Enciclopédia de Zacarias 3:5-5
Índice
Perícope
zc 3: 5
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | E disse eu: ponham-lhe um turbante limpo sobre a cabeça. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça um turbante limpo e o vestiram com trajes próprios; e o Anjo do Senhor estava ali, |
ARC | E disse eu: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça. E puseram uma mitra limpa sobre sua cabeça, e o vestiram de vestidos: e o anjo do Senhor estava ali. |
TB | Eu disse: Ponham-lhe sobre a cabeça uma mitra limpa. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça uma mitra limpa e vestiram-no de vestidos; e o Anjo de Jeová estava perto, de pé. |
HSB | וָאֹמַ֕ר יָשִׂ֛ימוּ צָנִ֥יף טָה֖וֹר עַל־ רֹאשׁ֑וֹ וַיָּשִׂימוּ֩ הַצָּנִ֨יף הַטָּה֜וֹר עַל־ רֹאשׁ֗וֹ וַיַּלְבִּשֻׁ֙הוּ֙ בְּגָדִ֔ים וּמַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה עֹמֵֽד׃ |
BKJ | E eu disse: Coloquem uma mitra limpa sobre a sua cabeça. Então colocaram uma mitra limpa sobre a sua cabeça, e vestiram-no com trajes; e o anjo do SENHOR estava perto. |
LTT | |
BJ2 | colocai em sua cabeça um turbante limpo. Colocaram um turbante limpo em sua cabeça e o vestiram com roupas limpas. |
VULG | Et dixit : Ponite cidarim mundam super caput ejus. Et posuerunt cidarim mundam super caput ejus, et induerunt eum vestibus : et angelus Domini stabat. |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Zacarias 3:5
Referências Cruzadas
Êxodo 28:2 | E farás vestes santas a Arão, teu irmão, para glória e ornamento. |
Êxodo 29:6 | E a mitra porás sobre a sua cabeça; a coroa da santidade porás sobre a mitra; |
Levítico 8:6 | E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água, |
Jó 29:14 | Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo. |
Zacarias 6:11 | recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça de Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote. |
Hebreus 2:8 | Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas; |
Apocalipse 4:4 | E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro. |
Apocalipse 4:10 | os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo: |
Apocalipse 5:8 | E, havendo tomado o livro, os |
As notas de rodapé presentes na Bíblia versão LTT, Bíblia Literal do Texto Tradicional, são explicações adicionais fornecidas pelos tradutores para ajudar os leitores a entender melhor o texto bíblico. Essas notas são baseadas em referências bíblicas, históricas e linguísticas, bem como em outros estudos teológicos e literários, a fim de fornecer um contexto mais preciso e uma interpretação mais fiel ao texto original. As notas de rodapé são uma ferramenta útil para estudiosos da Bíblia e para qualquer pessoa que queira compreender melhor o significado e a mensagem das Escrituras Sagradas.
Notas de rodapé da LTT
Jeová- Pai? O Anjo do Senhor (= Jeová- Palavra)? Zacarias?
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Deste ponto em diante, as visões passam a lidar com a condição moral do povo de Judá e sua posição diante de Deus. As visões anteriores previram que Deus está a ponto de perturbar o "descanso" das nações e de, finalmente, agir em beneficio de Jerusalém (Zc
a) A visão (3:1-5). Na visão precedente, Deus prometera: "[Eu] habitarei no meio de ti". Os judeus perceberam que eles e os sacerdotes tinham pecado. Conscientizaram-se de que a acusação de Ezequiel era justa: "Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas" (Ez
Zacarias vê o sumo sacerdote Josué "que estava de pé" (NTLH; cf. BV) como representante de Israel diante do anjo do SENHOR. Os temores cheios de culpa dos judeus acharam um porta-voz em Satanás, que, pelo visto, acusa Josué. Mas antes da exposição da acusação, o próprio Deus intervém e repreende o acusador. Será que o Se-nhor, que salvou seu povo como um tição tirado do fogo, deve lançá-lo de volta à fogueira? Não é que os judeus sejam inocentes. O traje sacerdotal de Josué denuncia o pecado e a contaminação do povo. Mas por um ato de absolta graça este impedimento será removi-do. Ele ordena que o anjo auxilie Josué a tirar as vestes sujas e a vestir trajes finos. Este procedimento tipifica o perdão e purificação do sumo sacerdote e de Israel.
