Strong H3045



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

יָדַע
(H3045)
yâdaʻ (yaw-dah')

03045 ידע yada ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 848; v

  1. conhecer
    1. (Qal)
      1. conhecer
        1. conhecer, aprender a conhecer
        2. perceber
        3. perceber e ver, descobrir e discernir
        4. discriminar, distinguir
        5. saber por experiência
        6. reconhecer, admitir, confessar, compreender
        7. considerar
      2. conhecer, estar familiarizado com
      3. conhecer (uma pessoa de forma carnal)
      4. saber como, ser habilidoso em
      5. ter conhecimento, ser sábio
    2. (Nifal)
      1. tornar conhecido, ser ou tornar-se conhecido, ser revelado
      2. tornar-se conhecido
      3. ser percebido
      4. ser instruído
    3. (Piel) fazer saber
    4. (Poal) fazer conhecer
    5. (Pual)
      1. ser conhecido
      2. conhecido, pessoa conhecida, conhecimento (particípio)
    6. (Hifil) tornar conhecido, declarar
    7. (Hofal) ser anunciado
    8. (Hitpael) tornar-se conhecido, revelar-se

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
י Yod 10 10 10 1 100
ד Dalet 4 4 4 4 16
ע Ayin 70 70 16 7 4900
Total 84 84 30 12 5016



Gematria Hechrachi 84

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 84:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3894 לָחוּם lâchûwm law-khoom' intestinos, entranhas Detalhes
H3045 יָדַע yâdaʻ yaw-dah' conhecer Detalhes
H3259 יָעַד yâʻad yaw-ad' fixar, designar, juntar, reunir, estabelecer, prometer em casamento Detalhes
H102 אַגָּף ʼaggâph ag-gawf' tropas (de um exército), bando, exército, hordas Detalhes
H2472 חֲלֹום chălôwm khal-ome' sonho Detalhes
H4461 מֵמַד mêmad may-mad' medida Detalhes
H5811 עָזָז ʻÂzâz aw-zawz' um rubenita, pai de Bela Detalhes
H2538 חָמוּל Châmûwl khaw-mool' o filho mais novo de Perez, filho de Judá com Tamar Detalhes
H3047 יָדָע Yâdâʻ yaw-daw' um judaíta, filho de Onã e irmão de Samai, na genealogia dos filhos de Jerameel com sua esposa Atara Detalhes
H4234 מָחֹול mâchôwl maw-khole' dança Detalhes
H4235 מָחֹול Mâchôwl maw-khole' pai de Hemã Detalhes
H1578 גְּמוּלָה gᵉmûwlâh ghem-oo-law' porção, recompensa Detalhes
H5810 עָזַז ʻâzaz aw-zaz' ser forte Detalhes
H4028 מִגְדַּל־גָּד Migdal-Gâd migdal-gawd' uma das cidades fortificadas de Judá Detalhes
H1826 דָּמַם dâmam daw-man' estar em silêncio, estar calmo, esperar, ser mudo, crescer mudo Detalhes
H3046 יְדַע yᵉdaʻ yed-ah' conhecer Detalhes
H2937 טָעָה ṭâʻâh taw-aw' vaguear, desviar-se, vagar perdido, errar Detalhes
H4408 מַלּוּחַ mallûwach mal-loo'-akh malva Detalhes
H2585 חֲנֹוךְ Chănôwk khan-oke' filho mais velho de Caim Detalhes
H5752 עֹודֵד ʻÔwdêd o-dade' pai de Azarias, o profeta no reinado do rei Asa, de Judá Detalhes


Gematria Gadol 84

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 84:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3045 יָדַע yâdaʻ yaw-dah' conhecer Detalhes
H5716 עֲדִי ʻădîy ad-ee' ornamentos Detalhes
H306 אַחְלָמָה ʼachlâmâh akh-law'-maw ametista, uma pedra preciosa na terceira fila do éfode, o peitoral de julgamento vestido pelo sumo sacerdote. Transliteração da palavra da Septuaginta. A identificação não é certa mas supõe-se que seja uma pedra púrpura, talvez um quartzo ou então uma pedra de jaspe vermelha ou marrom. Detalhes
H4408 מַלּוּחַ mallûwach mal-loo'-akh malva Detalhes
H4028 מִגְדַּל־גָּד Migdal-Gâd migdal-gawd' uma das cidades fortificadas de Judá Detalhes
H5844 עָטָה ʻâṭâh aw-taw' cobrir, enrolar, envolver, cobrir-se Detalhes
H2937 טָעָה ṭâʻâh taw-aw' vaguear, desviar-se, vagar perdido, errar Detalhes
H5811 עָזָז ʻÂzâz aw-zawz' um rubenita, pai de Bela Detalhes
H2538 חָמוּל Châmûwl khaw-mool' o filho mais novo de Perez, filho de Judá com Tamar Detalhes
H5752 עֹודֵד ʻÔwdêd o-dade' pai de Azarias, o profeta no reinado do rei Asa, de Judá Detalhes
H3259 יָעַד yâʻad yaw-ad' fixar, designar, juntar, reunir, estabelecer, prometer em casamento Detalhes
H4461 מֵמַד mêmad may-mad' medida Detalhes
H5803 עַזְגָּד ʻAzgâd az-gawd' antepassado de uma família de leigos que retornou do exílio com Zorobabel Detalhes
H4235 מָחֹול Mâchôwl maw-khole' pai de Hemã Detalhes
H3047 יָדָע Yâdâʻ yaw-daw' um judaíta, filho de Onã e irmão de Samai, na genealogia dos filhos de Jerameel com sua esposa Atara Detalhes
H39 אֲבִימָאֵל ʼĂbîymâʼêl ab-ee-maw-ale' filho de Joctã, descendente de Sem Detalhes
H1578 גְּמוּלָה gᵉmûwlâh ghem-oo-law' porção, recompensa Detalhes
H4234 מָחֹול mâchôwl maw-khole' dança Detalhes
H5810 עָזַז ʻâzaz aw-zaz' ser forte Detalhes
H3046 יְדַע yᵉdaʻ yed-ah' conhecer Detalhes


Gematria Siduri 30

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 30:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1977 הַלֵּזוּ hallêzûw hal-lay-zoo' este, este um (sem subst), aquele, aquela Detalhes
H3539 כַּדְכֹּד kadkôd kad-kode' uma pedra preciosa (talvez rubi ou ágata) Detalhes
H7734 שׂוּג sûwg soog mover, ir, voltar, afastar Detalhes
H333 אָטֵר ʼÂṭêr aw-tare' um descendente exilado de Ezequias Detalhes
H7804 שְׁזַב shᵉzab shez-ab' (Peel ou Peil) livrar Detalhes
H4524 מֵסַב mêçab may-sab' coisa redonda, arredores, redondeza, aquilo que circunda, aquilo que é redondo Detalhes
H2981 יְבוּל yᵉbûwl yeb-ool' produto, fruto, produto (do solo) Detalhes
H2647 חֻפָּה Chuppâh khoop-paw' um sacerdote do décimo terceiro turno na época de Davi Detalhes
H6381 פָּלָא pâlâʼ paw-law' ser maravilhoso, ser grandioso, ser excelente, ser extraordinário, separar por ação extraordinária Detalhes
H592 אֲנִיָּה ʼănîyâh an-ee-yaw' luto, lamento Detalhes
H5811 עָזָז ʻÂzâz aw-zawz' um rubenita, pai de Bela Detalhes
H7337 רָחַב râchab raw-khab' ser ou ficar amplo, ser ou ficar grande Detalhes
H2719 חֶרֶב chereb kheh'-reb espada, faca Detalhes
H7340 רְחֹב Rᵉchôb rekh-obe' pai de Hadadezer, rei de Zobá, o qual foi morto por Davi Detalhes
H1504 גָּזַר gâzar gaw-zar' cortar, dividir, derrubar, cortar fora, cortar em dois, arrebatar, decretar Detalhes
H1988 הֲלֹם hălôm hal-ome' aqui, para cá Detalhes
H3924 לֻלָאָה lulâʼâh loo-law-aw' laçada Detalhes
H6346 פֶּחָה pechâh peh-khaw' governador Detalhes
H2718 חֲרַב chărab khar-ab' secar, estar assolado Detalhes
H2382 חֲזָיָה Chăzâyâh khaz-aw-yaw' um exilado e descendente de Selá da tribo de Judá que retornou na época de Neemias Detalhes


Gematria Katan 12

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 12:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H77 אֶבֶץ ʼEbets eh'-bets uma cidade em Issacar Detalhes
H3191 יְטַב yᵉṭab yet-ab' (Peal) ser bom, fazer o bem, ser agradável Detalhes
H3569 כּוּשִׁי Kûwshîy koo-shee' um dos descendentes de Cuxe, o neto de Noé através de Cam, e membro daquela nação ou povo Detalhes
H3931 לָעַב lâʻab law-ab' zombar, brincar Detalhes
H206 אָוֶן ʼÂven aw'-ven um nome usado desdenhosamente para os seguintes lugares de culto idólatra Detalhes
H7647 שָׂבָע sâbâʻ saw-baw' fartura, saciedade Detalhes
H3105 יוּבַל yûwbal yoo-bal' ribeiro Detalhes
H7338 רַחַב rachab rakh'-ab amplitude, lugar amplo e espaçoso Detalhes
H1427 גַּדִּיאֵל Gaddîyʼêl gad-dee-ale' o espião da tribo de Zebulom enviado por Moisés para espiar a terra de Canaã Detalhes
H333 אָטֵר ʼÂṭêr aw-tare' um descendente exilado de Ezequias Detalhes
H6010 עֵמֶק ʻêmeq ay'-mek vale, várzea, planície, região aberta Detalhes
H7797 שׂוּשׂ sûws soos exultar, regozijar Detalhes
H1463 גֹּוג Gôwg gohg um rubenita, filho de Semaías Detalhes
H2439 חִישׁ chîysh kheesh apressar, tornar apressado, agir rápido Detalhes
H3399 יָרַט yâraṭ yaw-rat' precipitar, ser precipitado, empurrar de cabeça, agir irrefletidamente Detalhes
H97 אֶגְלַיִם ʼEglayim eg-lah'-yim uma cidade em Moabe Detalhes
H3046 יְדַע yᵉdaʻ yed-ah' conhecer Detalhes
H2082 זָבַל zâbal zaw-bal' (Qal) exaltar, honrar, (possível) habitar exaltadamente Detalhes
H7652 שֶׁבַע shebaʻ sheh'-bah um benjamita, filho de Bicri em um dos líderes de uma rebelião contra Davi Detalhes
H3864 לוּבִי Lûwbîy loo-bee' um povo do norte da África e a oeste do Egito Detalhes


Gematria Perati 5016

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 5016:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5084 נָדָן nâdân naw-dawn' bainha Detalhes
H5716 עֲדִי ʻădîy ad-ee' ornamentos Detalhes
H3047 יָדָע Yâdâʻ yaw-daw' um judaíta, filho de Onã e irmão de Samai, na genealogia dos filhos de Jerameel com sua esposa Atara Detalhes
H3259 יָעַד yâʻad yaw-ad' fixar, designar, juntar, reunir, estabelecer, prometer em casamento Detalhes
H3045 יָדַע yâdaʻ yaw-dah' conhecer Detalhes
H3046 יְדַע yᵉdaʻ yed-ah' conhecer Detalhes
H5083 נָדָן nâdân naw-dawn' presente Detalhes
Entenda a Guematria

