Vinha

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Adivinha: adivinha s. f. 1. Adivinhação, enigma. 2. Mulher que se diz, ou se crê, adivinhar o futuro.
Adivinhação: substantivo feminino Previsão; suposição ou crença de que é possível prever o futuro ou de adivinhar o que está encoberto no presente e/ou no passado.
Adivinha; tipo de brincadeira que, por se tratar de um enigma, requer uma solução ou uma resposta criativa e sagaz.
Ação ou efeito de descobrir o que está oculto ou de encontrar o que se apresenta misteriosamente.
Ação ou efeito de adivinhar, de tentar descobrir algo.
Etimologia (origem da palavra adivinhação). Adivinhar + ção.
Adivinhadeiro: substantivo masculino Pej Variação de adivinho.
Etimologia (origem da palavra adivinhadeiro). Adivinhar + deiro.
Adivinhador: adivinhador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que adivinha.
Adivinhança: substantivo feminino Antigo Variação de adivinhação.
Etimologia (origem da palavra adivinhança). Adivinhar + ança.
Adivinhante: adivinhante adj. .M e f. Que adivinha.
Adivinhão: substantivo masculino [Popular] Pessoa que advinha ou que faz previsões do futuro; adivinhador, adivinho.
Etimologia (origem da palavra adivinhão). Adivinho + ão.
Adivinhar: verbo transitivo Predizer o futuro.
Descobrir, por meios sobrenaturais, coisas passadas e presentes.
Decifrar, pressentir; acertar com, atinar com.
Adivinhatório: adjetivo Que pode se referir ao que pode ser adivinhado; divinatório: procedimento adivinhatório.
Etimologia (origem da palavra adivinhatório). Adivinhad
(o): + ório.

Adivinhável: adjetivo Que se pode adivinhar.
Assovinhar: verbo transitivo [Portugal] Coser mal, dando ponto aquém e ponto além, para apressar o trabalho.
Etimologia (origem da palavra assovinhar). Relaciona-se com assovinar?.
Avinhado: adjetivo Embebido em vinho.
Que tem sabor ou cheiro de vinho.
Que bebeu demais, ébrio, bêbedo.
Que tem a cor de vinho tinto: cortinas de damasco avinhado.
Olhos avinhados, que denunciam embriaguez.
Avinhado (1): avinhado (1) adj. 1. Que cheira ou tem sabor de vinho. 2. Ébrio.
Avinhar: verbo transitivo Temperar com vinho.
Embeber de vinho uma vasilha ou casco: avinhar um tonel.
Dar o sabor e o cheiro de vinho a.
verbo pronominal Embebedar-se.
Chavinha:
derivação fem. sing. de chave

cha·ve
(latim clavis, -e)
nome feminino

1. Instrumento com que se faz correr a lingueta de uma fechadura para a abrir ou fechar.

2. Insígnia ou símbolo de poder, autoridade ou posse.

3. Aquilo que garante o acesso a algo (ex.: pensava encontrar a chave da felicidade). = PORTA

4. Instrumento com que se aperta e desaperta, arma e desarma, abre e fecha, etc.

5. [Música] Peça que tapa ou destapa os buracos dos instrumentos de sopro.

6. [Termo ferroviário] Agulha de via-férrea.

7. Explicação de temas, exercícios, problemas, etc.

8. Matéria que prepara para outra superior.

9. Primeiro passo.

10. Ponto ou princípio essencial. = BASE, FUNDAMENTO

11. Ponto estratégico que defende um território, ou que, tomado, assegura uma conquista.

12. Segredo ou conjunto de dados que permite decifrar um código, um enigma, etc.

13. Sinal gráfico ({ ou }) que abrange vários artigos de uma mesma espécie. = CHAVETA, CLAVE

14. [Arquitectura] [Arquitetura] Parte central e superior da abóbada. = FECHO

15. [Desporto] Golpe de artes marciais que torce ou comprime uma articulação no sentido contrário ao do movimento natural para provocar ou ameaçar luxação (ex.: no judo, só são permitidas chaves aos braços). = LUXAÇÃO

16. [Música] Sinal que determina o som das notas. = CLAVE

17. Pedra que, jogada por qualquer dos lados, fecha o jogo do dominó.

18. Trespasse de estabelecimento.

19. Palma da mão.

20. Largura inferior do pé.

21. Cavilha que atravessa a extremidade inferior do fuso do lagar.

adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

22. Que é essencial, muito importante (ex.: ele é o elemento chave do grupo). [Como adjectivo, pode ser ligado por hífen ao nome que qualifica (ex.: palavras-chave, conceito-chave).]


a sete chaves
Muito bem fechado ou guardado.

chave da abóbada
A última cunha ou a pedra do meio, que segura e remata uma abóbada. = FECHO

chave de boca
Ferramenta para apertar ou desapertar, com abertura regulável.

chave de fenda(s)
Ferramenta que contém uma haste de metal resistente que termina numa ponta achatada destinada a encaixar no sulco de um parafuso, para o apertar ou desapertar.

chave de memória
[Informática] Dispositivo pequeno e leve com um chip de memória integrado que se liga a outros aparelhos através de uma ligação USB e permite transportar dados e ficheiros.

chave de ouro
Remate sublime.

Último verso de um soneto.

chave de parafuso(s)
Instrumento para atarraxar ou desatarraxar parafusos.

chave de São Pedro
Poder espiritual do papa.

chave do enigma
Explicação do que não se compreende.

chave do soneto
[Versificação] O primeiro e o último dos seus versos.

chave falsa
Ferro, gancho ou estilete para abrir fechaduras. = GAZUA

chave mestra
Chave que abre todas as portas de um edifício ou de uma parte de um edifício.

debaixo de chave
Bem guardado.


Chuvinhar: verbo intransitivo [Portugal] O mesmo que chuviscar.
Etimologia (origem da palavra chuvinhar). De chuvinha, de chuva.
Clavinha:
derivação fem. sing. de clava

cla·va
(latim clava, -ae)
nome feminino

[Armamento] Arma que consiste num pau curto, periforme, muito nodoso ou armado de puas de ferro. = MAÇA, MOCA


Convinhável: adjetivo Conveniente, adequado, oportuno.
Corvinhanha: substantivo feminino Ictiologia Corvina das costas do Maranhão.
Couvinha:
derivação fem. sing. de couve

cou·ve
(latim caulis, -is, caule das plantas, haste, couve)
nome feminino

Botânica Planta brassicácea hortense e comestível.


Couvinhas:
derivação fem. pl. de couve

cou·ve
(latim caulis, -is, caule das plantas, haste, couve)
nome feminino

Botânica Planta brassicácea hortense e comestível.


Covinha: substantivo feminino Dimin. de cova.
A depressão circular que se forma nas faces na ocasião do riso, ou a que algumas pessoas têm naturalmente no queixo.
Covinhado: adjetivo Que tem covinhas.
Etimologia (origem da palavra covinhado). Covinha + ado.
Covinhas:
covinha | s. f. | s. f. pl.
derivação fem. pl. de cova

co·vi·nha
(cova + -inha)
nome feminino

1. Pequena cova. = COVACHO, COVETA

2. Pequena depressão que algumas pessoas têm no queixo ou nos lados da face.


covinhas
nome feminino plural

3. Jogo popular feito com berlindes.


co·va |ó| |ó|
nome feminino

1. Buraco fundo feito no solo.

2. Sepultura.

3. Alvéolo.

4. Concavidade ou depressão.

5. Qualquer cavidade anormal na pele.


estar com os pés para a cova
Estar prestes a morrer.

estar com os pés na cova
O mesmo que estar com os pés para a cova.


