim, não só na Palestina, mas também por todo o oriente. os instrumentos de fiação eram dos mais primitivos, constando de uma roca e de um fuso, não sendo empregada roda alguma. o fuso era um pau roliço tendo quase 30 cm. de comprimento, com um objeto de pedra na extremidade de baixo para lhe dar peso, e tornar firme o seu movimento rotatório. o material para ser fiado estava frouxamente preso à roda, que era sustentada na mão esquerda, sendo puxado o fio com a mão direita, que segurava o fuso no seu movimento. Esta indústria estava inteiramente nas mãos das mulheres, embora fossem auxiliadas pelos homens da tecelagem (Êx 35:25-26Pv 31:19Mt 6:28Lc 12:27). (*veja Tecelagem,).

Fonte: Dicionário Bíblico

Fuso Peça roliça sobre a qual se enrola o fio que vai ser tecido (Pv 31:19). As mulheres fiavam lã, pêlos de cabra e linho e teciam em casa as fazendas com as quais preparavam roupas para a família (Ex 35:25-26).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Jode

10 letra do alfabeto hebraico, sábio

Fonte: Dicionário Bíblico

Jode V. ALFABETO HEBRAICO 10.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Lança

substantivo feminino Arma ofensiva de longa haste e com uma ponta aguda.
Náutica. Antena que liga o calcetes aos pés dos mastros.
Pau roliço usado para empar as videiras.
Braço de guindaste.
Varal de carruagem.
Quebrar lanças (por algo), lutar sem trégua (por conseguir o que se deseja).
Etimologia (origem da palavra lança). Do latim lancea.

Fonte: Dicionário Comum

Lança ARMA de arremesso, que consistia numa longa haste de madeira, tendo uma ponta de pedra, bronze ou ferro pontudo (1Sm 13:19). V. DARDO.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Mão

Mão Símbolo do poder de Deus, digno de confiança (Mt 4:6). O Pai colocou tudo nas mãos de Jesus (Mt 3:12; Lc 3:17; Jo 3:45; 13,3), do qual provém a onipotência do Filho (Jo 10:28ss). Em Jesus, o uso das mãos está ligado à bênção (Mt 19:13-15; Mc 10:16; Lc 24:50) e à cura (Mc 6:5; 8,23-25; Lc 4:40; 13,13); o mesmo pode ser observado em seus discípulos (Mt 9:18; Mc 7:32; 16,18).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

As mãos eram empregadas tanto metaforicamente como cerimonialmente.
(a): Beijar a mão de alguém era um ato de adoração (31:26-27): ‘Se olhei para o sol, quando resplandecia,…beijos Lhe atirei com a mão… ‘ *veja também 1 Rs 19.18.
(b): Prestar juramento era acompanhado em todas as nações do ato de levantar a mão.
(c): Dar a mão sempre significou paz, amizade e confiança (2 Rs 10.15).
(d): Sentar-se alguém à mão direita era indicio de alta mercê (Sl 16:11 – 77.10), sendo o Filho de Deus muitas vezes representado como estando sentado à mão direita de Seu Pai (Hb 1:13 – *veja também Sl 110:1). Satanás estava à mão direita do sumo sacerdote Josué como acusador (Zc 3:1) – mas, sob outro ponto de vista, o Salmista diz: ‘o Senhor, tenho-o sempre à minha presença – estando ele à minha direita não serei abalado’ (Sl 16:8).
(e): A imposição das mãos compreende-se de diferentes maneiras no Antigo e Novo Testamento. Muitas vezes se toma no sentido de ordenação e consagração de sacerdotes e ministros entre judeus e cristãos (Nm 8:10At 6:6 – 13.3 – 1 Tm 4.14). Deus designou Moisés para pôr as suas mãos sobre Josué, como seu sucessor (Nm 27:18). Jacó pôs as suas mãos sobre Efraim e Manassés, quando os abençoava (Gn 48:14). Quando o sumo sacerdote proferia a bênção, ele tinha a sua mão levantada sobre o povo (Lv 9:22). Semelhantemente, quando os israelitas apresentavam no tabernáculo ofertas pelos pecados, os sacerdotes punham as suas mãos sobre as vítimas, para expiação (Lv 1:4). Neste testemunho o ofertante reconhecia pelos seus pecados que era digno da morte, sendo compreendido que esses pecados apagavam-se no sacrifício, consagrando-se ele a Deus. A mão das testemunhas se levantava contra o idólatra para executar a sentença de morte (Dt 13:9 – 17.7). o nosso Salvador pôs as mãos sobre as cabeças das crianças, quando as abençoava (Mc 10:16) – e o Espirito Santo era conferido aos que eram batizados, pela imposição das mãos dos apóstolos (At 8:17 – 19.6). Pilatos lavou as mãos em sinal de inocência (Mt 27:24).