872 Ocorrências deste termo na Bíblia


Porque DeusH430 אֱלֹהִיםH430 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que no diaH3117 יוֹםH3117 em que dele comerdesH398 אָכַלH398 H8800 se vos abrirãoH6491 פָּקחַH6491 H8738 os olhosH5869 עַיִןH5869 e, como DeusH430 אֱלֹהִיםH430, sereis conhecedoresH3045 יָדַעH3045 H8802 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451.
אֱלֹהִים יָדַע יוֹם אָכַל פָּקחַ עַיִן אֱלֹהִים, יָדַע טוֹב רַע.
Abriram-seH6491 פָּקחַH6491 H8735, então, os olhosH5869 עַיִןH5869 de ambosH8147 שְׁנַיִםH8147; e, percebendoH3045 יָדַעH3045 H8799 que estavam nusH5903 עֵירֹםH5903, coseramH8609 תָּפַרH8609 H8799 folhasH5929 עָלֶהH5929 de figueiraH8384 תְּאֵןH8384 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 cintasH2290 חֲגוֹרH2290 para si.
פָּקחַ עַיִן שְׁנַיִם; יָדַע עֵירֹם, תָּפַר עָלֶה תְּאֵן עָשָׂה חֲגוֹר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430: EisH2005 הֵןH2005 que o homemH120 אָדָםH120 se tornou como um de nósH259 אֶחָדH259, conhecedorH3045 יָדַעH3045 H8800 do bemH2896 טוֹבH2896 e do malH7451 רַעH7451; assim, que não estendaH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027, e tomeH3947 לָקחַH3947 H8804 também da árvoreH6086 עֵץH6086 da vidaH2416 חַיH2416, e comaH398 אָכַלH398 H8804, e vivaH2425 חָיַיH2425 H8804 eternamenteH5769 עוֹלָםH5769.
אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים: הֵן אָדָם אֶחָד, יָדַע טוֹב רַע; שָׁלחַ יָד, לָקחַ עֵץ חַי, אָכַל חָיַי עוֹלָם.
CoabitouH3045 יָדַעH3045 H8804 H853 אֵתH853 o homemH120 אָדָםH120 com EvaH2332 חַוָּהH2332, sua mulherH802 אִשָּׁהH802. Esta concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 H853 אֵתH853 a CaimH7014 קַיִןH7014; então, disseH559 אָמַרH559 H8799: AdquiriH7069 קָנָהH7069 H8804 um varãoH376 אִישׁH376 com o auxílioH854 אֵתH854 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָדַע אֵת אָדָם חַוָּה, אִשָּׁה. הָרָה יָלַד אֵת קַיִן; אָמַר קָנָה אִישׁ אֵת יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a CaimH7014 קַיִןH7014: OndeH335 אַיH335 está AbelH1893 הֶבֶלH1893, teu irmãoH251 אָחH251? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não seiH3045 יָדַעH3045 H8804; acaso, sou eu tutorH8104 שָׁמַרH8104 H8802 de meu irmãoH251 אָחH251?
אָמַר יְהוָה קַיִן: אַי הֶבֶל, אָח? אָמַר יָדַע שָׁמַר אָח?
E coabitouH3045 יָדַעH3045 H8799 CaimH7014 קַיִןH7014 com sua mulherH802 אִשָּׁהH802; ela concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 a EnoqueH2585 חֲנוֹךְH2585. Caim edificouH1129 בָּנָהH1129 H8802 uma cidadeH5892 עִירH5892 e lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 H8034 שֵׁםH8034 EnoqueH2585 חֲנוֹךְH2585, o nomeH8034 שֵׁםH8034 de seu filhoH1121 בֵּןH1121.
יָדַע קַיִן אִשָּׁה; הָרָה יָלַד חֲנוֹךְ. בָּנָה עִיר קָרָא שֵׁם חֲנוֹךְ, שֵׁם בֵּן.
TornouH5750 עוֹדH5750 AdãoH120 אָדָםH120 a coabitarH3045 יָדַעH3045 H8799 com sua mulherH802 אִשָּׁהH802; e ela deu à luzH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121 , a quem pôsH7121 קָרָאH7121 H8799 o nomeH8034 שֵׁםH8034 de SeteH8352 שֵׁתH8352; porque, disse ela, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 me concedeuH7896 שִׁיתH7896 H8804 outroH312 אַחֵרH312 descendenteH2233 זֶרַעH2233 em lugarH8478 תַּחַתH8478 de AbelH1893 הֶבֶלH1893, queH3588 כִּיH3588 CaimH7014 קַיִןH7014 matouH2026 הָרַגH2026 H8804.
עוֹד אָדָם יָדַע אִשָּׁה; יָלַד בֵּן קָרָא שֵׁם שֵׁת; אֱלֹהִים שִׁית אַחֵר זֶרַע תַּחַת הֶבֶל, כִּי קַיִן הָרַג
À tardeH6256 עֵתH6256 H6153 עֶרֶבH6153, elaH3123 יוֹנָהH3123 voltouH935 בּוֹאH935 H8799 a ele; trazia no bicoH6310 פֶּהH6310 uma folhaH5929 עָלֶהH5929 novaH2965 טָרָףH2965 de oliveiraH2132 זַיִתH2132; assim entendeuH3045 יָדַעH3045 H8799 NoéH5146 נֹחַH5146 que as águasH4325 מַיִםH4325 tinham minguadoH7043 קָלַלH7043 H8804 de sobre a terraH776 אֶרֶץH776.
עֵת עֶרֶב, יוֹנָה בּוֹא פֶּה עָלֶה טָרָף זַיִת; יָדַע נֹחַ מַיִם קָלַל אֶרֶץ.
DespertandoH3364 יָקַץH3364 H8799 NoéH5146 נֹחַH5146 do seu vinhoH3196 יַיִןH3196, soubeH3045 יָדַעH3045 H8799 o que lhe fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o filhoH1121 בֵּןH1121 mais moçoH6996 קָטָןH6996
יָקַץ נֹחַ יַיִן, יָדַע עָשָׂה בֵּן קָטָן
QuandoH834 אֲשֶׁרH834 se aproximavaH7126 קָרַבH7126 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, quaseH935 בּוֹאH935 H8800 ao entrar, disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaraiH8297 שָׂרַיH8297, sua mulherH802 אִשָּׁהH802: OraH2009 הִנֵּהH2009 H4994 נָאH4994, bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 de formosaH3303 יָפֶהH3303 aparênciaH4758 מַראֶהH4758;
אֲשֶׁר קָרַב מִצרַיִם, בּוֹא אָמַר שָׂרַי, אִשָּׁה: הִנֵּה נָא, יָדַע אִשָּׁה יָפֶה מַראֶה;
Perguntou-lheH559 אָמַרH559 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87: SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069, comoH4100 מָהH4100 sabereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que hei de possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8799?
אָמַר אַברָם: אֲדֹנָי יְהוִה, מָה יָדַע יָרַשׁ
então, lheH87 אַברָםH87 foi ditoH559 אָמַרH559 H8799: SabeH3045 יָדַעH3045 H8799, com certezaH3045 יָדַעH3045 H8800, que a tua posteridadeH2233 זֶרַעH2233 será peregrinaH1616 גֵּרH1616 em terraH776 אֶרֶץH776 alheia, e será reduzida à escravidãoH5647 עָבַדH5647 H8804, e será afligidaH6031 עָנָהH6031 H8765 por quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אַברָם אָמַר יָדַע יָדַע זֶרַע גֵּר אֶרֶץ עָבַד עָנָה אַרבַּע מֵאָה שָׁנֶה.
Porque euH3588 כִּיH3588 o escolhiH3045 יָדַעH3045 H8804 para queH834 אֲשֶׁרH834 ordeneH6680 צָוָהH6680 H8762 a seus filhosH1121 בֵּןH1121 e a sua casaH1004 בַּיִתH1004 depois deleH310 אַחַרH310, a fim de que guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e pratiquemH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941; para que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 faça virH935 בּוֹאH935 H8687 sobre AbraãoH85 אַברָהָםH85 o que tem faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765 a seu respeito.
כִּי יָדַע אֲשֶׁר צָוָה בֵּן בַּיִת אַחַר, שָׁמַר דֶּרֶךְ יְהוָה עָשָׂה צְדָקָה מִשׁפָּט; יְהוָה בּוֹא אַברָהָם דָּבַר
DescereiH3381 יָרַדH3381 H8799 e vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 se, de fato, o que têm praticadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 correspondeH3617 כָּלָהH3617 a esse clamorH6818 צַעֲקָהH6818 que é vindoH935 בּוֹאH935 H8802 até mim; e, seH518 אִםH518 assim nãoH3808 לֹאH3808 é, sabê-lo-eiH3045 יָדַעH3045 H8799.
יָרַד רָאָה עָשָׂה כָּלָה צַעֲקָה בּוֹא אִם לֹא יָדַע
e chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 por LóH3876 לוֹטH3876 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: OndeH346 אַיֵהH346 estão os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que, à noitinhaH3915 לַיִלH3915, entraramH935 בּוֹאH935 H8804 em tua casa? Traze-os foraH3318 יָצָאH3318 H8685 a nós para que abusemosH3045 יָדַעH3045 H8799 deles.
קָרָא לוֹט אָמַר אַיֵה אֱנוֹשׁ לַיִל, בּוֹא יָצָא יָדַע
tenho duasH8147 שְׁנַיִםH8147 filhasH1323 בַּתH1323, virgensH3045 יָדַעH3045 H8804 H376 אִישׁH376, eu vo-las trareiH3318 יָצָאH3318 H8686; tratai-asH6213 עָשָׂהH6213 H8798 como vos parecerH2896 טוֹבH2896, porém nadaH408 אַלH408 H1697 דָּבָרH1697 façaisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a estesH411 אֵלH411 homensH582 אֱנוֹשׁH582, porquanto se achamH935 בּוֹאH935 H8804 sob a proteçãoH6738 צֵלH6738 de meu tetoH6982 קוֹרָהH6982.
שְׁנַיִם בַּת, יָדַע אִישׁ, יָצָא עָשָׂה טוֹב, אַל דָּבָר עָשָׂה אֵל אֱנוֹשׁ, בּוֹא צֵל קוֹרָה.
Naquela noiteH3915 לַיִלH3915, pois, deram a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196 a seu paiH1 אָבH1, e, entrandoH935 בּוֹאH935 H8799 a primogênitaH1067 בְּכִירָהH1067, se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com eleH1 אָבH1, sem que ele o notasseH3045 יָדַעH3045 H8804, nem quando ela se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8800, nem quando se levantouH6965 קוּםH6965 H8800.
לַיִל, שָׁקָה יַיִן אָב, בּוֹא בְּכִירָה, שָׁכַב אָב, יָדַע שָׁכַב קוּם
De novo, pois, deramH8248 שָׁקָהH8248, aquelaH1931 הוּאH1931 noiteH3915 לַיִלH3915, a beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196 a seu paiH1 אָבH1, e, entrandoH6965 קוּםH6965 H8799 a mais novaH6810 צָעִירH6810, se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com ele, sem que ele o notasseH3045 יָדַעH3045 H8804, nem quando ela se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8800, nem quando se levantouH6965 קוּםH6965 H8800.
שָׁקָה, הוּא לַיִל, שָׁקָה יַיִן אָב, קוּם צָעִיר, שָׁכַב יָדַע שָׁכַב קוּם
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em sonhoH2472 חֲלוֹםH2472: BemH1571 גַּםH1571 seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que com sinceridadeH8537 תֹּםH8537 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso; daí o ter impedidoH2820 חָשַׂךְH2820 H8799 eu de pecaresH2398 חָטָאH2398 H8800 contra mim e não te permitiH5414 נָתַןH5414 H8804 que a tocassesH5060 נָגַעH5060 H8800.
אָמַר אֱלֹהִים חֲלוֹם: גַּם יָדַע תֹּם לֵבָב עָשָׂה חָשַׂךְ חָטָא נָתַן נָגַע
Agora, pois, restituiH7725 שׁוּבH7725 H8685 a mulherH802 אִשָּׁהH802 a seu maridoH376 אִישׁH376, pois ele é profetaH5030 נָבִיאH5030 e intercederáH6419 פָּלַלH6419 H8691 por tiH1157 בְּעַדH1157, e viverásH2421 חָיָהH2421 H8798; se, porém, não lha restituíresH7725 שׁוּבH7725 H8688, sabeH3045 יָדַעH3045 H8798 que certamenteH4191 מוּתH4191 H8800 morrerásH4191 מוּתH4191 H8799, tu e tudo o que é teu.
שׁוּב אִשָּׁה אִישׁ, נָבִיא פָּלַל בְּעַד, חָיָה שׁוּב יָדַע מוּת מוּת
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40: Não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 quem terá feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 issoH1697 דָּבָרH1697; tambémH3808 לֹאH3808 nada me fizeste saberH5046 נָגַדH5046 H8689, nem tampoucoH3808 לֹאH3808 ouvi falarH8085 שָׁמַעH8085 H8804 disso, senãoH1115 בִּלְתִּיH1115 hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ: יָדַע עָשָׂה דָּבָר; לֹא נָגַד לֹא שָׁמַע בִּלְתִּי יוֹם.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não estendasH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 sobreH413 אֵלH413 o rapazH5288 נַעַרH5288 e nadaH3972 מְאוּמָהH3972 lhe façasH6213 עָשָׂהH6213 H8799; pois agoraH6258 עַתָּהH6258 seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que temesH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porquanto nãoH3808 לֹאH3808 me negasteH2820 חָשַׂךְH2820 H8804 o filhoH1121 בֵּןH1121, o teu únicoH3173 יָחִידH3173 filho.
אָמַר שָׁלחַ יָד אֵל נַעַר מְאוּמָה עָשָׂה עַתָּה יָדַע יָרֵא אֱלֹהִים, לֹא חָשַׂךְ בֵּן, יָחִיד
dá-me, pois, que a moçaH5291 נַעֲרָהH5291 a quem eu disserH559 אָמַרH559 H8799: inclinaH5186 נָטָהH5186 H8685 o cântaroH3537 כַּדH3537 para que eu bebaH8354 שָׁתָהH8354 H8799; e ela me responderH559 אָמַרH559 H8804: BebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798, e dareiH8248 שָׁקָהH8248 ainda de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָלH1581, seja a que designasteH3198 יָכחַH3198 H8689 para o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 IsaqueH3327 יִצחָקH3327; e nisso vereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que usasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵדH2617 para com o meu senhorH113 אָדוֹןH113.
נַעֲרָה אָמַר נָטָה כַּד שָׁתָה אָמַר שָׁתָה שָׁקָה שָׁקָה גָּמָל, יָכחַ עֶבֶד יִצחָק; יָדַע עָשָׂה חֵסֵד אָדוֹן.
A moçaH5291 נַעֲרָהH5291 era muiH3966 מְאֹדH3966 formosaH2896 טוֹבH2896 de aparênciaH4758 מַראֶהH4758, virgemH1330 בְּתוּלָהH1330, a quem nenhum homemH376 אִישׁH376 havia possuídoH3045 יָדַעH3045 H8804; ela desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 à fonteH5869 עַיִןH5869, encheuH4390 מָלֵאH4390 H8762 o seu cântaroH3537 כַּדH3537 e subiuH5927 עָלָהH5927 H8799.
נַעֲרָה מְאֹד טוֹב מַראֶה, בְּתוּלָה, אִישׁ יָדַע יָרַד עַיִן, מָלֵא כַּד עָלָה
O homemH376 אִישׁH376 a observavaH7583 שָׁאָהH7583 H8693, em silêncioH2790 חָרַשׁH2790 H8688, atentamente, para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 se teriaH6743 צָלַחH6743 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 levado a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 a sua jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870 ou nãoH518 אִםH518.
אִישׁ שָׁאָה חָרַשׁ יָדַע צָלַח יְהוָה צָלַח דֶּרֶךְ אִם.
CresceramH1431 גָּדַלH1431 H8799 os meninosH5288 נַעַרH5288. EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 saiu peritoH3045 יָדַעH3045 H8802 caçadorH6718 צַיִדH6718, homemH376 אִישׁH376 do campoH7704 שָׂדֶהH7704; JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, porém, homemH376 אִישׁH376 pacatoH8535 תָּםH8535, habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em tendasH168 אֹהֶלH168.
גָּדַל נַעַר. עֵשָׂו יָדַע צַיִד, אִישׁ שָׂדֶה; יַעֲקֹב, אִישׁ תָּם, יָשַׁב אֹהֶל.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o pai: Estou velhoH2204 זָקֵןH2204 H8804 e não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117 da minha morteH4194 מָוֶתH4194.
אָמַר זָקֵן יָדַע יוֹם מָוֶת.
DespertadoH3364 יָקַץH3364 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 do seu sonoH8142 שֵׁנָהH8142, disseH559 אָמַרH559 H8799: Na verdadeH403 אָכֵןH403, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 estáH3426 יֵשׁH3426 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, e eu não o sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804.
יָקַץ יַעֲקֹב שֵׁנָה, אָמַר אָכֵן, יְהוָה יֵשׁ מָקוֹם, יָדַע
Perguntou-lhesH559 אָמַרH559 H8799: ConheceisH3045 יָדַעH3045 H8804 a LabãoH3837 לָבָןH3837, filhoH1121 בֵּןH1121 de NaorH5152 נָחוֹרH5152? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: ConhecemosH3045 יָדַעH3045 H8804.
אָמַר יָדַע לָבָן, בֵּן נָחוֹר? אָמַר יָדַע
Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 meus filhosH3206 יֶלֶדH3206 e as mulheresH802 אִשָּׁהH802, pelasH2004 הֵןH2004 quais eu te serviH5647 עָבַדH5647 H8804, e partireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; pois tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 quanto e de que maneiraH5656 עֲבֹדָהH5656 te serviH5647 עָבַדH5647 H8804.
נָתַן יֶלֶד אִשָּׁה, הֵן עָבַד יָלַךְ יָדַע עֲבֹדָה עָבַד
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Jacó: Tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 comoH834 אֲשֶׁרH834 te venho servindoH5647 עָבַדH5647 H8804 e comoH834 אֲשֶׁרH834 cuidei do teu gadoH4735 מִקנֶהH4735.
אָמַר יָדַע אֲשֶׁר עָבַד אֲשֶׁר מִקנֶה.
Vós mesmasH859 אַתָּהH859 sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 que com todo empenhoH3581 כֹּחַH3581 tenho servidoH5647 עָבַדH5647 H8804 a vosso paiH1 אָבH1;
אַתָּה יָדַע כֹּחַ עָבַד אָב;
Não vivaH2421 חָיָהH2421 H8799 aquele com quemH834 אֲשֶׁרH834 acharesH4672 מָצָאH4672 H8799 os teus deusesH430 אֱלֹהִיםH430; verificaH5234 נָכַרH5234 H8685 dianteH5048 נֶגֶדH5048 de nossos irmãosH251 אָחH251 o que te pertence e que está comigo e leva-oH3947 לָקחַH3947 H8798 contigo. Pois JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que RaquelH7354 רָחֵלH7354 os havia furtadoH1589 גָּנַבH1589 H8804.
חָיָה אֲשֶׁר מָצָא אֱלֹהִים; נָכַר נֶגֶד אָח לָקחַ יַעֲקֹב יָדַע רָחֵל גָּנַב
Porém Jacó lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu senhorH113 אָדוֹןH113 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que estesH3206 יֶלֶדH3206 meninos são tenrosH7390 רַךְH7390, e tenho comigo ovelhasH6629 צֹאןH6629 e vacasH1241 בָּקָרH1241 de leiteH5763 עוּלH5763 H8802; se forçadas a caminharH1849 דָּפַקH1849 H8804 demais umH259 אֶחָדH259 só diaH3117 יוֹםH3117, morrerãoH4191 מוּתH4191 H8804 todos os rebanhosH6629 צֹאןH6629.
אָמַר אָדוֹן יָדַע יֶלֶד רַךְ, צֹאן בָּקָר עוּל דָּפַק אֶחָד יוֹם, מוּת צֹאן.
SabiaH3045 יָדַעH3045 H8799, porém, OnãH209 אוֹנָןH209 que o filhoH2233 זֶרַעH2233 não seria tido por seu; e todas as vezesH518 אִםH518 que possuíaH935 בּוֹאH935 H8802 a mulherH802 אִשָּׁהH802 de seu irmãoH251 אָחH251 deixavaH7843 שָׁחַתH7843 o sêmen cairH7843 שָׁחַתH7843 H8765 na terraH776 אֶרֶץH776, para nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 darH5414 נָתַןH5414 H8800 descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a seu irmãoH251 אָחH251.
יָדַע אוֹנָן זֶרַע אִם בּוֹא אִשָּׁה אָח שָׁחַת שָׁחַת אֶרֶץ, בִּלְתִּי נָתַן זֶרַע אָח.
Então, se dirigiuH5186 נָטָהH5186 H8799 a ela no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH3051 יָהַבH3051 H8798, deixa-me possuir-teH935 בּוֹאH935 H8799; porque não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que era a sua noraH3618 כַּלָּהH3618. Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Que me darásH5414 נָתַןH5414 H8799 para coabitaresH935 בּוֹאH935 H8799 comigo?
נָטָה דֶּרֶךְ אָמַר יָהַב בּוֹא יָדַע כַּלָּה. אָמַר נָתַן בּוֹא
Reconheceu-osH5234 נָכַרH5234 H8686 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Mais justaH6663 צָדַקH6663 H8804 é ela do que eu, porquanto não a deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a SeláH7956 שֵׁלָהH7956, meu filhoH1121 בֵּןH1121. E nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8804 a possuiuH3045 יָדַעH3045 H8800.
נָכַר יְהוּדָה אָמַר צָדַק נָתַן שֵׁלָה, בֵּן. יָסַף יָדַע
Potifar tudo o que tinha confiouH5800 עָזַבH5800 H8799 às mãosH3027 יָדH3027 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, de maneira que, tendo-o por mordomo, de nadaH3972 מְאוּמָהH3972 sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804, alémH518 אִםH518 do pãoH3899 לֶחֶםH3899 com que se alimentavaH398 אָכַלH398 H8802. JoséH3130 יוֹסֵףH3130 era formosoH3303 יָפֶהH3303 de porteH8389 תֹּאַרH8389 e de aparênciaH4758 מַראֶהH4758.
עָזַב יָד יוֹסֵף, מְאוּמָה יָדַע אִם לֶחֶם אָכַל יוֹסֵף יָפֶה תֹּאַר מַראֶה.
Ele, porém, recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 e disseH559 אָמַרH559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802 do seu senhorH113 אָדוֹןH113: Tem-me por mordomoH3045 יָדַעH3045 H8804 o meu senhorH113 אָדוֹןH113 e não sabe do que há em casaH1004 בַּיִתH1004, pois tudo o que temH3426 יֵשׁH3426 me passouH5414 נָתַןH5414 H8804 ele às minhas mãosH3027 יָדH3027.
מָאֵן אָמַר אִשָּׁה אָדוֹן: יָדַע אָדוֹן בַּיִת, יֵשׁ נָתַן יָד.
e, depois de as terem engolidoH935 בּוֹאH935 H8799 H7130 קֶרֶבH7130, não davam aparênciaH3045 יָדַעH3045 H8738 de as terem devoradoH935 בּוֹאH935 H8804 H7130 קֶרֶבH7130, pois o seu aspectoH4758 מַראֶהH4758 continuava ruimH7451 רַעH7451 como no princípioH8462 תְּחִלָּהH8462. Então, acordeiH3364 יָקַץH3364 H8799.
בּוֹא קֶרֶב, יָדַע בּוֹא קֶרֶב, מַראֶה רַע תְּחִלָּה. יָקַץ
e não será lembradaH3045 יָדַעH3045 H8735 a abundânciaH7647 שָׂבָעH7647 na terraH776 אֶרֶץH776, em vistaH6440 פָּנִיםH6440 da fomeH7458 רָעָבH7458 que seguiráH310 אַחַרH310 H3651 כֵּןH3651, porque será gravíssimaH3966 מְאֹדH3966 H3515 כָּבֵדH3515.
יָדַע שָׂבָע אֶרֶץ, פָּנִים רָעָב אַחַר כֵּן, מְאֹד כָּבֵד.
Depois, disseH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: VistoH310 אַחַרH310 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te fez saberH3045 יָדַעH3045 H8687 tudo isto, ninguém há tão ajuizadoH995 בִּיןH995 H8737 e sábioH2450 חָכָםH2450 como tu.
אָמַר פַּרעֹה יוֹסֵף: אַחַר אֱלֹהִים יָדַע בִּין חָכָם
Eles, porém, não sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 que JoséH3130 יוֹסֵףH3130 os entendiaH8085 שָׁמַעH8085 H8802, porque lhes falava por intérpreteH3887 לוּץH3887 H8688.
יָדַע יוֹסֵף שָׁמַע לוּץ
Respondeu-nosH559 אָמַרH559 H8799 o homemH376 אִישׁH376, o senhorH113 אָדוֹןH113 da terraH776 אֶרֶץH776: Nisto conhecereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que sois homens honestosH3651 כֵּןH3651: deixaiH3240 יָנחַH3240 H8685 comigo umH259 אֶחָדH259 de vossos irmãosH251 אָחH251, tomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 o cereal para remediar a fomeH7459 רְעָבוֹןH7459 de vossas casasH1004 בַּיִתH1004 e partiH3212 יָלַךְH3212 H8798;
אָמַר אִישׁ, אָדוֹן אֶרֶץ: יָדַע כֵּן: יָנחַ אֶחָד אָח, לָקחַ רְעָבוֹן בַּיִת יָלַךְ
trazei-meH935 בּוֹאH935 H8685 vosso irmãoH251 אָחH251 mais novoH6996 קָטָןH6996; assim sabereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que não sois espiõesH7270 רָגַלH7270 H8764, mas homens honestosH3651 כֵּןH3651. Então, vos entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 vosso irmãoH251 אָחH251, e negociareisH5503 סָחַרH5503 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776.
בּוֹא אָח קָטָן; יָדַע רָגַל כֵּן. נָתַן אָח, סָחַר אֶרֶץ.
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: O homemH376 אִישׁH376 nos perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8804 particularmenteH7592 שָׁאַלH7592 H8800 por nós e pela nossa parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ViveH2416 חַיH2416 ainda vosso paiH1 אָבH1? TendesH3426 יֵשׁH3426 outro irmãoH251 אָחH251? Respondemos-lheH5046 נָגַדH5046 H8686 segundoH5921 עַלH5921 as suas palavrasH6310 פֶּהH6310 H1697 דָּבָרH1697. Acaso, poderíamosH3045 יָדַעH3045 H8800 adivinharH3045 יָדַעH3045 H8799 que haveria de dizerH559 אָמַרH559 H8799: TrazeiH3381 יָרַדH3381 H8685 vosso irmãoH251 אָחH251?
אָמַר אִישׁ שָׁאַל שָׁאַל מוֹלֶדֶת, אָמַר חַי אָב? יֵשׁ אָח? נָגַד עַל פֶּה דָּבָר. יָדַע יָדַע אָמַר יָרַד אָח?
TrouxemosH3381 יָרַדH3381 H8689 também outroH312 אַחֵרH312 dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 conoscoH3027 יָדH3027, para comprarH7666 שָׁבַרH7666 H8800 mantimentoH400 אֹכֶלH400; não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 quem tenha postoH7760 שׂוּםH7760 H8804 o nosso dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 nos sacos de cerealH572 אַמְתַּחַתH572.
יָרַד אַחֵר כֶּסֶף יָד, שָׁבַר אֹכֶל; יָדַע שׂוּם כֶּסֶף אַמְתַּחַת.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Que é issoH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Não sabíeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que tal homemH376 אִישׁH376 como eu é capazH5172 נָחַשׁH5172 H8763 de adivinharH5172 נָחַשׁH5172 H8762?
אָמַר יוֹסֵף: מַעֲשֶׂה עָשָׂה יָדַע אִישׁ נָחַשׁ נָחַשׁ
Então, nos disseH559 אָמַרH559 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, nosso paiH1 אָבH1: SabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 que minha mulherH802 אִשָּׁהH802 me deuH3205 יָלַדH3205 H8804 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhos;
אָמַר עֶבֶד, אָב: יָדַע אִשָּׁה יָלַד שְׁנַיִם
Então, JoséH3130 יוֹסֵףH3130, não se podendoH3201 יָכֹלH3201 H8804 conterH662 אָפַקH662 H8692 diante de todos os que estavamH5324 נָצַבH5324 H8737 com ele, bradouH7121 קָרָאH7121 H8799: Fazei sairH3318 יָצָאH3318 H8685 a todosH376 אִישׁH376 da minha presença! E ninguémH376 אִישׁH376 ficouH5975 עָמַדH5975 H8804 com ele, quando JoséH3130 יוֹסֵףH3130 se deu a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8692 a seus irmãosH251 אָחH251.
יוֹסֵף, יָכֹל אָפַק נָצַב קָרָא יָצָא אִישׁ אִישׁ עָמַד יוֹסֵף יָדַע אָח.
A terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 está perante tiH6440 פָּנִיםH6440; no melhorH4315 מֵיטָבH4315 da terraH776 אֶרֶץH776 faze habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8685 teu paiH1 אָבH1 e teus irmãosH251 אָחH251; habitemH3427 יָשַׁבH3427 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657. Se sabes haverH3045 יָדַעH3045 H8804 H3426 יֵשׁH3426 entre eles homensH582 אֱנוֹשׁH582 capazesH2428 חַיִלH2428, põe-nosH7760 שׂוּםH7760 H8804 por chefesH8269 שַׂרH8269 do gadoH4735 מִקנֶהH4735 que me pertence.
אֶרֶץ מִצרַיִם פָּנִים; מֵיטָב אֶרֶץ יָשַׁב אָב אָח; יָשַׁב אֶרֶץ גֹּשֶׁן. יָדַע יֵשׁ אֱנוֹשׁ חַיִל, שׂוּם שַׂר מִקנֶה
Mas seu paiH1 אָבH1 o recusouH3985 מָאֵןH3985 H8762 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804, meu filhoH1121 בֵּןH1121, eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; ele também será um povoH5971 עַםH5971, também ele será grandeH1431 גָּדַלH1431 H8799; contudoH199 אוּלָםH199, o seu irmãoH251 אָחH251 menorH6996 קָטָןH6996 será maiorH1431 גָּדַלH1431 H8799 do que ele, e a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 será uma multidãoH4393 מְלֹאH4393 de naçõesH1471 גּוֹיH1471.
אָב מָאֵן אָמַר יָדַע בֵּן, יָדַע עַם, גָּדַל אוּלָם, אָח קָטָן גָּדַל זֶרַע מְלֹא גּוֹי.
Entrementes, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 novoH2319 חָדָשׁH2319 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, que não conheceraH3045 יָדַעH3045 H8804 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130.
קוּם חָדָשׁ מֶלֶךְ מִצרַיִם, יָדַע יוֹסֵף.
A irmãH269 אָחוֹתH269 do meninoH3206 יֶלֶדH3206 ficouH3320 יָצַבH3320 H8691 de longeH7350 רָחוֹקH7350, para observarH3045 יָדַעH3045 H8800 o que lhe haveria de sucederH6213 עָשָׂהH6213 H8735.
אָחוֹת יֶלֶד יָצַב רָחוֹק, יָדַע עָשָׂה
O qual respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Quem te pôsH7760 שׂוּםH7760 H8804 por príncipeH8269 שַׂרH8269 e juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802 sobre nós? PensasH559 אָמַרH559 H8802 matar-meH2026 הָרַגH2026 H8800, como matasteH2026 הָרַגH2026 H8804 o egípcioH4713 מִצרִיH4713? TemeuH3372 יָרֵאH3372 H8799, pois, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Com certezaH403 אָכֵןH403 o descobriramH3045 יָדַעH3045 H8738.
אָמַר שׂוּם שַׂר שָׁפַט אָמַר הָרַג הָרַג מִצרִי? יָרֵא מֹשֶׁה אָמַר אָכֵן יָדַע
E viuH7200 רָאָהH7200 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e atentouH3045 יָדַעH3045 H8799 para a sua condição.
רָאָה אֱלֹהִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָדַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ainda o SENHORH3068 יְהוָהH3068: CertamenteH7200 רָאָהH7200 H8800, viH7200 רָאָהH7200 H8804 a afliçãoH6040 עֳנִיH6040 do meu povoH5971 עַםH5971, que está no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 o seu clamorH6818 צַעֲקָהH6818 por causaH6440 פָּנִיםH6440 dos seus exatoresH5065 נָגַשׂH5065 H8802. Conheço-lheH3045 יָדַעH3045 H8804 o sofrimentoH4341 מַכְאֹבH4341;
אָמַר יְהוָה: רָאָה רָאָה עֳנִי עַם, מִצרַיִם, שָׁמַע צַעֲקָה פָּנִים נָגַשׂ יָדַע מַכְאֹב;
Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804, porém, que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 não vos deixaráH5414 נָתַןH5414 H8799 irH1980 הָלַךְH1980 H8800 se não for obrigado por mãoH3027 יָדH3027 forteH3027 יָדH3027.
יָדַע מֶלֶךְ מִצרַיִם נָתַן הָלַךְ יָד יָד.
Então, se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é ArãoH175 אַהֲרֹןH175, o levitaH3881 לֵוִיִיH3881, teu irmãoH251 אָחH251? Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que ele falaH1696 דָּבַרH1696 H8762 fluentementeH1696 דָּבַרH1696 H8763; e eis que ele saiH3318 יָצָאH3318 H8802 ao teu encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e, vendo-teH7200 רָאָהH7200 H8804, se alegraráH8055 שָׂמחַH8055 H8804 em seu coraçãoH3820 לֵבH3820.
חָרָה אַף יְהוָה מֹשֶׁה, אָמַר אַהֲרֹן, לֵוִיִי, אָח? יָדַע דָּבַר דָּבַר יָצָא קִראָה רָאָה שָׂמחַ לֵב.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Quem é o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para que lhe ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8799 eu a vozH6963 קוֹלH6963 e deixe irH7971 שָׁלחַH7971 H8763 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Não conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nem tampouco deixarei irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר פַּרעֹה: יְהוָה שָׁמַע קוֹל שָׁלחַ יִשׂרָ•אֵל? יָדַע יְהוָה, שָׁלחַ יִשׂרָ•אֵל.
ApareciH7200 רָאָהH7200 H8735 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 como DeusH430 אֱלֹהִיםH430 Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706; mas pelo meu nomeH8034 שֵׁםH8034, O SENHORH3068 יְהוָהH3068, não lhes fui conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8738.
רָאָה אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב אֱלֹהִים שַׁדַּי; שֵׁם, יְהוָה, יָדַע
Tomar-vos-eiH3947 לָקחַH3947 H8804 por meu povoH5971 עַםH5971 e serei vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vos tiroH3318 יָצָאH3318 H8688 de debaixo das cargasH5450 סְבָלָהH5450 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
לָקחַ עַם אֱלֹהִים; יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא סְבָלָה מִצרַיִם.
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando estenderH5186 נָטָהH5186 H8800 eu a mãoH3027 יָדH3027 sobre o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e tirarH3318 יָצָאH3318 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָדַע מִצרַיִם יְהוָה, נָטָה יָד מִצרַיִם יָצָא תָּוֶךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Nisto saberásH3045 יָדַעH3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068: com este bordãoH4294 מַטֶּהH4294 que tenho na mãoH3027 יָדH3027 ferireiH5221 נָכָהH5221 H8688 as águasH4325 מַיִםH4325 do rioH2975 יְאֹרH2975, e se tornarãoH2015 הָפַךְH2015 H8738 em sangueH1818 דָּםH1818.
אָמַר יְהוָה: יָדַע יְהוָה: מַטֶּה יָד נָכָה מַיִם יְאֹר, הָפַךְ דָּם.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: AmanhãH4279 מָחָרH4279. MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 disseH559 אָמַרH559 H8799: Seja conforme a tua palavraH1697 דָּבָרH1697, para que saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 que ninguém há como o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר מָחָר. מֹשֶׁה אָמַר דָּבָר, יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, separareiH6395 פָּלָהH6395 H8689 a terraH776 אֶרֶץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657, em que habitaH5975 עָמַדH5975 H8802 o meu povoH5971 עַםH5971, para que nela nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 hajaH1961 הָיָהH1961 H8800 enxamesH6157 עָרֹבH6157 de moscas, eH4616 מַעַןH4616 saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 no meioH7130 קֶרֶבH7130 desta terraH776 אֶרֶץH776.
יוֹם, פָּלָה אֶרֶץ גֹּשֶׁן, עָמַד עַם, בִּלְתִּי הָיָה עָרֹב מַעַן יָדַע יְהוָה קֶרֶב אֶרֶץ.
Pois esta vezH6471 פַּעַםH6471 enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8802 todas as minhas pragasH4046 מַגֵּפָהH4046 sobre o teu coraçãoH3820 לֵבH3820, e sobre os teus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650, e sobre o teu povoH5971 עַםH5971, para que saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 que não há quem me seja semelhante em toda a terraH776 אֶרֶץH776.
פַּעַם שָׁלחַ מַגֵּפָה לֵב, עֶבֶד, עַם, יָדַע אֶרֶץ.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Em saindoH3318 יָצָאH3318 H8800 eu da cidadeH5892 עִירH5892, estendereiH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 as mãosH3027 יָדH3027 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; os trovõesH6963 קוֹלH6963 cessarãoH2308 חָדַלH2308 H8799, e já não haverá chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259; para que saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 que a terraH776 אֶרֶץH776 é do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֹשֶׁה: יָצָא עִיר, פָּרַשׂ יָד יְהוָה; קוֹל חָדַל בָּרָד; יָדַע אֶרֶץ יְהוָה.
Quanto a ti, porém, e aos teus oficiaisH5650 עֶבֶדH5650, eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que ainda não temeisH3372 יָרֵאH3372 H8799 H6440 פָּנִיםH6440 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
עֶבֶד, יָדַע יָרֵא פָּנִים יְהוָה אֱלֹהִים.
e para que contesH5608 סָפַרH5608 H8762 aH241 אֹזֶןH241 teus filhosH1121 בֵּןH1121 e aos filhosH1121 בֵּןH1121 de teus filhosH1121 בֵּןH1121 como zombeiH5953 עָלַלH5953 H8694 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 e quantos prodígiosH226 אוֹתH226 fizH7760 שׂוּםH7760 H8804 no meio deles, e para que saibaisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
סָפַר אֹזֶן בֵּן בֵּן בֵּן עָלַל מִצרַיִם אוֹת שׂוּם יָדַע יְהוָה.
Então, os oficiaisH5650 עֶבֶדH5650 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Até quando nos será por ciladaH4170 מוֹקֵשׁH4170 este homemH376 אִישׁH376? Deixa irH7971 שָׁלחַH7971 H8761 os homensH582 אֱנוֹשׁH582, para que sirvamH5647 עָבַדH5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Acaso, não sabesH3045 יָדַעH3045 H8799 aindaH2962 טֶרֶםH2962 que o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 está arruinadoH6 אָבַדH6 H8804?
עֶבֶד פַּרעֹה אָמַר מוֹקֵשׁ אִישׁ? שָׁלחַ אֱנוֹשׁ, עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים. יָדַע טֶרֶם מִצרַיִם אָבַד
E também os nossos rebanhosH4735 מִקנֶהH4735 irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 conosco, nem uma unhaH6541 פַּרסָהH6541 ficaráH7604 שָׁאַרH7604 H8735; porque deles havemos de tomarH3947 לָקחַH3947 H8799, para servirH5647 עָבַדH5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8799 com que havemos de servirH5647 עָבַדH5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, até que cheguemosH935 בּוֹאH935 H8800 lá.
מִקנֶה יָלַךְ פַּרסָה שָׁאַר לָקחַ עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים, יָדַע עָבַד יְהוָה, בּוֹא