Curvinha:
derivação fem. sing. de curva

cur·va
(feminino de curvo)
nome feminino

1. Linha curva.

2. Gráfico que representa as variações de um fenómeno.

3. Volta em forma de linha curva numa via qualquer.

4. Parte posterior do joelho.

5. Peça arqueada de um móvel.

6. [Marinha] Caverna.

7. [Matemática] Lugar das posições sucessivas de um ponto que se move segundo uma lei determinada.

8. [Veterinária] Engrossamento anormal de um osso na pata das cavalgaduras. = CURVAÇA, SOBREOSSO


curva Bézier
Em programas de imagem orientada, uma curva cuja forma é definida por um arco de pontos.

curva de Gauss
[Estatística] Curva que, num sistema de coordenadas cartesianas ortogonais, é uma exponencial com expoente quadrático negativo.

curva de nível
[Topografia] Linha que contém a totalidade dos pontos da mesma cota e que se considera como a intersecção de um plano horizontal com o terreno. = ISOÍPSA


Desenclavinhar: desenclavinhar
v. tr. dir. Desimpedir ou destravar (o que estava enclavinhado).
Enclavinhar: verbo transitivo Apertar.
Travar.
Meter (os dedos) uns por entre outros.
Engorovinhado: adjetivo Amarrotado.
Todo cheio de dobras. Variação de en-gruvinhado.
Etimologia (origem da palavra engorovinhado). En + gorovinhas + ado.
Engruvinhado: adjetivo Esgrouviado. Variação de engorovinhado.
Etimologia (origem da palavra engruvinhado). De grou.
Entreadivinhar: verbo transitivo direto e transitivo indireto Adivinhar vagamente; presumir.
Etimologia (origem da palavra entreadivinhar). Entre + adivinhar.
Ervinha: substantivo feminino Diminutivo de erva.
Botânica Planta rocelácea (Roccella tinctoria). E-de-parida: planta rubiácea (Asperula cyanea).
Ervinhas:
derivação fem. pl. de erva

er·va |é| |é|
(latim herba, -ae)
nome feminino

1. Nome genérico de todas as plantas, anuais ou vivazes, de caule tenro e não lenhoso, que secam depois da frutificação.

2. Botânica Planta espontânea de terreno inculto ou mal cuidado.

3. Plantas de pasto ou forragem. = PRADO

4. Extensão de relva ou de plantas herbáceas.

5. Mato baixo. = CAPIM

6. [Informal] Droga obtida a partir de folhas, flores e ramos secos do cânhamo-indiano, que produz sonolência ou outras alterações do sistema nervoso central. = MARIJUANA

7. [Brasil, Informal] Dinheiro (ex.: regressou cheio de erva).


ervas
nome feminino plural

8. Hortaliça.

9. Verdura cozida e picada. = ESPARREGADO


Escovinha: substantivo feminino Escova pequena.
Passo de dança, no fado.
Planta da família das compostas, de flores azuis, que nasce nas searas.
Cabelo à escovinha, cabelo cortado muito rente.
Escovinhas:
derivação fem. pl. de escova
fem. pl. de escovinha

es·co·va |ó| |ó| 2
(derivação regressiva de escovar)
nome feminino

Acto de escovar. = ESCOVAGEM


es·co·va |ô| |ô| 1
nome feminino

1. Utensílio guarnecido de pêlos para limpar roupas, tecidos, unhas, dentes, etc.

2. [Popular] Giesta.

3. [Portugal, Informal] Pessoa que elogia de modo servil. = ADULADOR, BAJULADOR, GRAXISTA

4. [Brasil] Maçador; importuno.


meter a escova
Mentir, dizer intrujices.


es·co·vi·nha
(escova + -inha)
nome feminino

1. Pequena escova.

2. Botânica Planta herbácea (Centaurea cyanus), da família das compostas, nativa da Europa, de flores de cor azulada ou violeta. = FIDALGUINHO, FIDALGUINHO-DOS-JARDINS, LÓIO


à escovinha
Muito rente ou muito curto (ex.: cabelo à escovinha, cortar à escovinha).

fazer escovinhas
Lisonjear.


Escrevinhação:
escrevinhação | s. f.

es·cre·vi·nha·ção
(escrevinhar + -ção)
nome feminino

Acto ou efeito de escrevinhar. = ESCREVINHADURA


Escrevinhadeiro: substantivo masculino Pessoa que tem a mania de escrever, que escreve muito e mal; escrevedor, escriba.
Escrevinhador: escrevinhador (ô), adj. e s. .M Que, ou o que escrevinha. S. .M Mau escritor.
Escrevinhadura: substantivo feminino Ato ou efeito de escrevinhar.
Etimologia (origem da palavra escrevinhadura). Escrevinhar + dura.
Escrevinhar: verbo intransitivo e transitivo Escrever sem arte, nem gosto, coisas sem grande importância; rabiscar.
Esgrouvinhado: esgrouvinhado adj. Esgrouviado.
Esgrouvinhar: verbo pronominal e transitivo direto Variação de esgrouviar.
Etimologia (origem da palavra esgrouvinhar). De grou.
Esgruvinhado: adjetivo Esgrou-viado.
Etimologia (origem da palavra esgruvinhado). Particípio de esgruvinhar.
Estrouvinhar: V estremunhar.
Estrovinhar: verbo intransitivo , pronominal e transitivo direto V estremunhar. Variação de estrouvinhar.
Esturvinhado: adjetivo Turvado.
Perturbado, atordoado, atônito.
Esvinhar: verbo intransitivo [Agricultura] Cair por doença (a uva).
verbo transitivo Fazer cair (os bagos de uvas). Cf. Castilho, Fastos 2:568.
Favinha: substantivo feminino Variação de faveiro.
Etimologia (origem da palavra favinha). Fava + inha.
Favinhas:
derivação fem. pl. de fava

fa·va
(latim faba, -ae)
nome feminino

1. Botânica Planta faseolácea, hortense.

2. Vagem dessa planta e legume que ela encerra.

3. Figurado Voto.

4. [Veterinária] Inchação no céu-da-boca dos equídeos.


fava branca
Voto de aprovação.

fava preta
Voto de desaprovação.

favas contadas
Coisa sabida, certa, inevitável.

ir à fava
[Informal] Locução usada para afastar alguém ou mostrar desejo de não ser mais incomodado; ir pentear macacos.

ir às favas
O mesmo que ir à fava.

mandar à fava
[Informal] Afastar alguém ou mostrar desejo de que alguém se afaste ou vá embora; mandar pentear macacos.

mandar às favas
O mesmo que mandar à fava.

pagar as favas
[Informal] Pagar o que outros fizeram; sofrer as consequências do que foi feito por outros.


Gaivinha: feminino O mesmo que gaivina.
Gavinha: substantivo feminino Órgão vegetal através do qual algumas plantas se ligam a outras ou se fixam àquilo que as rodeiam.
Etimologia (origem da palavra gavinha). De origem questionável.
Gorovinhas: substantivo feminino, plural Pregas ou rugas no vestido.
Etimologia (origem da palavra gorovinhas). Do latim crumina.
Mal-avinhado:
mal-avinhado | adj.

mal·-a·vi·nha·do
(mal- + avinhado)
adjectivo
adjetivo

1. Que faz azedar o vinho.

2. Desordeiro, quando bêbedo.

Plural: mal-avinhados.