Além disso, por sugestão de Zacarias, colocam uma mitra limpa na cabeça do sumo sacerdote. O anjo do Senhor estava ao lado em atitude de aprovação. Ele não se afasta até mostrar a Josué toda a dignidade da função sacerdotal à qual foi restabelecido. Se o permanecer leal a Deus, terá direito de acesso à presença do Senhor em favor de Israel. Mais que isso, ele e seus colegas prenunciam e preparam o caminho para "Aquele que, por ser a principal pedra angular, erigirá o verdadeiro Templo no qual estão os olhos de Jeová; Aquele que por um ato tirará a iniqüidade para sempre e restaurará a prosperi-dade e alegria festiva aos homens".29
O sumo sacerdote Josué (1) é chamado Jesua em outros textos (i.e., Ed
Zacarias vê Josué de pé em frente do anjo do SENHOR (cf. NTLH), como se esti-vesse num tribunal. Trata-se de cena judiciária. O sumo sacerdote foi indiciado pelos pecados de Israel. "Os pecados que o mancham são os pecados do povo; e o caso a ser julgado é, se ele, na função de representante e sacerdote do povo, deve ser aceito ou rejeitado"." À sua mão direita, o lugar ocupado pelo querelante num tribunal de justi-ça judaico (cf. S1109.6), estava Satanás, o acusador (cf. Jó
Antes que Satanás abrisse a boca para acusar, o Advogado divino fala: O SENHOR te repreende, ó Satanás (2). Luck comenta: "Estas palavras são incompreensíveis, a menos que haja mais de uma pessoa na deidade"." Este é outro prenúncio claro da inter-cessão sacerdotal de nosso "Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o Justo" (1 Jo
Não é que os judeus não tivessem culpa. O próprio traje sacerdotal do sumo sacer-dote que os representava testifica contra eles. Em vez de estar trajado com linho puro, encontra-se vestido de vestes sujas (3), símbolo da pecaminosidade e contaminação de Israel (cf. Is
Zacarias faz uma sugestão ao anjo: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça (5). A passagem de Êxodo
b) A advertência do anjo (Zc
Em seguida, o anjo fez uma promessa messiânica a Josué e aos sacerdotes-assisten-tes que se sentavam diante dele para receber instruções (8). O ser celestial declara que são homens portentosos (8), ou "homens de presságio" (ARA), ou ainda "homens im-portantes" (VBB). O estudioso judeu, Cashdan, observa: "O sacerdócio restabelecido é um presságio do advento do Messias"." Este é claramente o significado da promessa; ela continua: Eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo (8). Perowne a parafraseia: "Eu predigo para Josué e seus companheiros a vinda do 'meu servo, o Renovo', porque eles, o sacerdócio, em todo o seu ofício e ministério, como também no que há pouco lhes aconte-ceu na visão na pessoa do seu chefe, são tipos dele"."
Meu servo é nome freqüentemente usado em Isaías para referir-se ao Messias (Is
No próximo versículo, a figura muda para a pedra que pus diante de Josué (9). A referência primária e imediata é ao Templo, em cuja reconstrução Josué estava envolvi-do naquele momento. A pedra é difícil de identificar. Certos expositores pensam que é a pedra fundamental do Templo, que já fora empregada como símbolo do Messias (cf. Is
A última referência é àquele que, na função de "o Renovo", deve futuramente construir "o Templo do SENHOR" (Zc
Sobre esta pedra única estão sete olhos (9). Estes são "olhos do SENHOR, que discorrem por toda a terra" (Zc
Há outra promessa: Eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o SENHOR dos Exércitos. Perowne parafraseia: "Meus olhos, afirmo, estão fixos na pedra. Minha mão gravará nela tudo que for preciso para embelezá-la e ajustá-la para o lugar de honra que deve manter"» Mas não é tudo; Deus fala mais: E tirarei a iniqüidade desta terra, em um dia. A referência imediata é, provavelmente, à expiação do pecado da nação em um dia, o dia anual da Expiação (cf. Lv
A profecia recebe um toque final: Naquele dia, diz o SENHOR dos exércitos, cada um de vós convidará o seu companheiro para debaixo da videira e para debaixo da figueira (10). Na era messiânica que se aproxima, as pessoas, como nos dias gloriosos de Salomão (I Reis
Champlin
Hebr.; segundo versões antigas:
vestes. Esta troca de trajes representa o término do luto nacional que havia começado com a destruição do templo de Jerusalém, no ano 587 a.C. Conforme Lc
Genebra
3.1-10
A quarta visão diz respeito ao sumo sacerdote Josué (Ed
* 3:1
Uma cena de tribunal, semelhante àquela de Jó (Jó
estava diante. Josué assume aqui a posição de um sacerdote que ministrava na presença de Deus. A acusação é uma das principais armas de Satanás contra os crentes. Isso difere da convicção do Espírito Santo. O Espírito convence do pecado a fim de impulsionar-nos ao arrependimento e ao recebimento do perdão. O alvo de Satanás é a destruição, e não a redenção.