porém contra nenhum dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde os homensH376 אִישׁH376 até aos animaisH929 בְּהֵמָהH929, nem ainda um cãoH3611 כֶּלֶבH3611 rosnaráH2782 חָרַץH2782 H8799 H3956 לָשׁוֹןH3956, para que saibaisH3045 יָדַעH3045 H8799 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fez distinçãoH6395 פָּלָהH6395 H8686 entre os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 e os israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אִישׁ בְּהֵמָה, כֶּלֶב חָרַץ לָשׁוֹן, יָדַע יְהוָה פָּלָה מִצרַיִם יִשׂרָ•אֵל.
EndurecereiH2388 חָזַקH2388 H8765 o coraçãoH3820 לֵבH3820 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, para que os persigaH7291 רָדַףH7291 H8804 H310 אַחַרH310, e serei glorificadoH3513 כָּבַדH3513 H8735 em FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e em todo o seu exércitoH2428 חַיִלH2428; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Eles assim o fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
חָזַק לֵב פַּרעֹה, רָדַף אַחַר, כָּבַד פַּרעֹה חַיִל; יָדַע מִצרַיִם יְהוָה. עָשָׂה
e os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando for glorificadoH3513 כָּבַדH3513 H8736 em FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, nos seus carrosH7393 רֶכֶבH7393 e nos seus cavalarianosH6571 פָּרָשׁH6571.
מִצרַיִם יָדַע יְהוָה, כָּבַד פַּרעֹה, רֶכֶב פָּרָשׁ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 a todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: à tardeH6153 עֶרֶבH6153, sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que foi o SENHORH3068 יְהוָהH3068 quem vos tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714,
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן בֵּן יִשׂרָ•אֵל: עֶרֶב, יָדַע יְהוָה יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם,
Tenho ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 as murmuraçõesH8519 תְּלוּנָהH8519 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; dize-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8761 H559 אָמַרH559 H8800: Ao crepúsculo da tardeH996 בֵּיןH996 H6153 עֶרֶבH6153, comereisH398 אָכַלH398 H8799 carneH1320 בָּשָׂרH1320, e, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, vos fartareisH7646 שָׂבַעH7646 H8799 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַע תְּלוּנָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל; דָּבַר אָמַר בֵּין עֶרֶב, אָכַל בָּשָׂר, בֹּקֶר, שָׂבַע לֶחֶם, יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים.
Vendo-aH7200 רָאָהH7200 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH251 אָחH251: Que é istoH4478 מָןH4478? Pois não sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 o que era. Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Isto é o pãoH3899 לֶחֶםH3899 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos dáH5414 נָתַןH5414 H8804 para vosso alimentoH402 אָכְלָהH402.
רָאָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אִישׁ אָח: מָן? יָדַע אָמַר מֹשֶׁה: לֶחֶם יְהוָה נָתַן אָכְלָה.
agora, seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é maiorH1419 גָּדוֹלH1419 que todos os deusesH430 אֱלֹהִיםH430, porque livrouH5337 נָצַלH5337 H8689 este povoH5971 עַםH5971 de debaixo da mãoH3027 יָדH3027 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, quandoH1697 דָּבָרH1697 agiram arrogantementeH2102 זוּדH2102 H8804 contra o povoH5971 עַםH5971.
יָדַע יְהוָה גָּדוֹל אֱלֹהִים, נָצַל עַם יָד מִצרַיִם, דָּבָר זוּד עַם.
quando tem alguma questãoH1697 דָּבָרH1697, vemH935 בּוֹאH935 H8802 a mim, para que eu julgueH8199 שָׁפַטH8199 H8804 entre umH376 אִישׁH376 e outroH7453 רֵעַH7453 e lhes declareH3045 יָדַעH3045 H8689 os estatutosH2706 חֹקH2706 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e as suas leisH8451 תּוֹרָהH8451.
דָּבָר, בּוֹא שָׁפַט אִישׁ רֵעַ יָדַע חֹק אֱלֹהִים תּוֹרָה.
ensina-lhesH2094 זָהַרH2094 H8689 H853 אֵתH853 os estatutosH2706 חֹקH2706 e as leisH8451 תּוֹרָהH8451 e faze-lhes saberH3045 יָדַעH3045 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que devem andarH3212 יָלַךְH3212 H8799 e a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que devem fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
זָהַר אֵת חֹק תּוֹרָה יָדַע דֶּרֶךְ יָלַךְ מַעֲשֶׂה עָשָׂה
Mas, se for notórioH3045 יָדַעH3045 H8738 que o boiH7794 שׁוֹרH7794 era já, dantesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032, chifradorH5056 נַגָּחH5056, e o seu donoH1167 בַּעַלH1167 não o prendeuH8104 שָׁמַרH8104 H8799, certamenteH7999 שָׁלַםH7999 H8763, pagaráH7999 שָׁלַםH7999 H8762 boiH7794 שׁוֹרH7794 por boiH7794 שׁוֹרH7794; porém o mortoH4191 מוּתH4191 H8801 será seu.
יָדַע שׁוֹר תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם, נַגָּח, בַּעַל שָׁמַר שָׁלַם שָׁלַם שׁוֹר שׁוֹר; מוּת
Também não oprimirásH3905 לָחַץH3905 H8799 o forasteiroH1616 גֵּרH1616; pois vós conheceisH3045 יָדַעH3045 H8804 o coraçãoH3820 לֵבH3820 do forasteiroH1616 גֵּרH1616, vistoH3588 כִּיH3588 que fostes forasteirosH1616 גֵּרH1616 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
לָחַץ גֵּר; יָדַע לֵב גֵּר, כִּי גֵּר אֶרֶץ מִצרַיִם.
E saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que os tirouH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8800 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles; eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, שָׁכַן תָּוֶךְ יְהוָה, אֱלֹהִים.
Tu, pois, falarásH1696 דָּבַרH1696 H8761 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhes dirásH559 אָמַרH559 H8800: CertamenteH389 אַךְH389, guardareisH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676; pois é sinalH226 אוֹתH226 entre mim e vós nas vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755; para que saibaisH3045 יָדַעH3045 H8800 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que vos santificaH6942 קָדַשׁH6942 H8764.
דָּבַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל אָמַר אַךְ, שָׁמַר שַׁבָּת; אוֹת דּוֹר; יָדַע יְהוָה, קָדַשׁ
Mas, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o povoH5971 עַםH5971 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 tardavaH954 בּוּשׁH954 H8765 em descerH3381 יָרַדH3381 H8800 do monteH2022 הַרH2022, acercou-seH5971 עַםH5971 H6950 קָהַלH6950 H8735 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, faze-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que vãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, o homemH376 אִישׁH376 que nos tirouH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH776 אֶרֶץH776 H4714 מִצרַיִםH4714, não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 o que lhe terá sucedido.
רָאָה עַם מֹשֶׁה בּוּשׁ יָרַד הַר, עַם קָהַל אַהֲרֹן אָמַר קוּם עָשָׂה אֱלֹהִים יָלַךְ פָּנִים מֹשֶׁה, אִישׁ עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, יָדַע
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹןH175: Não se acendaH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 do meu senhorH113 אָדוֹןH113; tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o povoH5971 עַםH5971 é propenso para o malH7451 רַעH7451.
אָמַר אַהֲרֹן: חָרָה אַף אָדוֹן; יָדַע עַם רַע.
Pois me disseramH559 אָמַרH559 H8799: Faze-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que vãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, o homemH376 אִישׁH376 que nos tirouH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 o que lhe terá acontecido.
אָמַר עָשָׂה אֱלֹהִים יָלַךְ פָּנִים מֹשֶׁה, אִישׁ עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, יָדַע
Porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068 tinha ditoH559 אָמַרH559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: DizeH559 אָמַרH559 H8798 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: És povoH5971 עַםH5971 de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186 H6203 עֹרֶףH6203; se por umH259 אֶחָדH259 momentoH7281 רֶגַעH7281 eu subirH5927 עָלָהH5927 H8799 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, te consumireiH3615 כָּלָהH3615 H8765; tiraH3381 יָרַדH3381 H8685, pois, de ti os ataviosH5716 עֲדִיH5716, para que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 o que te hei de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
יְהוָה אָמַר מֹשֶׁה: אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל: עַם קָשֶׁה עֹרֶף; אֶחָד רֶגַע עָלָה קֶרֶב כָּלָה יָרַד עֲדִי, יָדַע עָשָׂה
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 H7200 רָאָהH7200 H8798: Tu me dizesH559 אָמַרH559 H8802: Faze subirH5927 עָלָהH5927 H8685 este povoH5971 עַםH5971, porém não me deste saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a quem hás de enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 comigo; contudo, dissesteH559 אָמַרH559 H8804: Conheço-teH3045 יָדַעH3045 H8804 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034; também achasteH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869.
אָמַר מֹשֶׁה יְהוָה רָאָה אָמַר עָלָה עַם, יָדַע שָׁלחַ אָמַר יָדַע שֵׁם; מָצָא חֵן עַיִן.
Agora, pois, se acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, rogo-te que me faças saberH3045 יָדַעH3045 H8685 neste momento o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para que eu te conheçaH3045 יָדַעH3045 H8799 e acheH4672 מָצָאH4672 H8799 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; e consideraH7200 רָאָהH7200 H8798 que esta naçãoH1471 גּוֹיH1471 é teu povoH5971 עַםH5971.
מָצָא חֵן עַיִן, יָדַע דֶּרֶךְ, יָדַע מָצָא חֵן עַיִן; רָאָה גּוֹי עַם.
Pois como se há de saberH3045 יָדַעH3045 H8735 queH645 אֵפוֹH645 achamosH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, eu e o teu povoH5971 עַםH5971? Não é, porventura, em andaresH3212 יָלַךְH3212 H8800 conosco, de maneira que somos separadosH6395 פָּלָהH6395 H8738, eu e o teu povoH5971 עַםH5971, de todos os povosH5971 עַםH5971 daH6440 פָּנִיםH6440 terraH127 אֲדָמָהH127?
יָדַע אֵפוֹ מָצָא חֵן עַיִן, עַם? יָלַךְ פָּלָה עַם, עַם פָּנִים אֲדָמָה?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: FareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 também istoH1697 דָּבָרH1697 que dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765; porque achasteH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos meus olhosH5869 עַיִןH5869, e eu te conheçoH3045 יָדַעH3045 H8799 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: עָשָׂה דָּבָר דָּבַר מָצָא חֵן עַיִן, יָדַע שֵׁם.
Quando desceuH3381 יָרַדH3381 H8800 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 do monteH2022 הַרH2022 SinaiH5514 סִינַיH5514, tendo nas mãosH3027 יָדH3027 H4872 מֹשֶׁהH4872 as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715, sim, quando desceuH3381 יָרַדH3381 H8800 do monteH2022 הַרH2022, não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 que a peleH5785 עוֹרH5785 do seu rostoH6440 פָּנִיםH6440 resplandeciaH7160 קָרַןH7160 H8804, depois de haver DeusH430 אֱלֹהִיםH430 faladoH1696 דָּבַרH1696 H8763 com ele.
יָרַד מֹשֶׁה הַר סִינַי, יָד מֹשֶׁה שְׁנַיִם לוּחַ עֵדוּת, יָרַד הַר, יָדַע מֹשֶׁה עוֹר פָּנִים קָרַן אֱלֹהִים דָּבַר
Assim, trabalharamH6213 עָשָׂהH6213 H8804 BezalelH1212 בְּצַלאֵלH1212, e AoliabeH171 אָהֳלִיאָבH171, e todo homemH376 אִישׁH376 hábilH2450 חָכָםH2450 H3820 לֵבH3820 a quemH1992 הֵםH1992 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 deraH5414 נָתַןH5414 H8804 habilidadeH2451 חָכמָהH2451 e inteligênciaH8394 תָּבוּןH8394 para saberemH3045 יָדַעH3045 H8800 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 toda obraH4399 מְלָאכָהH4399 para o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 do santuárioH6944 קֹדֶשׁH6944, segundo tudo o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765.
עָשָׂה בְּצַלאֵל, אָהֳלִיאָב, אִישׁ חָכָם לֵב הֵם יְהוָה נָתַן חָכמָה תָּבוּן יָדַע עָשָׂה מְלָאכָה עֲבֹדָה קֹדֶשׁ, יְהוָה צָוָה
e o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeramH2398 חָטָאH2398 H8804 for notórioH3045 יָדַעH3045 H8738, então, a coletividadeH6951 קָהָלH6951 traráH7126 קָרַבH7126 H8689 um novilhoH6499 פַּרH6499 H1241 בָּקָרH1241 H1121 בֵּןH1121 como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e o apresentaráH935 בּוֹאH935 H8689 dianteH6440 פָּנִיםH6440 da tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150.
חַטָּאָה חָטָא יָדַע קָהָל קָרַב פַּר בָּקָר בֵּן חַטָּאָה בּוֹא פָּנִים אֹהֶל מוֹעֵד.
ou se o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 em que ele caiuH2398 חָטָאH2398 H8804 lhe for notificadoH3045 יָדַעH3045 H8717, traráH935 בּוֹאH935 H8689 por sua ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 um bodeH8163 שָׂעִירH8163 H5795 עֵזH5795 H2145 זָכָרH2145 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549.
חַטָּאָה חָטָא יָדַע בּוֹא קָרְבָּן שָׂעִיר עֵז זָכָר תָּמִים.
ou se o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 em que ela caiuH2398 חָטָאH2398 H8804 lhe for notificadoH3045 יָדַעH3045 H8717, traráH935 בּוֹאH935 H8689 por sua ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 uma cabraH8166 שְׂעִירָהH8166 H5795 עֵזH5795 H5347 נְקֵבָהH5347 sem defeitoH8549 תָּמִיםH8549, pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeuH2398 חָטָאH2398 H8804.
חַטָּאָה חָטָא יָדַע בּוֹא קָרְבָּן שְׂעִירָה עֵז נְקֵבָה תָּמִים, חַטָּאָה חָטָא
Quando alguémH5315 נֶפֶשׁH5315 pecarH2398 חָטָאH2398 H8799 nisto: tendo ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a vozH6963 קוֹלH6963 da imprecaçãoH423 אָלָהH423, sendo testemunhaH5707 עֵדH5707 de um fato, porH176 אוֹH176 ter vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 ou sabidoH3045 יָדַעH3045 H8804 e, contudo, não o revelarH5046 נָגַדH5046 H8686, levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771;
נֶפֶשׁ חָטָא שָׁמַע קוֹל אָלָה, עֵד אוֹ רָאָה יָדַע נָגַד נָשָׂא עָוֹן;
ou quando tocarH5060 נָגַעH5060 H8799 a imundíciaH2932 טֻמאָהH2932 de um homemH120 אָדָםH120, seja qual for a imundíciaH2932 טֻמאָהH2932 com que se faça imundoH2930 טָמֵאH2930 H8799, e lhe for ocultoH5956 עָלַםH5956 H8738, e o souberH3045 יָדַעH3045 H8804 depois, será culpadoH816 אָשַׁםH816 H8804;
נָגַע טֻמאָה אָדָם, טֻמאָה טָמֵא עָלַם יָדַע אָשַׁם
ou quando alguémH5315 נֶפֶשׁH5315 jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8735 temerariamenteH981 בָּטָאH981 H8763 com seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 fazer malH7489 רָעַעH7489 H8687 ou fazer bemH3190 יָטַבH3190 H8687, seja o que for que o homemH120 אָדָםH120 pronuncie temerariamenteH981 בָּטָאH981 H8762 com juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621, e lhe for ocultoH5956 עָלַםH5956 H8738, e o souberH3045 יָדַעH3045 H8804 depois, culpado seráH816 אָשַׁםH816 H8804 numaH259 אֶחָדH259 destas coisas.
נֶפֶשׁ שָׁבַע בָּטָא שָׂפָה רָעַע יָטַב אָדָם בָּטָא שְׁבוּעָה, עָלַם יָדַע אָשַׁם אֶחָד
E, se alguma pessoaH5315 נֶפֶשׁH5315 pecarH2398 חָטָאH2398 H8799 e fizerH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contra algumH259 אֶחָדH259 de todos os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 aquilo que se não deve fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8735, ainda que o não soubesseH3045 יָדַעH3045 H8804, contudo, será culpadaH816 אָשַׁםH816 H8804 e levaráH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
נֶפֶשׁ חָטָא עָשָׂה אֶחָד מִצוָה יְהוָה עָשָׂה יָדַע אָשַׁם נָשָׂא עָוֹן.
para que saibamH3045 יָדַעH3045 H8799 as vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755 que eu fiz habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8689 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em tendasH5521 סֻכָּהH5521, quando os tireiH3318 יָצָאH3318 H8687 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָדַע דּוֹר יָשַׁב בֵּן יִשׂרָ•אֵל סֻכָּה, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם. יְהוָה, אֱלֹהִים.
Tornou-lheH559 אָמַרH559 H8799 Moisés: Ora, não nos deixesH5800 עָזַבH5800 H8799, porque tu sabesH3651 כֵּןH3651 H3045 יָדַעH3045 H8804 que devemos acampar-nosH2583 חָנָהH2583 H8800 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; e nos servirás de guiaH5869 עַיִןH5869.
אָמַר עָזַב כֵּן יָדַע חָנָה מִדְבָּר; עַיִן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Ajunta-meH622 אָסַףH622 H8798 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 homensH376 אִישׁH376 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 serem anciãosH2205 זָקֵןH2205 e superintendentesH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 do povoH5971 עַםH5971; e os trarásH3947 לָקחַH3947 H8804 perante a tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, para que assistamH3320 יָצַבH3320 H8694 ali contigo.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: אָסַף שִׁבעִים אִישׁ זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, יָדַע זָקֵן שֹׁטֵר עַם; לָקחַ אֹהֶל מוֹעֵד, יָצַב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697; se entre vós há profetaH5030 נָבִיאH5030, eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em visãoH4759 מַראָהH4759 a ele, me faço conhecerH3045 יָדַעH3045 H8691 ou faloH1696 דָּבַרH1696 H8762 com ele em sonhosH2472 חֲלוֹםH2472.
אָמַר שָׁמַע דָּבָר; נָבִיא, יְהוָה, מַראָה יָדַע דָּבַר חֲלוֹם.
Mas os vossos filhosH2945 טַףH2945, de que dizeisH559 אָמַרH559 H8804: Por presaH957 בַּזH957 serão, farei entrarH935 בּוֹאH935 H8689 nela; e eles conhecerãoH3045 יָדַעH3045 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 que vós desprezastesH3988 מָאַסH3988 H8804.
טַף, אָמַר בַּז בּוֹא יָדַע אֶרֶץ מָאַס
Segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos diasH3117 יוֹםH3117 em que espiastesH8446 תּוּרH8446 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 diasH3117 יוֹםH3117, cada diaH3117 יוֹםH3117 representando um anoH8141 שָׁנֶהH8141 H3117 יוֹםH3117 H8141 שָׁנֶהH8141, levareisH5375 נָשָׂאH5375 H8799 sobre vós as vossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141 e tereis experiênciaH3045 יָדַעH3045 H8804 do meu desagradoH8569 תְּנוּאָהH8569.
מִספָּר יוֹם תּוּר אֶרֶץ, אַרְבָּעִים יוֹם, יוֹם שָׁנֶה יוֹם שָׁנֶה, נָשָׂא עָוֹן אַרְבָּעִים שָׁנֶה יָדַע תְּנוּאָה.
E falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 a CoráH7141 קֹרחַH7141 e a todo o seu grupoH5712 עֵדָהH5712, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Amanhã pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fará saberH3045 יָדַעH3045 H8686 quem é dele e quem é o santoH6918 קָדוֹשׁH6918 que ele fará chegarH7126 קָרַבH7126 H8689 a si; aquele a quem escolherH977 בָּחַרH977 H8799 fará chegarH7126 קָרַבH7126 H8686 a si.
דָּבַר קֹרחַ עֵדָה, אָמַר בֹּקֶר, יְהוָה יָדַע קָדוֹשׁ קָרַב בָּחַר קָרַב
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Nisto conhecereisH3045 יָדַעH3045 H8799 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a realizarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todas estas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639, que não procedem de mim mesmoH3820 לֵבH3820:
אָמַר מֹשֶׁה: יָדַע יְהוָה שָׁלחַ עָשָׂה מַעֲשֶׂה, לֵב:
Mas, se o SENHORH3068 יְהוָהH3068 criarH1254 בָּרָאH1254 H8799 alguma coisa inauditaH1278 בְּרִיאָהH1278, e a terraH127 אֲדָמָהH127 abrirH6475 פָּצָהH6475 H8804 a sua bocaH6310 פֶּהH6310 e os tragarH1104 בָּלַעH1104 H8804 com tudo o que é seu, e vivosH2416 חַיH2416 desceremH3381 יָרַדH3381 H8804 ao abismoH7585 שְׁאוֹלH7585, então, conhecereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que estes homensH582 אֱנוֹשׁH582 desprezaramH5006 נָאַץH5006 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יְהוָה בָּרָא בְּרִיאָה, אֲדָמָה פָּצָה פֶּה בָּלַע חַי יָרַד שְׁאוֹל, יָדַע אֱנוֹשׁ נָאַץ יְהוָה.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, de CadesH6946 קָדֵשׁH6946, mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123, a dizer-lhe: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 teu irmãoH251 אָחH251 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 todo o trabalhoH8513 תְּלָאָהH8513 que nos tem sobrevindoH4672 מָצָאH4672 H8804;
שָׁלחַ מֹשֶׁה, קָדֵשׁ, מַלאָךְ מֶלֶךְ אֱדֹם, אָמַר אָח יִשׂרָ•אֵל: יָדַע תְּלָאָה מָצָא
VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, rogo-te, amaldiçoa-meH779 אָרַרH779 H8798 este povoH5971 עַםH5971, pois é mais poderosoH6099 עָצוּםH6099 do que eu; para ver se o poderei ferirH3201 יָכֹלH3201 H8799 H5221 נָכָהH5221 H8686 e lançar foraH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 da terraH776 אֶרֶץH776, porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que a quem tu abençoaresH1288 בָּרַךְH1288 H8762 será abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8794, e a quem tu amaldiçoaresH779 אָרַרH779 H8799 será amaldiçoadoH779 אָרַרH779 H8714.
יָלַךְ אָרַר עַם, עָצוּם יָכֹל נָכָה גָּרַשׁ אֶרֶץ, יָדַע בָּרַךְ בָּרַךְ אָרַר אָרַר
agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueisH3427 יָשַׁבH3427 H8798 esta noiteH3915 לַיִלH3915, para que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 o que maisH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me diráH1696 דָּבַרH1696 H8763.
יָשַׁב לַיִל, יָדַע יָסַף יְהוָה דָּבַר
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: PequeiH2398 חָטָאH2398 H8804, porque não soubeH3045 יָדַעH3045 H8804 que estavasH5324 נָצַבH5324 H8737 neste caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para te oporesH7125 קִראָהH7125 H8800 a mim; agora, se parece malH7489 רָעַעH7489 H8804 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799.
בִּלעָם אָמַר מַלאָךְ יְהוָה: חָטָא יָדַע נָצַב דֶּרֶךְ קִראָה רָעַע עַיִן, שׁוּב
palavraH5002 נְאֻםH5002 H8803 daquele que ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8802 os ditosH561 אֵמֶרH561 de DeusH410 אֵלH410 e sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 a ciênciaH1847 דַּעַתH1847 do AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945; daquele que temH2372 חָזָהH2372 H8799 a visãoH4236 מַחֲזֶהH4236 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 e prostra-seH5307 נָפַלH5307 H8802, porém de olhosH5869 עַיִןH5869 abertosH1540 גָּלָהH1540 H8803:
נְאֻם שָׁמַע אֵמֶר אֵל יָדַע דַּעַת עֶליוֹן; חָזָה מַחֲזֶה שַׁדַּי נָפַל עַיִן גָּלָה
Agora, pois, mataiH2026 הָרַגH2026 H8798, dentre as criançasH2945 טַףH2945, todas as do sexo masculinoH2145 זָכָרH2145; e mataiH2026 הָרַגH2026 H8798 toda mulherH802 אִשָּׁהH802 que coabitouH3045 יָדַעH3045 H8802 com algum homemH376 אִישׁH376, deitando-seH4904 מִשְׁכָּבH4904 com eleH2145 זָכָרH2145.
הָרַג טַף, זָכָר; הָרַג אִשָּׁה יָדַע אִישׁ, מִשְׁכָּב זָכָר.
Porém todas as meninasH2945 טַףH2945, e as jovensH802 אִשָּׁהH802 que não coabitaramH3045 יָדַעH3045 H8804 com algum homemH2145 זָכָרH2145, deitando-seH4904 מִשְׁכָּבH4904 com ele, deixai-as viverH2421 חָיָהH2421 H8685 para vós outros.
טַף, אִשָּׁה יָדַע זָכָר, מִשְׁכָּב חָיָה
e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e duasH8147 שְׁנַיִםH8147 milH505 אֶלֶףH505 pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315 H120 אָדָםH120 H3605 כֹּלH3605, as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que não coabitaramH3045 יָדַעH3045 H8804 com homemH2145 זָכָרH2145 algum, deitando-seH4904 מִשְׁכָּבH4904 com ele.
שְׁלוֹשִׁים שְׁנַיִם אֶלֶף נֶפֶשׁ אָדָם כֹּל, אִשָּׁה יָדַע זָכָר מִשְׁכָּב
Porém, se não fizerdes assimH6213 עָשָׂהH6213 H8799, eis que pecastesH2398 חָטָאH2398 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e sabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 que o vosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 vos há de acharH4672 מָצָאH4672 H8799.
עָשָׂה חָטָא יְהוָה; יָדַע חַטָּאָה מָצָא
Tomai-vosH3051 יָהַבH3051 H8798 homensH582 אֱנוֹשׁH582 sábiosH2450 חָכָםH2450, inteligentesH995 בִּיןH995 H8737 e experimentadosH3045 יָדַעH3045 H8803, segundo as vossas tribosH7626 שֵׁבֶטH7626, para que os ponhaH7760 שׂוּםH7760 H8799 por vossos cabeçasH7218 רֹאשׁH7218.
יָהַב אֱנוֹשׁ חָכָם, בִּין יָדַע שֵׁבֶט, שׂוּם רֹאשׁ.
TomeiH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, os cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de vossas tribosH7626 שֵׁבֶטH7626, homensH582 אֱנוֹשׁH582 sábiosH2450 חָכָםH2450 e experimentadosH3045 יָדַעH3045 H8803, e os fizH5414 נָתַןH5414 H8799 cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 sobre vós, chefesH8269 שַׂרH8269 de milharesH505 אֶלֶףH505, chefesH8269 שַׂרH8269 de cemH3967 מֵאָהH3967, chefesH8269 שַׂרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, chefesH8269 שַׂרH8269 de dezH6235 עֶשֶׂרH6235 e oficiaisH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802, segundo as vossas tribosH7626 שֵׁבֶטH7626.
לָקחַ רֹאשׁ שֵׁבֶט, אֱנוֹשׁ חָכָם יָדַע נָתַן רֹאשׁ שַׂר אֶלֶף, שַׂר מֵאָה, שַׂר חֲמִשִּׁים, שַׂר עֶשֶׂר שֹׁטֵר שֵׁבֶט.
E vossos meninosH2945 טַףH2945, de quem dissestesH559 אָמַרH559 H8804: Por presaH957 בַּזH957 serão; e vossos filhosH1121 בֵּןH1121, que, hojeH3117 יוֹםH3117, nem sabem distinguirH3045 יָדַעH3045 H8804 entre bemH2896 טוֹבH2896 e malH7451 רַעH7451, esses ali entrarãoH935 בּוֹאH935 H8799, e a eles dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a terra, e eles a possuirãoH3423 יָרַשׁH3423 H8799.
טַף, אָמַר בַּז בֵּן, יוֹם, יָדַע טוֹב רַע, בּוֹא נָתַן יָרַשׁ
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8765 em toda a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das tuas mãosH3027 יָדH3027; ele sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 que andasH3212 יָלַךְH3212 H8800 por este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 desertoH4057 מִדְבָּרH4057; estes quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, esteve contigo; coisa nenhumaH1697 דָּבָרH1697 te faltouH2637 חָסֵרH2637 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּרַךְ מַעֲשֶׂה יָד; יָדַע יָלַךְ גָּדוֹל מִדְבָּר; אַרְבָּעִים שָׁנֶה יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבָר חָסֵר
Tão-somente vossas mulheresH802 אִשָּׁהH802, e vossas criançasH2945 טַףH2945, e vosso gadoH4735 מִקנֶהH4735 (porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que tendes muitoH7227 רַבH7227 gado)H4735 מִקנֶהH4735 ficarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nas vossas cidadesH5892 עִירH5892 que já vos tenho dadoH5414 נָתַןH5414 H8804,
אִשָּׁה, טַף, מִקנֶה יָדַע רַב מִקנֶה יָשַׁב עִיר נָתַן
Tão-somente guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 a ti mesmo e guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 bemH3966 מְאֹדH3966 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, que te não esqueçasH7911 שָׁכַחH7911 H8799 daquelas coisasH1697 דָּבָרH1697 que os teus olhosH5869 עַיִןH5869 têm vistoH7200 רָאָהH7200 H8804, e se não apartemH5493 סוּרH5493 H8799 do teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da tua vidaH2416 חַיH2416, e as farás saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a teus filhosH1121 בֵּןH1121 e aos filhosH1121 בֵּןH1121 de teus filhosH1121 בֵּןH1121.
שָׁמַר שָׁמַר מְאֹד נֶפֶשׁ, שָׁכַח דָּבָר עַיִן רָאָה סוּר לֵבָב יוֹם חַי, יָדַע בֵּן בֵּן בֵּן.
A ti te foi mostradoH7200 רָאָהH7200 H8717 para que soubessesH3045 יָדַעH3045 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430; nenhum outroH5750 עוֹדH5750 há, senão eleH905 בַּדH905.
רָאָה יָדַע יְהוָה אֱלֹהִים; עוֹד בַּד.
Por isso, hojeH3117 יוֹםH3117, saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 e refletirásH7725 שׁוּבH7725 H8689 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 que só o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em cimaH4605 מַעַלH4605 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e embaixo na terraH776 אֶרֶץH776; nenhum outro há.
יוֹם, יָדַע שׁוּב לֵבָב יְהוָה אֱלֹהִים מַעַל שָׁמַיִם אֶרֶץ;
SaberásH3045 יָדַעH3045 H8804, pois, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o DeusH410 אֵלH410 fielH539 אָמַןH539 H8737, que guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 até milH505 אֶלֶףH505 geraçõesH1755 דּוֹרH1755 aos que o amamH157 אָהַבH157 H8802 e cumpremH8104 שָׁמַרH8104 H8802 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687;
יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, אֱלֹהִים, אֵל אָמַן שָׁמַר בְּרִית חֵסֵד אֶלֶף דּוֹר אָהַב שָׁמַר מִצוָה;
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 afastaráH5493 סוּרH5493 H8689 de ti toda enfermidadeH2483 חֳלִיH2483; sobre ti não poráH7760 שׂוּםH7760 H8799 nenhuma das doençasH4064 מַדוֶהH4064 malignasH7451 רַעH7451 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714, que bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804; antes, as poráH5414 נָתַןH5414 H8804 sobre todos os que te odeiamH8130 שָׂנֵאH8130 H8802.
יְהוָה סוּר חֳלִי; שׂוּם מַדוֶה רַע מִצרַיִם, יָדַע נָתַן שָׂנֵא
Recordar-te-ásH2142 זָכַרH2142 H8804 de todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te guiouH3212 יָלַךְH3212 H8689 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 estes quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, para te humilharH6031 עָנָהH6031 H8763, para te provarH5254 נָסָהH5254 H8763, para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 o que estava no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, se guardariasH8104 שָׁמַרH8104 H8799 ou não os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687.
זָכַר דֶּרֶךְ יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ מִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנֶה, עָנָה נָסָה יָדַע לֵבָב, שָׁמַר מִצוָה.
Ele te humilhouH6031 עָנָהH6031 H8762, e te deixou ter fomeH7456 רָעֵבH7456 H8686, e te sustentouH398 אָכַלH398 H8686 com o manáH4478 מָןH4478, que tu não conheciasH3045 יָדַעH3045 H8804, nem teus paisH1 אָבH1 o conheciamH3045 יָדַעH3045 H8804, para te dar a entenderH3045 יָדַעH3045 H8687 que não sóH905 בַּדH905 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 viveráH2421 חָיָהH2421 H8799 o homemH120 אָדָםH120, mas de tudo o que procedeH4161 מוֹצָאH4161 da bocaH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 viveráH2421 חָיָהH2421 H8799 o homemH120 אָדָםH120.
עָנָה רָעֵב אָכַל מָן, יָדַע אָב יָדַע יָדַע בַּד לֶחֶם חָיָה אָדָם, מוֹצָא פֶּה יְהוָה חָיָה אָדָם.
SabeH3045 יָדַעH3045 H8804, pois, noH5973 עִםH5973 teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, que, como um homemH376 אִישׁH376 disciplinaH3256 יָסַרH3256 H8762 a seu filhoH1121 בֵּןH1121, assim te disciplinaH3256 יָסַרH3256 H8764 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָדַע עִם לֵבָב, אִישׁ יָסַר בֵּן, יָסַר יְהוָה, אֱלֹהִים.
que no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 te sustentouH398 אָכַלH398 H8688 com manáH4478 מָןH4478, que teus paisH1 אָבH1 não conheciamH3045 יָדַעH3045 H8804; para te humilharH6031 עָנָהH6031 H8763, e para te provarH5254 נָסָהH5254 H8763, e, afinalH319 אַחֲרִיתH319, te fazer bemH3190 יָטַבH3190 H8687.
מִדְבָּר אָכַל מָן, אָב יָדַע עָנָה נָסָה אַחֲרִית, יָטַב
povoH5971 עַםH5971 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e altoH7311 רוּםH7311 H8802, filhosH1121 בֵּןH1121 dos anaquinsH6062 עֲנָקִיH6062, que tu conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 e de que já ouvistesH8085 שָׁמַעH8085 H8804: Quem poderá resistirH3320 יָצַבH3320 H8691 aosH6440 פָּנִיםH6440 filhosH1121 בֵּןH1121 de EnaqueH6061 עָנָקH6061?
עַם גָּדוֹל רוּם בֵּן עֲנָקִי, יָדַע שָׁמַע יָצַב פָּנִים בֵּן עָנָק?
SabeH3045 יָדַעH3045 H8804, pois, hojeH3117 יוֹםH3117, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é que passaH5674 עָבַרH5674 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; é fogoH784 אֵשׁH784 que consomeH398 אָכַלH398 H8802, e os destruiráH8045 שָׁמַדH8045 H8686, e os subjugaráH3665 כָּנַעH3665 H8686 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; assim, os desapossarásH3423 יָרַשׁH3423 H8689 e, depressaH4118 מַהֵרH4118, os farás perecerH6 אָבַדH6 H8689, como te prometeuH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָדַע יוֹם, יְהוָה, אֱלֹהִים, עָבַר פָּנִים אֵשׁ אָכַל שָׁמַד כָּנַע פָּנִים יָרַשׁ מַהֵר, אָבַד דָּבַר יְהוָה.
SabeH3045 יָדַעH3045 H8804, pois, que não é por causa da tua justiçaH6666 צְדָקָהH6666 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te dáH5414 נָתַןH5414 H8802 esta boaH2896 טוֹבH2896 terraH776 אֶרֶץH776 para possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8800, pois tu és povoH5971 עַםH5971 de dura cervizH6203 עֹרֶףH6203 H7186 קָשֶׁהH7186.
יָדַע צְדָקָה יְהוָה, אֱלֹהִים, נָתַן טוֹב אֶרֶץ יָרַשׁ עַם עֹרֶף קָשֶׁה.
Rebeldes fostesH4784 מָרָהH4784 H8688 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que vos conheciH3045 יָדַעH3045 H8800.
מָרָה יְהוָה, יוֹם יָדַע
ConsideraiH3045 יָדַעH3045 H8804 hojeH3117 יוֹםH3117 (não falo com os vossos filhosH1121 בֵּןH1121 que não conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, nem viramH7200 רָאָהH7200 H8804 a disciplinaH4148 מוּסָרH4148 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso Deus)H430 אֱלֹהִיםH430, considerai a grandezaH1433 גֹּדֶלH1433 do SENHOR, a sua poderosaH2389 חָזָקH2389 mãoH3027 יָדH3027 e o seu braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186 H8803;
יָדַע יוֹם בֵּן יָדַע רָאָה מוּסָר יְהוָה, אֱלֹהִים, גֹּדֶל חָזָק יָד זְרוֹעַ נָטָה
a maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, se não cumprirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, mas vos desviardesH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que hojeH3117 יוֹםH3117 vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, para seguirdesH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que não conhecestesH3045 יָדַעH3045 H8804.
קְלָלָה, שָׁמַע מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, סוּר דֶּרֶךְ יוֹם צָוָה יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים יָדַע
e sucederH935 בּוֹאH935 H8804 o tal sinalH226 אוֹתH226 ou prodígioH4159 מוֹפֵתH4159 de que te houver faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765, e disserH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, e sirvamo-losH5647 עָבַדH5647 H8714,
בּוֹא אוֹת מוֹפֵת דָּבַר אָמַר יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע עָבַד
não ouvirásH8085 שָׁמַעH8085 H8799 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desse profetaH5030 נָבִיאH5030 ou sonhadorH2492 חָלַםH2492 H8802 H2472 חֲלוֹםH2472; porquanto o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, vos provaH5254 נָסָהH5254 H8764, para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 seH3426 יֵשׁH3426 amaisH157 אָהַבH157 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁמַע דָּבָר נָבִיא חָלַם חֲלוֹם; יְהוָה, אֱלֹהִים, נָסָה יָדַע יֵשׁ אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב נֶפֶשׁ.
Se teu irmãoH251 אָחH251, filhoH1121 בֵּןH1121 de tua mãeH517 אֵםH517, ou teu filhoH1121 בֵּןH1121, ou tua filhaH1323 בַּתH1323, ou a mulherH802 אִשָּׁהH802 do teu amorH2436 חֵיקH2436, ou teu amigoH7453 רֵעַH7453 que amas como à tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 te incitarH5496 סוּתH5496 H8686 em segredoH5643 סֵתֶרH5643, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 e sirvamosH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָבH1,
אָח, בֵּן אֵם, בֵּן, בַּת, אִשָּׁה חֵיק, רֵעַ נֶפֶשׁ סוּת סֵתֶר, אָמַר יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע אָב,
que homensH582 אֱנוֹשׁH582 malignosH1121 בֵּןH1121 H1100 בְּלִיַעַלH1100 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti e incitaramH5080 נָדחַH5080 H8686 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da sua cidadeH5892 עִירH5892, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 e sirvamosH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804,
אֱנוֹשׁ בֵּן בְּלִיַעַל יָצָא קֶרֶב נָדחַ יָשַׁב עִיר, אָמַר יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע
Se disseresH559 אָמַרH559 H8799 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824: Como conhecereiH3045 יָדַעH3045 H8799 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não falouH1696 דָּבַרH1696 H8765?
אָמַר לֵבָב: יָדַע דָּבָר יְהוָה דָּבַר
Mas as árvoresH6086 עֵץH6086 cujos frutos souberesH3045 יָדַעH3045 H8799 não se comemH3978 מַאֲכָלH3978, destruí-las-ásH7843 שָׁחַתH7843 H8686, cortando-asH3772 כָּרַתH3772 H8804; e, contra a cidadeH5892 עִירH5892 que guerrearH6213 עָשָׂהH6213 H8802 H4421 מִלחָמָהH4421 contra ti, edificarásH1129 בָּנָהH1129 H8804 baluartesH4692 מָצוֹרH4692, até que seja derribadaH3381 יָרַדH3381 H8800.
עֵץ יָדַע מַאֲכָל, שָׁחַת כָּרַת עִיר עָשָׂה מִלחָמָה בָּנָה מָצוֹר, יָרַד
Quando na terraH127 אֲדָמָהH127 que te derH5414 נָתַןH5414 H8802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8800 se acharH4672 מָצָאH4672 H8735 alguém mortoH2491 חָלָלH2491, caídoH5307 נָפַלH5307 H8802 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, sem que se saibaH3045 יָדַעH3045 H8738 quem o matouH5221 נָכָהH5221 H8689,
אֲדָמָה נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרַשׁ מָצָא חָלָל, נָפַל שָׂדֶה, יָדַע נָכָה
Se teu irmãoH251 אָחH251 não for teu vizinhoH7138 קָרוֹבH7138 ou tu o não conheceresH3045 יָדַעH3045 H8804, recolhê-los-ásH622 אָסַףH622 H8804 naH8432 תָּוֶךְH8432 tua casaH1004 בַּיִתH1004, para que fiquem contigo até que teu irmãoH251 אָחH251 os busqueH1875 דָּרַשׁH1875 H8800, e tu lhos restituasH7725 שׁוּבH7725 H8689.
אָח קָרוֹב יָדַע אָסַף תָּוֶךְ בַּיִת, אָח דָּרַשׁ שׁוּב
O frutoH6529 פְּרִיH6529 da tua terraH127 אֲדָמָהH127 e todo o teu trabalhoH3018 יְגִיַעH3018, comê-los-áH398 אָכַלH398 H8799 um povoH5971 עַםH5971 que nunca conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804; e tu serás oprimidoH6231 עָשַׁקH6231 H8803 e quebrantadoH7533 רָצַץH7533 H8803 todos os diasH3117 יוֹםH3117;
פְּרִי אֲדָמָה יְגִיַע, אָכַל עַם יָדַע עָשַׁק רָצַץ יוֹם;
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te levaráH3212 יָלַךְH3212 H8686 e o teu reiH4428 מֶלֶךְH4428 que tiveres constituídoH6965 קוּםH6965 H8686 sobre ti a uma genteH1471 גּוֹיH1471 que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָבH1; e ali servirásH5647 עָבַדH5647 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, feitos de madeiraH6086 עֵץH6086 e de pedraH68 אֶבֶןH68.
יְהוָה יָלַךְ מֶלֶךְ קוּם גּוֹי יָדַע אָב; עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, עֵץ אֶבֶן.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos espalharáH6327 פּוּץH6327 H8689 entre todos os povosH5971 עַםH5971, de uma até à outraH7097 קָצֶהH7097 extremidadeH7097 קָצֶהH7097 da terraH776 אֶרֶץH776. ServirásH5647 עָבַדH5647 H8804 ali a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָבH1; servirás à madeiraH6086 עֵץH6086 e à pedraH68 אֶבֶןH68.
יְהוָה פּוּץ עַם, קָצֶה קָצֶה אֶרֶץ. עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים יָדַע אָב; עֵץ אֶבֶן.
porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 não vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 coraçãoH3820 לֵבH3820 para entenderH3045 יָדַעH3045 H8800, nem olhosH5869 עַיִןH5869 para verH7200 רָאָהH7200 H8800, nem ouvidosH241 אֹזֶןH241 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800, até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
יְהוָה נָתַן לֵב יָדַע עַיִן רָאָה אֹזֶן שָׁמַע יוֹם.
PãoH3899 לֶחֶםH3899 não comestesH398 אָכַלH398 H8804 e não bebestesH8354 שָׁתָהH8354 H8804 vinhoH3196 יַיִןH3196 nem bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941, para que soubésseisH3045 יָדַעH3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
לֶחֶם אָכַל שָׁתָה יַיִן שֵׁכָר, יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים.
Porque vós sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 como habitamosH3427 יָשַׁבH3427 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e como passamosH5674 עָבַרH5674 H8804 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 pelas quais viestes a passarH5674 עָבַרH5674 H8804;
יָדַע יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם עָבַר קֶרֶב גּוֹי עָבַר
e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691; deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que não conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804 e que ele não lhes havia designadoH2505 חָלַקH2505 H8804.
יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה אֱלֹהִים יָדַע חָלַק
para que seus filhosH1121 בֵּןH1121 que não a souberemH3045 יָדַעH3045 H8804 ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 e aprendamH3925 לָמַדH3925 H8804 a temerH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, todos os diasH3117 יוֹםH3117 que viverdesH2416 חַיH2416 sobre a terraH127 אֲדָמָהH127 à qual idesH5674 עָבַרH5674 H8802, passando o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para a possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
בֵּן יָדַע שָׁמַע לָמַד יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם חַי אֲדָמָה עָבַר יַרְדֵּן, יָרַשׁ
e, quando o tiverem alcançadoH4672 מָצָאH4672 H8799 muitosH7227 רַבH7227 malesH7451 רַעH7451 e angústiasH6869 צָרָהH6869, então, este cânticoH7892 שִׁירH7892 responderáH6030 עָנָהH6030 H8804 contraH6440 פָּנִיםH6440 ele por testemunhaH5707 עֵדH5707, pois a sua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, sempre, o traráH7911 שָׁכַחH7911 H8735 na bocaH6310 פֶּהH6310; porquanto conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 os desígniosH3336 יֵצֶרH3336 que, hojeH3117 יוֹםH3117, estão formulandoH6213 עָשָׂהH6213 H8802, antes que o introduzaH935 בּוֹאH935 H8686 na terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738.
מָצָא רַב רַע צָרָה, שִׁיר עָנָה פָּנִים עֵד, זֶרַע, שָׁכַח פֶּה; יָדַע יֵצֶר יוֹם, עָשָׂה בּוֹא אֶרֶץ שָׁבַע
Porque conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 a tua rebeldiaH4805 מְרִיH4805 e a tua duraH7186 קָשֶׁהH7186 cervizH6203 עֹרֶףH6203. Pois, se, vivendoH2416 חַיH2416 eu, ainda hojeH3117 יוֹםH3117, convosco, sois rebeldesH4784 מָרָהH4784 H8688 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quanto mais depoisH310 אַחַרH310 da minha morteH4194 מָוֶתH4194?
יָדַע מְרִי קָשֶׁה עֹרֶף. חַי יוֹם, מָרָה יְהוָה, אַחַר מָוֶת?
Porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que, depoisH310 אַחַרH310 da minha morteH4194 מָוֶתH4194, por certo, procedereisH7843 שָׁחַתH7843 H8687 corruptamenteH7843 שָׁחַתH7843 H8686 e vos desviareisH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos tenho ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765; então, este malH7451 רַעH7451 vos alcançaráH7122 קָרָאH7122 H8804 nos últimosH319 אַחֲרִיתH319 diasH3117 יוֹםH3117, porque fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, provocando-o à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687 com as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das vossas mãosH3027 יָדH3027.
יָדַע אַחַר מָוֶת, שָׁחַת שָׁחַת סוּר דֶּרֶךְ צָוָה רַע קָרָא אַחֲרִית יוֹם, עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד.
Sacrifícios ofereceramH2076 זָבַחH2076 H8799 aos demôniosH7700 שֵׁדH7700, não a DeusH433 אֱלוֹהַּH433; a deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que não conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, novosH2319 חָדָשׁH2319 deuses que vieramH935 בּוֹאH935 H8804 há poucoH7138 קָרוֹבH7138, dos quais não se estremeceramH8175 שָׂעַרH8175 H8804 seus paisH1 אָבH1.
זָבַח שֵׁד, אֱלוֹהַּ; אֱלֹהִים יָדַע חָדָשׁ בּוֹא קָרוֹב, שָׂעַר אָב.
aquele que disseH559 אָמַרH559 H8802 a seu paiH1 אָבH1 e a sua mãeH517 אֵםH517: Nunca os viH7200 רָאָהH7200 H8804; e não conheceuH5234 נָכַרH5234 H8689 a seus irmãosH251 אָחH251 e não estimouH3045 יָדַעH3045 H8804 a seus filhosH1121 בֵּןH1121, pois guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a tua palavraH565 אִמְרָהH565 e observouH5341 נָצַרH5341 H8799 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
אָמַר אָב אֵם: רָאָה נָכַר אָח יָדַע בֵּן, שָׁמַר אִמְרָה נָצַר בְּרִית.
Este o sepultouH6912 קָבַרH6912 H8799 num valeH1516 גַּיאH1516, na terraH776 אֶרֶץH776 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, defronteH4136 מוּלH4136 de Bete-PeorH1047 בֵּית פְּעוֹרH1047; e ninguémH376 אִישׁH376 sabeH3045 יָדַעH3045 H8804, até hojeH3117 יוֹםH3117, o lugar da sua sepulturaH6900 קְבוּרָהH6900.
קָבַר גַּיא, אֶרֶץ מוֹאָב, מוּלאִישׁ יָדַע יוֹם, קְבוּרָה.
Nunca maisH5750 עוֹדH5750 se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 profetaH5030 נָבִיאH5030 algum como MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, com quem o SENHORH3068 יְהוָהH3068 houvesse tratadoH3045 יָדַעH3045 H8804 faceH6440 פָּנִיםH6440 a faceH6440 פָּנִיםH6440,
עוֹד קוּם יִשׂרָ•אֵל נָבִיא מֹשֶׁה, יְהוָה יָדַע פָּנִים פָּנִים,
A mulherH802 אִשָּׁהH802, porém, havia tomadoH3947 לָקחַH3947 H8799 e escondidoH6845 צָפַןH6845 H8799 os doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582; e disseH559 אָמַרH559 H8799: É verdade que os dois homensH582 אֱנוֹשׁH582 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a mim, porém eu não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 dondeH370 אַיִןH370 eram.
אִשָּׁה, לָקחַ צָפַן שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ; אָמַר אֱנוֹשׁ בּוֹא יָדַע אַיִן
Havendo-se de fecharH5462 סָגַרH5462 H8800 a portaH8179 שַׁעַרH8179, sendo já escuroH2822 חֹשֶׁךְH2822, elesH582 אֱנוֹשׁH582 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804; não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 para onde foramH1980 הָלַךְH1980 H8804; ideH7291 רָדַףH7291 H8798 apósH310 אַחַרH310 eles depressaH4118 מַהֵרH4118, porque os alcançareisH5381 נָשַׂגH5381 H8686.
סָגַר שַׁעַר, חֹשֶׁךְ, אֱנוֹשׁ יָצָא יָדַע הָלַךְ רָדַף אַחַר מַהֵר, נָשַׂג
e lhesH582 אֱנוֹשׁH582 disseH559 אָמַרH559 H8799: Bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 esta terraH776 אֶרֶץH776, e que o pavorH367 אֵימָהH367 que infundis caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 sobre nós, e que todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776 estão desmaiadosH4127 מוּגH4127 H8738.
אֱנוֹשׁ אָמַר יָדַע יְהוָה נָתַן אֶרֶץ, אֵימָה נָפַל יָשַׁב אֶרֶץ מוּג
Contudo, haja a distânciaH7350 רָחוֹקH7350 de cerca de dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 H4060 מִדָּהH4060 entre vós e ela. Não vos chegueisH7126 קָרַבH7126 H8799 a ela, para que conheçaisH3045 יָדַעH3045 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual haveis de irH3212 יָלַךְH3212 H8799, visto que, por tal caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nunca passastesH5674 עָבַרH5674 H8804 antesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032.
רָחוֹק אֶלֶף אַמָּה מִדָּה קָרַב יָדַע דֶּרֶךְ יָלַךְ דֶּרֶךְ, עָבַר תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: HojeH3117 יוֹםH3117, começareiH2490 חָלַלH2490 H8686 a engrandecer-teH1431 גָּדַלH1431 H8763 perante os olhosH5869 עַיִןH5869 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que saibamH3045 יָדַעH3045 H8799 que, como fui com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, assim serei contigo.
אָמַר יְהוָה יְהוֹשׁוּעַ: יוֹם, חָלַל גָּדַל עַיִן יִשׂרָ•אֵל, יָדַע מֹשֶׁה,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091: Nisto conhecereisH3045 יָדַעH3045 H8799 que o DeusH410 אֵלH410 vivoH2416 חַיH2416 está no meioH7130 קֶרֶבH7130 de vós e que de todoH3423 יָרַשׁH3423 H8687 lançaráH3423 יָרַשׁH3423 H8686 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, os heteusH2850 חִתִּיH2850, os heveusH2340 חִוִּיH2340, os ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522, os girgaseusH1622 גִּרְגָּשִׁיH1622, os amorreusH567 אֱמֹרִיH567 e os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983.
אָמַר יְהוֹשׁוּעַ: יָדַע אֵל חַי קֶרֶב יָרַשׁ יָרַשׁ פָּנִים כְּנַעַנִי, חִתִּי, חִוִּי, פְּרִזִּי, גִּרְגָּשִׁי, אֱמֹרִי יְבוּסִי.
fareis saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a vossos filhosH1121 בֵּןH1121, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 passouH5674 עָבַרH5674 H8804 em secoH3004 יַבָּשָׁהH3004 este JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
יָדַע בֵּן, אָמַר יִשׂרָ•אֵל עָבַר יַבָּשָׁה יַרְדֵּן.
Para que todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 conheçamH3045 יָדַעH3045 H8800 que a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é forteH2389 חָזָקH2389, a fim de que temaisH3372 יָרֵאH3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, todos os diasH3117 יוֹםH3117.
עַם אֶרֶץ יָדַע יָד יְהוָה חָזָק, יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יוֹם.
E sucedeu que, vendo-oH7200 רָאָהH7200 H8800 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de AiH5857 עַיH5857, ele e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da cidadeH5892 עִירH5892 apressaram-seH4116 מָהַרH4116 H8762 e, levantando-se de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8686, saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 de encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, defronteH6440 פָּנִיםH6440 das campinasH6160 עֲרָבָהH6160, porque ele não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 achar-se contra ele uma emboscadaH693 אָרַבH693 H8802 atrásH310 אַחַרH310 da cidadeH5892 עִירH5892.
רָאָה מֶלֶךְ עַי, אֱנוֹשׁ עִיר מָהַר שָׁכַם יָצָא קִראָה יִשׂרָ•אֵל, מִלחָמָה, פָּנִים עֲרָבָה, יָדַע אָרַב אַחַר עִיר.
ChegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 em GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537; e CalebeH3612 כָּלֵבH3612, filhoH1121 בֵּןH1121 de JefonéH3312 יְפֻנֶּהH3312, o quenezeuH7074 קְנִזִּיH7074, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, em Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947, a respeito de mimH182 אוֹדוֹתH182 e de tiH182 אוֹדוֹתH182.
נָגַשׁ בֵּן יְהוּדָה יְהוֹשׁוּעַ גִּלְגָּל; כָּלֵב, בֵּן יְפֻנֶּה, קְנִזִּי, אָמַר יָדַע יְהוָה דָּבַר מֹשֶׁה, אִישׁ אֱלֹהִים, � אוֹדוֹת אוֹדוֹת.
O PoderosoH410 אֵלH410, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o PoderosoH410 אֵלH410, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, ele o sabeH3045 יָדַעH3045 H8802, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 mesmo o saberáH3045 יָדַעH3045 H8799. Se foi em rebeldiaH4777 מֶרֶדH4777 ou por infidelidadeH4604 מַעַלH4604 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, não nos preserveisH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
אֵל, אֱלֹהִים, יְהוָה, אֵל, אֱלֹהִים, יְהוָה, יָדַע יִשׂרָ•אֵל יָדַע מֶרֶד מַעַל יְהוָה, יוֹם, יָשַׁע
E disseH559 אָמַרH559 H8799 FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, filhoH1121 בֵּןH1121 de EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, aos filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, aos filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e aos filhosH1121 בֵּןH1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519: HojeH3117 יוֹםH3117, sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 está no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de nós, porquanto não cometestesH4603 מָעַלH4603 H8804 infidelidadeH4604 מַעַלH4604 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068; agoraH227 אָזH227, livrastesH5337 נָצַלH5337 H8689 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 da mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר פִּינְחָס, בֵּן אֶלעָזָר, כֹּהֵן, בֵּן רְאוּבֵן, בֵּן גָּד בֵּן מְנַשֶּׁה: יוֹם, יָדַע יְהוָה תָּוֶךְ מָעַל מַעַל יְהוָה; אָז, נָצַל בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָד יְהוָה.
sabeiH3045 יָדַעH3045 H8799, certamenteH3045 יָדַעH3045 H8800, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não expulsaráH3423 יָרַשׁH3423 H8687 maisH3254 יָסַףH3254 H8686 estas naçõesH1471 גּוֹיH1471 de vossa presençaH6440 פָּנִיםH6440, mas vos serão por laçoH6341 פּחַH6341 e redeH4170 מוֹקֵשׁH4170, e açoiteH7850 שֹׁטֵטH7850 às vossas ilhargasH6654 צַדH6654, e espinhosH6796 צָנִיןH6796 aos vossos olhosH5869 עַיִןH5869, até que pereçaisH6 אָבַדH6 H8800 nesta boaH2896 טוֹבH2896 terraH127 אֲדָמָהH127 que vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָדַע יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרַשׁ יָסַף גּוֹי פָּנִים, פּחַ מוֹקֵשׁ, שֹׁטֵט צַד, צָנִין עַיִן, אָבַד טוֹב אֲדָמָה נָתַן יְהוָה, אֱלֹהִים.
Eis que, já hojeH3117 יוֹםH3117, sigoH1980 הָלַךְH1980 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de todos os da terraH776 אֶרֶץH776; e vós bem sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315 que nem umaH259 אֶחָדH259 só promessaH1697 דָּבָרH1697 caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 de todas as boasH2896 טוֹבH2896 palavrasH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 de vós o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; todas vos sobrevieramH935 בּוֹאH935 H8804, nem umaH259 אֶחָדH259 delasH1697 דָּבָרH1697 falhouH5307 נָפַלH5307 H8804.
יוֹם, הָלַךְ דֶּרֶךְ אֶרֶץ; יָדַע לֵבָב נֶפֶשׁ אֶחָד דָּבָר נָפַל טוֹב דָּבָר דָּבַר יְהוָה, אֱלֹהִים; בּוֹא אֶחָד דָּבָר נָפַל
ServiuH5647 עָבַדH5647 H8799, pois, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 todos os diasH3117 יוֹםH3117 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e todos os diasH3117 יוֹםH3117 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 que ainda sobreviveramH748 אָרַךְH748 H8689 por muito tempoH3117 יוֹםH3117 depoisH310 אַחַרH310 de JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e que sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 feitasH6213 עָשָׂהH6213 H8804 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָבַד יִשׂרָ•אֵל יְהוָה יוֹם יְהוֹשׁוּעַ יוֹם זָקֵן אָרַךְ יוֹם אַחַר יְהוֹשׁוּעַ יָדַע מַעֲשֶׂה עָשָׂה יְהוָה יִשׂרָ•אֵל.
Foi também congregadaH622 אָסַףH622 H8738 a seus paisH1 אָבH1 toda aquela geraçãoH1755 דּוֹרH1755; e outraH312 אַחֵרH312 geraçãoH1755 דּוֹרH1755 apósH310 אַחַרH310 eles se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, que não conheciaH3045 יָדַעH3045 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nem tampouco as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָסַף אָב דּוֹר; אַחֵר דּוֹר אַחַר קוּם יָדַע יְהוָה, מַעֲשֶׂה עָשָׂה יִשׂרָ•אֵל.
São estas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 deixouH3240 יָנחַH3240 H8689 para, por elas, provarH5254 נָסָהH5254 H8763 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, isto é, provar quantos em Israel não sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 de todas as guerrasH4421 מִלחָמָהH4421 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667.
גּוֹי יְהוָה יָנחַ נָסָה יִשׂרָ•אֵל, יָדַע מִלחָמָה כְּנַעַן.
Isso tão-somente para queH7535 רַקH7535 as geraçõesH1755 דּוֹרH1755 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 delas soubessemH3045 יָדַעH3045 H8800 (para lhes ensinarH3925 לָמַדH3925 H8763 a guerra)H4421 מִלחָמָהH4421, pelo menos as gerações que, dantesH6440 פָּנִיםH6440, não sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 disso:
רַק דּוֹר בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָדַע לָמַד מִלחָמָה, פָּנִים, יָדַע
Estes ficaram para, por eles, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pôrH5254 נָסָהH5254 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 à provaH5254 נָסָהH5254 H8763, para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 se dariam ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 aos mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765 a seus paisH1 אָבH1 por intermédioH3027 יָדH3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
יְהוָה נָסָה יִשׂרָ•אֵל נָסָה יָדַע שָׁמַע מִצוָה צָוָה אָב יָד מֹשֶׁה.
eis que eu poreiH3322 יָצַגH3322 H8688 uma porçãoH1492 גָּזַּהH1492 de lãH6785 צֶמֶרH6785 na eiraH1637 גֹּרֶןH1637; se o orvalhoH2919 טַלH2919 estiver somente nelaH1492 גָּזַּהH1492, e secaH2721 חֹרֶבH2721 a terraH776 אֶרֶץH776 ao redor, então, conhecereiH3045 יָדַעH3045 H8804 que hás de livrarH3467 יָשַׁעH3467 H8686 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 por meu intermédioH3027 יָדH3027, como dissesteH1696 דָּבַרH1696 H8765.
יָצַג גָּזַּה צֶמֶר גֹּרֶן; טַל גָּזַּה, חֹרֶב אֶרֶץ יָדַע יָשַׁע יִשׂרָ•אֵל יָד, דָּבַר
E tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da cidadeH5892 עִירH5892, e espinhosH6975 קוֹץH6975 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e abrolhosH1303 בַּרקָןH1303 e, com eles, deu severa liçãoH3045 יָדַעH3045 H8686 aos homensH582 אֱנוֹשׁH582 de SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523.
לָקחַ זָקֵן עִיר, קוֹץ מִדְבָּר, בַּרקָן יָדַע אֱנוֹשׁ סֻכּוֹת.
Ao fimH7093 קֵץH7093 dos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, tornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 ela para seu paiH1 אָבH1, o qual lhe fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo o votoH5088 נֶדֶרH5088 por ele proferidoH5087 נָדַרH5087 H8804; assim, ela jamais foi possuídaH3045 יָדַעH3045 H8804 por varãoH376 אִישׁH376. Daqui veio o costumeH2706 חֹקH2706 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478
קֵץ שְׁנַיִם חֹדֶשׁ, שׁוּב אָב, עָשָׂה נֶדֶר נָדַר יָדַע אִישׁ. חֹק יִשׂרָ•אֵל
Porém o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a ManoáH4495 מָנוֹחַH4495: Ainda que me detenhasH6113 עָצַרH6113 H8799, não comereiH398 אָכַלH398 H8799 de teu pãoH3899 לֶחֶםH3899; e, seH518 אִםH518 prepararesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 holocaustoH5930 עֹלָהH5930, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 o oferecerásH5927 עָלָהH5927 H8686. Porque não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 que era o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מַלאָךְ יְהוָה אָמַר מָנוֹחַ: עָצַר אָכַל לֶחֶם; אִם עָשָׂה עֹלָה, יְהוָה עָלָה יָדַע מָנוֹחַ מַלאָךְ יְהוָה.
Nunca maisH3254 יָסַףH3254 H8804 apareceuH7200 רָאָהH7200 H8736 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ManoáH4495 מָנוֹחַH4495, nem a sua mulherH802 אִשָּׁהH802; então, ManoáH4495 מָנוֹחַH4495 ficou sabendoH3045 יָדַעH3045 H8804 que era o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָסַף רָאָה מַלאָךְ יְהוָה מָנוֹחַ, אִשָּׁה; מָנוֹחַ יָדַע מַלאָךְ יְהוָה.
Mas seu paiH1 אָבH1 e sua mãeH517 אֵםH517 não sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 que isto vinha do SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois este procuravaH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 ocasiãoH8385 תַּאֲנָהH8385 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; porquanto, naquele tempoH6256 עֵתH6256, os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 dominavamH4910 מָשַׁלH4910 H8802 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָב אֵם יָדַע יְהוָה, בָּקַשׁ תַּאֲנָה פְּלִשְׁתִּי; עֵת, פְּלִשְׁתִּי מָשַׁל יִשׂרָ•אֵל.
Então, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 até à fendaH5585 סָעִיףH5585 da rochaH5553 סֶלַעH5553 de EtãH5862 עֵיטָםH5862 e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123: Não sabiasH3045 יָדַעH3045 H8804 tu que os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 dominamH4910 מָשַׁלH4910 H8802 sobre nós? Por que, pois, nos fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isto? Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Assim como me fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a mim, eu lhes fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a eles.
שָׁלוֹשׁ אֶלֶף אִישׁ יְהוּדָה יָרַד סָעִיף סֶלַע עֵיטָם אָמַר שִׁמשׁוֹן: יָדַע פְּלִשְׁתִּי מָשַׁל עָשָׂה אָמַר עָשָׂה עָשָׂה
TinhaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 ela no seu quarto interiorH2315 חֶדֶרH2315 homens escondidosH693 אָרַבH693 H8802. Então, ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 vêm sobre ti, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123! QuebrouH5423 נָתַקH5423 H8762 ele os tendõesH3499 יֶתֶרH3499 como se quebraH5423 נָתַקH5423 H8735 o fioH6616 פָּתִילH6616 da estopaH5296 נְעֹרֶתH5296 chamuscadaH7306 רוּחַH7306 H8687 H784 אֵשׁH784; assim, não se soubeH3045 יָדַעH3045 H8738 em que lhe consistia a forçaH3581 כֹּחַH3581.
יָשַׁב חֶדֶר אָרַב אָמַר פְּלִשְׁתִּי שִׁמשׁוֹן! נָתַק יֶתֶר נָתַק פָּתִיל נְעֹרֶת רוּחַ אֵשׁ; יָדַע כֹּחַ.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 vêm sobre ti, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123! Tendo ele despertadoH3364 יָקַץH3364 H8799 do seu sonoH8142 שֵׁנָהH8142, disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo mesmo: SaireiH3318 יָצָאH3318 H8799 ainda esta vez como dantesH6471 פַּעַםH6471 e me livrareiH5287 נָעַרH5287 H8735; porque ele não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 ainda que já o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se tinha retiradoH5493 סוּרH5493 H8804 dele.
אָמַר פְּלִשְׁתִּי שִׁמשׁוֹן! יָקַץ שֵׁנָה, אָמַר יָצָא פַּעַם נָעַר יָדַע יְהוָה סוּר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MicaH4318 מִיכָהH4318: SeiH3045 יָדַעH3045 H8804, agora, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me fará bemH3190 יָטַבH3190 H8686, porquanto tenho um levitaH3881 לֵוִיִיH3881 por sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548.
אָמַר מִיכָה: יָדַע יְהוָה יָטַב לֵוִיִי כֹּהֵן.
Então, lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: ConsultaH7592 שָׁאַלH7592 H8798 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 se prosperaráH6743 צָלַחH6743 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que levamosH1980 הָלַךְH1980 H8802.
אָמַר שָׁאַל אֱלֹהִים, יָדַע צָלַח דֶּרֶךְ הָלַךְ
Os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que foramH1980 הָלַךְH1980 H8802 espiarH7270 רָגַלH7270 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776 de LaísH3919 לַיִשׁH3919 disseramH6030 עָנָהH6030 H8799 a seus irmãosH251 אָחH251 H559 אָמַרH559 H8799: SabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que, naquelas casasH1004 בַּיִתH1004, háH3426 יֵשׁH3426 uma estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646, e ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655, e uma imagem de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459, e uma de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541? VedeH3045 יָדַעH3045 H8798, pois, o que haveis de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ הָלַךְ רָגַל אֶרֶץ לַיִשׁ עָנָה אָח אָמַר יָדַע בַּיִת, יֵשׁ אֵפוֹד, תְּרָפִים, פֶּסֶל, מַסֵּכָה? יָדַע עָשָׂה
Enquanto elesH3820 לֵבH3820 se alegravamH3190 יָטַבH3190 H8688, eis que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquela cidadeH5892 עִירH5892, filhosH1121 בֵּןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, cercaramH5437 סָבַבH5437 H8738 a casaH1004 בַּיִתH1004, batendoH1849 דָּפַקH1849 H8693 à portaH1817 דֶּלֶתH1817; e falaramH559 אָמַרH559 H8799 ao velhoH2205 זָקֵןH2205, senhorH1167 בַּעַלH1167 da casaH1004 בַּיִתH1004, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TrazeH3318 יָצָאH3318 H8685 para fora o homemH376 אִישׁH376 que entrouH935 בּוֹאH935 H8804 em tua casaH1004 בַּיִתH1004, para que abusemosH3045 יָדַעH3045 H8799 dele.
לֵב יָטַב אֱנוֹשׁ עִיר, בֵּן בְּלִיַעַל, סָבַב בַּיִת, דָּפַק דֶּלֶת; אָמַר זָקֵן, בַּעַל בַּיִת, אָמַר יָצָא אִישׁ בּוֹא בַּיִת, יָדַע
Porém aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 não o quiseramH14 אָבָהH14 H8804 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800; então, eleH376 אִישׁH376 pegouH2388 חָזַקH2388 H8686 da concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 do levita e entregouH3318 יָצָאH3318 H8686 a eles foraH2351 חוּץH2351, e eles a forçaramH3045 יָדַעH3045 H8799 e abusaramH5953 עָלַלH5953 H8691 dela toda a noiteH3915 לַיִלH3915 até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242; e, subindoH5927 עָלָהH5927 H8800 a alvaH7837 שַׁחַרH7837, a deixaramH7971 שָׁלחַH7971 H8762.
אֱנוֹשׁ אָבָה שָׁמַע אִישׁ חָזַק פִּילֶגֶשׁ יָצָא חוּץ, יָדַע עָלַל לַיִל בֹּקֶר; עָלָה שַׁחַר, שָׁלחַ
DezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 escolhidosH977 בָּחַרH977 H8803 de todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 vieramH935 בּוֹאH935 H8799 contraH5048 נֶגֶדH5048 GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, e a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 se tornou renhidaH3513 כָּבַדH3513 H8804; porém eles não imaginavamH3045 יָדַעH3045 H8804 que a calamidadeH7451 רַעH7451 lhes tocariaH5060 נָגַעH5060 H8802.
עֶשֶׂר אֶלֶף אִישׁ בָּחַר יִשׂרָ•אֵל בּוֹא נֶגֶד גִּבְעָה, מִלחָמָה כָּבַד יָדַע רַע נָגַע
Isto é o queH1697 דָּבָרH1697 haveis de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799: a todo homemH2145 זָכָרH2145 e a toda mulherH802 אִשָּׁהH802 que se houver deitadoH4904 מִשְׁכָּבH4904 com homemH3045 יָדַעH3045 H8802 destruireisH2763 חָרַםH2763 H8686.
דָּבָר עָשָׂה זָכָר אִשָּׁה מִשְׁכָּב יָדַע חָרַם
AcharamH4672 מָצָאH4672 H8799 entre os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003 H1568 גִּלעָדH1568 quatrocentasH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 moçasH5291 נַעֲרָהH5291 virgensH1330 בְּתוּלָהH1330, que não se deitaramH3045 יָדַעH3045 H8804 com homemH376 אִישׁH376; e as trouxeramH935 בּוֹאH935 H8686 ao acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264, a SilóH7887 שִׁילֹהH7887, que está na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667.
מָצָא יָשַׁב יָבֵשׁ גִּלעָד אַרבַּע מֵאָה נַעֲרָה בְּתוּלָה, יָדַע אִישׁ; בּוֹא מַחֲנֶה, שִׁילֹה, אֶרֶץ כְּנַעַן.
Tinha NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 um parenteH4129 מוֹדַעH4129 H8675 H3045 יָדַעH3045 H8794 de seu maridoH376 אִישׁH376, senhorH1368 גִּבּוֹרH1368 de muitos bensH2428 חַיִלH2428, da famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 de ElimelequeH458 אֱלִימֶלֶךְH458, o qual se chamavaH8034 שֵׁםH8034 BoazH1162 בֹּעַזH1162.
נָעֳמִי מוֹדַע יָדַע אִישׁ, גִּבּוֹר חַיִל, מִשׁפָּחָה אֱלִימֶלֶךְ, שֵׁם בֹּעַז.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BoazH1162 בֹּעַזH1162 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Bem me contaramH5046 נָגַדH5046 H8715 H5046 נָגַדH5046 H8717 tudo quanto fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a tua sograH2545 חֲמוֹתH2545, depoisH310 אַחַרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de teu maridoH376 אִישׁH376, e como deixasteH5800 עָזַבH5800 H8799 a teu paiH1 אָבH1, e a tua mãeH517 אֵםH517, e a terraH776 אֶרֶץH776 onde nascesteH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e viesteH3212 יָלַךְH3212 H8799 para um povoH5971 עַםH5971 que dantesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032 não conheciasH3045 יָדַעH3045 H8804.