Malvinha: substantivo feminino Botânica Planta malvácea (Sida urens).
Etimologia (origem da palavra malvinha). Diminutivo de malva.
Ovinha: feminino [Portugal] Ovo do ninho de pássaros.
Piavinha: substantivo feminino Variação de piabinha.
Etimologia (origem da palavra piavinha). Diminutivo de piava.
Raivinha: substantivo feminino Fam Aborrecimento, desapontamento, desgosto.
Etimologia (origem da palavra raivinha). Raiva + inha.
substantivo feminino, plural Espécie de biscoito.
Ravinhar: verbo transitivo [Portugal] Contrariar, fazer opposição a.
Etimologia (origem da palavra ravinhar). Por raivinhar, de raiva.
Relvinha:
derivação fem. sing. de relva

rel·va |é| |é|
nome feminino

1. Erva miúda antes de ter a espiga.

2. Terreno coberto de erva. = RELVADO


Ruivinha: feminino Arbusto rubiáceo do Brasil.
Etimologia (origem da palavra ruivinha). De ruiva.
Ruivinhas:
derivação fem. pl. de ruivo

rui·vo
adjectivo
adjetivo

1. Que é de uma cor entre vermelho e amarelo.

nome masculino

2. Indivíduo que tem o cabelo ruivo.

3. Ictiologia Peixe acantopterígio, de cabeça grande e pele vermelha no dorso e cabeça.


Sovinha: feminino [Portugal] Cada um de dois pregos de pau, que prendem os atafaes á albarda, quando esta não tem fivelas.
Etimologia (origem da palavra sovinha). Comparar com sovina.
Vinha: substantivo feminino Terreno plantado de videiras; número de videiras desse terreno; vinhedo.
Figurado Aquilo que dá grande lucro: sua empresa é uma verdadeira vinha.
Figurado O que se tem como profissão, como trabalho; ofício, ocupação.
expressão Figurado A vinha do Senhor. A vida religiosa.
Etimologia (origem da palavra vinha). Do latim vinea.ae, "vinhedo".
substantivo feminino Culinária Molho feito com vinagre, sal, alho, cebola, pimenta etc., usado como conserva para alimentos; vinha-d'alhos.
Etimologia (origem da palavra vinha). Forma reduzida de vinha-d'alhos.
Vinha-d'alho:
vinha-d'alho | s. f.

vi·nha·-d'a·lho
(vinha + de + alho)
nome feminino

Culinária Molho de conserva à base de alhos, vinagre e outras especiarias, usado geralmente para temperar a carne antes de a cozinhar. = VINHA-D'ALHOS

Plural: vinhas-d’alho.

Vinha-virgem:
vinha-virgem | s. f.

vi·nha·-vir·gem
nome feminino

Botânica Arbusto trepador (Parthenocissus tricuspidata), caducifólio, da família das vitáceas.

Plural: vinhas-virgens.

Vinhaça: substantivo feminino Vinho fraco e desenxabido.
Resíduo líquido da destilação dos licores alcoólicos.
Grande quantidade de vinho.
Por Extensão Bebedeira, embriaguez.
Vinháceo:
vinháceo | adj.

vi·nhá·ce·o
(vinho + -áceo)
adjectivo
adjetivo

Semelhante ao vinho. = VINÁRIO


Vinhaço:
vinhaço | s. m.
Será que queria dizer vinhaço?

vi·nha·ço
(vinho + -aço)
nome masculino

Balsa ou pé, bagaço de uvas que contém ainda muito vinho.


Vinhádego: substantivo masculino Vinha, acepção 1.
Etimologia (origem da palavra vinhádego). Do latim vineaticu.
Vinhadeiro:
vinhadeiro | s. m.

vi·nha·dei·ro
(vinhado + -eiro)
nome masculino

O mesmo que vinheiro.


Vinhagem:
vinhagem | s. f.

vi·nha·gem
(vinha + -agem)
nome feminino

Extensão de terras plantadas com vinha. = VINHAGO, VINHEDO


Vinhago: substantivo masculino Vinha, acepção 1.
Etimologia (origem da palavra vinhago). De vinhádego, com síncope.
Vinhal: substantivo masculino Variação de vinhedo.
Etimologia (origem da palavra vinhal). Vinha + al.
Vinhança: substantivo feminino Antigo Coisa que vem, que acresce; acréscimo.
Etimologia (origem da palavra vinhança). De vir.
Vinhão:
vinhão | s. m.
Será que queria dizer vinhão?

vi·nhão
(vinho + -ão)
nome masculino

1. Variedade de vinho encorpado e de boa cor.

2. [Informal] Vinho de boa qualidade.

3. [Viticultura] Casta de uva tinta.


Vinhar:
vinhar | s. m.

vi·nhar
(vinho + -ar)
nome masculino

Terreno plantado com vinha. = VINHAL, VINHEDO


Vinhas:
2ª pess. sing. pret. imperf. ind. de vir
fem. pl. de vinha

vir -
(latim venio, -ire, vir, chegar, cair sobre, avançar, atacar, aparecer, nascer, mostrar-se)
verbo transitivo , intransitivo e pronominal

1. Transportar-se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos; deslocar-se de lá para cá (ex.: os turistas vêm a Lisboa; o gato veio para perto dele; o pai chamou e o filho veio).IR

verbo transitivo

2. Chegar e permanecer num lugar (ex.: ele veio para o Rio de Janeiro quando ainda era criança).

3. Derivar (ex.: o tofu vem da soja).

4. Ser transmitido (ex.: a doença dela vem da parte da mãe).

5. Ser proveniente; ter origem em (ex.: o tango vem da Argentina). = PROVIR

6. Ocorrer (ex.: vieram-lhe à mente algumas memórias).

7. Emanar (ex.: o barulho vem lá de fora).

8. Deslocar-se com um objectivo (ex.: ele veio à festa pela comida).

9. Descender, provir (ex.: ela vem de uma família aristocrata).

10. Bater, chocar, esbarrar (ex.: a bicicleta veio contra o muro).

11. Expor, apresentar, aduzir (ex.: todos vieram com propostas muito interessantes).

12. Chegar a, atingir (ex.: o fogo veio até perto da aldeia).

verbo transitivo e intransitivo

13. Apresentar-se em determinado local (ex.: os amigos disseram que viriam à festa; a reunião foi breve, mas nem todos vieram). = COMPARECER

verbo intransitivo

14. Chegar (ex.: o táxi ainda não veio).

15. Regressar, voltar (ex.: foram a casa e ainda não vieram).

16. Seguir, acompanhar (ex.: o cão vem sempre com ela).

17. Nascer (ex.: os gatinhos vieram mais cedo do que os donos esperavam).

18. Surgir (ex.: a chuva veio em força).

19. Começar a sair ou a jorrar (ex.: abriram as comportas e a água veio). = IRROMPER

20. Acontecer, ocorrer, dar-se (ex.: a fama e o sucesso vieram de repente).

verbo copulativo

21. Aparecer, surgir (ex.: a caixa veio aberta).

verbo pronominal

22. [Portugal, Informal] Atingir o orgasmo (ex.: estava muito excitado e veio-se depressa). = GOZAR


vir abaixo
Desmoronar-se (ex.: o prédio veio abaixo com a explosão). = IR ABAIXO


Ver também dúvida linguística: vir-se.

vi·nha
(latim vinea, -ae)
nome feminino

1. Terreno plantado de videiras. = VINHAL, VINHEDO

2. O mesmo que videira.

3. [Informal, Figurado] Grande lucro.


a vinha do Senhor
A Igreja; a vida religiosa.