*
3:2
tição tirado do fogo. O fogo é uma metáfora do exílio, do qual o povo de Deus havia sido arrancado. Amós
*
3:3
trajado de vestes sujas. Vemos aqui a base das acusações de Satanás, ao dizer que Josué era indigno como sumo sacerdote. Mas se o sumo sacerdote era impuro, quem poderia fazer expiação pelo pecado? Se ele não pudesse fazer expiação pelo pecado, como poderia o povo de Israel ser perdoado? A resposta a essa pergunta é apresentada de uma maneira dupla, abaixo.
* 3:4
Tirai-lhe as vestes sujas. Deus tornou Josué novamente digno para ser o sumo sacerdote dando-lhes vestes novas. Dessa maneira, Josué tornou-se um tipo do vindouro Renovo (v. 8), o qual cumpriria uma função sacerdotal e proveria vestes de justiça para nós, com base em seu próprio mérito.
*
3:5
um turbante limpo. O turbante fazia parte das vestimentas do sumo sacerdote. Um novo turbante limpo completa as vestes restauradas do sumo sacerdote, indicando que Deus tinha tirado o opróbrio do sacerdócio (Êx
* 3:8
são homens de presságio. Ver a referência lateral. Esses homens prefiguravam o Servo vindouro, por serem eles sacerdotes, e ele atuaria como um sacerdote, fazendo expiação pelo pecado (v. 9, nota).
o meu servo, o Renovo. "Meu servo" é um título de honra usado incialmente para indicar Moisés (Nm
o Renovo. Temos aqui um título messiânico que combina os ofícios de sacerdote e rei (6.12, nota; Is
*
3:9
a pedra. Possivelmente uma referência ao Messias. Diversas passagens do Antigo Testamento acerca da pedra foram interpretadas como messiânicas no Novo Testamento (Sl
sete olhos. A mistura de imagens simbólicas é difícil de interpretar, mas esses olhos são símbolos do Deus onisciente e de seu cuidado vigilante (também usados em 4.10).
tirarei a iniqüidade desta terra. Deus tiraria o pecado de seu povo através do Renovo. O sistema sacerdotal inteiro do Antigo Testamento na realidade não tinha por intuito cobrir o pecado, mas tão-somente prefigurar aquele que, verdadeiramente, trataria do pecado humano (Hb
num só dia. O dia da expiação (Lv
*
3:10
debaixo da vide... da figueira. Uma expressão de paz e prosperidade (1Rs
Matthew Henry
Wesley
1. O Setting (3: 1-2a)
1 . E ele me mostrou o sumo sacerdote Josué estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor 2 E disse o Senhor a Satanás: O Senhor te repreenda, ó Satanás; sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda!Sem tempo decorrido entre a terceira visão e um presente. E ele me mostrou (v. Zc
Josué, sumo sacerdote [é] em pé diante do anjo do Senhor -o preincarnate Cristo, provavelmente. Estando lá também é Satanás, de Josué adversário. Uma vez que o artigo definido acompanha o substantivo "Satan" em hebraico, tornando-se "o Satan", alguns sugeriram que este não é o próprio Satanás, mas simplesmente algum adversário-a especial figura que leva o papel de Satanás na oposição o que Deus quer fazer para o homem. Mas a referência é, provavelmente, para o próprio Satanás (vê-lo assim chamado em Jó
Josué (também chamado de Jesuá em Ed
b. O prefigurando Possível da Inteira Santificação (3: 3-5)
3 Agora Josué, vestido de vestes sujas, estava em pé diante do anjo. 4 E ele respondeu e falou aos que estavam diante dele, dizendo: Tome as vestes sujas de fora dele. E a ele lhe disse: Eis que tenho feito com a tua iniqüidade que passe de ti, e eu vou te vestimos com roupas preciosas. 5 E eu disse: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça. E puseram uma mitra limpa sobre a sua cabeça, e vestiram de vestes; e o anjo do Senhor estava junto.Nenhum intérprete Wesleyan das Escrituras deve dizer que já em Zacarias temos uma declaração clara da inteira santificação como uma experiência de limpeza recebido após a conversão. Mas existem possíveis prefigurings da experiência da inteira santificação que são mais interessantes.