עָנָה בֹּעַז אָמַר נָגַד נָגַד עָשָׂה חֲמוֹת, אַחַר מָוֶת אִישׁ, עָזַב אָב, אֵם, אֶרֶץ מוֹלֶדֶת יָלַךְ עַם תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם יָדַע
Banha-teH7364 רָחַץH7364 H8804, e unge-teH5480 סוּךְH5480 H8804, e põeH7760 שׂוּםH7760 H8804 os teus melhores vestidosH8071 שִׂמלָהH8071, e desceH3381 יָרַדH3381 H8804 à eiraH1637 גֹּרֶןH1637; porém não te dês a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8735 ao homemH376 אִישׁH376, até que tenha acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8763 de comerH398 אָכַלH398 H8800 e beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800.
רָחַץ סוּךְ שׂוּם שִׂמלָה, יָרַד גֹּרֶן; יָדַע אִישׁ, כָּלָה אָכַל שָׁתָה
Quando ele repousarH7901 שָׁכַבH7901 H8800, notarásH3045 יָדַעH3045 H8804 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que se deitaH7901 שָׁכַבH7901 H8799; então, chegarásH935 בּוֹאH935 H8804, e lhe descobrirásH1540 גָּלָהH1540 H8765 os pésH4772 מַרְגְּלָהH4772, e te deitarásH7901 שָׁכַבH7901 H8804; ele te diráH5046 נָגַדH5046 H8686 o que deves fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
שָׁכַב יָדַע מָקוֹם שָׁכַב בּוֹא גָּלָה מַרְגְּלָה, שָׁכַב נָגַד עָשָׂה
Agora, pois, minha filhaH1323 בַּתH1323, não tenhas receioH3372 יָרֵאH3372 H8799; tudo quanto dissesteH559 אָמַרH559 H8799 eu te fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799, pois toda a cidadeH8179 שַׁעַרH8179 do meu povoH5971 עַםH5971 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 virtuosaH2428 חַיִלH2428.
בַּת, יָרֵא אָמַר עָשָׂה שַׁעַר עַם יָדַע אִשָּׁה חַיִל.
Ficou-se, pois, deitadaH7901 שָׁכַבH7901 H8799 a seus pésH4772 מַרְגְּלָהH4772 até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 e levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 antesH2958 טְרוֹםH2958 que pudessem conhecerH5234 נָכַרH5234 H8686 umH376 אִישׁH376 ao outroH7453 רֵעַH7453; porque ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não se saibaH3045 יָדַעH3045 H8735 que veioH935 בּוֹאH935 H8804 mulherH802 אִשָּׁהH802 à eiraH1637 גֹּרֶןH1637.
שָׁכַב מַרְגְּלָה בֹּקֶר קוּם טְרוֹם נָכַר אִישׁ רֵעַ; אָמַר יָדַע בּוֹא אִשָּׁה גֹּרֶן.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 Noemi: EsperaH3427 יָשַׁבH3427 H8798, minha filhaH1323 בַּתH1323, até que saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 em que darãoH5307 נָפַלH5307 H8799 as coisasH1697 דָּבָרH1697, porque aquele homemH376 אִישׁH376 não descansaráH8252 שָׁקַטH8252 H8799, enquantoH518 אִםH518 não se resolverH3615 כָּלָהH3615 H8765 este casoH1697 דָּבָרH1697 ainda hojeH3117 יוֹםH3117.
אָמַר יָשַׁב בַּת, יָדַע נָפַל דָּבָר, אִישׁ שָׁקַט אִם כָּלָה דָּבָר יוֹם.
ResolviH559 אָמַרH559 H8804, pois, informar-teH1540 גָּלָהH1540 H8799 H241 אֹזֶןH241 disso e dizer-teH559 אָמַרH559 H8800: compra-aH7069 קָנָהH7069 H8798 na presença destesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 que estão sentados aqui e na de meu povoH5971 עַםH5971; se queres resgatá-laH1350 גָּאַלH1350 H8799, resgata-aH1350 גָּאַלH1350 H8798; se nãoH1350 גָּאַלH1350 H8799, declara-moH5046 נָגַדH5046 H8685 para que eu o saibaH3045 יָדַעH3045 H8799, pois outro não há senãoH2108 זוּלָהH2108 tu que a resgateH1350 גָּאַלH1350 H8800, e eu, depoisH310 אַחַרH310 de ti. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Eu a resgatareiH1350 גָּאַלH1350 H8799.
אָמַר גָּלָה אֹזֶן אָמַר קָנָה יָשַׁב עַם; גָּאַל גָּאַל גָּאַל נָגַד יָדַע זוּלָה גָּאַל אַחַר אָמַר גָּאַל
Levantaram-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, e adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a sua casaH1004 בַּיִתH1004, a RamáH7414 רָמָהH7414. ElcanaH511 אֶלקָנָהH511 coabitouH3045 יָדַעH3045 H8799 com AnaH2584 חַנָּהH2584, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e, lembrando-seH2142 זָכַרH2142 H8799 dela o SENHORH3068 יְהוָהH3068,
שָׁכַם בֹּקֶר, שָׁחָה פָּנִים יְהוָה, שׁוּב בּוֹא בַּיִת, רָמָה. אֶלקָנָה יָדַע חַנָּה, אִשָּׁה, זָכַר יְהוָה,
Eram, porém, os filhosH1121 בֵּןH1121 de EliH5941 עֵלִיH5941 filhosH1121 בֵּןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100 e não se importavamH3045 יָדַעH3045 H8804 com o SENHORH3068 יְהוָהH3068;
בֵּן עֵלִי בֵּן בְּלִיַעַל יָדַע יְהוָה;
Porém SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 aindaH2962 טֶרֶםH2962 não conheciaH3045 יָדַעH3045 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ainda não lhe tinha sido manifestadaH1540 גָּלָהH1540 H8735 a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שְׁמוּאֵל טֶרֶם יָדַע יְהוָה, גָּלָה דָּבָר יְהוָה.
Porque já lhe disseH5046 נָגַדH5046 H8689 que julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8802 a sua casaH1004 בַּיִתH1004 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769, pela iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 que ele bem conheciaH3045 יָדַעH3045 H8804, porque seus filhosH1121 בֵּןH1121 se fizeram execráveisH7043 קָלַלH7043 H8764, e ele os não repreendeuH3543 כָּהָהH3543 H8765.
נָגַד שָׁפַט בַּיִת עַד עוֹלָם, עָוֹן יָדַע בֵּן קָלַל כָּהָה
Todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde DãH1835 דָּןH1835 até BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, conheceuH3045 יָדַעH3045 H8799 que SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 estava confirmadoH539 אָמַןH539 H8737 como profetaH5030 נָבִיאH5030 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יִשׂרָ•אֵל, דָּןיָדַע שְׁמוּאֵל אָמַן נָבִיא יְהוָה.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 a vozH6963 קוֹלH6963 do júbiloH8643 תְּרוּעָהH8643, disseramH559 אָמַרH559 H8799: Que vozH6963 קוֹלH6963 de grandeH1419 גָּדוֹלH1419 júbiloH8643 תְּרוּעָהH8643 é esta no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos hebreusH5680 עִברִיH5680? Então, souberamH3045 יָדַעH3045 H8799 que a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 era vindaH935 בּוֹאH935 H8804 ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
שָׁמַע פְּלִשְׁתִּי קוֹל תְּרוּעָה, אָמַר קוֹל גָּדוֹל תְּרוּעָה מַחֲנֶה עִברִי? יָדַע אָרוֹן יְהוָה בּוֹא מַחֲנֶה.
EstesH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os adivinhadoresH7080 קָסַםH7080 H8802 e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8800: Que faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Fazei-nos saberH3045 יָדַעH3045 H8685 como a devolveremosH7971 שָׁלחַH7971 H8762 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
פְּלִשְׁתִּי קָרָא כֹּהֵן קָסַם אָמַר עָשָׂה אָרוֹן יְהוָה? יָדַע שָׁלחַ מָקוֹם.
ResponderamH559 אָמַרH559 H8799 eles: Quando enviardesH7971 שָׁלחַH7971 H8764 a arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não a envieisH7971 שָׁלחַH7971 H8762 vaziaH7387 רֵיקָםH7387, porém enviá-la-eisH7725 שׁוּבH7725 H8687 H7725 שׁוּבH7725 H8686 a seu Deus com uma oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817; então, sereis curadosH7495 רָפָאH7495 H8735 e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8738 por que a sua mãoH3027 יָדH3027 se não tiraH5493 סוּרH5493 H8799 de vós.
אָמַר שָׁלחַ אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ רֵיקָם, שׁוּב שׁוּב אָשָׁם; רָפָא יָדַע יָד סוּר
ReparaiH7200 רָאָהH7200 H8804: se subirH5927 עָלָהH5927 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 rumo do seu territórioH1366 גְּבוּלH1366 a Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053, foi ele que nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 malH7451 רַעH7451; e, se não, saberemosH3045 יָדַעH3045 H8804 que não foi a sua mãoH3027 יָדH3027 que nos feriuH5060 נָגַעH5060 H8804; foi casualH4745 מִקרֶהH4745 o que nos sucedeuH1961 הָיָהH1961 H8804.
רָאָה עָלָה דֶּרֶךְ גְּבוּלעָשָׂה גָּדוֹל רַע; יָדַע יָד נָגַע מִקרֶה הָיָה
Tu, porém, descerásH3381 יָרַדH3381 H8804 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, e eis que eu descereiH3381 יָרַדH3381 H8802 a ti, para sacrificarH5927 עָלָהH5927 H8687 holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e para apresentarH2076 זָבַחH2076 H8800 H2077 זֶבַחH2077 ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002; seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 esperarásH3176 יָחַלH3176 H8686, até que eu venhaH935 בּוֹאH935 H8800 ter contigo e te declareH3045 יָדַעH3045 H8689 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
יָרַד פָּנִים גִּלְגָּל, יָרַד עָלָה עֹלָה זָבַח זֶבַח שֶׁלֶם; שֶׁבַע יוֹם יָחַל בּוֹא יָדַע עָשָׂה
Todos os que, dantesH865 אֶתמוֹלH865 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032, o conheciamH3045 יָדַעH3045 H8802, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que ele profetizavaH5012 נָבָאH5012 H8738 com os profetasH5030 נָבִיאH5030, diziamH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: Que é isso que sucedeu ao filhoH1121 בֵּןH1121 de QuisH7027 קִישׁH7027? Está também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 entre os profetasH5030 נָבִיאH5030?
אֶתמוֹל שִׁלשׁוֹם, יָדַע רָאָה נָבָא נָבִיא, אָמַר אִישׁ רֵעַ: בֵּן קִישׁ? שָׁאוּל נָבִיא?
Não é, agora, o tempoH3117 יוֹםH3117 da segaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406? ClamareiH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e daráH5414 נָתַןH5414 H8799 trovõesH6963 קוֹלH6963 e chuvaH4306 מָטָרH4306; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8798 e vereisH7200 רָאָהH7200 H8798 que é grandeH7227 רַבH7227 a vossa maldadeH7451 רַעH7451, que tendes praticadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pedindoH7592 שָׁאַלH7592 H8800 para vós outros um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
יוֹם קָצִיר חִטָּה? קָרָא יְהוָה, נָתַן קוֹל מָטָר; יָדַע רָאָה רַב רַע, עָשָׂה עַיִן יְהוָה, שָׁאַל מֶלֶךְ.
AíasH281 אֲחִיָהH281, filhoH1121 בֵּןH1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּבH285, irmãoH251 אָחH251 de IcabôH350 אִי־כָבוֹדH350, filhoH1121 בֵּןH1121 de FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, filhoH1121 בֵּןH1121 de EliH5941 עֵלִיH5941, sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, traziaH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646. O povoH5971 עַםH5971 não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 tinha idoH1980 הָלַךְH1980 H8804.
אֲחִיָה, בֵּן אֲחִיטוּב, אָח אִי־כָבוֹד, בֵּן פִּינְחָס, בֵּן עֵלִי, כֹּהֵן יְהוָה שִׁילֹה, נָשָׂא אֵפוֹד. עַם יָדַע יוֹנָתָן הָלַךְ
Os homensH582 אֱנוֹשׁH582 da guarniçãoH4675 מַצָּבָהH4675 responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 e ao seu escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: SubiH5927 עָלָהH5927 H8798 a nós, e nós vos daremosH3045 יָדַעH3045 H8686 uma liçãoH1697 דָּבָרH1697. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 ao escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 atrásH310 אַחַרH310 de mim, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os entregouH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אֱנוֹשׁ מַצָּבָה עָנָה יוֹנָתָן נָשָׂא כְּלִי אָמַר עָלָה יָדַע דָּבָר. אָמַר יוֹנָתָן נָשָׂא כְּלִי: עָלָה אַחַר יְהוָה נָתַן יָד יִשׂרָ•אֵל.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Chegai-vosH5066 נָגַשׁH5066 H8798 para aquiH1988 הֲלֹםH1988, todos os chefesH6438 פִּנָּהH6438 do povoH5971 עַםH5971, e informai-vosH3045 יָדַעH3045 H8798, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 qualH4100 מָהH4100 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que, hojeH3117 יוֹםH3117, se cometeu.
אָמַר שָׁאוּל: נָגַשׁ הֲלֹם, פִּנָּה עַם, יָדַע רָאָה מָה חַטָּאָה יוֹם,
ConvidarásH7121 קָרָאH7121 H8804 JesséH3448 יִשַׁיH3448 para o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077; eu te mostrareiH3045 יָדַעH3045 H8686 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799, e ungir-me-ásH4886 מָשׁחַH4886 H8804 a quem eu te designarH559 אָמַרH559 H8799.
קָרָא יִשַׁי זֶבַח; יָדַע עָשָׂה מָשׁחַ אָמַר
MandaH559 אָמַרH559 H8799, pois, senhorH113 אָדוֹןH113 nosso, que teus servosH5650 עֶבֶדH5650, que estão em tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, busquemH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 um homemH376 אִישׁH376 que saibaH3045 יָדַעH3045 H8802 tocarH5059 נָגַןH5059 H8764 harpaH3658 כִּנּוֹרH3658; e será que, quando o espíritoH7307 רוּחַH7307 malignoH7451 רַעH7451, da parte do SENHORH430 אֱלֹהִיםH430, vier sobre ti, então, ele a dedilharáH5059 נָגַןH5059 H8765, e te acharás melhorH2895 טוֹבH2895 H8804.
אָמַר אָדוֹן עֶבֶד, פָּנִים, בָּקַשׁ אִישׁ יָדַע נָגַן כִּנּוֹר; רוּחַ רַע, אֱלֹהִים, נָגַן טוֹב
Então, respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ConheçoH7200 רָאָהH7200 H8804 um filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, o belemitaH1022 בֵּית הַלַּחְמִיH1022, que sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 tocarH5059 נָגַןH5059 H8763 e é forteH1368 גִּבּוֹרH1368 e valenteH2428 חַיִלH2428, homemH376 אִישׁH376 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, sisudoH995 בִּיןH995 H8737 em palavrasH1697 דָּבָרH1697 e de boaH8389 תֹּאַרH8389 aparênciaH376 אִישׁH376; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é com ele.
עָנָה אֶחָד נַעַר אָמַר רָאָה בֵּן יִשַׁי, � יָדַע נָגַן גִּבּוֹר חַיִל, אִישׁ מִלחָמָה, בִּין דָּבָר תֹּאַר אִישׁ; יְהוָה
Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 EliabeH446 אֱלִיאָבH446, seu irmãoH251 אָחH251 mais velhoH1419 גָּדוֹלH1419, falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 àqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582, acendeu-se-lheH446 אֱלִיאָבH446 H2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 contra DaviH1732 דָּוִדH1732, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Por que descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 aqui? E a quem deixasteH5203 נָטַשׁH5203 H8804 aquelasH2007 הֵנָּהH2007 poucasH4592 מְעַטH4592 ovelhasH6629 צֹאןH6629 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057? Bem conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 a tua presunçãoH2087 זָדוֹןH2087 e a tua maldadeH7455 רֹעַH7455; descesteH3381 יָרַדH3381 H8804 apenas para verH7200 רָאָהH7200 H8800 a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
שָׁמַע אֱלִיאָב, אָח גָּדוֹל, דָּבַר אֱנוֹשׁ, אֱלִיאָב חָרָה אַף דָּוִד, אָמַר יָרַד נָטַשׁ הֵנָּה מְעַט צֹאן מִדְבָּר? יָדַע זָדוֹן רֹעַ; יָרַד רָאָה מִלחָמָה.
HojeH3117 יוֹםH3117 mesmo, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te entregaráH5462 סָגַרH5462 H8762 nas minhas mãosH3027 יָדH3027; ferir-te-eiH5221 נָכָהH5221 H8689, tirar-te-eiH5493 סוּרH5493 H8689 a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e os cadáveresH6297 פֶּגֶרH6297 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 dareiH5414 נָתַןH5414 H8804, hojeH3117 יוֹםH3117 mesmo, às avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e às bestas-ferasH2416 חַיH2416 da terraH776 אֶרֶץH776; e toda a terraH776 אֶרֶץH776 saberáH3045 יָדַעH3045 H8799 que háH3426 יֵשׁH3426 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יוֹם יְהוָה סָגַר יָד; נָכָה סוּר רֹאשׁ פֶּגֶר מַחֲנֶה פְּלִשְׁתִּי נָתַן יוֹם עוֹף שָׁמַיִם חַי אֶרֶץ; אֶרֶץ יָדַע יֵשׁ אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל.
SaberáH3045 יָדַעH3045 H8799 toda esta multidãoH6951 קָהָלH6951 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 salvaH3467 יָשַׁעH3467 H8686, não com espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem com lançaH2595 חֲנִיתH2595; porque do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é a guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e ele vos entregaráH5414 נָתַןH5414 H8804 nas nossas mãosH3027 יָדH3027.
יָדַע קָהָל יְהוָה יָשַׁע חֶרֶב, חֲנִית; יְהוָה מִלחָמָה, נָתַן יָד.
Quando SaulH7586 שָׁאוּלH7586 viuH7200 רָאָהH7200 H8800 sairH3318 יָצָאH3318 H8802 DaviH1732 דָּוִדH1732 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, disseH559 אָמַרH559 H8804 a AbnerH74 אַבנֵרH74, o comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635: De quem é filhoH1121 בֵּןH1121 este jovemH5288 נַעַרH5288, AbnerH74 אַבנֵרH74? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74: Tão certo como tuH5315 נֶפֶשׁH5315 vivesH2416 חַיH2416, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, nãoH518 אִםH518 o seiH3045 יָדַעH3045 H8804.
שָׁאוּל רָאָה יָצָא דָּוִד קִראָה פְּלִשְׁתִּי, אָמַר אַבנֵר, שַׂר צָבָא: בֵּן נַעַר, אַבנֵר? אָמַר אַבנֵר: נֶפֶשׁ חַי, מֶלֶךְ, אִם יָדַע
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e reconheceuH3045 יָדַעH3045 H8799 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 era com DaviH1732 דָּוִדH1732; e MicalH4324 מִיכָלH4324, filhaH1323 בַּתH1323 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, o amavaH157 אָהַבH157 H8804.
רָאָה שָׁאוּל יָדַע יְהוָה דָּוִד; מִיכָל, בַּת שָׁאוּל, אָהַב
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 respondeuH7650 שָׁבַעH7650 H8735 enfaticamenteH559 אָמַרH559 H8799: Mui bemH3045 יָדַעH3045 H8800 sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 teu paiH1 אָבH1 que da tua parteH5869 עַיִןH5869 acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580; pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 consigo: Não saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 isto JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, para que não se entristeçaH6087 עָצַבH6087 H8735. Tão certoH199 אוּלָםH199 como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e tuH5315 נֶפֶשׁH5315 vivesH2416 חַיH2416, Jônatas, apenas há um passoH6587 פֶּשַׂעH6587 entre mim e a morteH4194 מָוֶתH4194.
דָּוִד שָׁבַע אָמַר יָדַע יָדַע אָב עַיִן מָצָא חֵן; אָמַר יָדַע יְהוֹנָתָן, עָצַב אוּלָם חַי יְהוָה, נֶפֶשׁ חַי, פֶּשַׂע מָוֶת.
Se disserH559 אָמַרH559 H8799 assim: Está bemH2896 טוֹבH2896! Então, teu servoH5650 עֶבֶדH5650 terá pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Porém, se muitoH2734 חָרָהH2734 H8800 se indignarH2734 חָרָהH2734 H8799, sabeH3045 יָדַעH3045 H8798 que já o malH7451 רַעH7451 estáH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 por ele.
אָמַר טוֹב! עֶבֶד שָׁלוֹם. חָרָה חָרָה יָדַע רַע כָּלָה, כָּלָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083: Longe de tiH2486 חָלִילָהH2486 tal coisa; porém, se dalguma sorteH3045 יָדַעH3045 H8800 soubesseH3045 יָדַעH3045 H8799 que já este malH7451 רַעH7451 estavaH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 por meu paiH1 אָבH1, para que viesseH935 בּוֹאH935 H8800 sobre ti, não to declarariaH5046 נָגַדH5046 H8686 eu?
אָמַר יְהוֹנָתָן: חָלִילָה יָדַע יָדַע רַע כָּלָה, כָּלָה אָב, בּוֹא נָגַד
Então, se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 contra JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 de mulher perversaH5753 עָוָהH5753 H8737 e rebeldeH4780 מַרְדּוּתH4780; não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 eu que elegesteH977 בָּחַרH977 H8802 o filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448, para vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 tua e para vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 do recatoH6172 עֶרוָהH6172 de tua mãeH517 אֵםH517?
חָרָה אַף שָׁאוּל יְהוֹנָתָן, אָמַר בֵּן עָוָה מַרְדּוּת; יָדַע בָּחַר בֵּן יִשַׁי, בֹּשֶׁת בֹּשֶׁת עֶרוָה אֵם?
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 atirou-lheH2904 טוּלH2904 H8686 com a lançaH2595 חֲנִיתH2595 para o ferirH5221 נָכָהH5221 H8687; com isso entendeuH3045 יָדַעH3045 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 que, de fato, seu paiH1 אָבH1 já determinaraH3617 כָּלָהH3617 matarH4191 מוּתH4191 H8687 a DaviH1732 דָּוִדH1732.
שָׁאוּל טוּל חֲנִית נָכָה יָדַע יְהוֹנָתָן אָב כָּלָה מוּת דָּוִד.
O rapazH5288 נַעַרH5288 não entendeuH3045 יָדַעH3045 H8804 coisaH3972 מְאוּמָהH3972 alguma; só JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 e DaviH1732 דָּוִדH1732 sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 deste ajusteH1697 דָּבָרH1697.
נַעַר יָדַע מְאוּמָה יְהוֹנָתָן דָּוִד יָדַע דָּבָר.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 deu-meH6680 צָוָהH6680 H8765 uma ordemH1697 דָּבָרH1697 e me disseH559 אָמַרH559 H8799: NinguémH376 אִישׁH376 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 por que te envioH7971 שָׁלחַH7971 H8802 e de que te incumboH6680 צָוָהH6680 H8765; quanto aos meus homensH5288 נַעַרH5288, combineiH3045 יָדַעH3045 H8776 que me encontrassem em talH6423 פְּלֹנִיH6423 e talH492 אַלמֹנִיH492 lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר דָּוִד כֹּהֵן אֲחִימֶלֶךְ: מֶלֶךְ צָוָה דָּבָר אָמַר אִישׁ יָדַע שָׁלחַ צָוָה נַעַר, יָדַע פְּלֹנִי אַלמֹנִי מָקוֹם.
Dali passouH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a MispaH4708 מִצפֶּהH4708 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu reiH4428 מֶלֶךְH4428: Deixa estarH3318 יָצָאH3318 H8799 meu paiH1 אָבH1 e minha mãeH517 אֵםH517 convosco, até que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 o que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 há de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de mim.
יָלַךְ דָּוִד מִצפֶּה מוֹאָב אָמַר מֶלֶךְ: יָצָא אָב אֵם יָדַע אֱלֹהִים עָשָׂה
OuviuH8085 שָׁמַעH8085 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 que DaviH1732 דָּוִדH1732 e os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que o acompanhavam foram descobertosH3045 יָדַעH3045 H8738. Achando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8802 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 em GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, debaixo de um arvoredoH815 אֵשֶׁלH815, numa colina, tendo na mãoH3027 יָדH3027 a sua lançaH2595 חֲנִיתH2595, e todos os seus servosH5650 עֶבֶדH5650 com ele,
שָׁמַע שָׁאוּל דָּוִד אֱנוֹשׁ יָדַע יָשַׁב שָׁאוּל גִּבְעָה, אֵשֶׁל, יָד חֲנִית, עֶבֶד
Acaso, éH2490 חָלַלH2490 H8689 de hojeH3117 יוֹםH3117 que consultoH7592 שָׁאַלH7592 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em seu favor? NãoH2486 חָלִילָהH2486! Jamais imputeH7760 שׂוּםH7760 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 coisaH1697 דָּבָרH1697 nenhuma a seu servoH5650 עֶבֶדH5650, nem a toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1, pois o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 de nadaH1697 דָּבָרH1697 soubeH3045 יָדַעH3045 H8804 de tudo isso, nem muitoH1419 גָּדוֹלH1419 nem poucoH6996 קָטָןH6996.
חָלַל יוֹם שָׁאַל אֱלֹהִים חָלִילָה! שׂוּם מֶלֶךְ דָּבָר עֶבֶד, בַּיִת אָב, עֶבֶד דָּבָר יָדַע גָּדוֹל קָטָן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 aos da guardaH7323 רוּץH7323 H8801, que estavamH5324 נָצַבH5324 H8737 com ele: VolveiH5437 סָבַבH5437 H8798 e mataiH4191 מוּתH4191 H8685 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque também estão de mãosH3027 יָדH3027 dadas com DaviH1732 דָּוִדH1732 e porque souberamH3045 יָדַעH3045 H8804 que fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8802 e não mo fizeram saberH1540 גָּלָהH1540 H8804 H241 אֹזֶןH241. Porém os servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 não quiseramH14 אָבָהH14 H8804 estenderH7971 שָׁלחַH7971 H8800 as mãosH3027 יָדH3027 contraH6293 פָּגַעH6293 H8800 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֶלֶךְ רוּץ נָצַב סָבַב מוּת כֹּהֵן יְהוָה, יָד דָּוִד יָדַע בָּרחַ גָּלָה אֹזֶן. עֶבֶד מֶלֶךְ אָבָה שָׁלחַ יָד פָּגַע כֹּהֵן יְהוָה.
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbiatarH54 אֶביָתָרH54: Bem sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 eu, naquele diaH3117 יוֹםH3117, que, estando ali DoegueH1673 דֹּאֵגH1673, o edomitaH130 אֱדֹמִיH130, não deixariaH5046 נָגַדH5046 H8687 de o dizerH5046 נָגַדH5046 H8686 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586. Fui a causaH5437 סָבַבH5437 H8804 da morte de todas as pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315 da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1.
דָּוִד אָמַר אֶביָתָר: יָדַע יוֹם, דֹּאֵג, אֱדֹמִי, נָגַד נָגַד שָׁאוּל. סָבַב נֶפֶשׁ בַּיִת אָב.
SabedorH3045 יָדַעH3045 H8799, porém, DaviH1732 דָּוִדH1732 de que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 maquinavaH2790 חָרַשׁH2790 H8688 o malH7451 רַעH7451 contra ele, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: TrazeH5066 נָגַשׁH5066 H8685 aqui a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646.
יָדַע דָּוִד שָׁאוּל חָרַשׁ רַע אָמַר אֶביָתָר, כֹּהֵן: נָגַשׁ אֵפוֹד.
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não temasH3372 יָרֵאH3372 H8799, porque a mãoH3027 יָדH3027 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, meu paiH1 אָבH1, não te acharáH4672 מָצָאH4672 H8799; porém tu reinarásH4427 מָלַךְH4427 H8799 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e eu serei contigo o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932, o que também SaulH7586 שָׁאוּלH7586, meu paiH1 אָבH1, bem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802.
אָמַר יָרֵא יָד שָׁאוּל, אָב, מָצָא מָלַךְ יִשׂרָ•אֵל, מִשׁנֶה, שָׁאוּל, אָב, יָדַע
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, informai-vosH3559 כּוּןH3559 H8685 ainda melhor, sabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 e notaiH7200 רָאָהH7200 H8798 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que frequentaH7272 רֶגֶלH7272 e quem o tenha vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 ali; porque me foi ditoH559 אָמַרH559 H8804 que é astutíssimoH6191 עָרַםH6191 H8800 H6191 עָרַםH6191 H8686.
יָלַךְ כּוּן יָדַע רָאָה מָקוֹם רֶגֶל רָאָה אָמַר עָרַם עָרַם
Pelo que atentaiH7200 רָאָהH7200 H8798 bem e informai-vosH3045 יָדַעH3045 H8798 acerca de todos os esconderijosH4224 מַחֲבֵאH4224 em que ele se ocultaH2244 חָבָאH2244 H8691; então, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8804 a ter comigo com seguras informaçõesH3559 כּוּןH3559 H8737, e ireiH1980 הָלַךְH1980 H8804 convosco; se ele estiverH3426 יֵשׁH3426 na terraH776 אֶרֶץH776, buscá-lo-eiH2664 חָפַשׂH2664 H8765 entre todos os milharesH505 אֶלֶףH505 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
רָאָה יָדַע מַחֲבֵא חָבָא שׁוּב כּוּן הָלַךְ יֵשׁ אֶרֶץ, חָפַשׂ אֶלֶף יְהוּדָה.
OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, pois, meu paiH1 אָבH1, vêH7200 רָאָהH7200 H8798 aqui a orlaH3671 כָּנָףH3671 do teu mantoH4598 מְעִילH4598 na minha mãoH3027 יָדH3027. No fato de haver eu cortadoH3772 כָּרַתH3772 H8800 a orlaH3671 כָּנָףH3671 do teu mantoH4598 מְעִילH4598 sem te matarH2026 הָרַגH2026 H8804, reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que não há em mimH3027 יָדH3027 nem malH7451 רַעH7451 nem rebeldiaH6588 פֶּשַׁעH6588, e não pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti, ainda que andas à caçaH6658 צָדָהH6658 H8802 da minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 para ma tiraresH3947 לָקחַH3947 H8800.
רָאָה אָב, רָאָה כָּנָף מְעִיל יָד. כָּרַת כָּנָף מְעִיל הָרַג יָדַע רָאָה יָד רַע פֶּשַׁע, חָטָא צָדָה נֶפֶשׁ לָקחַ
Agora, pois, tenho certezaH3045 יָדַעH3045 H8804 de que serás reiH4427 מָלַךְH4427 H8800 H4427 מָלַךְH4427 H8799 e de que o reinoH4467 מַמלָכָהH4467 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 há de ser firmeH6965 קוּםH6965 H8804 na tua mãoH3027 יָדH3027.
יָדַע מָלַךְ מָלַךְ מַמלָכָה יִשׂרָ•אֵל קוּם יָד.
TomariaH3947 לָקחַH3947 H8804 eu, pois, o meu pãoH3899 לֶחֶםH3899, e a minha águaH4325 מַיִםH4325, e a carneH2878 טִבְחָהH2878 das minhas reses que degoleiH2873 טָבַחH2873 H8804 para os meus tosquiadoresH1494 גָּזַזH1494 H8802 e o dariaH5414 נָתַןH5414 H8804 a homensH582 אֱנוֹשׁH582 que eu não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 donde vêm?
לָקחַ לֶחֶם, מַיִם, טִבְחָה טָבַח גָּזַז נָתַן אֱנוֹשׁ יָדַע
Agora, pois, consideraH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799, porque já o malH7451 רַעH7451 estáH3615 כָּלָהH3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָהH3615 H8804 contra o nosso senhorH113 אָדוֹןH113 e contra toda a sua casaH1004 בַּיִתH1004; e ele é filhoH1121 בֵּןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, e não há quem lhe possa falarH1696 דָּבַרH1696 H8763.
יָדַע רָאָה עָשָׂה רַע כָּלָה, כָּלָה אָדוֹן בַּיִת; בֵּן בְּלִיַעַל, דָּבַר
enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 espiasH7270 רָגַלH7270 H8764, e soubeH3045 יָדַעH3045 H8799 que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 tinha vindoH935 בּוֹאH935 H8804 H3559 כּוּןH3559 H8737.
שָׁלחַ רָגַל יָדַע שָׁאוּל בּוֹא כּוּן
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a lançaH2595 חֲנִיתH2595 e a bilhaH6835 צַפַּחַתH6835 da águaH4325 מַיִםH4325 da cabeceiraH7226 רַאֲשֹׁתH7226 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799; ninguém o viuH7200 רָאָהH7200 H8802, nem o soubeH3045 יָדַעH3045 H8802, nem se despertouH6974 קוּץH6974 H8688, pois todos dormiamH3463 יָשֵׁןH3463, porquanto, da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhes havia caídoH5307 נָפַלH5307 H8804 profundo sonoH8639 תַּרדֵּמָהH8639.
לָקחַ דָּוִד חֲנִית צַפַּחַת מַיִם רַאֲשֹׁת שָׁאוּל, יָלַךְ רָאָה יָדַע קוּץ יָשֵׁן, יְהוָה, נָפַל תַּרדֵּמָה.
Sucedeu, naqueles diasH3117 יוֹםH3117, que, juntandoH6908 קָבַץH6908 H8799 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 os seus exércitosH4264 מַחֲנֶהH4264 para a pelejaH6635 צָבָאH6635, para fazer guerraH3898 לָחַםH3898 H8736 contra IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, disseH559 אָמַרH559 H8799 AquisH397 אָכִישׁH397 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Fica sabendoH3045 יָדַעH3045 H8799 H3045 יָדַעH3045 H8800 que comigo sairásH3318 יָצָאH3318 H8799 à pelejaH4264 מַחֲנֶהH4264, tu e os teus homensH582 אֱנוֹשׁH582.
יוֹם, קָבַץ פְּלִשְׁתִּי מַחֲנֶה צָבָא, לָחַם יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָכִישׁ דָּוִד: יָדַע יָדַע יָצָא מַחֲנֶה, אֱנוֹשׁ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AquisH397 אָכִישׁH397: AssimH3651 כֵּןH3651 saberásH3045 יָדַעH3045 H8799 quanto pode o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799. DisseH559 אָמַרH559 H8799 AquisH397 אָכִישׁH397 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Por isso, te fareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 minha guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 pessoalH7218 רֹאשׁH7218 para sempreH3117 יוֹםH3117.
אָמַר דָּוִד אָכִישׁ: כֵּן יָדַע עֶבֶד עָשָׂה אָמַר אָכִישׁ דָּוִד: שׂוּם שָׁמַר רֹאשׁ יוֹם.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 SaulH7586 שָׁאוּלH7586, como eliminouH3772 כָּרַתH3772 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 os médiunsH178 אוֹבH178 e adivinhosH3049 יִדְּעֹנִיH3049; por que, pois, me armas ciladaH5367 נָקַשׁH5367 H8693 à minha vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, para me mataresH4191 מוּתH4191 H8687?
אָמַר אִשָּׁה: יָדַע עָשָׂה שָׁאוּל, כָּרַת אֶרֶץ אוֹב יִדְּעֹנִי; נָקַשׁ נֶפֶשׁ, מוּת
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 ele: Como é a sua figuraH8389 תֹּאַרH8389? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ela: Vem subindoH5927 עָלָהH5927 H8802 um anciãoH2205 זָקֵןH2205 H376 אִישׁH376 e está envoltoH5844 עָטָהH5844 H8802 numa capaH4598 מְעִילH4598. EntendendoH3045 יָדַעH3045 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 que era SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, inclinou-seH6915 קָדַדH6915 H8799 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776 e se prostrouH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
אָמַר תֹּאַר? אָמַר עָלָה זָקֵן אִישׁ עָטָה מְעִיל. יָדַע שָׁאוּל שְׁמוּאֵל, קָדַד אַף אֶרֶץ שָׁחָה
SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Por que me inquietasteH7264 רָגַזH7264 H8689, fazendo-me subirH5927 עָלָהH5927 H8687? Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586: MuiH3966 מְאֹדH3966 angustiadoH6887 צָרַרH6887 H8804 estou, porque os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 guerreiamH3898 לָחַםH3898 H8737 contra mim, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 de mim e já não me respondeH6030 עָנָהH6030 H8804, nem peloH3027 יָדH3027 ministério dos profetasH5030 נָבִיאH5030, nem por sonhosH2472 חֲלוֹםH2472; por isso, te chameiH7121 קָרָאH7121 H8799 para que me revelesH3045 יָדַעH3045 H8687 o que devo fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
שְׁמוּאֵל אָמַר שָׁאוּל: רָגַז עָלָה אָמַר שָׁאוּל: מְאֹד צָרַר פְּלִשְׁתִּי לָחַם אֱלֹהִים סוּר עָנָה יָד נָבִיא, חֲלוֹם; קָרָא יָדַע עָשָׂה
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799, porém, AquisH397 אָכִישׁH397 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: BemH2896 טוֹבH2896 o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; e que, na verdade, aos meus olhosH5869 עַיִןH5869 és bom como um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porém os príncipesH8269 שַׂרH8269 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 disseramH559 אָמַרH559 H8804: Não subaH5927 עָלָהH5927 H8799 este conosco à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421.