vinha de enforcado
Uvas que pendem das árvores. = UVAS DE ENFORCADO


Vinhataria:
vinhataria | s. f.

vi·nha·ta·ri·a
(latim vineat[icus, -a, um], relativo à vinha + -aria)
nome feminino

1. Cultura das vinhas.

2. Fabrico de vinho.


Vinhateiro: substantivo masculino Cultivador de vinhas.
Fabricante de vinho.
adjetivo Relativo à cultura de vinha.
Que cultiva vinha.
Vinhático: substantivo masculino Botânica Árvore da família das leguminosas, subfamília das mimosáceas, madeira de lei muito usada em carpintaria.
Viuvinha: substantivo feminino Dimin. de viúva.
Pássaro preto e branco da família dos traupídeos.
Viuvinhas:
derivação fem. pl. de viúva

vi·ú·va
nome feminino

1. Mulher a quem morreu o cônjuge e que não contraiu ainda novas núpcias.

2. Ornitologia Pássaro conirrostro. = VIUVINHA

3. Ictiologia Peixe dos Açores.

4. Botânica Nome de várias plantas brasileiras.

5. [Gíria] Corda.


viúvas
nome feminino plural

6. Botânica Planta da família das campanuláceas, vulgar em Portugal.


Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Adivinhação: o dom da profecia foi concedido por Deus apenas a pouquíssimas pessoas, na história da Humanidade – mas nos tempos bíblicos havia quem pretendesse ter o dom da adivinhação, praticando várias espécies de artifícios com o fim de fazerem crer que possuíam conhecimentos do futuro. Em geral a adivinhação fazia parte dos predicados de uma casta sacerdotal, que disso fazia uso para os seus próprios fins(Gn 41:8 -is 47:13Jr 5:31Dn 2:2). As pessoas que afirmavam ter em si espíritos familiares (is 8:19-29.
4) crê-se que eram ventríloquos, que desde debaixo da terra, chilreando entre dentes, murmuravam para imitar a voz dos espíritos, que se acreditava terem sido invocados dentre os mortos. Com respeito à invocação da alma de Samuel pela pitonisa de En-Dor (1 Sm 28.7 a 25), considerando que a mulher era indubitavelmente uma impostora, podemos dizer que Deus permitiu nesta ocasião, para os Seus próprios desígnios, que Saul, pelas engenhosas práticas da feiticeira, pudesse ser inteiramente avisado do que o esperava, tendo ainda tempo nos seus últimos dias de voltar o seu coração para Deus. Em Ez 21:21 a referência à adivinhação é por meio de flecha. o rei arremessou um feixe de setas a fim de ver em que direção iam descer – e, como elas caíram à sua mão direita, ele marchou para Jerusalém. A taça pela qual se diz ter José adivinhado (Gn 44:5), era um vaso de prata (simbólico do Nilo, ‘a taça do Egito’) que se supunha ter misteriosas qualidades mágicas. A adivinhação era feita por meio de irradiações da água, ou de gemas, com inscrições mágicas, a ela arremessadas. A condição do fígado do animal, que tinha sido sacrificado, julgavam alguns ser uma indicação relativamente ao futuro (Ez 21:21). Moisés proibiu toda espécie de adivinhação. (*veja Magia.)
Gavinha: Trepadeira
Vinha: A primeira vinha de que se fala acha-se em conexão com o monte Ararate, talvez o seu primitivo habitat, onde Noé a plantou (Gn 9:20). Eram as vinhas conhecidas no Egito, como se pode compreender do sonho do copeiro-mor do Faraó (Gn 40:9-11), e da sua destruição pela saraiva (Sl 78:47). A extensão e a importância da cultura das vinhas mostram-se abundantemente noa monumentos, onde se acha representado pela pintura e escultura todo o processo de tratar as videiras (usualmente sobre varas, sustentadas por colunas), de colher o fruto, e convertê-lo em vinho. Em linguagem profética, o próprio povo de israel era uma vinha, trazida do Egito (Sl 80:8). Rabsaqué, nas suas injuriosas palavras aos judeus, no reinado de Ezequias, oferece levá-los para uma terra como a deles, ‘terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas’ (2 Rs 18.32). A cultura das videiras na terra de Canaã, antes da invasão dos hebreus, é manifesta por certos incidentes como o encontro de Abraão e Melquisedeque, a narrativa dos espias, e as alusões de Moisés à herança prometida (Gn 14:18Nm 13:20-24Dt 6:11). Mesmo naquele primitivo período, o território em que este ramo de agricultura alcançou a sua mais alta perfeição na Palestina meridional pode ser conhecido pela promessa patriarcal a Judá: ‘Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira mais excelente’ – e também o bem-amado José é comparado ao ‘ramo frutífero junto à fonte – seus galhos se estendem sobre o muro’ (Gn 49:11-22). o vale de Escol (cacho de uvas) proporcionou aos espias belíssimos cachos de uvas, que eles levaram a Moisés, e recebeu o seu nome dessa circunstância (Nm 32:9). o vale de Soreque (vinha), na planície da Filístia, era semelhantemente afamado (Jz 14:5 – 15.5 – 16.4). Do mesmo modo também ‘a planície das vinhas’ (Abel-Queramim), ao oriente do rio Jordão (Jz 11:33). Mais tarde eram mencionadas de um modo especial as vinhas do En-Gedi, na costa ocidental do Mar Morto (Ct 1:14) – e Jeremias lamenta a destruição das vinhas moabitas de Sibma (Jr 48:32). o vinho de Helbom, no Antilíbano, era exportado para Tiro, segundo diz Ezequiel (27,18) – e oséias alude ao aroma do ‘vinho do Líbano’ (14.7). É desnecessário citar passagens que nos mostrem quão valiosa era a videira e o seu produto na Palestina, durante os longos períodos da história do Antigo e do Novo Testamento, e quão excelente e abundante era a vinha na Síria. Bastará mencionar as originais promessas feitas aos israelitas, antes de eles formarem uma nação, a beleza da linguagem figurada nos salmos e profecias, e o fato de numas cinco parábolas do grande Mestre haver referência às videiras e à sua cultura. igualmente significativa é a circunstância de se encontrarem umas doze palavras nas línguas hebraica e grega (principalmente na primeira), para designarem esta planta e os seus usos. os antigos habitantes da Palestina imitaram os egípcios no tratamento das parreiras, sendo a uva o emblema da prosperidade e da paz. o caráter do solo ensinou aos cananeus e os seus sucessores a formação de terraços próprios. Nos pátios das casas grandes e pelas paredes das casas de campo, estendiam as videiras as suas gavinhas – e é provável que também as deixassem subir em volta das figueiras e outras árvores. Ao norte são as videiras cultivadas, e provavelmente o foram também em tempos antigos, ao longo de terrenos planos, apenas com um pequeno apoio (Sl 80:10 – 128.3 – Ez 17:6). As vinhas eram então, como hoje, cercadas de muros toscos ou de uma sebe, ou por ambas as coisas (is 5:5Mc 12:1). Foi entre muros desta espécie que Balaão ia montado na jumenta. Cabanas de construção grosseira são feitas para os guardadores das vinhas, como nos tempos do A.T. – e eram edificadas ‘torres’, donde se podia estar de atalaia para evitar as depredações do homem ou de certos animais, como o javali das selvas e os chacais (Sl 80:13Ct 2:15is 1:8 – 5.2 – Mt 21:33). o tempo da vindima no outono, bem como o da ceifa do trigo que a precedia, eram ocasiões de especial regozijo (is 16:10Jr 25:30). os preparativos gerais acham-se descritos na parábola de isaías
(5). e na de Jesus Cristo (Mc 12:1, etc.). Era permitido aos pobres fazer a respiga nas vinhas e nas searas (Lv 19:10). os podadores também pertenciam às classes pobres (is 61:5). As vinhas, como os campos de trigo, tinham o seu ano sabático, isto é, de sete em sete anos a terra era simplesmente alqueivada (Êx 23:11Lv 25:3 e seg.). Na linguagem figurada da Escritura, a videira é emblemática do povo escolhido, das bênçãos na dispensação evangélica, e também Daquele em quem a igreja vive e cresce por meio dos seus vários membros, e do sangue derramado na cruz para resgatar a Humanidade (is 5:7 – 55.1 – Mt 26:27-29Jo 15:1). o ato de pisar uvas no lagar é emblemático dos juízos divinos (is 63:2Lm 1:15Ap 14:19-20). (*veja Vinho, Lagar de vinho.)