O anjo (v. Zc
Para Josué, o anjo do Senhor disse: Eis que [algo importante sempre segue esta palavra], que eu causei a tua iniqüidade que passe de ti (v. Zc
Neste ponto, o profeta Zacarias fica tão animado com o que ele está vendo que ele começa a falar. Lemos, E eu [Zacarias] disse: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça (v. Zc
Este "mitra limpa" (KJV) é um limpo um, a palavra para a limpo significado para brilhar ou a brilhar. A mitra é o turbante usado pelo sumo sacerdote. Nesta turbante, feita de linho fino, não foi gravado, em uma placa de ouro, as palavras "Santidade ao Senhor" (ver Ex
c. A vida deve ser vivida (3: 6-7)
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo: 7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se fizeres o meu mandamento, então tu também deves julgar a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e eu te darei um lugar de acesso entre os que estão aqui.Se o homem que é assim resgatadas, diz o anjo do Senhor (v. Zc
d. Previsão da vinda de Cristo (3: 8-9)
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti; porque são homens que são um sinal: pois eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo. 9 Pois eis a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos: eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o SENHOR dos Exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.O anjo do Senhor, que é, provavelmente, o Cristo pré-encarnado, fala por Jeová, provavelmente referindo-se ao Pai, e diz que o pai vai trazer o meu servo, o Renovo (v. Zc
e. Previsão de Evangelismo Mundial (Zc
Após o Poder que parece, os judeus seriam convidar cada um a seu vizinho para debaixo da videira e debaixo da figueira. Até mesmo o apóstolo Pedro era lento para ver essa universalidade do evangelho (Atos 10 ), mas ele viu. E Paulo, o apóstolo dos gentios, viu. Agostinho viu-lo mais tarde, e Lutero, e Wesley; Finney, Moody, e domingo o viu; e Graham vê-lo hoje. Mas não é o suficiente, se apenas os grandes ver isso, e convidar os pecadores a Cristo o ramo de Davi. Lemos aqui que todo homem é convidarseu vizinho para vir para debaixo da videira e os figueira -Tipos de Israel e da Igreja.
Russell Shedd
3.1 Satanás. Lit. "o adversário", estava lá para resistir ao trabalho do Senhor. Ele resiste na terra pela tentação e nos céus pela acusação (Jó
3.2 Deus responde a Satanás. Te repreende. O Senhor não admite a acusação difamadora do diabo. Josué é eleito por Deus dentre o remanescente trazido de volta da Babilônia, isto é, um tição tirado do fogo. Assim também se sente todo fiel servo do Senhor.
3.3- 5 Trajado de vestes sujas é símbolo da culpa e do pecado tanto do sacerdote como do povo. O anjo do Senhor mudou as vestes do sacerdote por roupas limpas; de modo algum ele poderia trocar as suas próprias vestes. O pecador não pode lavar a sua própria alma, alcançando assim uma justiça perfeita (Is
3.6.7 Salvação é de graça, porém muitos dos benefícios e bênçãos da vida cristã dependem da nossa obediência à palavra de Deus.