עָנָה אָכִישׁ אָמַר דָּוִד: טוֹב יָדַע עַיִן מַלאָךְ אֱלֹהִים; שַׂר פְּלִשְׁתִּי אָמַר עָלָה מִלחָמָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao moçoH5288 נַעַרH5288 que lhe dava as novasH5046 נָגַדH5046 H8688: Como sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 tu que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, seu filhoH1121 בֵּןH1121, são mortosH4191 מוּתH4191 H8804?
אָמַר דָּוִד נַעַר נָגַד יָדַע שָׁאוּל יְהוֹנָתָן, בֵּן, מוּת
Arremessei-meH5975 עָמַדH5975 H8799, pois, sobre ele e o mateiH4191 מוּתH4191 H8787, porque bem sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 eu que ele não viveriaH2421 חָיָהH2421 H8799 depoisH310 אַחַרH310 de ter caídoH5307 נָפַלH5307 H8800. Tomei-lheH3947 לָקחַH3947 H8799 a coroaH5145 נֶזֶרH5145 que trazia na cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e o braceleteH685 אֶצעָדָהH685 e os trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 aqui ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
עָמַד מוּת יָדַע חָיָה אַחַר נָפַל לָקחַ נֶזֶר רֹאשׁ אֶצעָדָה בּוֹא אָדוֹן.
Então, AbnerH74 אַבנֵרH74 gritouH7121 קָרָאH7121 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e disseH559 אָמַרH559 H8799: ConsumiráH398 אָכַלH398 H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 para sempreH5331 נֶצַחH5331? Não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que serão amargasH4751 מַרH4751 as suas consequênciasH314 אַחֲרוֹןH314? Até quando te demorarás em ordenarH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971 que deixe de perseguirH7725 שׁוּבH7725 H8800 H310 אַחַרH310 a seus irmãosH251 אָחH251?
אַבנֵר קָרָא יוֹאָב אָמַר אָכַל חֶרֶב נֶצַח? יָדַע מַר אַחֲרוֹן? אָמַר עַם שׁוּב אַחַר אָח?
Bem conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369. VeioH935 בּוֹאH935 H8804 para enganar-teH6601 פָּתָהH6601 H8763, tomar conhecimentoH3045 יָדַעH3045 H8800 de tuas empresasH4161 מוֹצָאH4161 H4126 מוֹבָאH4126 H8675 H3996 מָבוֹאH3996 e sondarH3045 יָדַעH3045 H8800 todos os teus planosH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
יָדַע אַבנֵר, בֵּן נֵר. בּוֹא פָּתָה יָדַע מוֹצָא מוֹבָא מָבוֹא יָדַע עָשָׂה
Retirando-seH3318 יָצָאH3318 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 de DaviH1732 דָּוִדH1732, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 apósH310 אַחַרH310 AbnerH74 אַבנֵרH74, e o fizeram voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 desde o poçoH953 בּוֹרH953 de SiráH5626 סִרָהH5626, sem que DaviH1732 דָּוִדH1732 o soubesseH3045 יָדַעH3045 H8804.
יָצָא יוֹאָב דָּוִד, שָׁלחַ מַלאָךְ אַחַר אַבנֵר, שׁוּב בּוֹר סִרָה, דָּוִד יָדַע
Todo o povoH5971 עַםH5971 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117, ficaram sabendoH3045 יָדַעH3045 H8799 que não procedera do reiH4428 מֶלֶךְH4428 que matassemH4191 מוּתH4191 H8687 a AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369.
עַם יִשׂרָ•אֵל, יוֹם, יָדַע מֶלֶךְ מוּת אַבנֵר, בֵּן נֵר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 aos seus homensH5650 עֶבֶדH5650: Não sabeisH3045 יָדַעH3045 H8799 que, hojeH3117 יוֹםH3117, caiuH5307 נָפַלH5307 H8804 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 um príncipeH8269 שַׂרH8269 e um grande homemH1419 גָּדוֹלH1419?
אָמַר מֶלֶךְ עֶבֶד: יָדַע יוֹם, נָפַל יִשׂרָ•אֵל שַׂר גָּדוֹל?
ReconheceuH3045 יָדַעH3045 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o confirmaraH3559 כּוּןH3559 H8689 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e que exaltaraH5375 נָשָׂאH5375 H8765 o seu reinoH4467 מַמלָכָהH4467 por amor do seu povoH5971 עַםH5971.
יָדַע דָּוִד יְהוָה כּוּן מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל נָשָׂא מַמלָכָה עַם.
Que maisH3254 יָסַףH3254 H8686 ainda te poderá dizerH1696 דָּבַרH1696 H8763 DaviH1732 דָּוִדH1732? Pois tu conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 bem a teu servoH5650 עֶבֶדH5650, ó SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069.
יָסַף דָּבַר דָּוִד? יָדַע עֶבֶד, אֲדֹנָי יְהוִה.
Por causa da tua palavraH1697 דָּבָרH1697 e segundo o teu coraçãoH3820 לֵבH3820, fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 toda esta grandezaH1420 גְּדוּלָהH1420, dando-a a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8687 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
דָּבָר לֵב, עָשָׂה גְּדוּלָה, יָדַע עֶבֶד.
Tendo, pois, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 sitiadoH8104 שָׁמַרH8104 H8800 a cidadeH5892 עִירH5892, pôsH5414 נָתַןH5414 H8799 a UriasH223 אוּרִיָהH223 no lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que estavam homensH582 אֱנוֹשׁH582 valentesH2428 חַיִלH2428.
יוֹאָב שָׁמַר עִיר, נָתַן אוּרִיָה מָקוֹם יָדַע אֱנוֹשׁ חַיִל.
sucederH5927 עָלָהH5927 H8799 que eleH4428 מֶלֶךְH4428 se encolerizeH2534 חֵמָהH2534 e te digaH559 אָמַרH559 H8804: Por que vos chegastesH5066 נָגַשׁH5066 H8738 assim perto da cidadeH5892 עִירH5892 a pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736? Não sabíeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que haviam de atirarH3384 יָרָהH3384 H8686 do muroH2346 חוֹמָהH2346?
עָלָה מֶלֶךְ חֵמָה אָמַר נָגַשׁ עִיר לָחַם יָדַע יָרָה חוֹמָה?
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: VivendoH2416 חַיH2416 ainda a criançaH3206 יֶלֶדH3206, jejueiH6684 צוּםH6684 H8804 e choreiH1058 בָּכָהH1058 H8799, porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: Quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 se o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se compadeceráH2603 חָנַןH2603 H8804 H8675 H2603 חָנַןH2603 H8762 de mim, e continuará vivaH2416 חַיH2416 a criançaH3206 יֶלֶדH3206?
אָמַר חַי יֶלֶד, צוּם בָּכָה אָמַר יָדַע יְהוָה חָנַן חָנַן חַי יֶלֶד?
PercebendoH3045 יָדַעH3045 H8799, pois, JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, que o coraçãoH3820 לֵבH3820 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 começava a inclinar-se para AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53,
יָדַע יוֹאָב, בֵּן צְרוּיָה, לֵב מֶלֶךְ אֲבִישָׁלוֹם,
ParaH5668 עָבוּרH5668 mudarH5437 סָבַבH5437 H8763 o aspectoH6440 פָּנִיםH6440 deste casoH1697 דָּבָרH1697 foi que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 istoH1697 דָּבָרH1697. Porém sábioH2450 חָכָםH2450 é meu senhorH113 אָדוֹןH113, segundo a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 de um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para entenderH3045 יָדַעH3045 H8800 tudo o que se passa na terraH776 אֶרֶץH776.
עָבוּר סָבַב פָּנִים דָּבָר עֶבֶד יוֹאָב עָשָׂה דָּבָר. חָכָם אָדוֹן, חָכמָה מַלאָךְ אֱלֹהִים, יָדַע אֶרֶץ.
Inclinando-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, prostrou-seH5307 נָפַלH5307 H8799 em terraH776 אֶרֶץH776, abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: HojeH3117 יוֹםH3117, reconheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 que acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 dianteH5869 עַיִןH5869 de ti, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113; porque o reiH4428 מֶלֶךְH4428 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do seu servoH5650 עֶבֶדH5650.
שָׁחָה יוֹאָב, נָפַל אֶרֶץ, בָּרַךְ מֶלֶךְ אָמַר יוֹם, יָדַע מָצָא חֵן עַיִן מֶלֶךְ, אָדוֹן; מֶלֶךְ עָשָׂה דָּבָר עֶבֶד.
De JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 com AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 duzentosH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 convidadosH7121 קָרָאH7121 H8803, porém iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 na sua simplicidadeH8537 תֹּםH8537, porque nada sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 daquele negócioH1697 דָּבָרH1697.
יְרוּשָׁלִַם הָלַךְ אֲבִישָׁלוֹם מֵאָה אִישׁ קָרָא הָלַךְ תֹּם, יָדַע דָּבָר.
ContinuouH559 אָמַרH559 H8799 HusaiH2365 חוּשַׁיH2365: Bem conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 teu paiH1 אָבH1 e seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 e sabes que são valentesH1368 גִּבּוֹרH1368 e estão enfurecidosH4751 מַרH4751 H5315 נֶפֶשׁH5315 como a ursaH1677 דֹּבH1677 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, roubadaH7909 שַׁכּוּלH7909 dos seus cachorros; também teu paiH1 אָבH1 é homemH376 אִישׁH376 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 e não passaráH3885 לוּןH3885 H8799 a noite com o povoH5971 עַםH5971.
אָמַר חוּשַׁי: יָדַע אָב אֱנוֹשׁ גִּבּוֹר מַר נֶפֶשׁ דֹּב שָׂדֶה, שַׁכּוּל אָב אִישׁ מִלחָמָה לוּן עַם.
Então, até o homem valenteH1121 בֵּןH1121 H2428 חַיִלH2428, cujo coraçãoH3820 לֵבH3820 é como oH3820 לֵבH3820 de leõesH738 אֲרִיH738, sem dúvidaH4549 מָסַסH4549 H8736 desmaiaráH4549 מָסַסH4549 H8735; porque todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 que teu paiH1 אָבH1 é heróiH1368 גִּבּוֹרH1368 e que homensH1121 בֵּןH1121 valentesH2428 חַיִלH2428 são os que estão com ele.
בֵּן חַיִל, לֵב לֵב אֲרִי, מָסַס מָסַס יִשׂרָ•אֵל יָדַע אָב גִּבּוֹר בֵּן חַיִל
A mulherH802 אִשָּׁהH802 desse homem tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 uma cobertaH4539 מָסָךְH4539, e a estendeuH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 sobre a bocaH6440 פָּנִיםH6440 do poçoH875 בְּאֵרH875, e espalhouH7849 שָׁטחַH7849 H8799 grãos pilados de cereaisH7383 רִיפָהH7383 sobre ela; assim, nadaH1697 דָּבָרH1697 se soubeH3045 יָדַעH3045 H8738.
אִשָּׁה לָקחַ מָסָךְ, פָּרַשׂ פָּנִים בְּאֵר, שָׁטחַ רִיפָה דָּבָר יָדַע
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץH290: ViH7200 רָאָהH7200 H8804 um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 alvoroçoH1995 הָמוֹןH1995, quando JoabeH3097 יוֹאָבH3097 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8800 o teu servoH5650 עֶבֶדH5650, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, porém não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o que era.
אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם נַעַר אֲבִישָׁלוֹם? אָמַר אֲחִימַעַץ: רָאָה גָּדוֹל הָמוֹן, יוֹאָב שָׁלחַ עֶבֶד, מֶלֶךְ, יָדַע
amandoH157 אָהַבH157 H8800 tu os que te aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130 H8802 e aborrecendoH8130 שָׂנֵאH8130 H8800 aos que te amamH157 אָהַבH157 H8802; porque, hojeH3117 יוֹםH3117, dás a entenderH5046 נָגַדH5046 H8689 que nada valem para contigo príncipesH8269 שַׂרH8269 e servosH5650 עֶבֶדH5650; porque entendoH3045 יָדַעH3045 H8804, agoraH3117 יוֹםH3117, que, seH3863 לוּאH3863 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 vivesseH2416 חַיH2416 e todos nós, hojeH3117 יוֹםH3117, fôssemos mortosH4191 מוּתH4191 H8801, então, estarias contenteH3477 יָשָׁרH3477 H5869 עַיִןH5869.
אָהַב שָׂנֵא שָׂנֵא אָהַב יוֹם, נָגַד שַׂר עֶבֶד; יָדַע יוֹם, לוּא אֲבִישָׁלוֹם חַי יוֹם, מוּת יָשָׁר עַיִן.
Porque eu, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, deveras confessoH3045 יָדַעH3045 H8804 que pequeiH2398 חָטָאH2398 H8804; por isso, sou o primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 que, de toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de JoséH3130 יוֹסֵףH3130, desciH3381 יָרַדH3381 H8800 a encontrar-meH7125 קִראָהH7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
עֶבֶד, יָדַע חָטָא רִאשׁוֹן בַּיִת יוֹסֵף, יָרַד קִראָה מֶלֶךְ, אָדוֹן.
Porém DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799: Que tenho eu convosco, filhosH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, para que, hojeH3117 יוֹםH3117, me sejais adversáriosH7854 שָׂטָןH7854? MorreriaH4191 מוּתH4191 H8714 alguémH376 אִישׁH376, hojeH3117 יוֹםH3117, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Pois não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 eu que, hojeH3117 יוֹםH3117, novamente sou reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
דָּוִד אָמַר בֵּן צְרוּיָה, יוֹם, שָׂטָן? מוּת אִישׁ, יוֹם, יִשׂרָ•אֵל? יָדַע יוֹם, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל?
OitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 tenho hojeH3117 יוֹםH3117; poderia eu discernirH3045 יָדַעH3045 H8799 entre o bomH2896 טוֹבH2896 e o mauH7451 רַעH7451? Poderia o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ter gostoH2938 טָעַםH2938 H8799 no queH834 אֲשֶׁרH834 comeH398 אָכַלH398 H8799 e no queH834 אֲשֶׁרH834 bebeH8354 שָׁתָהH8354 H8799? Poderia eu mais ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 dos cantoresH7891 שִׁירH7891 H8802 e cantorasH7891 שִׁירH7891 H8802? E por que há de ser o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ainda pesadoH4853 מַשָּׂאH4853 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113?
שְׁמֹנִים שָׁנֶה בֵּן יוֹם; יָדַע טוֹב רַע? עֶבֶד טָעַם אֲשֶׁר אָכַל אֲשֶׁר שָׁתָה שָׁמַע קוֹל שִׁיר שִׁיר עֶבֶד מַשָּׂא מֶלֶךְ, אָדוֹן?
Das contendasH7379 רִיבH7379 do meu povoH5971 עַםH5971 me livrasteH6403 פָּלַטH6403 H8762 e me fizesteH8104 שָׁמַרH8104 H8799 cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 das naçõesH1471 גּוֹיH1471; povoH5971 עַםH5971 que não conheciH3045 יָדַעH3045 H8804 me serviuH5647 עָבַדH5647 H8799.
רִיב עַם פָּלַט שָׁמַר רֹאשׁ גּוֹי; עַם יָדַע עָבַד
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097, comandanteH8269 שַׂרH8269 do seu exércitoH2428 חַיִלH2428: PercorreH7751 שׁוּטH7751 H8798 todas as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, de DãH1835 דָּןH1835 até BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, e levanta o censoH6485 פָּקַדH6485 H8798 do povoH5971 עַםH5971, para que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8804 o seuH5971 עַםH5971 númeroH4557 מִספָּרH4557.
אָמַר מֶלֶךְ יוֹאָב, שַׂר חַיִל: שׁוּט שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, דָּןפָּקַד עַם, יָדַע עַם מִספָּר.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, GadeH1410 גָּדH1410 a DaviH1732 דָּוִדH1732 e lho fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: Queres que seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 de fomeH7458 רָעָבH7458 te venhamH935 בּוֹאH935 H8799 à tua terraH776 אֶרֶץH776? Ou que, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, fujasH5127 נוּסH5127 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de teus inimigosH6862 צַרH6862, e eles te persigamH7291 רָדַףH7291 H8802? Ou que, por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, haja pesteH1698 דֶּבֶרH1698 na tua terraH776 אֶרֶץH776? DeliberaH3045 יָדַעH3045 H8798, agora, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que respostaH1697 דָּבָרH1697 hei de darH7725 שׁוּבH7725 H8686 ao que me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8802.
בּוֹא גָּד דָּוִד נָגַד אָמַר שֶׁבַע שָׁנֶה רָעָב בּוֹא אֶרֶץ? שָׁלוֹשׁ חֹדֶשׁ, נוּס פָּנִים צַר, רָדַף שָׁלוֹשׁ יוֹם, דֶּבֶר אֶרֶץ? יָדַע רָאָה דָּבָר שׁוּב שָׁלחַ
A jovemH5291 נַעֲרָהH5291 era sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 formosaH3303 יָפֶהH3303; cuidavaH5532 סָכַןH5532 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e o serviaH8334 שָׁרַתH8334 H8762, porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 não a possuiuH3045 יָדַעH3045 H8804.
נַעֲרָה מְאֹד יָפֶה; סָכַן מֶלֶךְ שָׁרַת מֶלֶךְ יָדַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 NatãH5416 נָתָןH5416 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַעH1339, mãeH517 אֵםH517 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 H559 אָמַרH559 H8800: Não ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, filhoH1121 בֵּןH1121 de HagiteH2294 חַגִּיתH2294, reinaH4427 מָלַךְH4427 H8804 e que nosso senhorH113 אָדוֹןH113, DaviH1732 דָּוִדH1732, não o sabeH3045 יָדַעH3045 H8804?
אָמַר נָתָן בַּת־שֶׁבַע, אֵם שְׁלֹמֹה אָמַר שָׁמַע אֲדֹנִיָּה, בֵּן חַגִּית, מָלַךְ אָדוֹן, דָּוִד, יָדַע
Agora, eis que AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138 reinaH4427 מָלַךְH4427 H8804, e tu, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, não o sabesH3045 יָדַעH3045 H8804.
אֲדֹנִיָּה מָלַךְ מֶלֶךְ, אָדוֹן, יָדַע
Foi istoH1697 דָּבָרH1697 feitoH1961 הָיָהH1961 H8738 da parte do reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113? E não fizeste saberH3045 יָדַעH3045 H8689 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 quem se assentariaH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no teu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, depoisH310 אַחַרH310 de tiH113 אָדוֹןH113 H4428 מֶלֶךְH4428?
דָּבָר הָיָה מֶלֶךְ, אָדוֹן? יָדַע עֶבֶד יָשַׁב כִּסֵּא, אַחַר אָדוֹן מֶלֶךְ?
Também tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 o que me fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filhoH1121 בֵּןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, e o que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 aos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 comandantesH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, e a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021, filhoH1121 בֵּןH1121 de JéterH3500 יֶתֶרH3500, os quais matouH2026 הָרַגH2026 H8799, e, em tempo de pazH7965 שָׁלוֹםH7965, vingouH7760 שׂוּםH7760 H8799 o sangueH1818 דָּםH1818 derramado em guerraH4421 מִלחָמָהH4421, manchandoH5414 נָתַןH5414 H8799 com eleH1818 דָּםH1818 H4421 מִלחָמָהH4421 o cintoH2290 חֲגוֹרH2290 que trazia nos lombosH4975 מֹתֶןH4975 e as sandáliasH5275 נַעַלH5275 nos pésH7272 רֶגֶלH7272.
יָדַע עָשָׂה יוֹאָב, בֵּן צְרוּיָה, עָשָׂה שְׁנַיִם שַׂר צָבָא יִשׂרָ•אֵל, אַבנֵר, בֵּן נֵר, עֲמָשָׂא, בֵּן יֶתֶר, הָרַג שָׁלוֹם, שׂוּם דָּם מִלחָמָה, נָתַן דָּם מִלחָמָה חֲגוֹר מֹתֶן נַעַל רֶגֶל.
Mas, agora, não o tenhas por inculpávelH5352 נָקָהH5352 H8762, pois és homemH376 אִישׁH376 prudenteH2450 חָכָםH2450 e bem saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 o que lhe hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 para que as suas cãsH7872 שֵׂיבָהH7872 desçamH3381 יָרַדH3381 H8689 à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585 com sangueH1818 דָּםH1818.
נָקָה אִישׁ חָכָם יָדַע עָשָׂה שֵׂיבָה יָרַד שְׁאוֹל דָּם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, ele: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o reinoH4410 מְלוּכָהH4410 era meu, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 esperavaH7760 שׂוּםH7760 H8804 que eu reinasseH4427 מָלַךְH4427 H8800, ainda que o reinoH4410 מְלוּכָהH4410 se transferiuH5437 סָבַבH5437 H8735 e veio a ser de meu irmãoH251 אָחH251, porque do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ele o recebeu.
אָמַר יָדַע מְלוּכָה יִשׂרָ•אֵל שׂוּם מָלַךְ מְלוּכָה סָבַב אָח, יְהוָה
Assim, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fará recairH7725 שׁוּבH7725 H8689 a culpa de sangueH1818 דָּםH1818 de Joabe sobre a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, porque arremeteuH6293 פָּגַעH6293 H8804 contra doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 mais justosH6662 צַדִּיקH6662 e melhoresH2896 טוֹבH2896 do que ele e os matouH2026 הָרַגH2026 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, sem que DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, o soubesseH3045 יָדַעH3045 H8804; isto é: a AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021, filhoH1121 בֵּןH1121 de JéterH3500 יֶתֶרH3500, comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
יְהוָה שׁוּב דָּם רֹאשׁ, פָּגַע שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ צַדִּיק טוֹב הָרַג חֶרֶב, דָּוִד, אָב, יָדַע אַבנֵר, בֵּן נֵר, שַׂר צָבָא יִשׂרָ•אֵל, עֲמָשָׂא, בֵּן יֶתֶר, שַׂר צָבָא יְהוּדָה.
Porque há de ser que, no diaH3117 יוֹםH3117 em que saíresH3318 יָצָאH3318 H8800 e passaresH5674 עָבַרH5674 H8804 o ribeiroH5158 נַחַלH5158 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939, fica sabendoH3045 יָדַעH3045 H8799 H3045 יָדַעH3045 H8800 que serás mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799; o teu sangueH1818 דָּםH1818 cairá, então, sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
יוֹם יָצָא עָבַר נַחַל קִדרוֹן, יָדַע יָדַע מוּת מוּת דָּם רֹאשׁ.
Então, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te fiz eu jurarH7650 שָׁבַעH7650 H8689 pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não te protesteiH5749 עוּדH5749 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: No diaH3117 יוֹםH3117 em que saíresH3318 יָצָאH3318 H8800 para uma ou outra parteH575 אָןH575, fica sabendoH3045 יָדַעH3045 H8799 H3045 יָדַעH3045 H8800 que serás mortoH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799? E tu me dissesteH559 אָמַרH559 H8799: BoaH2896 טוֹבH2896 é essa palavraH1697 דָּבָרH1697 que ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804.
שָׁלחַ מֶלֶךְ קָרָא שִׁמעִי אָמַר שָׁבַע יְהוָה עוּד אָמַר יוֹם יָצָא אָן, יָדַע יָדַע מוּת מוּת אָמַר טוֹב דָּבָר שָׁמַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a SimeiH8096 שִׁמעִיH8096: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 toda a maldadeH7451 רַעH7451 que o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 reconheceH3045 יָדַעH3045 H8804 que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1; pelo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te fez recairH7725 שׁוּבH7725 H8689 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 a tua maldadeH7451 רַעH7451.
אָמַר מֶלֶךְ שִׁמעִי: יָדַע רַע לֵבָב יָדַע עָשָׂה דָּוִד, אָב; יְהוָה שׁוּב רֹאשׁ רַע.
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, tu fizeste reinarH4427 מָלַךְH4427 H8689 teu servoH5650 עֶבֶדH5650 em lugar de DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1; não passo de uma criançaH6996 קָטָןH6996 H5288 נַעַרH5288, não seiH3045 יָדַעH3045 H8799 como conduzir-meH3318 יָצָאH3318 H8800 H935 בּוֹאH935 H8800.
יְהוָה, אֱלֹהִים, מָלַךְ עֶבֶד דָּוִד, אָב; קָטָן נַעַר, יָדַע יָצָא בּוֹא
Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, não pôdeH3201 יָכֹלH3201 H8804 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 ao nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por causaH6440 פָּנִיםH6440 das guerrasH4421 מִלחָמָהH4421 com que o envolveramH5437 סָבַבH5437 H8804 os seus inimigos, até que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhos pôsH5414 נָתַןH5414 H8800 debaixoH3709 כַּףH3709 dos pésH7272 רֶגֶלH7272.
יָדַע דָּוִד, אָב, יָכֹל בָּנָה בַּיִת שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, פָּנִים מִלחָמָה סָבַב יְהוָה נָתַן כַּף רֶגֶל.
Dá ordemH6680 צָוָהH6680 H8761, pois, que do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 me cortemH3772 כָּרַתH3772 H8799 cedrosH730 אֶרֶזH730; os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 estarão com os teus servosH5650 עֶבֶדH5650, e eu te pagareiH5414 נָתַןH5414 H8799 o salárioH7939 שָׂכָרH7939 destesH5650 עֶבֶדH5650 segundo determinaresH559 אָמַרH559 H8799; porque bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que entre o meu povo não há quemH376 אִישׁH376 saibaH3045 יָדַעH3045 H8802 cortarH3772 כָּרַתH3772 H8800 a madeiraH6086 עֵץH6086 como os sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722.
צָוָה לְבָנוֹן כָּרַת אֶרֶז; עֶבֶד עֶבֶד, נָתַן שָׂכָר עֶבֶד אָמַר יָדַע אִישׁ יָדַע כָּרַת עֵץ צִידֹנִי.
toda oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 que qualquer homemH120 אָדָםH120 ou todo o teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fizer, conhecendoH3045 יָדַעH3045 H8799 cada umH376 אִישׁH376 a chagaH5061 נֶגַעH5061 do seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e estendendoH6566 פָּרַשׂH6566 H8804 as mãosH3709 כַּףH3709 para o rumo desta casaH1004 בַּיִתH1004,
תְּפִלָּה תְּחִנָּה אָדָם עַם יִשׂרָ•אֵל יָדַע אִישׁ נֶגַע לֵבָב פָּרַשׂ כַּף בַּיִת,
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, lugarH4349 מָכוֹןH4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800, perdoaH5545 סָלחַH5545 H8804, ageH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e dáH5414 נָתַןH5414 H8804 a cada umH376 אִישׁH376 segundo todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, já que lhe conhecesH3045 יָדַעH3045 H8799 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, porque tu, só tu, és conhecedorH3045 יָדַעH3045 H8804 do coraçãoH3824 לֵבָבH3824 de todos os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120;
שָׁמַע שָׁמַיִם, מָכוֹן יָשַׁב סָלחַ עָשָׂה נָתַן אִישׁ דֶּרֶךְ, יָדַע לֵבָב, יָדַע לֵבָב בֵּן אָדָם;
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, lugarH4349 מָכוֹןH4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800, e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tudo o que o estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 te pedirH7121 קָרָאH7121 H8799, a fim de que todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 conheçamH3045 יָדַעH3045 H8799 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, para te temeremH3372 יָרֵאH3372 H8800 como o teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e para saberemH3045 יָדַעH3045 H8800 que esta casaH1004 בַּיִתH1004, que eu edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804, é chamadaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
שָׁמַע שָׁמַיִם, מָכוֹן יָשַׁב עָשָׂה נָכרִי קָרָא עַם אֶרֶץ יָדַע שֵׁם, יָרֵא עַם יִשׂרָ•אֵל יָדַע בַּיִת, בָּנָה קָרָא שֵׁם.
para que todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 saibamH3045 יָדַעH3045 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que não há outro.
עַם אֶרֶץ יָדַע יְהוָה אֱלֹהִים
MandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 HirãoH2438 חִירָםH2438, com aquelas nausH590 אָנִיH590, os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, marinheirosH582 אֱנוֹשׁH582 H591 אָנִיָהH591, conhecedoresH3045 יָדַעH3045 H8802 do marH3220 יָםH3220, com os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010.
שָׁלחַ חִירָם, אָנִי, עֶבֶד, אֱנוֹשׁ אָנִיָה, יָדַע יָם, עֶבֶד שְׁלֹמֹה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 esteH3379 יָרָבעָםH3379 a sua mulherH802 אִשָּׁהH802: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, agora, e disfarça-teH8138 שָׁנָהH8138 H8690, para que não conheçamH3045 יָדַעH3045 H8799 que és mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379; e vaiH1980 הָלַךְH1980 H8804 a SilóH7887 שִׁילֹהH7887. Eis que lá está o profetaH5030 נָבִיאH5030 AíasH281 אֲחִיָהH281, o qual a meu respeito disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 que eu seria reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre este povoH5971 עַםH5971.
אָמַר יָרָבעָם אִשָּׁה: קוּם שָׁנָה יָדַע אִשָּׁה יָרָבעָם; הָלַךְ שִׁילֹה. נָבִיא אֲחִיָה, דָּבַר מֶלֶךְ עַם.
Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 disseH559 אָמַרH559 H8799 a EliasH452 אֵלִיָהH452: NistoH2088 זֶהH2088 conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 agora que tu és homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 na tua bocaH6310 פֶּהH6310 é verdadeH571 אֶמֶתH571.
אִשָּׁה אָמַר אֵלִיָה: זֶה יָדַע אִישׁ אֱלֹהִים דָּבָר יְהוָה פֶּה אֶמֶת.
Poderá ser que, apartando-meH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu de ti, o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 te leveH5375 נָשָׂאH5375 H8799 não seiH3045 יָדַעH3045 H8799 para onde, e, vindoH935 בּוֹאH935 H8804 eu a darH5046 נָגַדH5046 H8687 as novas a AcabeH256 אַחאָבH256, e não te achandoH4672 מָצָאH4672 H8799 ele, me mataráH2026 הָרַגH2026 H8804; eu, contudo, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, temoH3372 יָרֵאH3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 desde a minha mocidadeH5271 נָעוּרH5271.
יָלַךְ רוּחַ יְהוָה נָשָׂא יָדַע בּוֹא נָגַד אַחאָב, מָצָא הָרַג עֶבֶד, יָרֵא יְהוָה נָעוּר.
No devido tempo, para se apresentarH5927 עָלָהH5927 H8800 a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, aproximou-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliasH452 אֵלִיָהH452 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fiqueH3045 יָדַעH3045, hojeH3117 יוֹםH3117, sabidoH3045 יָדַעH3045 H8735 que tu és DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e que eu sou teu servoH5650 עֶבֶדH5650 e que, segundo a tua palavraH1697 דָּבָרH1697, fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 todas estas coisas.
עָלָה מִנחָה, נָגַשׁ נָבִיא אֵלִיָה אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אַברָהָם, יִצחָק יִשׂרָ•אֵל, יָדַע, יוֹם, יָדַע אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עֶבֶד דָּבָר, עָשָׂה
Responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, para que este povoH5971 עַםH5971 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 que tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, és DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que a ti fizeste retrocederH5437 סָבַבH5437 H8689 H322 אֲחֹרַנִּיתH322 o coraçãoH3820 לֵבH3820 deles.
עָנָה יְהוָה, עָנָה עַם יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים סָבַב אֲחֹרַנִּית לֵב
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da sua terraH776 אֶרֶץH776 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: NotaiH3045 יָדַעH3045 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 como este homem procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 o malH7451 רַעH7451; pois me mandou exigirH7971 שָׁלחַH7971 H8804 minhas mulheresH802 אִשָּׁהH802, meus filhosH1121 בֵּןH1121, minha prataH3701 כֶּסֶףH3701 e meu ouroH2091 זָהָבH2091, e não lho negueiH4513 מָנַעH4513 H8804.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָרָא זָקֵן אֶרֶץ אָמַר יָדַע רָאָה בָּקַשׁ רַע; שָׁלחַ אִשָּׁה, בֵּן, כֶּסֶף זָהָב, מָנַע
Eis que umH259 אֶחָדH259 profetaH5030 נָבִיאH5030 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8738 a AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 toda esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH1995 הָמוֹןH1995? Pois, hojeH3117 יוֹםH3117, a entregareiH5414 נָתַןH5414 H8802 nas tuas mãosH3027 יָדH3027, e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֶחָד נָבִיא נָגַשׁ אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָמַר יְהוָה: רָאָה גָּדוֹל הָמוֹן? יוֹם, נָתַן יָד, יָדַע יְהוָה.
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, sê forteH2388 חָזַקH2388 H8690, consideraH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porque daqui a um anoH8141 שָׁנֶהH8141 subiráH5927 עָלָהH5927 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 contra ti.
נָבִיא נָגַשׁ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יָלַךְ חָזַק יָדַע רָאָה עָשָׂה שָׁנֶה עָלָה מֶלֶךְ אֲרָם
ChegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e falouH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Porquanto os sirosH758 אֲרָםH758 disseramH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é deusH430 אֱלֹהִיםH430 dos montesH2022 הַרH2022 e não dos valesH6010 עֵמֶקH6010, toda esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH1995 הָמוֹןH1995 entregareiH5414 נָתַןH5414 H8804 nas tuas mãosH3027 יָדH3027, e assim sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָגַשׁ אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר אָמַר יְהוָה: אֲרָם אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים הַר עֵמֶק, גָּדוֹל הָמוֹן נָתַן יָד, יָדַע יְהוָה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Não sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 é nossa, e nós hesitamosH2814 חָשָׁהH2814 H8688 em tomá-laH3947 לָקחַH3947 H8800 das mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758?
אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עֶבֶד: יָדַעגִּלעָד חָשָׁה לָקחַ יָד מֶלֶךְ אֲרָם?
Então, os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam em BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 saíram ao encontroH3318 יָצָאH3318 H8799 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, tomaráH3947 לָקחַH3947 H8802 o teu senhorH113 אָדוֹןH113, elevando-o por sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Também eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; calai-vosH2814 חָשָׁהH2814 H8685.
בֵּן נָבִיא בֵּית־אֵל יָצָא אֱלִישָׁע אָמַר יָדַע יְהוָה, יוֹם, לָקחַ אָדוֹן, רֹאשׁ? אָמַר יָדַע חָשָׁה
Então, os discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que estavam em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 se chegaramH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, hojeH3117 יוֹםH3117, tomaráH3947 לָקחַH3947 H8802 o teu senhorH113 אָדוֹןH113, elevando-o por sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Também eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; calai-vosH2814 חָשָׁהH2814 H8685.
בֵּן נָבִיא יְרִיחוֹ נָגַשׁ אֱלִישָׁע אָמַר יָדַע יְהוָה, יוֹם, לָקחַ אָדוֹן, רֹאשׁ? אָמַר יָדַע חָשָׁה