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Adivinhação: Provém do latim divinatio, que remete ao que é divino. O adivinho é aquele a quem os deuses concederam o dom de saber o que eles preparam para os homens.
Adivinhar: A palavra adivinhar vem do latim divinare, que significa prever o futuro.

Dicionário de Sinônimos

Fonte: Dicio

Adivinhar: agoirar, profetizar, vaticinar, prognosticar, pressagiar, predizer; agoiro, adivinhação, profecia, vaticínio, prognóstico, presságio, predição. – “O último destes vocábulos – escreve Roq. – é o gênero a que os outros pertencem como espécies”. – Predizer é o verbo latino predico, e significa literalmente “dizer uma coisa antes que aconteça, sem declarar por que modo se veio a sabê- -la nem dar a conhecer o grau de autoridade que merece quem a prediz”. Isto pertence aos outros, seus sinônimos. – Agoirar é o verbo latino auguro ou auguror, que significava antigamente “predizer o futuro pelo canto, o gesto, o pasto das aves” (propriè est ex avium cantu, gestu, vel pastu futura divino), e por extensão, “conjeturar de qualquer modo”; e neste sentido se usa hoje quando, por certos incidentes insignificantes, a que chamamos agoiros, queremos predizer o futuro. – Adivinhar, em latim divino, era entre os pagãos “predizer o futuro por uma espécie de inspiração que eles supunham divina”; de onde veio divinatio; hoje é “conjeturar por certos sinais ou pressentimentos sobre o futuro, e às vezes acertar com o que há de acontecer”. – Profetizar é verbo grego, prophetizo (de pró “antes”, e phemi “digo”) e vale o mesmo que dizer antes ou predizer; com a diferença que é termo bíblico e teológico, e tem a significação restrita de 100 Rocha Pombo anunciar as coisas futuras em virtude do espírito de profecia. – Vaticinar, em latim vaticinor, era predizer, ou profetizar cantando, de vates, a que Scaligero dá por origem o grego phátes “falador”, “mentiroso” (fatuos primum vates vocatos esse apud omnes satis constat, à phates). – Prognosticar é o verbo grego progignosko (de pró “antes”, e gignosko “sei, conheço”) e significa, em linguagem técnica, “predizer, por meio de discurso certo ou conjetural, da natureza dos objetos sobre que se faz o prognóstico”. – Pressagiar é verbo latino, prœsagio (de prae “antes”, e sagio “penetro, sinto”) e significa “pressentir, ter pressentimento, por uma espécie de tino interior de que se não sabe dar razão, pelo qual se prediz alguma coisa futura, no mesmo sentido em que o usaram Cícero e Terêncio: Is igitur qui ante sagit quam ablata res est dicitur prœsagire, id est futura ante sentire (Cic., De Divin, I,
31) Nescio quid profecto mihi animus prœsagit mali (Ter., Heaut, II, 1, 7). – Tudo o que se prediz antes de acontecer é predição. Quando as predições se fundavam no canto, no voo, etc. das aves, chamavam-se agoiros (angurium, id est avigerium, vel avigarrium, avium garritus). Extensivamente aplica-se depois a qualquer sucesso ou sinal indiferente de que a superstição se valia para ler no futuro. De tais sucessos não se deve tomar nem bom nem mau agoiro, porque nenhuma conexão têm com o que há de acontecer. – Sendo certo que a adivinhação, como a entendiam os antigos, é ilusória, serve particularmente hoje esta palavra para indicar um enigma que se propõe a alguém para o decifrar. – O dom sobrenatural de conhecer as coisas futuras chama-se profecia, e assim mesmo o anúncio que destas coisas faz o profeta. – As predições que faziam os vates chamavam-se vaticínios, porque eram acompanhadas de certo canto poético, e daquele estro ou furor que estimula o poeta quando estende as vistas sobre o futuro; e assim se podem chamar ainda hoje aquelas conjeturas que os políticos formam sobre a sorte futura das nações. – Os astrólogos faziam inumeráveis prognósticos acerca de acontecimentos futuros, fundados na suposta influência dos astros; os astrônomos, guiados por mais seguras regras, prognosticam os eclipses, etc.; os prognósticos dos políticos e estadistas, fundados nas analogias e probabilidades que lhes ministra a história, raramente falham. O médico, tendo bem examinado o doente, e feito o diagnóstico, forma mui facilmente o seu prognóstico acerca da crise e do termo da doença. – Todas estas predições provêm do homem: não assim o presságio, o qual se não pode chamar uma predição, e somente é um sinal que indica ou anuncia coisa futura, ou que os homens têm como tal. Deste gênero são os sinais de que fala Virgílio no livro I das Geórgicas, e que, segundo o poeta, pressagiaram a morte de Cesar; os eclipses, que ainda o p. Vieira tinha a simplicidade ou mania de apontar como causas de grandes desgraças e calamidades; e enfim, o que sucedeu em Évora no tempo de El-Rei d. João 1 e que o nosso Camões cita como um presságio daquele feliz reinado dizendo: Ser isto ordenação dos ceus divina Por sinais muito claros se mostrou Quando em Evora a voz de uma menina Ante tempo falando o nomeou. (Lus., IV, 3). – O agoiro é uma conjetura fútil, precipitada, e supersticiosa; o presságio é uma conjetura legítima e razoável, e às vezes nascida de um pressentimento instintivo que não engana, como disse Camões: Que o coração presago nunca mente.

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Adivinhação: [...] nesse tempo [de Moisés] as evocações tinham por fim a adivinhação, ao mesmo tempo que constituíam comércio, associadas às práticas da magia e do sortilégio, acompanhadas até de sacrifícios humanos. Moisés tinha razão, portanto, proibindo tais coisas e afirmando que Deus as abominava.
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 11, it• 4

A clarividência ou adivinhação é essa faculdade, que possui a alma, de perceA A A ber no estado de vigília os acontecimentos passados e futuros, no mundo intelectual como no domínio físico. Esse dom se exerce através do tempo e da distância, independentemente de todas as causas humanas de informação.
Referencia: DENIS, Léon• No invisível: Espiritismo e mediunidade• Trad• de Leopoldo Cirne• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 13

[...] do respeito aos irmãos de Humanidade que se consagram ao mister da adivinhação, não se infere que devemos aceitar-lhes cegamente as afirmativas. Especialmente no que se reporte a profecias inquietantes, é imperioso ouvi-los [os adivinhadores] com reserva e discrição, porquanto estamos informados pela Doutrina Espírita de que não existe a predestinação para o mal.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Encontro Marcado • Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6


Baqueta adivinhatória: [...] é apenas um duplo pêndulo que, para ser posto em movimento, só precisa duma força superior àquela que produz os movimentos do pêndulo simples. [...]
Referencia: ROCHAS, Albert de• A Levitação• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1980• - Adendo


Vinha: [...] é o coração imenso da Humanidade.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Tramas do destino• Pelo Espírito Manoel Philomeno de Miranda• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

A vinha do Senhor é o mundo inteiro.
Referencia: VIEIRA, Waldo • Conduta Espírita • Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 6


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Adivinhação: Adivinhação Forma de MAGIA em que se procura predizer o futuro e aconselhar quanto a ele (2Rs 17:17). Era proibida ao povo de Israel (Lv 19:26).
Adivinhador: Adivinhador ADIVINHO (Dt 18:10).
Gavinha: Gavinha Garra com a qual a trepadeira se fixa (Jr 5:10, RA).
Vinha: Vinha Plantação de VIDEIRAS (Lc 20:9).
Vinhateiro: Vinhateiro Que cultiva VINHA (2Cr 26:10).