3:8-10 Renovo. Um dos nomes messiânicos de Cristo, usado em quatro diferentes maneiras no AT, para descrever diversos aspectos da pessoa e obra de Cristo (conforme Is
3.9 Pedra. Provavelmente uma referência à pedra angular do templo, mas esta alusão simbólica relaciona-se com Cristo (1Pe
3.10 Uma descrição gráfica da paz e prosperidade do reino de Cristo.
NVI F. F. Bruce
4) Josué, o sumo sacerdote (3:1-10)
v. 1. Depois disso ele me mostrou...-. E uma referência ao anjo das três visões anteriores. Nessa ocasião, o profeta é puxado de lado e conduzido à essência da sua visão, e junto com seu local (o templo?) a visão difere de visões anteriores, visto que retrata mais especificamente uma cena da corte celestial em que o sumo sacerdote Josué é acusado diante do Senhor como juiz. Satanás é o acusador. O fato de o texto usar o artigo definido antes do nome Satanás (heb. hassãtãn) sugere que é principalmente no papel de advogado de acusação que o adversário é visto aqui.
Esse substantivo sãtãn é usado de diversas formas no ATOS: Como adversário (1Rs
H. Tur Sinai, The Book of Job, Jerusalém, 1957, p. 38ss). Com base nisso, é fácil entender por que tomariam força as idéias de “oponente” e “acusador”.
v. 2. A acusação de Satanás, qualquer que tenha sido, é de pouca utilidade, pois o anjo do Senhor diz a ele: “O Senhor o repreenda, Satanás!”. Josué parece estar como representante do seu povo, descrito como um tição tirado do fogo (conforme Jl
v. 8. Os companheiros de Josué, que estão com ele na congregação sacerdotal, são descritos como homens que simbolizam coisas que virão (heb. mõpêt) no fato de que a sua continuação da obra sacerdotal ao longo dos reveses do exílio e também antes dele são a garantia de que Deus vai fazer algo maior, algo melhor por meio do seu servo o Renovo (conforme 6.12,13).
O Renovo (heb. semah) é descrito de forma mais explícita em Jr
v. 9. A figura de linguagem agora muda. a pedra (heb. ’eben)-. Quase certamente é uma pedra preciosa associada ao turbante do sumo sacerdote (conforme Êx
Francis Davidson
O tom messiânico desta passagem prossegue na referência à pedra... posta diante de Josué (9). A referência imediata é, provavelmente à pedra principal do templo; mas, a referência final é ao Cristo, a "pedra angular, eleita e preciosa" da casa espiritual (ver 1Pe
Eis que eu esculpirei a sua escultura (9). "Essas gravações representam os dons e feridas de Cristo, em alusão às esquinas polidas do templo" (Trapp). "Ao Senhor agradou moê-lo" (Is
Dicionário
Ali
advérbio Naquele lugar: vou te deixar ali, perto da igreja.Naquele tempo; então: até ali estávamos bem, foi depois que nos separamos.
Num local conhecido ou já mencionado: deixe os guarda-chuvas ali.
Nessa situação, momento, pessoa; naquilo: ninguém disse mais nada, ali tem algo errado!
Gramática Quando usado com um pronome pessoal ou demonstrativo intensifica a relação de identificação ou de proximidade: põe isso ali, por favor.
Etimologia (origem da palavra ali). Do latim ad illic.
lá, acolá, aí, além. – Ali diz propriamente – “naquele lugar”, tanto à vista como no sítio de que se acaba de tratar. – Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 161 Lá significa – “naquele outro lugar”; isto é – no lugar que não é o em que me encontro eu presentemente e que está distante de mim, na parte oposta àquela em que estou. – Aí quer dizer – “nesse lugar”; isto é – no lugar em que se encontra a pessoa a quem nos dirigimos. – Acolá diz – “ali, naquele lugar que está à vista, mas que não é o que eu ocupo, nem o que está ocupando a pessoa com quem falo”. – Além significa – “mais para diante, do outro lado de um lugar ou um acidente à vista, ou mesmo não visível”.
Anjo
substantivo masculino Religião Ser puramente espiritual que, segundo algumas religiões, transmite mensagens espirituais às pessoas na Terra, especialmente aquelas enviadas por Deus.[Artes] Modo de representação desse ser através da arte.
Figurado Criança muito tranquila, calma, serena.
Figurado Pessoa dotada de uma qualidade eminente, que se destaca em relação aos demais por suas boas características.
Etimologia (origem da palavra anjo). A palavra anjo deriva do grego "ággelos"; pelo latim tardio "angelus, i", com o sentido de "mensageiro de Deus".