CertaH259 אֶחָדH259 mulherH802 אִשָּׁהH802, das mulheresH802 אִשָּׁהH802 dos discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, clamouH6817 צָעַקH6817 H8804 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Meu maridoH376 אִישׁH376, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, morreuH4191 מוּתH4191 H8804; e tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que eleH5650 עֶבֶדH5650 temiaH3373 יָרֵאH3373 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. É chegadoH935 בּוֹאH935 H8804 o credorH5383 נָשָׁהH5383 H8802 para levarH3947 לָקחַH3947 H8800 os meus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH3206 יֶלֶדH3206 para lhe serem escravosH5650 עֶבֶדH5650.
אֶחָד אִשָּׁה, אִשָּׁה בֵּן נָבִיא, צָעַק אֱלִישָׁע, אָמַר אִישׁ, עֶבֶד, מוּת יָדַע עֶבֶד יָרֵא יְהוָה. בּוֹא נָשָׁה לָקחַ שְׁנַיִם יֶלֶד עֶבֶד.
Ela disseH559 אָמַרH559 H8799 a seu maridoH376 אִישׁH376: VejoH3045 יָדַעH3045 H8804 que este que passaH5674 עָבַרH5674 H8802 sempreH8548 תָּמִידH8548 por nós é santoH6918 קָדוֹשׁH6918 homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר אִישׁ: יָדַע עָבַר תָּמִיד קָדוֹשׁ אִישׁ אֱלֹהִים.
Então, saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 umH259 אֶחָדH259 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704 a apanharH3950 לָקַטH3950 H8763 ervasH219 אוֹרָהH219 e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 uma trepadeiraH1612 גֶּפֶןH1612 silvestreH7704 שָׂדֶהH7704; e, colhendoH3950 לָקַטH3950 H8762 delaH7704 שָׂדֶהH7704, encheuH4393 מְלֹאH4393 a sua capaH899 בֶּגֶדH899 de colocíntidasH6498 פַּקֻּעָהH6498; voltouH935 בּוֹאH935 H8799 e cortou-asH6398 פָּלחַH6398 H8762 em pedaços, pondo-os na panelaH5518 סִירH5518 H5138 נָזִידH5138, visto que não as conheciamH3045 יָדַעH3045 H8804.
יָצָא אֶחָד שָׂדֶה לָקַט אוֹרָה מָצָא גֶּפֶן שָׂדֶה; לָקַט שָׂדֶה, מְלֹא בֶּגֶד פַּקֻּעָה; בּוֹא פָּלחַ סִיר נָזִיד, יָדַע
Tendo lidoH7121 קָרָאH7121 H8800 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a cartaH5612 סֵפֶרH5612, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Acaso, sou DeusH430 אֱלֹהִיםH430 com poder de tirar a vidaH4191 מוּתH4191 H8687 ou dá-laH2421 חָיָהH2421 H8687, para que esteH2088 זֶהH2088 envieH7971 שָׁלחַH7971 H8802 a mim um homemH376 אִישׁH376 para eu curá-loH622 אָסַףH622 H8800 de sua lepraH6883 צָרַעַתH6883? NotaiH3045 יָדַעH3045 H8798, poisH389 אַךְH389, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 que procura um pretextoH579 אָנָהH579 H8693 para romper comigo.
קָרָא מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל סֵפֶר, קָרַע בֶּגֶד אָמַר אֱלֹהִים מוּת חָיָה זֶה שָׁלחַ אִישׁ אָסַף צָרַעַת? יָדַע אַךְ, רָאָה אָנָה
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800, porém, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 rasgaraH7167 קָרַעH7167 H8804 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Por que rasgasteH7167 קָרַעH7167 H8804 as tuas vestesH899 בֶּגֶדH899? Deixa-o virH935 בּוֹאH935 H8799 a mim, e saberáH3045 יָדַעH3045 H8799 que háH3426 יֵשׁH3426 profetaH5030 נָבִיאH5030 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁמַע אֱלִישָׁע, אִישׁ אֱלֹהִים, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָרַע בֶּגֶד, שָׁלחַ אָמַר מֶלֶךְ: קָרַע בֶּגֶד? בּוֹא יָדַע יֵשׁ נָבִיא יִשׂרָ•אֵל.
VoltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ele e toda a sua comitivaH4264 מַחֲנֶהH4264; veioH935 בּוֹאH935 H8799, pôs-seH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que, agora, reconheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 que em toda a terraH776 אֶרֶץH776 não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430, senão em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; agora, pois, te peço aceitesH3947 לָקחַH3947 H8798 um presenteH1293 בְּרָכָהH1293 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
שׁוּב אִישׁ אֱלֹהִים, מַחֲנֶה; בּוֹא עָמַד פָּנִים אָמַר יָדַע אֶרֶץ אֱלֹהִים, יִשׂרָ•אֵל; לָקחַ בְּרָכָה עֶבֶד.
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de noiteH3915 לַיִלH3915 e disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Agora, eu vos direiH5046 נָגַדH5046 H8686 o que é que os sirosH758 אֲרָםH758 nos fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804. Bem sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 eles que estamos esfaimadosH7457 רָעֵבH7457; por isso, saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, a esconder-seH2247 חָבָהH2247 H8736 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando saíremH3318 יָצָאH3318 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892, então, os tomaremosH8610 תָּפַשׂH8610 H8799 vivosH2416 חַיH2416 e entraremosH935 בּוֹאH935 H8799 nelaH5892 עִירH5892.
קוּם מֶלֶךְ לַיִל אָמַר עֶבֶד: נָגַד אֲרָם עָשָׂה יָדַע רָעֵב; יָצָא מַחֲנֶה, חָבָה שָׂדֶה, אָמַר יָצָא עִיר, תָּפַשׂ חַי בּוֹא עִיר.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371: Por que choraH1058 בָּכָהH1058 H8802 o meu senhorH113 אָדוֹןH113? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o malH7451 רַעH7451 que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; deitarásH7971 שָׁלחַH7971 H8762 fogoH784 אֵשׁH784 às suas fortalezasH4013 מִבצָרH4013, matarásH2026 הָרַגH2026 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 os seus jovensH970 בָּחוּרH970, esmagarásH7376 רָטַשׁH7376 H8762 os seus pequeninosH5768 עוֹלֵלH5768 e rasgarásH1234 בָּקַעH1234 H8762 o ventre de suas mulheres grávidasH2030 הָרֶהH2030.
אָמַר חֲזָאֵל: בָּכָה אָדוֹן? אָמַר יָדַע רַע עָשָׂה בֵּן יִשׂרָ•אֵל; שָׁלחַ אֵשׁ מִבצָר, הָרַג חֶרֶב בָּחוּר, רָטַשׁ עוֹלֵל בָּקַע הָרֶה.
SaindoH3318 יָצָאH3318 H8804 JeúH3058 יֵהוּאH3058 aos servosH5650 עֶבֶדH5650 de seu senhorH113 אָדוֹןH113, disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹםH7965? Por que veioH935 בּוֹאH935 H8804 a ti este loucoH7696 שָׁגַעH7696 H8794? Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Bem conheceisH3045 יָדַעH3045 H8804 esse homemH376 אִישׁH376 e o seu falarH7879 שִׂיחַH7879.
יָצָא יֵהוּא עֶבֶד אָדוֹן, אָמַר שָׁלוֹם? בּוֹא שָׁגַע אָמַר יָדַע אִישׁ שִׂיחַ.
SabeiH3045 יָדַעH3045 H8798, pois, agoraH645 אֵפוֹH645, que, da palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, pronunciadaH1696 דָּבַרH1696 H8765 contra a casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, nada cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 em terraH776 אֶרֶץH776, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 por intermédioH3027 יָדH3027 do seu servoH5650 עֶבֶדH5650 EliasH452 אֵלִיָהH452.
יָדַע אֵפוֹ, דָּבָר יְהוָה, דָּבַר בַּיִת אַחאָב, נָפַל אֶרֶץ, יְהוָה עָשָׂה דָּבַר יָד עֶבֶד אֵלִיָה.
JeúH3058 יֵהוּאH3058 feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 também todos os restantesH7604 שָׁאַרH7604 H8737 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 em JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, como também todos os seus grandesH1419 גָּדוֹלH1419, os seus conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8794 e os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, até que nem um sequer lhe deixouH7604 שָׁאַרH7604 H8689 ficar de restoH8300 שָׂרִידH8300.
יֵהוּא נָכָה שָׁאַר בַּיִת אַחאָב יִזרְעֵאל, גָּדוֹל, יָדַע כֹּהֵן, שָׁאַר שָׂרִיד.
Pelo que se disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 H559 אָמַרH559 H8800: As gentesH1471 גּוֹיH1471 que transportasteH1540 גָּלָהH1540 H8689 e fizeste habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8686 nas cidadesH5892 עִירH5892 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 não sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 a maneiraH4941 מִשׁפָּטH4941 de servir o deusH430 אֱלֹהִיםH430 da terraH776 אֶרֶץH776; por isso, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8762 ele leõesH738 אֲרִיH738 para o meio delas, os quais as matamH4191 מוּתH4191 H8688, porque não sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 comoH4941 מִשׁפָּטH4941 servir o deusH430 אֱלֹהִיםH430 da terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר מֶלֶךְ אַשּׁוּר אָמַר גּוֹי גָּלָה יָשַׁב עִיר שֹׁמְרוֹן יָדַע מִשׁפָּט אֱלֹהִים אֶרֶץ; שָׁלחַ אֲרִי מוּת יָדַע מִשׁפָּט אֱלֹהִים אֶרֶץ.
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, livra-nosH3467 יָשַׁעH3467 H8685 das suas mãosH3027 יָדH3027, para que todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776 saibamH3045 יָדַעH3045 H8799 que só tu és o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יְהוָה, אֱלֹהִים, יָשַׁע יָד, מַמלָכָה אֶרֶץ יָדַע יְהוָה אֱלֹהִים.
Mas eu conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 o teu assentarH3427 יָשַׁבH3427 H8800, e o teu sairH3318 יָצָאH3318 H8800, e o teu entrarH935 בּוֹאH935 H8800, e o teu furorH7264 רָגַזH7264 H8692 contra mim.
יָדַע יָשַׁב יָצָא בּוֹא רָגַז
dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485, conhecedoresH998 בִּינָהH998 H3045 יָדַעH3045 H8802 da épocaH6256 עֵתH6256, para saberemH3045 יָדַעH3045 H8800 o que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 devia fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799, duzentosH3967 מֵאָהH3967 chefesH7218 רֹאשׁH7218 e todos os seus irmãosH251 אָחH251 sob suas ordensH6310 פֶּהH6310;
בֵּן יִשָּׂשׂכָר, בִּינָה יָדַע עֵת, יָדַע יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה מֵאָה רֹאשׁ אָח פֶּה;
ReconheceuH3045 יָדַעH3045 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o confirmaraH3559 כּוּןH3559 H8689 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porque, por amor do seu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438 se tinha exaltadoH5375 נָשָׂאH5375 H8738 muitoH4605 מַעַלH4605.
יָדַע דָּוִד יְהוָה כּוּן מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל; עַם יִשׂרָ•אֵל, מַלְכוּת נָשָׂא מַעַל.
Rendei graçasH3034 יָדָהH3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, invocaiH7121 קָרָאH7121 H8798 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, fazei conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8685, entre os povosH5971 עַםH5971, os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949.
יָדָה יְהוָה, קָרָא שֵׁם, יָדַע עַם, עֲלִילָה.
Que mais ainda te poderáH3254 יָסַףH3254 H8686 dizer DaviH1732 דָּוִדH1732 acerca das honrasH3519 כָּבוֹדH3519 feitas a teu servoH5650 עֶבֶדH5650? Pois tu conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 bem teu servoH5650 עֶבֶדH5650.
יָסַף דָּוִד כָּבוֹד עֶבֶד? יָדַע עֶבֶד.
Ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, por amor de teu servoH5650 עֶבֶדH5650 e segundo o teu coraçãoH3820 לֵבH3820, fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 toda esta grandezaH1420 גְּדוּלָהH1420, para tornar notóriasH3045 יָדַעH3045 H8687 todas estas grandes coisasH1420 גְּדוּלָהH1420!
יְהוָה, עֶבֶד לֵב, עָשָׂה גְּדוּלָה, יָדַע גְּדוּלָה!
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e aos chefesH8269 שַׂרH8269 do povoH5971 עַםH5971: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, levantai o censoH5608 סָפַרH5608 H8798 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884 até DãH1835 דָּןH1835; e trazei-meH935 בּוֹאH935 H8685 a apuraçãoH4557 מִספָּרH4557 para que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 o seu número.
אָמַר דָּוִד יוֹאָב שַׂר עַם: יָלַךְ סָפַר יִשׂרָ•אֵל, � דָּן; בּוֹא מִספָּר יָדַע
Tu, meu filhoH1121 בֵּןH1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, conheceH3045 יָדַעH3045 H8798 o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de teu paiH1 אָבH1 e serve-oH5647 עָבַדH5647 H8798 de coraçãoH3820 לֵבH3820 íntegroH8003 שָׁלֵםH8003 e almaH5315 נֶפֶשׁH5315 voluntáriaH2655 חָפֵץH2655; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 esquadrinhaH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 todos os coraçõesH3824 לֵבָבH3824 e penetraH995 בִּיןH995 H8688 todos os desígniosH3336 יֵצֶרH3336 do pensamentoH4284 מַחֲשָׁבָהH4284. Se o buscaresH1875 דָּרַשׁH1875 H8799, ele deixará achar-seH4672 מָצָאH4672 H8735 por ti; se o deixaresH5800 עָזַבH5800 H8799, ele te rejeitaráH2186 זָנחַH2186 H8686 para sempreH5703 עַדH5703.
בֵּן שְׁלֹמֹה, יָדַע אֱלֹהִים אָב עָבַד לֵב שָׁלֵם נֶפֶשׁ חָפֵץ; יְהוָה דָּרַשׁ לֵבָב בִּין יֵצֶר מַחֲשָׁבָה. דָּרַשׁ מָצָא עָזַב זָנחַ עַד.
Bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804, meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que tu provasH974 בָּחַןH974 H8802 os coraçõesH3824 לֵבָבH3824 e que da sinceridadeH3476 יֹשֶׁרH3476 te agradasH7521 רָצָהH7521 H8799; eu também, na sinceridadeH4339 מֵישָׁרH4339 de meu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, dei voluntariamenteH5068 נָדַבH5068 H8694 todas estas coisas; acabo de verH7200 רָאָהH7200 H8804 com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 que o teu povoH5971 עַםH5971, que se achaH4672 מָצָאH4672 H8738 aqui, te faz ofertas voluntariamenteH5068 נָדַבH5068 H8692.
יָדַע אֱלֹהִים, בָּחַן לֵבָב יֹשֶׁר רָצָה מֵישָׁר לֵבָב, נָדַב רָאָה שִׂמחָה עַם, מָצָא נָדַב
Manda-meH7971 שָׁלחַH7971 H8798, pois, agora, um homemH376 אִישׁH376 que saibaH2450 חָכָםH2450 trabalharH6213 עָשָׂהH6213 H8800 em ouroH2091 זָהָבH2091, em prataH3701 כֶּסֶףH3701, em bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, em ferroH1270 בַּרזֶלH1270, em obras de púrpuraH710 אַרגְּוָןH710, de carmesimH3758 כַּרמִילH3758 e de pano azulH8504 תְּכֵלֶתH8504; que saiba fazerH3045 יָדַעH3045 H8802 obras de entalheH6605 פָּתחַH6605 H8763 H6603 פִּתּוַּחH6603 juntamente com os peritosH2450 חָכָםH2450 que estão comigo em JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, os quais DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, empregouH3559 כּוּןH3559 H8689.
שָׁלחַ אִישׁ חָכָם עָשָׂה זָהָב, כֶּסֶף, נְחֹשֶׁת, בַּרזֶל, אַרגְּוָן, כַּרמִיל תְּכֵלֶת; יָדַע פָּתחַ פִּתּוַּח חָכָם יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, דָּוִד, אָב, כּוּן
Manda-meH7971 שָׁלחַH7971 H8798 também madeiraH6086 עֵץH6086 de cedrosH730 אֶרֶזH730, ciprestesH1265 בְּרוֹשׁH1265 e sândaloH418 אַלגּוּמִּיםH418 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844; porque bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que os teus servosH5650 עֶבֶדH5650 sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 cortarH3772 כָּרַתH3772 H8800 madeiraH6086 עֵץH6086 no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844. Eis que os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 estarão com os teus,
שָׁלחַ עֵץ אֶרֶז, בְּרוֹשׁ אַלגּוּמִּים לְבָנוֹן; יָדַע עֶבֶד יָדַע כָּרַת עֵץ לְבָנוֹן. עֶבֶד
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais HirãoH2361 חוּרָםH2361: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e a terraH776 אֶרֶץH776; que deuH5414 נָתַןH5414 H8804 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 um filhoH1121 בֵּןH1121 sábioH2450 חָכָםH2450, dotadoH3045 יָדַעH3045 H8802 de discriçãoH7922 שֶׂכֶלH7922 e entendimentoH998 בִּינָהH998, que edifiqueH1129 בָּנָהH1129 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e para o seu próprio reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
אָמַר חוּרָם: בָּרַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה שָׁמַיִם אֶרֶץ; נָתַן מֶלֶךְ דָּוִד בֵּן חָכָם, יָדַע שֶׂכֶל בִּינָה, בָּנָה בַּיִת יְהוָה מַלְכוּת.
Agora, pois, envioH7971 שָׁלחַH7971 H8804 um homemH376 אִישׁH376 sábioH2450 חָכָםH2450 de grande entendimentoH3045 יָדַעH3045 H8802 H998 בִּינָהH998, a saber, Hirão-AbiH2361 חוּרָםH2361 H1 אָבH1,
שָׁלחַ אִישׁ חָכָם יָדַע בִּינָה, חוּרָם אָב,
filhoH1121 בֵּןH1121 de uma mulherH802 אִשָּׁהH802 das filhasH1323 בַּתH1323 de DãH1835 דָּןH1835 e cujo paiH1 אָבH1 foi homemH376 אִישׁH376 de TiroH6876 צֹרִיH6876; ele sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 lavrarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 em ouroH2091 זָהָבH2091, em prataH3701 כֶּסֶףH3701, em bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, em ferroH1270 בַּרזֶלH1270, em pedrasH68 אֶבֶןH68 e em madeiraH6086 עֵץH6086, em obras de púrpuraH713 אַרְגָּמָןH713, de pano azulH8504 תְּכֵלֶתH8504, e de linho finoH948 בּוּץH948 e em obras de carmesimH3758 כַּרמִילH3758; e é hábilH6605 פָּתחַH6605 H8763 para toda obra de entalheH6603 פִּתּוַּחH6603 e para elaborarH2803 חָשַׁבH2803 H8800 qualquer planoH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 que se lhe proponhaH5414 נָתַןH5414 H8735, juntamente com os teus peritosH2450 חָכָםH2450 e os peritosH2450 חָכָםH2450 de DaviH1732 דָּוִדH1732, meu senhorH113 אָדוֹןH113, teu paiH1 אָבH1.
בֵּן אִשָּׁה בַּת דָּן אָב אִישׁ צֹרִי; יָדַע עָשָׂה זָהָב, כֶּסֶף, נְחֹשֶׁת, בַּרזֶל, אֶבֶן עֵץ, אַרְגָּמָן, תְּכֵלֶת, בּוּץ כַּרמִיל; פָּתחַ פִּתּוַּח חָשַׁב מַחֲשָׁבָה נָתַן חָכָם חָכָם דָּוִד, אָדוֹן, אָב.
toda oraçãoH8605 תְּפִלָּהH8605 e súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467, que qualquer homemH120 אָדָםH120 ou todo o teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 fizer, conhecendoH3045 יָדַעH3045 H8799 cada umH376 אִישׁH376 a sua própria chagaH5061 נֶגַעH5061 e a sua dorH4341 מַכְאֹבH4341, e estendendoH6566 פָּרַשׂH6566 H8804 as mãosH3709 כַּףH3709 para o rumo desta casaH1004 בַּיִתH1004,
תְּפִלָּה תְּחִנָּה, אָדָם עַם יִשׂרָ•אֵל יָדַע אִישׁ נֶגַע מַכְאֹב, פָּרַשׂ כַּף בַּיִת,
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, lugarH4349 מָכוֹןH4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800, perdoaH5545 סָלחַH5545 H8804 e dáH5414 נָתַןH5414 H8804 a cada umH376 אִישׁH376 segundo todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, já que lhe conhecesH3045 יָדַעH3045 H8799 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, porque tu, só tu, és conhecedorH3045 יָדַעH3045 H8804 do coraçãoH3824 לֵבָבH3824 dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120;
שָׁמַע שָׁמַיִם, מָכוֹן יָשַׁב סָלחַ נָתַן אִישׁ דֶּרֶךְ, יָדַע לֵבָב, יָדַע לֵבָב בֵּן אָדָם;
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, do lugarH4349 מָכוֹןH4349 da tua habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800, e fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8804 tudo o que o estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 te pedirH7121 קָרָאH7121 H8799, a fim de que todos os povosH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 conheçamH3045 יָדַעH3045 H8799 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, para te temeremH3372 יָרֵאH3372 H8800 como o teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e para saberemH3045 יָדַעH3045 H8800 que esta casaH1004 בַּיִתH1004, que eu edifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804, é chamadaH7121 קָרָאH7121 H8738 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
שָׁמַע שָׁמַיִם, מָכוֹן יָשַׁב עָשָׂה נָכרִי קָרָא עַם אֶרֶץ יָדַע שֵׁם, יָרֵא עַם יִשׂרָ•אֵל יָדַע בַּיִת, בָּנָה קָרָא שֵׁם.
Enviou-lheH7971 שָׁלחַH7971 H8799 HirãoH2361 חוּרָםH2361, por intermédioH3027 יָדH3027 de seus servosH5650 עֶבֶדH5650, naviosH591 אָנִיָהH591 H8675 H591 אָנִיָהH591 e marinheirosH5650 עֶבֶדH5650 práticosH3045 יָדַעH3045 H8802 H3220 יָםH3220; foramH935 בּוֹאH935 H8799 com os servosH5650 עֶבֶדH5650 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 a OfirH211 אוֹפִירH211 e tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 de lá quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de ouroH2091 זָהָבH2091, que trouxeramH935 בּוֹאH935 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010.
שָׁלחַ חוּרָם, יָד עֶבֶד, אָנִיָה אָנִיָה עֶבֶד יָדַע יָם; בּוֹא עֶבֶד שְׁלֹמֹה אוֹפִיר לָקחַ אַרבַּע מֵאָה חֲמִשִּׁים כִּכָּר זָהָב, בּוֹא מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה.
Porém serão seus servosH5650 עֶבֶדH5650, para que conheçamH3045 יָדַעH3045 H8799 a diferença entre a minha servidãoH5656 עֲבֹדָהH5656 e a servidãoH5656 עֲבֹדָהH5656 dos reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776.
עֶבֶד, יָדַע עֲבֹדָה עֲבֹדָה מַמלָכָה אֶרֶץ.
Não vos convém saberH3045 יָדַעH3045 H8800 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, deuH5414 נָתַןH5414 H8804 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 a DaviH1732 דָּוִדH1732 a soberaniaH4467 מַמלָכָהH4467 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a ele e a seus filhosH1121 בֵּןH1121, por uma aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de salH4417 מֶלחַH4417?
יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, נָתַן עוֹלָם דָּוִד מַמלָכָה יִשׂרָ•אֵל, בֵּן, בְּרִית מֶלחַ?
Ah! Nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, acaso, não executarás tu o teu julgamentoH8199 שָׁפַטH8199 H8799 contraH6440 פָּנִיםH6440 eles? Porque em nós não há forçaH3581 כֹּחַH3581 para resistirmos a essa grandeH7227 רַבH7227 multidãoH1995 הָמוֹןH1995 que vemH935 בּוֹאH935 H8802 contra nós, e não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8799 nósH587 אֲנַחנוּH587 o que fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porém os nossos olhosH5869 עַיִןH5869 estão postos em ti.
אֱלֹהִים, שָׁפַט פָּנִים כֹּחַ רַב הָמוֹן בּוֹא יָדַע אֲנַחנוּ עָשָׂה עַיִן
olhouH7200 רָאָהH7200 H8799, e eis que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 estavaH5975 עָמַדH5975 H8802 junto à colunaH5982 עַמּוּדH5982, à entradaH3996 מָבוֹאH3996, e os capitãesH8269 שַׂרH8269 e os que tocavam trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689, junto ao reiH4428 מֶלֶךְH4428; e todo o povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 se alegravaH8056 שָׂמֵחַH8056, e se tocavamH8628 תָּקַעH8628 H8802 trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689. Também os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789 com os instrumentosH3627 כְּלִיH3627 músicosH7892 שִׁירH7892 dirigiamH3045 יָדַעH3045 H8688 o canto de louvoresH1984 הָלַלH1984 H8763. Então, AtaliaH6271 עֲתַליָהH6271 rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 os seus vestidosH899 בֶּגֶדH899 e clamouH559 אָמַרH559 H8799: TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195! TraiçãoH7195 קֶשֶׁרH7195!
רָאָה מֶלֶךְ עָמַד עַמּוּד, מָבוֹא, שַׂר חֲצֹצְרָה, מֶלֶךְ; עַם אֶרֶץ שָׂמֵחַ, תָּקַע חֲצֹצְרָה. שִׁיר כְּלִי שִׁיר יָדַע הָלַל עֲתַליָה קָרַע בֶּגֶד אָמַר קֶשֶׁר! קֶשֶׁר!
Enquanto lhe falavaH1696 דָּבַרH1696 H8763 o profeta, disseH559 אָמַרH559 H8799-lhe o rei: Acaso, te pusemosH5414 נָתַןH5414 H8804 por conselheiroH3289 יָעַץH3289 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְH4428? PáraH2308 חָדַלH2308 H8798 com isso. Por que teríamos de ferir-teH5221 נָכָהH5221 H8686? Então, parouH2308 חָדַלH2308 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030, mas disseH559 אָמַרH559 H8799: SeiH3045 יָדַעH3045 H8804 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 resolveuH3289 יָעַץH3289 H8804 destruir-teH7843 שָׁחַתH7843 H8687, porque fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso e não deste ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 ao meu conselhoH6098 עֵצָהH6098.
דָּבַר אָמַר נָתַן יָעַץ מֶלֶךְ? חָדַל נָכָה חָדַל נָבִיא, אָמַר יָדַע אֱלֹהִים יָעַץ שָׁחַת עָשָׂה שָׁמַע עֵצָה.
Não sabeisH3045 יָדַעH3045 H8799 vós o que eu e meus paisH1 אָבH1 fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a todos os povosH5971 עַםH5971 das terrasH776 אֶרֶץH776? Acaso, puderamH3201 יָכֹלH3201 H8804, de qualquer maneiraH3201 יָכֹלH3201 H8800, os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 daquelas terrasH776 אֶרֶץH776 livrarH5337 נָצַלH5337 H8687 o seu paísH776 אֶרֶץH776 das minhas mãosH3027 יָדH3027?
יָדַע אָב עָשָׂה עַם אֶרֶץ? יָכֹל יָכֹל אֱלֹהִים גּוֹי אֶרֶץ נָצַל אֶרֶץ יָד?
ContudoH3651 כֵּןH3651, quando os embaixadoresH3887 לוּץH3887 H8688 dos príncipesH8269 שַׂרH8269 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 lhe foram enviadosH7971 שָׁלחַH7971 H8764 para se informaremH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 do prodígioH4159 מוֹפֵתH4159 que se dera naquela terraH776 אֶרֶץH776, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 o desamparouH5800 עָזַבH5800 H8804, para prová-loH5254 נָסָהH5254 H8763 e fazê-lo conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 tudo o que lhe estava no coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
כֵּן, לוּץ שַׂר בָּבֶל שָׁלחַ דָּרַשׁ מוֹפֵת אֶרֶץ, אֱלֹהִים עָזַב נָסָה יָדַע לֵבָב.
fez-lhe oraçãoH6419 פָּלַלH6419 H8691, e Deus se tornou favorávelH6279 עָתַרH6279 H8735 para com ele, atendeu-lheH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 e o fez voltarH7725 שׁוּבH7725 H8686 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, ao seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438; então, reconheceuH3045 יָדַעH3045 H8799 ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 era DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
פָּלַל עָתַר שָׁמַע תְּחִנָּה שׁוּב יְרוּשָׁלִַם, מַלְכוּת; יָדַע מְנַשֶּׁה יְהוָה אֱלֹהִים.
Não sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 os magistradosH5461 סָגָןH5461 aonde eu foraH1980 הָלַךְH1980 H8804 nem o que faziaH6213 עָשָׂהH6213 H8802, pois atéH3651 כֵּןH3651 aqui não havia eu declaradoH5046 נָגַדH5046 H8689 coisa alguma, nem aos judeusH3064 יְהוּדִיH3064, nem aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, nem aos nobresH2715 חֹרH2715, nem aos magistradosH5461 סָגָןH5461, nem aos maisH3499 יֶתֶרH3499 que faziamH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a obraH4399 מְלָאכָהH4399.
יָדַע סָגָן הָלַךְ עָשָׂה כֵּן נָגַד יְהוּדִי, כֹּהֵן, חֹר, סָגָן, יֶתֶר עָשָׂה מְלָאכָה.
DisseramH559 אָמַרH559 H8799, porém, os nossos inimigosH6862 צַרH6862: Nada saberãoH3045 יָדַעH3045 H8799 disto, nem verãoH7200 רָאָהH7200 H8799, até que entremosH935 בּוֹאH935 H8799 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 H8432 תָּוֶךְH8432 deles e os matemosH2026 הָרַגH2026 H8804; assim, faremos cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8689 a obraH4399 מְלָאכָהH4399.
אָמַר צַר: יָדַע רָאָה בּוֹא תָּוֶךְ תָּוֶךְ הָרַג שָׁבַת מְלָאכָה.
E sucedeu que, ouvindoH341 אֹיֵבH341 H8802 os nossos inimigosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que já o sabíamosH3045 יָדַעH3045 H8738 e que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 tinha frustradoH6565 פָּרַרH6565 H8686 o desígnioH6098 עֵצָהH6098 deles, voltamosH7725 שׁוּבH7725 H8799 todos nós ao muroH2346 חוֹמָהH2346, cada umH376 אִישׁH376 à sua obraH4399 מְלָאכָהH4399.
אֹיֵב שָׁמַע יָדַע אֱלֹהִים פָּרַר עֵצָה שׁוּב חוֹמָה, אִישׁ מְלָאכָה.
Sucedeu que, ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8804 todos os nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, temeramH7200 רָאָהH7200 H8799 todos os gentiosH1471 גּוֹיH1471 nossos circunvizinhosH5439 סָבִיבH5439 e decaíramH5307 נָפַלH5307 H8799 muitoH3966 מְאֹדH3966 no seu próprio conceitoH5869 עַיִןH5869; porque reconheceramH3045 יָדַעH3045 H8799 que por intervenção de nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é que fizemosH6213 עָשָׂהH6213 H8738 esta obraH4399 מְלָאכָהH4399.
שָׁמַע אֹיֵב רָאָה גּוֹי סָבִיב נָפַל מְאֹד עַיִן; יָדַע אֱלֹהִים עָשָׂה מְלָאכָה.
Então, todo o povoH5971 עַםH5971 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a comerH398 אָכַלH398 H8800, a beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800, a enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8763 porçõesH4490 מָנָהH4490 e a regozijar-seH6213 עָשָׂהH6213 H8800 H8057 שִׂמחָהH8057 grandementeH1419 גָּדוֹלH1419, porque tinham entendidoH995 בִּיןH995 H8689 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que lhes foram explicadasH3045 יָדַעH3045 H8689.
עַם יָלַךְ אָכַל שָׁתָה שָׁלחַ מָנָה עָשָׂה שִׂמחָה גָּדוֹל, בִּין דָּבָר יָדַע
FizesteH5414 נָתַןH5414 H8799 sinaisH226 אוֹתH226 e milagresH4159 מוֹפֵתH4159 contra FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e seus servosH5650 עֶבֶדH5650 e contra todo o povoH5971 עַםH5971 da sua terraH776 אֶרֶץH776, porque soubesteH3045 יָדַעH3045 H8804 que os trataram com soberbaH2102 זוּדH2102 H8689; e, assim, adquiristeH6213 עָשָׂהH6213 H8799 renomeH8034 שֵׁםH8034, como hojeH3117 יוֹםH3117 se vê.
נָתַן אוֹת מוֹפֵת פַּרעֹה עֶבֶד עַם אֶרֶץ, יָדַע זוּד עָשָׂה שֵׁם, יוֹם
O teu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 sábadoH7676 שַׁבָּתH7676 lhes fizeste conhecerH3045 יָדַעH3045 H8689; preceitosH4687 מִצוָהH4687, estatutosH2706 חֹקH2706 e leiH8451 תּוֹרָהH8451, por intermédioH3027 יָדH3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, lhes mandasteH6680 צָוָהH6680 H8765.
קֹדֶשׁ שַׁבָּת יָדַע מִצוָה, חֹק תּוֹרָה, יָד מֹשֶׁה, עֶבֶד, צָוָה
O restoH7605 שְׁאָרH7605 do povoH5971 עַםH5971, os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, os levitasH3881 לֵוִיִיH3881, os porteirosH7778 שׁוֹעֵרH7778, os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789, os servidores do temploH5411 נָתִיןH5411 e todos os que se tinham separadoH914 בָּדַלH914 H8737 dos povosH5971 עַםH5971 de outras terrasH776 אֶרֶץH776 para a LeiH8451 תּוֹרָהH8451 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, suas mulheresH802 אִשָּׁהH802, seus filhosH1121 בֵּןH1121 e suas filhasH1323 בַּתH1323, todos os que tinham saberH3045 יָדַעH3045 H8802 e entendimentoH995 בִּיןH995 H8688,
שְׁאָר עַם, כֹּהֵן, לֵוִיִי, שׁוֹעֵר, שִׁיר נָתִין בָּדַל עַם אֶרֶץ תּוֹרָה אֱלֹהִים, אִשָּׁה, בֵּן בַּת, יָדַע בִּין
Também soubeH3045 יָדַעH3045 H8799 que os quinhõesH4521 מְנָתH4521 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 não se lhes davamH5414 נָתַןH5414 H8738, de maneira que os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 e os cantoresH7891 שִׁירH7891 H8789, que faziamH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o serviçoH4399 מְלָאכָהH4399, tinham fugidoH1272 בָּרחַH1272 H8799 cada umH376 אִישׁH376 para o seu campoH7704 שָׂדֶהH7704.
יָדַע מְנָת לֵוִיִי נָתַן לֵוִיִי שִׁיר עָשָׂה מְלָאכָה, בָּרחַ אִישׁ שָׂדֶה.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 consultouH559 אָמַרH559 H8799 os sábiosH2450 חָכָםH2450 que entendiamH3045 יָדַעH3045 H8802 dos temposH6256 עֵתH6256 (porque assim se tratavam os interessesH1697 דָּבָרH1697 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 de todos os que sabiamH3045 יָדַעH3045 H8802 a leiH1881 דָּתH1881 e o direitoH1779 דִּיןH1779;
מֶלֶךְ אָמַר חָכָם יָדַע עֵת דָּבָר מֶלֶךְ פָּנִים יָדַע דָּת דִּין;
PasseavaH1980 הָלַךְH1980 H8693 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 todos os diasH3117 יוֹםH3117 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do átrioH2691 חָצֵרH2691 da casaH1004 בַּיִתH1004 das mulheresH802 אִשָּׁהH802, para se informarH3045 יָדַעH3045 H8800 de como passavaH7965 שָׁלוֹםH7965 EsterH635 אֶסְתֵּרH635 e do que lhe sucederiaH6213 עָשָׂהH6213 H8735.
הָלַךְ מָרְדְּכַי יוֹם פָּנִים חָצֵר בַּיִת אִשָּׁה, יָדַע שָׁלוֹם אֶסְתֵּר עָשָׂה
Veio issoH1697 דָּבָרH1697 ao conhecimentoH3045 יָדַעH3045 H8735 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que o revelouH5046 נָגַדH5046 H8686 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 EsterH635 אֶסְתֵּרH635, e EsterH635 אֶסְתֵּרH635 o disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, em nomeH8034 שֵׁםH8034 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782.
דָּבָר יָדַע מָרְדְּכַי, נָגַד מַלְכָּה אֶסְתֵּר, אֶסְתֵּר אָמַר מֶלֶךְ, שֵׁם מָרְדְּכַי.
Quando soubeH3045 יָדַעH3045 H8804 MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 tudo quanto se havia passadoH6213 עָשָׂהH6213 H8738, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, e se cobriuH3847 לָבַשׁH3847 H8799 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242 e de cinzaH665 אֵפֶרH665, e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 pelaH8432 תָּוֶךְH8432 cidadeH5892 עִירH5892, clamouH2199 זָעַקH2199 H8799 com grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e amargoH4751 מַרH4751 clamorH2201 זַעַקH2201;
יָדַע מָרְדְּכַי עָשָׂה קָרַע בֶּגֶד, לָבַשׁ שַׂק אֵפֶר, יָצָא תָּוֶךְ עִיר, זָעַק גָּדוֹל מַר זַעַק;
Então, EsterH635 אֶסְתֵּרH635 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a HataqueH2047 הֲתָךְH2047, um dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, que este lhe dera para aH6440 פָּנִיםH6440 servirH5975 עָמַדH5975 H8689, e lhe ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762 que fosse a MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 que era aquilo e o seu motivo.
אֶסְתֵּר קָרָא הֲתָךְ, סָרִיס מֶלֶךְ, פָּנִים עָמַד צָוָה מָרְדְּכַי יָדַע
Todos os servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e o povoH5971 עַםH5971 das provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 que, para qualquer homemH376 אִישׁH376 ou mulherH802 אִשָּׁהH802 que, sem ser chamadoH7121 קָרָאH7121 H8735, entrarH935 בּוֹאH935 H8799 no pátioH2691 חָצֵרH2691 interiorH6442 פְּנִימִיH6442 para avistar-se com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, não há senão umaH259 אֶחָדH259 sentençaH1881 דָּתH1881, a de morteH4191 מוּתH4191 H8687, salvoH905 בַּדH905 se o reiH4428 מֶלֶךְH4428 estenderH3447 יָשַׁטH3447 H8686 para ele o cetroH8275 שַׁרבִיטH8275 de ouroH2091 זָהָבH2091, para que vivaH2421 חָיָהH2421 H8804; e eu, nestes trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 diasH3117 יוֹםH3117, não fui chamadaH7121 קָרָאH7121 H8738 para entrarH935 בּוֹאH935 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428.