Dicionário de Jesus e Evangelhos

Autor: César Vidal Manzanares

Vinha: Vinha Símbolo do povo de Deus. Mal cuidada por seus pastores espirituais — que nem sequer reconheceram Jesus como Filho de Deus e o mataram —, Deus a entregará, finalmente, a outros vinhateiros (Mt 20:1-8; 21,28-41; Mc 12:1-9; Lc 13:6).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Celibato (bibl): A Torá condena o celibato. O homem é obrigado a contrair matrimônio desde a idade de 18 anos. Segundo o Talmude, o homem deve, em primeiro lugar, preparar o lar, plantar uma vinha (estabelecer o trabalho) e depois contrair o casamento. Quem não tem esposa, vive sem alegria e sem bênção. (Yebamot 62) O solteiro é considerado meio corpo. (Zohar).
Ever la-nahar (hebr): De outro lado do rio. Nome dado aos hebreus, na era bíblica caraterizando a procedência dos que vinham do outro lado do Jordão, EVER deu origem a palavra IVRI Hebreu.
Festas de peregrinação (tr): Passah, Shavuôt e Sucot chamam-se em hebraico "Shalósh Regalim" as três festas de peregrinação. Em épocas antigas, todos os homens de Eretz Israel vinham, durante essas festas, ao Templo de Jerusalém para agradecer a Deus os frutos que haviam colhido. O significado que as "Shalósh Regalim", que visam a relação dos homem com o solo, recebeu da história lima extensão complementar. Assim, "Passah" se converteu em festa da liberdade; "Shavuot", em festa do Decálogo, "Sucot" em festa que comemora feliz travessia do deserto arábico (ES)
Guer (hebr): Estrangeiro. O que vem de fora. A Torá repete 3 vezes o preceito cie respeitar e amar ao estrangeiro, tanto considera importante esta obrigação. " E amarás o estrangeiro, pois estrangeiro foste na terra do Egito" (Lev. 19/33). Este termo sofreu numa evolução em tempos talinúdicos para representar o que vinha de fora, procurando se unir à religião judaica, (GUER TSEDEK).

Strongs


γεωργός
(G1092)
Ver ocorrências
geōrgós (gheh-ore-gos')

1092 γεωργος georgos

de 1093 e a raíz de 2041; n m

  1. uma agricultor, lavrador do solo, dono de vinha

δηνάριον
(G1220)
Ver ocorrências
dēnárion (day-nar'-ee-on)

1220 δηναριον denarion

de origem latina; n n denário = “que contem dez”

  1. moeda romana de prata usada na época do NT. Recebeu este nome por ser equivalente a dez “asses”. Depois de 217 A.C., este número aumentou para dezesseis (cerca de 3.898 gramas). Era a principal moeda de prata do império romano.

    Da parábola dos trabalhadores da vinha, tem-se a impressão de que o denário era costumeiramente o pagamento devido por um dia de trabalho. (Mt 20:2-13)


δρέπανον
(G1407)
Ver ocorrências
drépanon (drep'-an-on)

1407 δρεπανον drepanon

de drepo (arrancar); n n

  1. foicinha, podadeira, podão curvado, tal como os ceifeiro e vinhateiros usam

καθαρός
(G2513)
Ver ocorrências
katharós (kath-ar-os')

2513 καθαρος katharos

de afinidade incerta; TDNT - 3:413,381; adj

  1. limpo, puro
    1. fisicamente
      1. purificado pelo fogo
      2. numa comparação, como uma vinha limpa pela poda e bem preparado para carregar de frutas
    2. num sentido levítico
      1. limpar, o uso do que não é proibido, que não torna impuro
    3. eticamente
      1. livre de desejo corrupto, de pecado e culpa
      2. livre de qualquer mistura com o que é falso; genuíno, sincero
      3. sem culpa, inocente
      4. limpo de culpa de algo

Sinônimos ver verbete 5840 e 5896


καρπός
(G2590)
Ver ocorrências
karpós (kar-pos')

2590 καρπος karpos

provavelmente da raiz de 726; TDNT - 3:614,416; n m

  1. fruta
    1. fruto das árvores, das vinhas; colheitas
    2. fruto do ventre, da força geratriz de alguém, i.e., sua progênie, sua posteridade
  2. aquele que se origina ou vem de algo, efeito, resultado
    1. trabalho, ação, obra
    2. vantagem, proveito, utilidade
    3. louvores, que sã apresentados a Deus como oferta de agradecimento
    4. recolher frutos (i.e., uma safra colhida) para a vida eterna (como num celeiro) é usado figuradamente daqueles que pelo seu esforço têm almas preparadas almas para obterem a vida eterna

ἀμπελουργός
(G289)
Ver ocorrências
ampelourgós (am-pel-oor-gos')

289 αμπελουργος ampelourgos

de 288 e 2041; n m

  1. vinhateiro

ἀμπελών
(G290)
Ver ocorrências
ampelṓn (am-pel-ohn')

290 αμπελων ampelon

de 288; n m

  1. vinhedo, vinha

Κωσάμ
(G2973)
Ver ocorrências
Kōsám (ko-sam')

2973 Κωσαμ Kosam

de origem hebraica, cf 7081 קוסם; n pr m

Cosão = “adivinhação”

  1. ancestral de Cristo

μάγος
(G3097)
Ver ocorrências
mágos (mag'-os)

3097 μαγος magos

de origem estrangeira 7248; TDNT - 4:356,547; n m

  1. um mago
    1. o nome dado pelos babilônicos (caldeus), Medos, Persas, e outros, a homens sábios, mestres, sacerdotes, médicos, astrólogos, videntes, intérpretes de sonhos, áugures, advinhadores, feitiçeiros etc.
    2. os sábios orientais (astrólogos) que, tendo descoberto pelo surgimento de uma notável estrela que o Messias tinha nascido, vieram a Jerusalém para adorá-lo
    3. um falso profeta e mágico

Μαϊνάν
(G3104)
Ver ocorrências
Maïnán (mahee-nan')

3104 Μαινιαν Mainan

ver Μεννα

provavelmente de origem hebraica מינא; n pr m

Mená = “advinhador: encantado”

  1. um dos ancestrais de José na genealogia de Jesus Cristo

πραιτώριον
(G4232)
Ver ocorrências
praitṓrion (prahee-to'-ree-on)

4232 πραιτωριον praitorion

de origem latina; n n

“quartel-general” num campo romano, tenda do comandante supremo

palácio no qual o governador ou procurador de uma província residia. Os romanos estavam acostumados a apropriar-se dos palácios já existentes e anteriormente habitados pelos reis ou príncipes; em Jerusalém, apropriaram-se do magnífico palácio que Herodes, o grande, havia construído para si, e que os procuradores romanos parecem ter ocupado sempre que vinham da Cesaréia a Jerusalém para tratar de negócios públicos

  1. acampamento dos soldados pretorianos estabelecido por Tibério

Πύθων
(G4436)
Ver ocorrências
Pýthōn (poo'-thone)

4436 πυθων Puthon

de Putho (nome da região onde Delfos, sede do famoso oráculo, estava localizado); TDNT - 6:917,*; n m

na mitologia grega, nome da serpente ou dragão Pitiã que habitava na região de Pito, junto ao Parnasso em Focis. Diz-se ter ela guardado o oráculo de Delfos. Foi eliminada por Apolo

espírito de adivinhação


()

5942 - Cobrador de impostos.