Fonte: Dicionário Bíblico

Mão Medida de comprimento igual a 7,4 cm. É a medida da palma da mão na base dos dedos. É 1/3 do PALMO e 1/6 do CÔVADO (Ex 37:12), RC; RA, quatro dedos).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Mãos

substantivo feminino plural Membros superiores do corpo humano que vai dos punhos até à extremidade dos dedos: o ser humano tem duas mãos com cinco dedos cada uma.
[Zoologia] Extremidade dos membros superiores de alguns animais; patas.
Figurado Em que há posse, domínio, poder, autoridade: o poder sempre está nas mãos de irresponsáveis.
Etimologia (origem da palavra mãos). Plural de mão, do latim manu, "mão".

Fonte: Dicionário Comum

Palmas

substantivo feminino plural Acompanhamento rítmico com batidas das palmas das mãos na dança e canto.
Aplausos.

Fonte: Dicionário Comum

Pegar

verbo transitivo direto e transitivo indireto Agarrar algo ou alguém; segurar: pegar o livro sobre a mesa; ela pegava no meu braço com força.
verbo transitivo direto , bitransitivo, transitivo indireto, intransitivo e pronominal Colar com perfeição; fazer aderir; colar, grudar: o musgo pegou o teto inteiro; pegar avisos pelo prédio; umidade que pega nos cabelos; essa cola não pega; o mato me pegou por toda a roupa.
verbo intransitivo Passar a funcionar, falando especialmente do motor de um automóvel: meu carro nunca pega!
Comunicar por contágio ou contato; transmitir: ele me pegou a doença.
Lançar raízes: a planta pegou.
Espalhar a um grande número de pessoas; generalizar-se: a moda pegou.
Colar no fundo de um recipiente, durante o cozimento: o arroz pegou.
verbo transitivo direto Ir atrás de algo ou de alguém; alcançar: não me pega!
Ir ao encontro de algo ou de alguém; buscar: pegar o presente na loja.
Passar a compreender algo; entender: preciso pegar essa matéria!
Ter como trabalho, obrigação: pegar uma coisa para fazer.
Alcançar um propósito: pegar nos objetivos para os terminar.
Surpreender alguém no momento em que essa pessoa está fazendo alguma coisa: peguei meu irmão me roubando.
Obter alguma coisa; ganhar: pegou o primeiro lugar no campeonato.
Receber determinada pena ou punição: pegou 10 anos de cadeia.
verbo pronominal Apegar-se em excesso a; agarrar-se: pegou-se aos seus ideias.
Altercar ou estar numa briga: os dois pegaram-se feio.
Não dar motivo a crítica: não tem nada por que se lhe pegue.
Não prestar para nada: não tem por onde se lhe pegue.
Pedir auxílio a: pegou-se com os santos.
verbo transitivo indireto Dar início a; começar: pegou logo no trabalho.
Ser contíguo: esta sala pega com a outra.
expressão Pegar no pesado. Realizar algum tipo de trabalho; trabalhar.
Pegar no sono. Começar a dormir; adormecer.
Pegar fogo. Causar incêndio em; incendiar-se.
[Popular] Isso não pega. Isso não convence: esta sua mentira não me pega!
Etimologia (origem da palavra pegar). Do latim picare.

Fonte: Dicionário Comum

Roca

substantivo feminino Bastão ou vara, que tem na extremidade um bojo, em que se enrola o fio que se há de fiar.
Por Extensão O fio de lã, algodão etc. enrolado nesse bastão.
[Náutica] Cada uma das peças de madeira com que se reforça um mastro de embarcação fendido.
Conjunto de tiras estreitas colocadas de comprido nas mangas dos vestidos e que, separadas em distâncias regulares, deixavam ver o tecido em que se sobrepunham.
[Portugal] Aparelho com que se apanha fruta; ladra.
[Gíria] Bastão utilizado como apoio para a locomoção; bengala.
Etimologia (origem da palavra roca). Controversa do germ. rokko ou do gót. rukka.
substantivo feminino Formação volumosa e elevada de pedra; rocha; rochedo, penhasco.
Etimologia (origem da palavra roca). Do latim vulgar rocca.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Bastão ou vara, que tem na extremidade um bojo, em que se enrola o fio que se há de fiar.
Por Extensão O fio de lã, algodão etc. enrolado nesse bastão.
[Náutica] Cada uma das peças de madeira com que se reforça um mastro de embarcação fendido.
Conjunto de tiras estreitas colocadas de comprido nas mangas dos vestidos e que, separadas em distâncias regulares, deixavam ver o tecido em que se sobrepunham.
[Portugal] Aparelho com que se apanha fruta; ladra.
[Gíria] Bastão utilizado como apoio para a locomoção; bengala.
Etimologia (origem da palavra roca). Controversa do germ. rokko ou do gót. rukka.
substantivo feminino Formação volumosa e elevada de pedra; rocha; rochedo, penhasco.
Etimologia (origem da palavra roca). Do latim vulgar rocca.

Fonte: Dicionário Comum

Haste de madeira, bojuda numa das extremidades, onde se enrola o fio de algodão, linho ou outra substância têxtil que se quer fiar

Fonte: Dicionário Bíblico

Roca Bastão de madeira no qual se enrola a rama da lã, do linho, etc., para FIAR 2, (Pv 31:19).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida