אֶשְׁכּוֹל כֹּפֶר כֶּרֶם עֵין גֶּדִי דּוֹד
Traduzir no Google
[as] to me a cluster
אֶשְׁכֹּ֨ל H811
of camphire
הַכֹּ֤פֶר ׀ H3724
My beloved
דּוֹדִי֙ H1730
in the vineyards
בְּכַרְמֵ֖י H3754
of En-gedi
גֶּֽדִי׃ H5872
Como um racimoH811 אֶשְׁכּוֹל H811 de flores de henaH3724 כֹּפֶר H3724 nas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754 de En-GediH5872 עֵין גֶּדִי H5872, é para mim o meu amadoH1730 דּוֹד H1730.
Versões
Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
Como um cacho de Chipre nas vinhas de Engedi é para mim o meu amado.
O meu amado é para mim como um ramalhete da hena,
אֶשְׁכֹּ֨ל הַכֹּ֤פֶר ׀ דּוֹדִי֙ לִ֔י בְּכַרְמֵ֖י עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ ס
Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
Como um ramalhete de hena nas vinhas de Engedi é para mim o meu amado.
meu amado é para mim um cacho de cipro florido entre as vinhas de Engadi.[n]
Ecce tu pulchra es, amica mea ! ecce tu pulchra es ! Oculi tui columbarum.
Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
meu amado é para mim um cacho de cipro florido entre as vinhas de Engadi.[n]
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
14
14
14
14
68
procedente de uma raiz não utilizada significando, primeiramente, ferver; DITAT - 410a; n m
- amado, amor, tio
- amado, querido
- tio
- amor (pl. abstrato)
260
820
44
8
42000
procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1040a; n m
- vinha
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Cântico dos Cânticos 1:14 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Cântico dos Cânticos 1:14
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Cântico dos Cânticos 1:14
Josué 15:62 | e Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi: |
I Samuel 23:29 | E subiu Davi dali e ficou nos lugares fortes de En-Gedi. |
Cântico dos Cânticos 1:13 | O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios. |
Cântico dos Cânticos 2:3 | Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; desejo muito a sua sombra e debaixo dela me assento; e o seu fruto é doce ao meu paladar. |
Cântico dos Cânticos 4:13 | Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes: o cipreste e o nardo, |
Locais
CHIPRE
Atualmente: CHIPREPaís atual com área de 9.250 km2 . Ilha do Mediterrâneo com verões quentes e secos e invernos quentes e úmidos. Dois terços da ilha são ocupados com o cultivo de frutas cítricas, batata, cevada, trigo e azeitonas. Ovinos, caprinos e suínos são as principais atividades pecuárias. Os produtos de exportação mais importantes são minerais – cobre e amianto, frutas, vinho e verduras. O turismo é uma importante fonte de divisas, apesar da ocupação turca na parte norte da ilha. Foi colonizado pelos micênios por volta de 1500 a.C., dominada pelos assírios, egípicios e persas. No ano 58 a.C. foi incorporado ao Império Romano e em 395 ao Bizantino. Em 1191 tornou-se base para os cruzados e em 1517 foi incorporado ao Império TurcoOtomano. No início do século XX, 1925, foi declarado colonia da Inglaterra. No ano de 1959 a Inglaterra, Grécia e Turquia aprovaram um plano para tornar a ilha uma república independente, ligada a Comunidade Britânica. Em 1964 uma ameaça de Guerra entre Grécia e Turquia por causa de Chipre, levou a ONU a enviar forças de paz para a região. Em 1974 a Turquia invade Chipre e ocupa o norte da ilha - cerca de 40% do território. O exército turco continua ocupando o norte da Turquia até que em 1983 proclama a República Turca do Norte de Chipre, reconhecida somente pela Turquia. Há tentativas de unificação da parte norte e a parte grega do sul de Chipre. Atualmente, cerca de 93% da população do país é cristã. Terra natal de Barnabé. Atos
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Amado
adjetivo Do que se gosta em excesso; que é alvo de amor; diz-se da pessoa que se amou muito.
substantivo masculino Pessoa que é muito querida; quem é objeto de amor.
Etimologia (origem da palavra amado). Part. de amar.
Cacho
substantivo masculino Botânica Grupo de frutos sustentados por pecíolos, em torno de um pedúnculo comum: um cacho de uvas.
Botânica Inflorescência conjunta com flores pedunculadas (com pedúnculo); racimo.
Grupo de coisas dispostas a modo de cacho, reunidas num só lugar e ligadas por algo em comum: cacho de brincos.
Anéis de cabelo; caracol: menino cheio de cachos.
[Popular] Prolongamento posterior em alguns animais; cauda do cavalo.
[Popular] Relação amorosa sem compromisso ou fora do casamento; caso.
[Popular] Pessoa com quem se tem uma relação extraconjugal; amante.
Antigo Parte traseira do pescoço; cachaço.
Etimologia (origem da palavra cacho). Do latim capulu, “punhado”.
Chipre
-
Fonte: Dicionário Comumderiva da palavra grega para "cobre", "kypros", em referência às jazidas deste metal exploradas na ilha.
Fonte: Dicionário Etimológico Uma grande, bela e fértil ilha do mar Mediterrâneo – era a terra natal de Barnabé (At
Chipre Ilha do mar Mediterrâneo. Foi campo missionário em que trabalharam Paulo, Barnabé e João Marcos (At
Como
assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).
Fonte: Dicionário de Sinônimoscomo adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.
Fonte: Dicionário ComumE
conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.
conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.
En
-
Fonte: Dicionário ComumEsposo
Do latim, sponsus = esposo. A palavra deriva do verbo spondeo (spopondi, sponsum, spondere) = prometer formalmente. Curiosidade: O verbo spondeo/spondere é a forma latina do verbo grego spendo = fazer libação, oferendas, augúrios... por ocasião de alianças, compromissos...
Fonte: Dicionário Etimológico O termo – esposo – pelo qual o Mestre se designava a si próprio, era tomado às idéias, às tradições e aos costumes hebraicos, pela consideração dispensada aos hebreus que se casavam. Ora, sendo o chefe dessa doutrina, que vos tem amparado apesar de todos os vossos desvios, Jesus era considerado como o mancebo puro que depõe a coroa nupcial, a fim de assumir o governo da família que constituiu para si.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 2
[...] João [Batista] empregava figurada-mente a expressão o esposo para designar Jesus. [...]
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4
substantivo masculino Homem casado, em relação à pessoa com quem se casou; marido, cônjuge: meu esposo prefere sair aos domingos.
Aquele que estabeleceu com alguém uma relação matrimonial ou semelhante ao casamento, ainda que não esteja formalmente casado.
Antigo Quem prometeu se casar com a pessoa com quem namora; noivo.
Etimologia (origem da palavra esposo). Do latim sponsus.i.
Esposo MARIDO (Ex
Flores
(latim flos, floris)
1. Botânica Parte do vegetal de que sai a frutificação.
2. Botânica Corola de várias plantas, geralmente odoríferas e de cores vivas.
3. Botânica Planta de jardim.
4. Desenho, bordado ou adorno que representa uma flor (ex.: flor artificial).
5. Substância que se forma à superfície de alguns líquidos.
6.
Parte melhor, mais
7. Superfície (ex.: flor da água; flor do mar).
8. Parte externa dos couros, por oposição ao carnaz.
9. Gordura entre a pele e a carne do boi, etc.
10. Bolor (de certas frutas).
11. Figurado Viço, frescura, beleza.
12. Época mais brilhante.
13. Virgindade da mulher.
14. Aquilo que é melhor dentro de um grupo de pessoas ou de coisas. = ESCOL, NATA
15. Galanteio.
16. Adorno, ornato.
17. Pessoa muito bela.
à flor de
Junto à superfície (ex.: à flor da água).
à flor da pele
De forma superficial ou imediata.
fina flor
O melhor dentro de um grupo de pessoas ou de coisas.
=
ESCOL, NATA
flor da idade
Juventude.
flor de estufa
Pessoa muito
flor de farinha
Farinha de trigo muito branca e refinada.
=
FARINHA-FLOR
flor de sal
[Marnotagem]
Conjunto de cristais de sal que se formam à superfície da água, nas salinas.
flores de retórica
Estilo empolado e pretensioso.
flores sexuais
Botânica
Flores que têm só estames ou só carpelos (unissexuais) ou as que têm estames e carpelos (bissexuais ou hermafroditas).
não ser flor que se cheire
Ser pouco recomendável ou não ser de confiança.
(flor + -ar)
1. [Brasil] Cobrir-se de flores.
2. [Brasil] Enfeitar, ornamentar.
Sinónimo Geral:
FLORIR
Florido
(latim floridus, -a, -um)
1. Que está em flor; que floresce. = FLÓREO, FLORESCENTE, FLORIDO
2. Figurado Que revela elegância, requinte. = DISTINTO, ELEGANTE, FLORIDO
3. Figurado Que revela esplendor. = ESPLÊNDIDO, NOTÁVEL
(particípio de florir)
1. Que está coberto de flores; que está em flor. = FLÓREO, FLÓRIDO
2. Que apresenta imagens de flores (ex.: tecido florido).
3. Figurado Adornado, ornado.
4. Viçoso; gracioso, elegante. = FLÓRIDO
1. Cobrir-se de flores. = FLORESCER
2. Figurado Desabrochar.
3. Desenvolver-se.
4. [Brasil] Pôr flores em.
Flórido
(latim floridus, -a, -um)
1. Que está em flor; que floresce. = FLÓREO, FLORESCENTE, FLORIDO
2. Figurado Que revela elegância, requinte. = DISTINTO, ELEGANTE, FLORIDO
3. Figurado Que revela esplendor. = ESPLÊNDIDO, NOTÁVEL
(particípio de florir)
1. Que está coberto de flores; que está em flor. = FLÓREO, FLÓRIDO
2. Que apresenta imagens de flores (ex.: tecido florido).
3. Figurado Adornado, ornado.
4. Viçoso; gracioso, elegante. = FLÓRIDO
1. Cobrir-se de flores. = FLORESCER
2. Figurado Desabrochar.
3. Desenvolver-se.
4. [Brasil] Pôr flores em.
Hena
substantivo feminino Arbusto originário da Arábia, cujas folhas fornecem uma tintura vermelha usada para tingir cabelos.
Fonte: Dicionário Comum Hena Planta decorativa, cujas flores têm cheiro agradável. É usada como perfume, como cosmético (nas mãos, nos pés e nas unhas) e para tingir os cabelos (Ct
1. Cidade da Mesopotâmia, conquistada pelos assírios (2 Rs 19.13 – is
Racimo Ramalhete; buquê (Ct
Ramalhete
substantivo masculino Pequeno molho de flores.
Figurado Conjunto de trechos literários ou musicais selecionados.
Conjunto de coisas bem escolhidas. (Var.: ramilhete.).
ramalhete (ê), s. .M 1. Pequeno feixe de flores naturais ou artificiais. 2. Pequeno ramo. 3. Conjunto de coisas seletas e de valor especial.
Fonte: Dicionário ComumVinhas
(latim venio, -ire, vir, chegar, cair sobre, avançar, atacar, aparecer, nascer, mostrar-se)
1. Transportar-se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos; deslocar-se de lá para cá (ex.: os turistas vêm a Lisboa; o gato veio para perto dele; o pai chamou e o filho veio). ≠ IR
2. Chegar e permanecer num lugar (ex.: ele veio para o Rio de Janeiro quando ainda era criança).
3. Derivar (ex.: o tofu vem da soja).
4. Ser transmitido (ex.: a doença dela vem da parte da mãe).
5. Ser proveniente; ter origem em (ex.: o tango vem da Argentina). = PROVIR
6. Ocorrer (ex.: vieram-lhe à mente algumas memórias).
7. Emanar (ex.: o barulho vem lá de fora).
8.
Deslocar-se com um
9. Descender, provir (ex.: ela vem de uma família aristocrata).
10. Bater, chocar, esbarrar (ex.: a bicicleta veio contra o muro).
11. Expor, apresentar, aduzir (ex.: todos vieram com propostas muito interessantes).
12. Chegar a, atingir (ex.: o fogo veio até perto da aldeia).
13. Apresentar-se em determinado local (ex.: os amigos disseram que viriam à festa; a reunião foi breve, mas nem todos vieram). = COMPARECER
14. Chegar (ex.: o táxi ainda não veio).
15. Regressar, voltar (ex.: foram a casa e ainda não vieram).
16. Seguir, acompanhar (ex.: o cão vem sempre com ela).
17. Nascer (ex.: os gatinhos vieram mais cedo do que os donos esperavam).
18. Surgir (ex.: a chuva veio em força).
19. Começar a sair ou a jorrar (ex.: abriram as comportas e a água veio). = IRROMPER
20. Acontecer, ocorrer, dar-se (ex.: a fama e o sucesso vieram de repente).
21. Aparecer, surgir (ex.: a caixa veio aberta).
22. [Portugal, Informal] Atingir o orgasmo (ex.: estava muito excitado e veio-se depressa). = GOZAR
vir abaixo
Desmoronar-se (ex.: o prédio veio abaixo com a explosão).
=
IR ABAIXO
(latim vinea, -ae)
1. Terreno plantado de videiras. = VINHAL, VINHEDO
2. O mesmo que videira.
3. [Informal, Figurado] Grande lucro.
a vinha do Senhor
A Igreja; a vida religiosa.
vinha de enforcado
Uvas que pendem das árvores.
=
UVAS DE ENFORCADO