Ver definição de τελωνης 5057

Ver definição de αρχιτελωνης 754

O sistema romano de coletar taxas, especialmente o τελοι, em suas províncias, incluía de forma geral três graduações de oficiais. O mais alto, chamado em latim publicano, pagava uma soma de dinheiro pelas taxas de uma determinada província, e então exigia o equivalente e mais quanto podia extorquir da mesma. Este vivia em Roma. Então vinham os submagistrados, que estavam encarregados de um determinado território, e que viviam nas províncias. Havia ainda os portitores, os atuais oficiais alfandegários, que faziam o trabalho de coletar os impostos. No N.T., τελωνης era usada para descrever os portitores; categoria mais baixa destas três graduações. Não correspondia à palavra latina publicano. A palavra publicano, usada em algumas versões para traduzila, é imprecisa; cobrador de imposto é melhor opção.

αρχιτελωνης, que ocorre somente em Lc 19:2, evidentemente descreve um oficial superior ao τελωνης. É provavelmente um submagistrado, a próxima categoria em graduação.


בֵּית הַכֶּרֶם
(H1021)
Ver ocorrências
Bêyth hak-Kerem (bayth hak-keh'-rem)

01021 בית הכרם Beyth hak-Kerem

de 1004 e 3754 com a interposição do artigo; n pr loc Bete-Haquerém = “casa da vinha”

  1. um lugar em Judá

בַּעַל הָמֹון
(H1174)
Ver ocorrências
Baʻal Hâmôwn (bah'-al haw-mone')

01174 בעל המון Ba al Hamowǹ

procedente de 1167 e 1995; n pr loc

Baal-Hamom = “senhor (possuidor) de abundância”

  1. o lugar da vinha de Salomão

זַבְדִּי
(H2067)
Ver ocorrências
Zabdîy (zab-dee')

02067 זבדי Zabdiy

procedente de 2065, grego 2199 Ζεβεδαιος; n pr m

Zabdi = “dotação”

  1. filho de Zera e neto de Judá; avô de Acã
  2. um dos filhos de Simei, um benjamita
  3. um oficial de Davi que tinha o comando da produção das vinhas para as adegas
  4. filho de Asafe, o menestrel; também chamado de ’Zacur’ e ’Zicri’

זָג
(H2085)
Ver ocorrências
zâg (zawg)

02085 זג zag

procedente de uma raiz não utililizada provavelmente significando cercar; DITAT - 527a; n m

  1. (significado incerto)
    1. nome de alguns produtos insignificantes da vinha, proibidos para nazireus, talvez o talo ou a casca da uva

זַלְזַל
(H2150)
Ver ocorrências
zalzal (zal-zal')

02150 זלזל zalzal

reduplicação de 2151; DITAT - 553a; n m

  1. (tremor) gavinha, raminho, broto, renovo

חִידָה
(H2420)
Ver ocorrências
chîydâh (khee-daw')

02420 חידה chiydah

procedente de 2330; DITAT - 616a; n f

  1. enigma, questão difícil, parábola, dito ou questão enigmática, palavra ou questão perplexa
    1. enigma (expressão obscura)
    2. adivinhação, enigma (para ser adivinhado)
    3. questões perplexas (difíceis)
    4. transação dúbia (com o verbo ter)

חַרְטֹם
(H2748)
Ver ocorrências
charṭôm (khar-tome')

02748 חרטם chartom

procedente da mesma raiz que 2747; DITAT - 738b; n m

  1. adivinhador, mago, astrólogo
    1. o que grava, escritor (somente com sentido derivado duma pessoa possuidora de conhecimento oculto)

חַרְצַן
(H2785)
Ver ocorrências
chartsan (kchar-tsan')

02785 חרצן chartsan

procedente de 2782; DITAT - 752d; n m

  1. grão, sementes, produto insignificante da vinha, sementes de uva?

אֲחִידָה
(H280)
Ver ocorrências
ʼăchîydâh (akh-ee-daw')

0280 אחידה ’achiydah (aramaico)

correspondente a 2420; DITAT - 2567; n f

  1. enigma, adivinhação

יִדְּעֹנִי
(H3049)
Ver ocorrências
yiddᵉʻônîy (yid-deh-o-nee')

03049 ידעני yidd e ̂ oniỳ

procedente de 3045; DITAT - 848d; n m

  1. um adivinhador, pessoa que tem um espírito familiar
    1. um espírito familiar, feiticeiro, necromante (meton.)

כֶּסֶת
(H3704)
Ver ocorrências
keçeth (keh'-seth)

03704 כסת keceth

procedente de 3680; DITAT - 1009a; n f

  1. faixa, fita, amuletos cobertos, falsos filactérios
    1. usado por falsos profetas em Israel para dar apoio às suas estratégias demoníacas de adivinhações

כֶּרֶם
(H3754)
Ver ocorrências
kerem (keh'-rem)

03754 כרם kerem

procedente de uma raiz não utilizada de significado incerto; DITAT - 1040a; n m

  1. vinha

כֹּרֵם
(H3755)
Ver ocorrências
kôrêm (ko-rame')

03755 כרם korem

particípio ativo de uma denominativo imaginário procedente de 3754; DITAT - 1040; v

  1. cultivar videiras ou vinhas, cuidar de videiras ou vinhas
    1. (Qal) vinhateiros, vinheiros (particípio)

כַּרְמִי
(H3756)
Ver ocorrências
Karmîy (kar-mee')

03756 כרמי Karmiy

procedente de 3754; n pr m Carmi = “minha vinha”

  1. o 4o. filho de Rúben e progenitor dos carmitas
  2. um judaíta, pai de Acã, o ’perturbador de Israel’ na época de Josué

כַּרְמִי
(H3757)
Ver ocorrências
Karmîy (kar-mee')

03757 כרמי Karmiy

patronímico procedente de de 3756; adj Carmitas = veja Carmi “minha vinha”

  1. os descendentes de Carmi, o 4o. filho de Rúben

מַטֶּה
(H4294)
Ver ocorrências
maṭṭeh (mat-teh')

04294 מטה matteh ou (fem.) מטה mattah

procedente de 5186; DITAT - 1352b; n m

  1. vara, ramo, tribo
    1. vara, bordão, cajado
    2. ramo (de vinha)
    3. tribo
      1. companhia liderada por um chefe com um bordão (originalmente)

אֱלִיל
(H457)
Ver ocorrências
ʼĕlîyl (el-eel')

0457 אליל ’eliyl

aparentemente procedente de 408; DITAT - 99a; adj m

  1. de nada, não serve para nada, sem valor
    1. referindo-se a médicos, pastor de ovelhas, adivinhação
    2. referindo-se a deuses falsos