Mensageiro. Anjos, na qualidade de assistentes de Deus, mensageiros da Sua vontade, é doutrina que corre por toda a Bíblia. l. A sua natureza. Pouco se acha dito sobre isto. os anjos geralmente aparecem na figura de homens (Gn 18 – At
v. 53 – Gl
Anjo Mensageiro de Deus (1Rs
Anjo Palavra derivada do grego “ággelos” (mensageiro), que na Septuaginta traduz o hebreu “malaj”. Com essa missão de mensageiros divinos é que aparecem principalmente nos evangelhos (Mt
A. Cohen, o. c.; f. J. Murphy, The Religious...; ERE IV, pp. 578, 584, 594-601; C. Vidal Manzanares, Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...
Cabeça
substantivo feminino Extremidade superior do corpo do homem e anterior do de um animal, que contém o cérebro e os órgãos de vários sentidos: a cabeça compõe-se do crânio e da face.Especialmente, o crânio: quebrar a cabeça.
Tudo quanto tem alguma relação de situação ou de forma com a cabeça: cabeça de alfinete.
Começo: a cabeça de um capítulo.
Parte de um órgão mecânico ou de um conjunto que tem ação particular.
Figurado Espírito, imaginação: ter uma coisa na cabeça.
Razão, sangue-frio: perder a cabeça.
Indivíduo: pagar tanto por cabeça.
Vida: isso custou-lhe a cabeça.
Caráter, inteligência: boa, má cabeça.
Vontade: seguir sua própria cabeça.
Direção, autoridade: a cabeça de uma empresa.
Militar Elemento mais avançado de uma coluna.
Perder a cabeça, não se dominar; exaltar-se.
Ter a cabeça no lugar, ter juízo, bom senso.
Baixar a cabeça, humilhar-se, envergonhar-se.
Curvar a cabeça, submeter-se.
De cabeça, de memória.
Virar a cabeça, perturbar mentalmente; fazer adotar outras opiniões.
substantivo masculino Chefe: o cabeça da revolução.
substantivo feminino Extremidade superior do corpo do homem e anterior do de um animal, que contém o cérebro e os órgãos de vários sentidos: a cabeça compõe-se do crânio e da face.
Especialmente, o crânio: quebrar a cabeça.
Tudo quanto tem alguma relação de situação ou de forma com a cabeça: cabeça de alfinete.
Começo: a cabeça de um capítulo.
Parte de um órgão mecânico ou de um conjunto que tem ação particular.
Figurado Espírito, imaginação: ter uma coisa na cabeça.
Razão, sangue-frio: perder a cabeça.
Indivíduo: pagar tanto por cabeça.
Vida: isso custou-lhe a cabeça.
Caráter, inteligência: boa, má cabeça.
Vontade: seguir sua própria cabeça.
Direção, autoridade: a cabeça de uma empresa.
Militar Elemento mais avançado de uma coluna.
Perder a cabeça, não se dominar; exaltar-se.
Ter a cabeça no lugar, ter juízo, bom senso.
Baixar a cabeça, humilhar-se, envergonhar-se.
Curvar a cabeça, submeter-se.
De cabeça, de memória.
Virar a cabeça, perturbar mentalmente; fazer adotar outras opiniões.
substantivo masculino Chefe: o cabeça da revolução.
l. Esta palavra é muitas vezes empregada figuradamente na Sagrada Escritura. Cristo é a cabeça da igreja (Cl
Cabeça A parte superior ou anterior do corpo do ser humano e dos animais. Em sentido figurado, “chefe” (Ef
Dissê
(latim dico, -ere)
1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).
2. Referir, contar.
3. Depor.
4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).
5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).
6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).
7. Exprimir por música, tocando ou cantando.
8. Condizer, corresponder.
9. Explicar-se; falar.
10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR
11. Intitular-se; afirmar ser.
12. Chamar-se.
13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.
14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).
15. Estilo.
16. Maneira de se exprimir.
17. Rifão.
18. Alegação, razão.
quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente.
=
ISTO É, OU SEJA
tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.
Limpa
substantivo feminino Ação de limpar; limpadura.[Brasil] Monda.
[Popular] Saque completo, depredação.
Mitra
substantivo feminino Espécie de chapéu alto e pontudo dos antigos persas.Coifa ou espécie de chapéu que os bispos usam quando vão oficiar.
Construção. Dispositivo de barro ou de metal que é colocado no alto das chaminés para impedir a entrada da chuva e dos ventos.
Figurado O poder espiritual do papa.
A dignidade, a jurisdição, o patrimônio de um bispo, arcebispo ou patriarca.
Carocha, carapuça de papel que colocavam na cabeça dos condenados pela Inquisição.
[Zoologia] Gênero de moluscos gastrópodes que têm a concha em espiral e a cabeça em forma de mitra.
Gênero de aracnídeos da tribo das aranhas.
É a palavra que vem em Êx
Mitra Nome dado ao TURBANTE usado pelo SUMO SACERDOTE (Ex
Senhor
substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.
o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js
[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho
Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl
2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex
Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn
Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt
Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt
W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...
Vestes
Do Lat. vestesVestuário; fato; vestido; véstia; vestidura sacerdotal.
Vestir
verbo transitivo Cobrir com roupa ou veste: vestir uma criança.Usar roupa de (certo tecido): vestir seda ou lã.
Dar vestuário a; fornecer roupas a: vestir os pobres.
Adornar, enfeitar.
vestir
v. 1. tr. dir. Cobrir (o corpo) com roupa; envolver em roupa; ajustar as vestes ao corpo de. 2. Intr. e pron. Pôr veste; trajar. 3. tr. dir. Fazer ou talhar roupa para. 4. tr. dir. Socorrer com roupa. 5. tr. dir. Calçar (luvas). 6. tr. dir. Adornar, atapetar, revestir. 7. pron. Cobrir-se, revestir-se. 8. tr. dir. Disfarçar, encobrir. 9. pron. Disfarçar-se.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
טָהֹור
(H2889)
procedente de 2891; DITAT - 792d; adj
- puro, limpo
- limpo (cerimonialmente - referindo-se aos animais)
- puro (fisicamente)
- puro, limpo (moralmente, eticamente)
יְהֹוָה
(H3068)
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”
- o nome próprio do único Deus verdadeiro
- nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
לָבַשׁ
(H3847)
uma raiz primitiva; DITAT - 1075; v
- vestir, usar, trajar, colocar vestes, estar vestido
- (Qal)
- vestir, estar vestido, usar
- vestir, estar vestido com (fig.)
- (Pual) estar completamente vestido
- (Hifil) vestir, ornar com, trajar
מֲלְאָךְ
(H4397)
procedente de uma raiz não utilizada significando despachar como um representante; DITAT - 1068a; n m
- mensageiro, representante
- mensageiro
- anjo
- o anjo teofânico
אָמַר
(H559)
uma raiz primitiva; DITAT - 118; v
- dizer, falar, proferir
- (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
- (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
- (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
- (Hifil) declarar, afirmar
עַל
(H5921)
via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep
- sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
- sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
- acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
- acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
- sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
- sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
- por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
- abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
- para (como um dativo) conj
- por causa de, porque, enquanto não, embora
עָמַד
(H5975)
uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v
- estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
- (Qal)
- ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
- permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
- demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
- tomar posição, manter a posição de alguém
- manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
- surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
- permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
- (Hifil)
- posicionar, estabelecer
- fazer permanecer firme, manter
- levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
- apresentar (alguém) diante (do rei)
- designar, ordenar, estabelecer
- (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante
צָנִיף
(H6797)
procedente de 6801; DITAT - 1940a; n. m.
- turbante
רֹאשׁ
(H7218)
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sacudir; DITAT - 2097; n. m.
- cabeça, topo, cume, parte superior, chefe, total, soma, altura, fronte, começo
- cabeça (de homem, de animais)
- topo, cume (referindo-se à montanha)
- altura (referindo-se às estrelas)
- líder, cabeça (referindo-se a homem, cidade, nação, lugar, família, sacerdote)
- cabeça, fronte, vanguarda, começo
- o principal, selecionado, o melhor
- cabeça, divisão de exército, companhia, grupo
- soma
שׂוּם
(H7760)
uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.
- pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
- (Qal)
- pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar (violentamente) as mãos sobre
- estabelecer, direcionar, direcionar para
- estender (compaixão) (fig.)
- pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer, determinar, fixar
- colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
- pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer acontecer, designar, dar
- (Hifil) colocar ou fazer como sinal
- (Hofal) ser posto
בֶּגֶד
(H899)
procedente de 898; DITAT - 198a; n m
- desonestidade, engano
- (CLBL) vestido, vestes (usada indiscriminadamente)