מָצָא
(H4672)
Ver ocorrências
mâtsâʼ (maw-tsaw')

04672 מצא matsa’

uma raiz primitiva; DITAT - 1231; v

  1. achar, alcançar
    1. (Qal)
      1. achar
        1. achar, assegurar, adquirir, pegar (algo que foi buscado)
        2. encontrar (o que está perdido)
        3. topar com, encontrar
        4. achar (uma condição)
        5. aprender, inventar
      2. achar
        1. achar
        2. detectar
        3. adivinhar
      3. surpreender, apanhar
        1. acontecer por acaso, encontrar, topar com
        2. atingir
        3. acontecer a
    2. (Nifal)
      1. ser achado
        1. ser encontrado, ser apanhado, ser descoberto
        2. aparecer, ser reconhecido
        3. ser descoberto, ser detectado
        4. estar ganho, estar assegurado
      2. estar, ser encontrado
        1. ser encontrado em
        2. estar na posse de
        3. ser encontrado em (um lugar), acontecer que
        4. ser abandonado (após guerra)
        5. estar presente
        6. provar que está
        7. ser considerado suficiente, ser bastante
    3. (Hifil)
      1. fazer encontrar, alcançar
      2. levar a surpreender, acontecer, vir
      3. levar a encontrar
      4. apresentar (oferta)

מַקֵּל
(H4731)
Ver ocorrências
maqqêl (mak-kale)

04731 מקל maqqel; ou (fem.) מקלה maqq elaĥ

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando germinar; DITAT - 1236; n m

  1. vara, bordão
    1. vara, bastão
    2. bordão (em viagem)
    3. vara (de adivinhador)

מִקְסָם
(H4738)
Ver ocorrências
miqçâm (mik-sawn')

04738 מקסם miqcam

procedente de 7080; DITAT - 2044b; n m

  1. adivinhação

מִשְׁעֹול
(H4934)
Ver ocorrências
mishʻôwl (mish-ole')

04934 משעול mish owl̀

procedente da mesma raiz que 8168; DITAT - 2432b; n m

  1. caminho afunilado, caminho estreito
    1. referindo-se a uma estrada obstruída entre vinhas

מַשְׂרֵקָה
(H4957)
Ver ocorrências
Masrêqâh (mas-ray-kaw')

04957 משרקה Masreqah

uma forma para 7796 usada denominativamente; n pr loc Masreca = “vinha de videiras nobres”

  1. um lugar antigo, o lugar nativo de Samlá, um dos antigos reis dos edomitas

נָבֹות
(H5022)
Ver ocorrências
Nâbôwth (naw-both')

05022 נבות Nabowth

procedente da mesma raiz que 5011; n pr f pl Nabote = “frutos”

  1. o proprietário da vinha de Jezreel que Acabe e Jezabel mataram a fim de obter a sua vinha

נָחַשׁ
(H5172)
Ver ocorrências
nâchash (naw-khash')

05172 נחש nachash

uma raiz primitiva; DITAT - 1348; v

  1. praticar adivinhação, adivinhar, observar sinais, aprender por experiência, observar diligentemente, tomar por presságio
    1. (Piel)
      1. praticar adivinhação
      2. observar os sinais ou presságios

נַחַשׁ
(H5173)
Ver ocorrências
nachash (nakh'-ash)

05173 נחש nachash

procedente de 5172; DITAT - 1348a; n m

  1. adivinhação, encantamento

נְטִישָׁה
(H5189)
Ver ocorrências
nᵉṭîyshâh (net-ee-shaw')

05189 נטישה n etiyshaĥ ou (plural) נטישׂות

procedente de 5203; DITAT - 1357a; n f

  1. ramo, gavinha, gavinhas de uma videira (conforme se espalham)

סְמָדַר
(H5563)
Ver ocorrências
çᵉmâdar (sem-aw-dar')

05563 סמדר c emadar̂

de derivação incerta; DITAT - 1513; n m

  1. flor de videira, broto da vinha

סָקַל
(H5619)
Ver ocorrências
çâqal (saw-kal')

05619 סקל caqal

uma raiz primitiva; DITAT - 1541; v

  1. apedrejar (até a morte), levar à morte por apedrejamento
    1. (Qal) arremessar pedras, apedrejar até a morte
    2. (Nifal) ser apedrejado até a morte
    3. (Piel)
      1. apedrejar, atirar pedras
      2. remover as pedras (da vinha, do caminho)
    4. (Pual) ser apedrejado até a morte

עָנַן
(H6049)
Ver ocorrências
ʻânan (aw-nan')

06049 ענן ̀anan

uma raiz primitiva; DITAT - 1655,1656; v.

  1. (Piel) fazer aparecer, produzir, trazer (nuvens)
  2. (Poel) praticar feitiçaria, conjurar
    1. observar épocas, praticar feitiçaria ou espiritismo ou mágica ou adivinhção ou bruxaria
    2. adivinho, encantador, feitiçeiro, adivinhador, prognosticador, bárbaro, Meonenim [RC; RA: adivinhadores] (particípio)

אָבֵל כְּרָמִים
(H64)
Ver ocorrências
ʼÂbêl Kᵉrâmîym (aw-bale' ker-aw-meem')

064 אבל כרמים ’Abel K eramiym̂

procedente de 58 e o plural de 3754; n pr loc Abel-Queramim = “prado das vinhas”

  1. um lugar em Amom

קָסַם
(H7080)
Ver ocorrências
qâçam (kaw-sam')

07080 קסם qacam

uma raiz primitiva; DITAT - 2044; v.

  1. (Qal) praticar adivinhação, adivinhar
    1. referindo-se a adivinhos das nações, Balaão
    2. referindo-se a falsos profetas de Israel
    3. proibido

שֹׂורֵק
(H7796)
Ver ocorrências
Sôwrêq (so-rake')

07796 שורק Sowreq

o mesmo que 8321; n. pr. l.

Soreque = “vinhas selecionadas”

  1. um riacho seco na Palestina junto ao qual vivia Dalila

שִׁמְעִי
(H8096)
Ver ocorrências
Shimʻîy (shim-ee')

08096 שמעי Shim iỳ

procedente de 8088, grego 4584 σεμει; n. pr. m.

Simei = “renomado”

  1. um benjamita, filho de Gera da casa de Saul na época deDavi
  2. um benjamita, filho de Elá e intendente do rei Salomão no território da tribo de Benjamim
  3. o ramatita encarregado das vinhas de Davi
  4. filho de Gérson e neto de Levi
  5. um levita, filho de Jedutum e líder do 10o. turno de cantores na na época de Davi
  6. um levita dos filhos de Heman que tomou parte na purificação do templo na época do rei Ezequias, de Judá
  7. um levita, irmão de Cononias encarregado de receber os dízimos e ofertas no reinado de Ezequias, rei de Judá
  8. um levita que tinha uma esposa estrangeria na época de Esdras
  9. um judaíta, filho de Pedaías e irmão de Zorobabel
  10. um simeonita, filho de Zacur
  11. um rubenita, filho de Gog e pai de Mica
  12. um dos filhos de Hasum que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  13. um dos filhos de Bani que tinha uma esposa estrangeira na época de Esdras
  14. um benjamita, filho de Quis, pai de Jair, e avô de Mordecai na época de Ester
  15. um levita, filho de Jaate, neto de Gérson, e bisneto de Levi
  16. um benjamita, pai de Adaías, Beraías, e Sinrate.