עֶבֶד מֶלֶךְ עַם מְדִינָה מֶלֶךְ יָדַע אִישׁ אִשָּׁה קָרָא בּוֹא חָצֵר פְּנִימִי מֶלֶךְ, אֶחָד דָּת, מוּת בַּד מֶלֶךְ יָשַׁט שַׁרבִיט זָהָב, חָיָה שְׁלוֹשִׁים יוֹם, קָרָא בּוֹא מֶלֶךְ.
Porque, se de todoH2790 חָרַשׁH2790 H8687 te calaresH2790 חָרַשׁH2790 H8686 agoraH6256 עֵתH6256, de outraH312 אַחֵרH312 parteH4725 מָקוֹםH4725 se levantaráH5975 עָמַדH5975 H8799 para os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 socorroH7305 רֶוחַH7305 e livramentoH2020 הַצָּלָהH2020, mas tu e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 perecereisH6 אָבַדH6 H8799; e quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 se para conjunturaH6256 עֵתH6256 como esta é que foste elevadaH5060 נָגַעH5060 H8689 a rainhaH4438 מַלְכוּתH4438?
חָרַשׁ חָרַשׁ עֵת, אַחֵר מָקוֹם עָמַד יְהוּדִי רֶוחַ הַצָּלָה, בַּיִת אָב אָבַד יָדַע עֵת נָגַע מַלְכוּת?
SaberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 é a tua tendaH168 אֹהֶלH168, percorrerásH6485 פָּקַדH6485 H8804 as tuas possessõesH5116 נָוֶהH5116, e nada te faltaráH2398 חָטָאH2398 H8799.
יָדַע שָׁלוֹם אֹהֶל, פָּקַד נָוֶה, חָטָא
SaberásH3045 יָדַעH3045 H8804 também que se multiplicaráH7227 רַבH7227 a tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233, e a tua posteridadeH6631 צֶאֱצָאH6631, como a ervaH6212 עֶשֶׂבH6212 da terraH776 אֶרֶץH776.
יָדַע רַב זֶרַע, צֶאֱצָא, עֶשֶׂב אֶרֶץ.
Eis que isto já o havemos inquiridoH2713 חָקַרH2713 H8804, e assim é; ouve-oH8085 שָׁמַעH8085 H8798 e meditaH3045 יָדַעH3045 H8798 nisso para teu bem.
חָקַר שָׁמַע יָדַע
porque nós somos de ontemH8543 תְּמוֹלH8543 e nada sabemosH3045 יָדַעH3045 H8799; porquanto nossos diasH3117 יוֹםH3117 sobre a terraH776 אֶרֶץH776 são como a sombraH6738 צֵלH6738.
תְּמוֹל יָדַע יוֹם אֶרֶץ צֵל.
Na verdadeH551 אָמנָםH551, seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que assim é; porque, como pode o homemH582 אֱנוֹשׁH582 ser justoH6663 צָדַקH6663 H8799 para com DeusH410 אֵלH410?
אָמנָם, יָדַע אֱנוֹשׁ צָדַק אֵל?
Ele é quem removeH6275 עָתַקH6275 H8688 os montesH2022 הַרH2022, sem que saibamH3045 יָדַעH3045 H8804 que ele na sua iraH639 אַףH639 os transtornaH2015 הָפַךְH2015 H8804;
עָתַק הַר, יָדַע אַף הָפַךְ
Eu sou íntegroH8535 תָּםH8535, não levo em contaH3045 יָדַעH3045 H8799 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não faço casoH3988 מָאַסH3988 H8799 da minha vidaH2416 חַיH2416.
תָּם, יָדַע נֶפֶשׁ, מָאַס חַי.
ainda assim todas as minhas doresH6094 עַצֶּבֶתH6094 me apavoramH3025 יָגֹרH3025 H8804, porque bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que me não terás por inocenteH5352 נָקָהH5352 H8762.
עַצֶּבֶת יָגֹר יָדַע נָקָה
DireiH559 אָמַרH559 H8799 a DeusH433 אֱלוֹהַּH433: Não me condenesH7561 רָשַׁעH7561 H8686; faze-me saberH3045 יָדַעH3045 H8685 por que contendesH7378 רִיבH7378 H8799 comigo.
אָמַר אֱלוֹהַּ: רָשַׁע יָדַע רִיב
Estas coisas, as ocultasteH6845 צָפַןH6845 H8804 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824; mas bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 o que resolveste contigo mesmo.
צָפַן לֵבָב; יָדַע
e te revelasseH5046 נָגַדH5046 H8686 os segredosH8587 תַּעֲלֻמָּהH8587 da sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, da verdadeira sabedoria, que é multiformeH3718 כֶּפֶלH3718 H8454 תּוּשִׁיָהH8454! SabeH3045 יָדַעH3045 H8798, portanto, que DeusH433 אֱלוֹהַּH433 permiteH5382 נָשָׁהH5382 H8686 seja esquecida parte da tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
נָגַד תַּעֲלֻמָּה חָכמָה, כֶּפֶל תּוּשִׁיָה! יָדַע אֱלוֹהַּ נָשָׁה עָוֹן.
Como as alturasH1363 גֹּבַהּH1363 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 é a sua sabedoria; que poderás fazerH6466 פָּעַלH6466 H8799? Mais profundaH6013 עָמֹקH6013 é ela do que o abismoH7585 שְׁאוֹלH7585; que poderás saberH3045 יָדַעH3045 H8799?
גֹּבַהּ שָׁמַיִם פָּעַל עָמֹק שְׁאוֹל; יָדַע
Porque ele conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 os homensH4962 מַתH4962 vãosH7723 שָׁואH7723 e, sem esforçoH995 בִּיןH995 H8709, vêH7200 רָאָהH7200 H8799 a iniquidadeH205 אָוֶןH205.
יָדַע מַת שָׁוא בִּין רָאָה אָוֶן.
Qual entre todos estes não sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 que a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isto?
יָדַע יָד יְהוָה עָשָׂה
Como vós o sabeisH1847 דַּעַתH1847, também eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8804; não vos sou inferiorH5307 נָפַלH5307 H8802.
דַּעַת, יָדַע נָפַל
Tenho já bem encaminhadaH6186 עָרַךְH6186 H8804 minha causaH4941 מִשׁפָּטH4941 e estou certoH3045 יָדַעH3045 H8804 de que serei justificadoH6663 צָדַקH6663 H8799.
עָרַךְ מִשׁפָּט יָדַע צָדַק
Quantas culpasH5771 עָוֹןH5771 e pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 tenho eu? Notifica-meH3045 יָדַעH3045 H8685 a minha transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 e o meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
עָוֹן חַטָּאָה יָדַע פֶּשַׁע חַטָּאָה.
Os seus filhosH1121 בֵּןH1121 recebem honrasH3513 כָּבַדH3513 H8799, e ele o não sabeH3045 יָדַעH3045 H8799; são humilhadosH6819 צָעַרH6819 H8799, e ele o não percebeH995 בִּיןH995 H8799.
בֵּן כָּבַד יָדַע צָעַר בִּין
Que sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 tu, que nós não saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799? Que entendesH995 בִּיןH995 H8799, que não haja em nós?
יָדַע יָדַע בִּין
Por pãoH3899 לֶחֶםH3899 anda vagueandoH5074 נָדַדH5074 H8802, dizendo: Onde está? Bem sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 que o diaH3117 יוֹםH3117 das trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 lhe está preparadoH3559 כּוּןH3559 H8737, à mãoH3027 יָדH3027.
לֶחֶם נָדַד יָדַע יוֹם חֹשֶׁךְ כּוּן יָד.
Tais são, na verdade, as moradasH4908 מִשְׁכָּןH4908 do perversoH5767 עַוָּלH5767, e este é o paradeiroH4725 מָקוֹםH4725 do que não conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 a DeusH410 אֵלH410.
מִשְׁכָּן עַוָּל, מָקוֹם יָדַע אֵל.
sabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 agoraH645 אֵפוֹH645 que DeusH433 אֱלוֹהַּH433 é que me oprimiuH5791 עָוַתH5791 H8765 e com a sua redeH4686 מָצוּדH4686 me cercouH5362 נָקַףH5362 H8689.
יָדַע אֵפוֹ אֱלוֹהַּ עָוַת מָצוּד נָקַף
Pôs longeH7368 רָחַקH7368 H8689 de mim a meus irmãosH251 אָחH251, e os que me conhecemH3045 יָדַעH3045 H8802, como estranhos, se apartaramH2114 זוּרH2114 H8804 de mim.
רָחַק אָח, יָדַע זוּר
Os meus parentesH7138 קָרוֹבH7138 me desampararamH2308 חָדַלH2308 H8804, e os meus conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8794 se esqueceramH7911 שָׁכַחH7911 H8804 de mim.
קָרוֹב חָדַל יָדַע שָׁכַח
Porque eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o meu RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802 viveH2416 חַיH2416 e por fimH314 אַחֲרוֹןH314 se levantaráH6965 קוּםH6965 H8799 sobre a terraH6083 עָפָרH6083.
יָדַע גָּאַל חַי אַחֲרוֹן קוּם עָפָר.
temeiH1481 גּוּרH1481 H8798, pois, a espadaH2719 חֶרֶבH2719, porque tais acusaçõesH5771 עָוֹןH5771 merecem o seu furorH2534 חֵמָהH2534, para saberdesH3045 יָדַעH3045 H8799 que há um juízoH1779 דִּיןH1779 H8675 H1779 דִּיןH1779.
גּוּר חֶרֶב, עָוֹן חֵמָה, יָדַע דִּין דִּין.
Porventura, não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 tu que desde todos os temposH5703 עַדH5703, desde que o homemH120 אָדָםH120 foi postoH7760 שׂוּםH7760 H8800 sobre a terraH776 אֶרֶץH776,
יָדַע עַד, אָדָם שׂוּם אֶרֶץ,
Por não haverH3045 יָדַעH3045 H8804 limitesH7961 שָׁלֵוH7961 à sua cobiçaH990 בֶּטֶןH990, não chegará a salvarH4422 מָלַטH4422 H8762 as coisas por ele desejadasH2530 חָמַדH2530 H8803.
יָדַע שָׁלֵו בֶּטֶן, מָלַט חָמַד
DeusH433 אֱלוֹהַּH433, dizeis vós, guardaH6845 צָפַןH6845 H8799 a iniquidadeH205 אָוֶןH205 do perverso para seus filhosH1121 בֵּןH1121. Mas é a ele que deveria Deus dar o pagoH7999 שָׁלַםH7999 H8762, para que o sintaH3045 יָדַעH3045 H8799.
אֱלוֹהַּ, צָפַן אָוֶן בֵּן. שָׁלַם יָדַע
Vede que conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 os vossos pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 e os injustos desígniosH4209 מְזִמָּהH4209 com que me trataisH2554 חָמַסH2554 H8799.
יָדַע מַחֲשָׁבָה מְזִמָּה חָמַס
E dizesH559 אָמַרH559 H8804: Que sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 DeusH410 אֵלH410? Acaso, poderá ele julgarH8199 שָׁפַטH8199 H8799 através de densa escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205?
אָמַר יָדַע אֵל? שָׁפַט עֲרָפֶל?
AhH5414 נָתַןH5414 H8799! Se eu soubesseH3045 יָדַעH3045 H8804 onde o poderia acharH4672 מָצָאH4672 H8799! Então, me chegariaH935 בּוֹאH935 H8799 ao seu tribunalH8499 תְּכוּנָהH8499.
נָתַן יָדַע מָצָא בּוֹא תְּכוּנָה.
SaberiaH3045 יָדַעH3045 H8799 as palavrasH4405 מִלָּהH4405 que ele me respondesseH6030 עָנָהH6030 H8799 e entenderiaH995 בִּיןH995 H8799 o que me dissesseH559 אָמַרH559 H8799.
יָדַע מִלָּה עָנָה בִּין אָמַר
Mas ele sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 o meuH5978 עִמָּדH5978 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; se ele me provasseH974 בָּחַןH974 H8804, sairiaH3318 יָצָאH3318 H8799 eu como o ouroH2091 זָהָבH2091.
יָדַע עִמָּד דֶּרֶךְ; בָּחַן יָצָא זָהָב.
Por que o Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 não designaH6845 צָפַןH6845 H8738 temposH6256 עֵתH6256 de julgamento? E por que os que o conhecemH3045 יָדַעH3045 H8802 não veemH2372 חָזָהH2372 H8804 tais diasH3117 יוֹםH3117?
שַׁדַּי צָפַן עֵת יָדַע חָזָה יוֹם?
Nas trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 minamH2864 חָתַרH2864 H8804 as casasH1004 בַּיִתH1004, de diaH3119 יוֹמָםH3119 se conservam encerradosH2856 חָתַםH2856 H8765, nada queremH3045 יָדַעH3045 H8804 com a luzH216 אוֹרH216.
חֹשֶׁךְ חָתַר בַּיִת, יוֹמָם חָתַם יָדַע אוֹר.
Como sabes aconselharH3289 יָעַץH3289 H8804 ao que nãoH3808 לֹאH3808 tem sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e revelarH3045 יָדַעH3045 H8689 plenitudeH7230 רֹבH7230 de verdadeiro conhecimentoH8454 תּוּשִׁיָהH8454!
יָעַץ לֹא חָכמָה יָדַע רֹב תּוּשִׁיָה!
Essa veredaH5410 נָתִיבH5410, a ave de rapinaH5861 עַיִטH5861 a ignoraH3045 יָדַעH3045 H8804, e jamais a viramH7805 שָׁזַףH7805 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 do falcãoH344 אַיָהH344.
נָתִיב, עַיִט יָדַע שָׁזַף עַיִן אַיָה.
O homemH582 אֱנוֹשׁH582 não conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 o valorH6187 עֵרֶךְH6187 dela, nem se achaH4672 מָצָאH4672 H8735 ela na terraH776 אֶרֶץH776 dos viventesH2416 חַיH2416.
אֱנוֹשׁ יָדַע עֵרֶךְ מָצָא אֶרֶץ חַי.
DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe entendeH995 בִּיןH995 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ele é quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אֱלֹהִים בִּין דֶּרֶךְ, יָדַע מָקוֹם.
Dos necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34 era paiH1 אָבH1 e até as causasH7379 רִיבH7379 dos desconhecidosH3045 יָדַעH3045 H8804 eu examinavaH2713 חָקַרH2713 H8799.
אֶבְיוֹן אָב רִיב יָדַע חָקַר
Pois eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que me levarásH7725 שׁוּבH7725 H8686 à morteH4194 מָוֶתH4194 e à casaH1004 בַּיִתH1004 destinadaH4150 מוֹעֵדH4150 a todo viventeH2416 חַיH2416.
יָדַע שׁוּב מָוֶת בַּיִת מוֹעֵד חַי.
(pese-meH8254 שָׁקַלH8254 H8799 DeusH433 אֱלוֹהַּH433 em balançasH3976 מֹאזֵןH3976 fiéisH6664 צֶדֶקH6664 e conheceráH3045 יָדַעH3045 H8799 a minha integridade)H8538 תֻּמָּהH8538;
שָׁקַל אֱלוֹהַּ מֹאזֵן צֶדֶק יָדַע תֻּמָּה;
DiziaH559 אָמַרH559 H8804 eu: FalemH1696 דָּבַרH1696 H8762 os diasH3117 יוֹםH3117, e a multidãoH7230 רֹבH7230 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141 ensineH3045 יָדַעH3045 H8686 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451.
אָמַר דָּבַר יוֹם, רֹב שָׁנֶה יָדַע חָכמָה.
Porque não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 lisonjearH3655 כָּנָהH3655 H8762; em caso contrário, em breveH4592 מְעַטH4592 me levariaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o meu CriadorH6213 עָשָׂהH6213 H8802.
יָדַע כָּנָה מְעַט נָשָׂא עָשָׂה
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó sábiosH2450 חָכָםH2450, as minhas razõesH4405 מִלָּהH4405; vós, instruídosH3045 יָדַעH3045 H8802, inclinai os ouvidosH238 אָזַןH238 H8685 para mim.
שָׁמַע חָכָם, מִלָּה; יָדַע אָזַן
O que é direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 escolhamosH977 בָּחַרH977 H8799 para nós; conheçamosH3045 יָדַעH3045 H8799 entre nós o que é bomH2896 טוֹבH2896.
מִשׁפָּט בָּחַר יָדַע טוֹב.
acaso, deve ele recompensar-teH7999 שָׁלַםH7999 H8762 segundoH3588 כִּיH3588 tu queresH3988 מָאַסH3988 H8804 ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: EscolheH977 בָּחַרH977 H8799 tu, e não eu; declaraH1696 דָּבַרH1696 H8761 o que sabesH3045 יָדַעH3045 H8804, fala?
שָׁלַם כִּי מָאַס בָּחַר דָּבַר יָדַע
Mas agora, porque Deus na sua iraH639 אַףH639 não está punindoH6485 פָּקַדH6485 H8804, nem fazendo muitoH3966 מְאֹדH3966 casoH3045 יָדַעH3045 H8804 das transgressõesH6580 פַּשׁH6580,
אַף פָּקַד מְאֹד יָדַע פַּשׁ,
Eis que DeusH410 אֵלH410 é grandeH7689 שַׂגִּיאH7689, e não o podemos compreenderH3045 יָדַעH3045 H8799; o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos seus anosH8141 שָׁנֶהH8141 não se pode calcularH2714 חֵקֶרH2714.
אֵל שַׂגִּיא, יָדַע מִספָּר שָׁנֶה חֵקֶר.
Com a sua vozH6963 קוֹלH6963 trovejaH7481 רָעַםH7481 H8686 DeusH410 אֵלH410 maravilhosamenteH6381 פָּלָאH6381 H8737; fazH6213 עָשָׂהH6213 H8802 grandesH1419 גָּדוֹלH1419 coisas, que nós não compreendemosH3045 יָדַעH3045 H8799.
קוֹל רָעַם אֵל פָּלָא עָשָׂה גָּדוֹל יָדַע
Assim, torna ele inativasH2856 חָתַםH2856 H8799 as mãosH3027 יָדH3027 de todos os homensH120 אָדָםH120, para que reconheçamH3045 יָדַעH3045 H8800 as obras deleH4639 מַעֲשֶׂהH4639.
חָתַם יָד אָדָם, יָדַע מַעֲשֶׂה.
Porventura, sabesH3045 יָדַעH3045 H8799 tu como DeusH433 אֱלוֹהַּH433 as operaH7760 שׂוּםH7760 H8800 e como faz resplandecerH3313 יָפַעH3313 H8689 o relâmpagoH216 אוֹרH216 da sua nuvemH6051 עָנָןH6051?
יָדַע אֱלוֹהַּ שׂוּם יָפַע אוֹר עָנָן?
Tens tu notíciaH3045 יָדַעH3045 H8799 do equilíbrioH4657 מִפלָשׂH4657 das nuvensH5645 עָבH5645 e das maravilhasH4652 מִפלָאָהH4652 daquele que é perfeitoH8549 תָּמִיםH8549 em conhecimentoH1843 דֵַּעH1843?
יָדַע מִפלָשׂ עָב מִפלָאָה תָּמִים דֵַּע?
Ensina-nosH3045 יָדַעH3045 H8685 o que lhe diremosH559 אָמַרH559 H8799; porque nós, envoltosH6440 פָּנִיםH6440 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822, nada lhe podemos exporH6186 עָרַךְH6186 H8799.
יָדַע אָמַר פָּנִים חֹשֶׁךְ, עָרַךְ
CingeH247 אָזַרH247 H8798, pois, os lombosH2504 חָלָץH2504 como homemH1397 גֶּבֶרH1397, pois eu te perguntareiH7592 שָׁאַלH7592 H8799, e tu me farás saberH3045 יָדַעH3045 H8685.
אָזַר חָלָץ גֶּבֶר, שָׁאַל יָדַע
OndeH375 אֵיפֹהH375 estavas tu, quando eu lançava os fundamentosH3245 יָסַדH3245 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776? Dize-moH5046 נָגַדH5046 H8685, se tensH3045 יָדַעH3045 H8804 entendimentoH998 בִּינָהH998.
אֵיפֹה יָסַד אֶרֶץ? נָגַד יָדַע בִּינָה.
Quem lhe pôsH7760 שׂוּםH7760 H8804 as medidasH4461 מֵמַדH4461, se é que o sabesH3045 יָדַעH3045 H8799? Ou quem estendeuH5186 נָטָהH5186 H8804 sobre ela o cordelH6957 קַוH6957?
שׂוּם מֵמַד, יָדַע נָטָה קַו?
Acaso, desde que começaram os teus diasH3117 יוֹםH3117, deste ordemH6680 צָוָהH6680 H8765 à madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242 ou fizeste a alvaH7837 שַׁחַרH7837 saberH3045 יָדַעH3045 H8765 o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725,
יוֹם, צָוָה בֹּקֶר שַׁחַר יָדַע מָקוֹם,
Tens idéia nítidaH995 בִּיןH995 H8712 da larguraH7338 רַחַבH7338 da terraH776 אֶרֶץH776? Dize-moH5046 נָגַדH5046 H8685, se o sabesH3045 יָדַעH3045 H8804.
בִּין רַחַב אֶרֶץ? נָגַד יָדַע
Tu o sabesH3045 יָדַעH3045 H8804, porque nesse tempo eras nascidoH3205 יָלַדH3205 H8735 e porque é grandeH7227 רַבH7227 o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos teus diasH3117 יוֹםH3117!
יָדַע יָלַד רַב מִספָּר יוֹם!
SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 tu as ordenançasH2708 חֻקָּהH2708 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, podes estabelecerH7760 שׂוּםH7760 H8799 a sua influênciaH4896 מִשְׁטָרH4896 sobre a terraH776 אֶרֶץH776?
יָדַע חֻקָּה שָׁמַיִם, שׂוּם מִשְׁטָר אֶרֶץ?
SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 tu o tempoH6256 עֵתH6256 em que as cabrasH3277 יָעֵלH3277 montesesH5553 סֶלַעH5553 têm os filhosH3205 יָלַדH3205 H8800 ou cuidasteH8104 שָׁמַרH8104 H8799 das corçasH355 אַיָלָהH355 quando dão suas criasH2342 חוּלH2342 H8790?
יָדַע עֵת יָעֵל סֶלַע יָלַד שָׁמַר אַיָלָה חוּל
Podes contarH5608 סָפַרH5608 H8799 os mesesH3391 יֶרחַH3391 que cumpremH4390 מָלֵאH4390 H8762? Ou sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 o tempoH6256 עֵתH6256 do seu partoH3205 יָלַדH3205 H8800?
סָפַר יֶרחַ מָלֵא יָדַע עֵת יָלַד
CingeH247 אָזַרH247 H8798 agora os lombosH2504 חָלָץH2504 como homemH1397 גֶּבֶרH1397; eu te perguntareiH7592 שָׁאַלH7592 H8799, e tu me responderásH3045 יָדַעH3045 H8685.
אָזַר חָלָץ גֶּבֶר; שָׁאַל יָדַע
Bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que tudo podesH3201 יָכֹלH3201 H8799, e nenhum dos teus planosH4209 מְזִמָּהH4209 pode ser frustradoH1219 בָּצַרH1219 H8735.
יָדַע יָכֹל מְזִמָּה בָּצַר
Quem é aquele, como disseste, que sem conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 encobreH5956 עָלַםH5956 H8688 o conselhoH6098 עֵצָהH6098? Na verdade, faleiH5046 נָגַדH5046 H8689 do que não entendiaH995 בִּיןH995 H8799; coisas maravilhosasH6381 פָּלָאH6381 H8737 demais para mim, coisas que eu não conheciaH3045 יָדַעH3045 H8799.
דַּעַת עָלַם עֵצָה? נָגַד בִּין פָּלָא יָדַע
Escuta-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, pois, havias dito, e eu falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762; eu te perguntareiH7592 שָׁאַלH7592 H8799, e tu me ensinarásH3045 יָדַעH3045 H8685.
שָׁמַע דָּבַר שָׁאַל יָדַע
Então, vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a ele todos os seus irmãosH251 אָחH251, e todas as suas irmãsH269 אָחוֹתH269, e todos quantos dantesH6440 פָּנִיםH6440 o conheceramH3045 יָדַעH3045 H8802, e comeramH398 אָכַלH398 H8799 H3899 לֶחֶםH3899 com ele em sua casaH1004 בַּיִתH1004, e se condoeramH5110 נוּדH5110 H8799 dele, e o consolaramH5162 נָחַםH5162 H8762 de todo o malH7451 רַעH7451 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe havia enviadoH935 בּוֹאH935 H8689; cada umH376 אִישׁH376 lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8799 dinheiroH259 אֶחָדH259 H7192 קְשִׂיטָהH7192 e um anelH5141 נֶזֶםH5141 de ouroH2091 זָהָבH2091.
בּוֹא אָח, אָחוֹת, פָּנִים יָדַע אָכַל לֶחֶם בַּיִת, נוּד נָחַם רַע יְהוָה בּוֹא אִישׁ נָתַן אֶחָד קְשִׂיטָה נֶזֶם זָהָב.
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos justosH6662 צַדִּיקH6662, mas o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos ímpiosH7563 רָשָׁעH7563 pereceráH6 אָבַדH6 H8799.
יְהוָה יָדַע דֶּרֶךְ צַדִּיק, דֶּרֶךְ רָשָׁע אָבַד
SabeiH3045 יָדַעH3045 H8798, porém, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 distingueH6395 פָּלָהH6395 H8689 para si o piedosoH2623 חָסִידH2623; o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 quando eu clamoH7121 קָרָאH7121 H8800 por ele.
יָדַע יְהוָה פָּלָה חָסִיד; יְהוָה שָׁמַע קָרָא
Em ti, pois, confiamH982 בָּטחַH982 H8799 os que conhecemH3045 יָדַעH3045 H8802 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034, porque tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, não desamparasH5800 עָזַבH5800 H8804 os que te buscamH1875 דָּרַשׁH1875 H8802.
בָּטחַ יָדַע שֵׁם, יְהוָה, עָזַב דָּרַשׁ
Faz-se conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8738 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pelo juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 que executaH6213 עָשָׂהH6213 H8804; enlaçadoH5367 נָקַשׁH5367 H8804 está o ímpioH7563 רָשָׁעH7563 nas obrasH6467 פֹּעַלH6467 de suas próprias mãosH3709 כַּףH3709.
יָדַע יְהוָה, מִשׁפָּט עָשָׂה נָקַשׁ רָשָׁע פֹּעַל כַּף.
Infunde-lhesH7896 שִׁיתH7896 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, o medoH4172 מוֹרָאH4172 H8675 H4172 מוֹרָאH4172; saibamH3045 יָדַעH3045 H8799 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que não passam de mortaisH582 אֱנוֹשׁH582.
שִׁית יְהוָה, מוֹרָא מוֹרָא; יָדַע גּוֹי אֱנוֹשׁ.
Acaso, não entendemH3045 יָדַעH3045 H8804 todos os obreirosH6466 פָּעַלH6466 H8802 da iniquidadeH205 אָוֶןH205, que devoramH398 אָכַלH398 H8802 o meu povoH5971 עַםH5971, como quem comeH398 אָכַלH398 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899, que não invocamH7121 קָרָאH7121 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068?
יָדַע פָּעַל אָוֶן, אָכַל עַם, אָכַל לֶחֶם, קָרָא יְהוָה?
Tu me farás verH3045 יָדַעH3045 H8686 os caminhosH734 אֹרחַH734 da vidaH2416 חַיH2416; na tua presençaH6440 פָּנִיםH6440 há plenitudeH7648 שֹׂבַעH7648 de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, na tua destraH3225 יָמִיןH3225, delíciasH5273 נָעִיםH5273 perpetuamenteH5331 נֶצַחH5331.
יָדַע אֹרחַ חַי; פָּנִים שֹׂבַע שִׂמחָה, יָמִין, נָעִים נֶצַח.
Das contendasH7379 רִיבH7379 do povoH5971 עַםH5971 me livrasteH6403 פָּלַטH6403 H8762 e me fizesteH7760 שׂוּםH7760 H8799 cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 das naçõesH1471 גּוֹיH1471; povoH5971 עַםH5971 que não conheciH3045 יָדַעH3045 H8804 me serviuH5647 עָבַדH5647 H8799.
רִיב עַם פָּלַט שׂוּם רֹאשׁ גּוֹי; עַם יָדַע עָבַד
Agora, seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 salvaH3467 יָשַׁעH3467 H8689 o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899; ele lhe responderáH6030 עָנָהH6030 H8799 do seu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 céuH8064 שָׁמַיִםH8064 com a vitoriosaH3468 יֶשַׁעH3468 forçaH1369 גְּבוּרָהH1369 de sua destraH3225 יָמִיןH3225.
יָדַע יְהוָה יָשַׁע מָשִׁיחַ; עָנָה קֹדֶשׁ שָׁמַיִם יֶשַׁע גְּבוּרָה יָמִין.
Faze-meH3045 יָדַעH3045, SENHORH3068 יְהוָהH3068, conhecerH3045 יָדַעH3045 H8685 os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, ensina-meH3925 לָמַדH3925 H8761 as tuas veredasH734 אֹרחַH734.
יָדַע, יְהוָה, יָדַע דֶּרֶךְ, לָמַד אֹרחַ.
A intimidadeH5475 סוֹדH5475 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é para os que o tememH3373 יָרֵאH3373, aos quais ele dará a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8687 a sua aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
סוֹד יְהוָה יָרֵא, יָדַע בְּרִית.
Eu me alegrareiH1523 גִּילH1523 H8799 e regozijareiH8055 שָׂמחַH8055 H8799 na tua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, pois tens vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 a minha afliçãoH6040 עֳנִיH6040, conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804 as angústiasH6869 צָרָהH6869 de minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315
גִּיל שָׂמחַ חֵסֵד, רָאָה עֳנִי, יָדַע צָרָה נֶפֶשׁ
Tornei-me opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 para todos os meus adversáriosH6887 צָרַרH6887 H8802, espantoH3966 מְאֹדH3966 para os meus vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934 e horrorH6343 פַּחַדH6343 para os meus conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8794; os que me veemH7200 רָאָהH7200 H8802 na ruaH2351 חוּץH2351 fogemH5074 נָדַדH5074 H8804 de mim.
חֶרפָּה צָרַר מְאֹד שָׁכֵן פַּחַד יָדַע רָאָה חוּץ נָדַד
Confessei-teH3045 יָדַעH3045 H8686 o meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e a minha iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 não mais oculteiH3680 כָּסָהH3680 H8765. DisseH559 אָמַרH559 H8804: confessareiH3034 יָדָהH3034 H8686 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 as minhas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588; e tu perdoasteH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 do meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
יָדַע חַטָּאָה עָוֹן כָּסָה אָמַר יָדָה יְהוָה פֶּשַׁע; נָשָׂא עָוֹן חַטָּאָה.
VenhaH935 בּוֹאH935 H8799 sobre o inimigo a destruiçãoH7722 שׁוֹאH7722, quando ele menos pensarH3045 יָדַעH3045 H8799 H3808 לֹאH3808; e prendam-noH3920 לָכַדH3920 H8799 os laçosH7568 רֶשֶׁתH7568 que tramou ocultamenteH2934 טָמַןH2934 H8804; caiaH5307 נָפַלH5307 H8799 neles para a sua própria ruínaH7722 שׁוֹאH7722.
בּוֹא שׁוֹא, יָדַע לֹא; לָכַד רֶשֶׁת טָמַן נָפַל שׁוֹא.
Levantam-seH6965 קוּםH6965 H8799 iníquasH2555 חָמָסH2555 testemunhasH5707 עֵדH5707 e me argúemH7592 שָׁאַלH7592 H8799 de coisas que eu não seiH3045 יָדַעH3045 H8804.
קוּם חָמָס עֵד שָׁאַל יָדַע
Quando, porém, tropeceiH6761 צֶלַעH6761, eles se alegraramH8055 שָׂמחַH8055 H8804 e se reuniramH622 אָסַףH622 H8738; reuniram-seH622 אָסַףH622 H8738 contra mim; os abjetosH5222 נֵכֶהH5222, que eu não conheciaH3045 יָדַעH3045 H8804, dilaceraram-meH7167 קָרַעH7167 H8804 sem tréguasH1826 דָּמַםH1826 H8804;
צֶלַע, שָׂמחַ אָסַף אָסַף נֵכֶה, יָדַע קָרַע דָּמַם
ContinuaH4900 מָשַׁךְH4900 H8798 a tua benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 aos que te conhecemH3045 יָדַעH3045 H8802, e a tua justiçaH6666 צְדָקָהH6666, aos retosH3477 יָשָׁרH3477 de coraçãoH3820 לֵבH3820.
מָשַׁךְ חֵסֵד יָדַע צְדָקָה, יָשָׁר לֵב.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 os diasH3117 יוֹםH3117 dos íntegrosH8549 תָּמִיםH8549; a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 deles permanecerá para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
יְהוָה יָדַע יוֹם תָּמִים; נַחֲלָה עוֹלָם.
Dá-me a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8685, SENHORH3068 יְהוָהH3068, o meu fimH7093 קֵץH7093 e qual a somaH4060 מִדָּהH4060 dos meus diasH3117 יוֹםH3117, para que eu reconheçaH3045 יָדַעH3045 H8799 a minha fragilidadeH2310 חָדֵלH2310.
יָדַע יְהוָה, קֵץ מִדָּה יוֹם, יָדַע חָדֵל.
Com efeito, passaH1980 הָלַךְH1980 H8691 o homemH376 אִישׁH376 como uma sombraH6754 צֶלֶםH6754; em vãoH1892 הֶבֶלH1892 se inquietaH1993 הָמָהH1993 H8799; amontoaH6651 צָבַרH6651 H8799 tesouros e não sabeH3045 יָדַעH3045 H8799 quem os levaráH622 אָסַףH622 H8802.
הָלַךְ אִישׁ צֶלֶם; הֶבֶל הָמָה צָבַר יָדַע אָסַף
ProclameiH1319 בָּשַׂרH1319 H8765 as boas-novas de justiçaH6664 צֶדֶקH6664 na grandeH7227 רַבH7227 congregaçãoH6951 קָהָלH6951; jamais cerreiH3607 כָּלָאH3607 H8799 os lábiosH8193 שָׂפָהH8193, tu o sabesH3045 יָדַעH3045 H8804, SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בָּשַׂר צֶדֶק רַב קָהָל; כָּלָא שָׂפָה, יָדַע יְהוָה.
Com isto conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 que tu te agradasH2654 חָפֵץH2654 H8804 de mim: em não triunfarH7321 רוַּעH7321 H8686 contra mim o meu inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802.
יָדַע חָפֵץ רוַּע אֹיֵב
porventura, não o teria atinadoH2713 חָקַרH2713 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ele, que conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 os segredosH8587 תַּעֲלֻמָּהH8587 dos coraçõesH3820 לֵבH3820?
חָקַר אֱלֹהִים, יָדַע תַּעֲלֻמָּה לֵב?
Aquietai-vosH7503 רָפָהH7503 H8685 e sabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 que eu sou DeusH430 אֱלֹהִיםH430; sou exaltadoH7311 רוּםH7311 H8799 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, sou exaltadoH7311 רוּםH7311 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776.
רָפָה יָדַע אֱלֹהִים; רוּם גּוֹי, רוּם אֶרֶץ.
Nos paláciosH759 אַרמוֹןH759 dela, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se faz conhecerH3045 יָדַעH3045 H8738 como alto refúgioH4869 מִשְׂגָּבH4869.
אַרמוֹן אֱלֹהִים יָדַע מִשְׂגָּב.
ConheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 todas as avesH5775 עוֹףH5775 dos montesH2022 הַרH2022, e são meusH5978 עִמָּדH5978 todos os animaisH2123 זִיזH2123 que pululam no campoH7704 שָׂדֶהH7704.
יָדַע עוֹף הַר, עִמָּד זִיז שָׂדֶה.
Pois eu conheçoH3045 יָדַעH3045 H8799 as minhas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588, e o meu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 está sempreH8548 תָּמִידH8548 diante de mim.
יָדַע פֶּשַׁע, חַטָּאָה תָּמִיד
Eis que te comprazesH2654 חָפֵץH2654 H8804 na verdadeH571 אֶמֶתH571 no íntimoH2910 טוּחָהH2910 e no recônditoH5640 סָתַםH5640 H8803 me fazes conhecerH3045 יָדַעH3045 H8686 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451.
חָפֵץ אֶמֶת טוּחָה סָתַם יָדַע חָכמָה.
Acaso, não entendemH3045 יָדַעH3045 H8804 os obreirosH6466 פָּעַלH6466 H8802 da iniquidadeH205 אָוֶןH205? Esses, que devoramH398 אָכַלH398 H8802 o meu povoH5971 עַםH5971 como quem comeH398 אָכַלH398 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899? Eles não invocamH7121 קָרָאH7121 H8804 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָדַע פָּעַל אָוֶן? אָכַל עַם אָכַל לֶחֶם? קָרָא אֱלֹהִים.
mas és tu, homemH582 אֱנוֹשׁH582 meu igualH6187 עֵרֶךְH6187, meu companheiroH441 אַלּוּףH441 e meu íntimo amigoH3045 יָדַעH3045 H8794.
אֱנוֹשׁ עֵרֶךְ, אַלּוּף יָדַע
No diaH3117 יוֹםH3117 em que eu te invocarH7121 קָרָאH7121 H8799, baterãoH7725 שׁוּבH7725 H8799 em retiradaH268 אָחוֹרH268 os meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804 isto: que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é por mim.
יוֹם קָרָא שׁוּב אָחוֹר אֹיֵב יָדַע אֱלֹהִים
Consome-osH3615 כָּלָהH3615 H8761 com indignaçãoH2534 חֵמָהH2534, consome-osH3615 כָּלָהH3615 H8761, de sorte que jamais existam e se saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 que reinaH4910 מָשַׁלH4910 H8802 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, até aos confinsH657 אֶפֶסH657 da terraH776 אֶרֶץH776.
כָּלָה חֵמָה, כָּלָה יָדַע מָשַׁל אֱלֹהִים יַעֲקֹב, אֶפֶס אֶרֶץ.
para que se conheçaH3045 יָדַעH3045 H8800 na terraH776 אֶרֶץH776 o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e, em todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471, a tua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444.
יָדַע אֶרֶץ דֶּרֶךְ גּוֹי, יְשׁוּעָה.
Tu, ó DeusH430 אֱלֹהִיםH430, bem conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 a minha estulticeH200 אִוֶּלֶתH200, e as minhas culpasH819 אַשׁמָהH819 não te são ocultasH3582 כָּחַדH3582 H8738.
אֱלֹהִים, יָדַע אִוֶּלֶת, אַשׁמָה כָּחַד
Tu conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 a minha afrontaH2781 חֶרפָּהH2781, a minha vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 e o meu vexameH3639 כְּלִמָּהH3639; todos os meus adversáriosH6887 צָרַרH6887 H8802 estão à tua vista.
יָדַע חֶרפָּה, בֹּשֶׁת כְּלִמָּה; צָרַר
A minha bocaH6310 פֶּהH6310 relataráH5608 סָפַרH5608 H8762 a tua justiçaH6666 צְדָקָהH6666 e de contínuoH3117 יוֹםH3117 os feitos da tua salvaçãoH8668 תְּשׁוּעָהH8668, ainda que eu não saibaH3045 יָדַעH3045 H8804 o seu númeroH5615 סְפֹרָהH5615.
פֶּה סָפַר צְדָקָה יוֹם תְּשׁוּעָה, יָדַע סְפֹרָה.
E dizH559 אָמַרH559 H8804: Como sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 DeusH410 אֵלH410? Acaso, háH3426 יֵשׁH3426 conhecimentoH1844 דֵּעָהH1844 no AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945?
אָמַר יָדַע אֵל? יֵשׁ דֵּעָה עֶליוֹן?
Em só refletirH2803 חָשַׁבH2803 H8762 para compreenderH3045 יָדַעH3045 H8800 isso, achei mui pesada tarefaH5999 עָמָלH5999 para mimH5869 עַיִןH5869;
חָשַׁב יָדַע עָמָל עַיִן;
eu estava embrutecidoH1198 בַּעַרH1198 e ignoranteH3045 יָדַעH3045 H8799; era como um irracionalH929 בְּהֵמָהH929 à tua presença.
בַּעַר יָדַע בְּהֵמָה
Parecem-seH3045 יָדַעH3045 H8735 com os que brandemH935 בּוֹאH935 H8688 H4605 מַעַלH4605 machadoH7134 קַרְדֹּםH7134 no espessoH5442 סְבָךְH5442 da florestaH6086 עֵץH6086,
יָדַע בּוֹא מַעַל קַרְדֹּם סְבָךְ עֵץ,
Já não vemosH7200 רָאָהH7200 H8804 os nossos símbolosH226 אוֹתH226; já não há profetaH5030 נָבִיאH5030; nem, entre nós, quem saibaH3045 יָדַעH3045 H8802 até quandoH5704 עַדH5704.
רָאָה אוֹת; נָבִיא; יָדַע עַד.
« Ao mestre de canto, com instrumentos de cordas. Salmo de Asafe. Cântico » ConhecidoH3045 יָדַעH3045 H8737 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063; grandeH1419 גָּדוֹלH1419, o seu nomeH8034 שֵׁםH8034 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָדַע אֱלֹהִים יְהוּדָה; גָּדוֹל, שֵׁם יִשׂרָ•אֵל.
Tu és o DeusH410 אֵלH410 que operasH6213 עָשָׂהH6213 H8802 maravilhasH6382 פֶּלֶאH6382 e, entre os povosH5971 עַםH5971, tens feito notórioH3045 יָדַעH3045 H8689 o teu poderH5797 עֹזH5797.
אֵל עָשָׂה פֶּלֶא עַם, יָדַע עֹז.
Pelo marH3220 יָםH3220 foi o teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; as tuas veredasH7635 שָׁבִילH7635, pelas grandesH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325; e não se descobremH3045 יָדַעH3045 H8738 os teus vestígiosH6119 עָקֵבH6119.
יָם דֶּרֶךְ; שָׁבִיל, רַב מַיִם; יָדַע עָקֵב.
O que ouvimosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 e aprendemosH3045 יָדַעH3045 H8799, o que nos contaramH5608 סָפַרH5608 H8765 nossos paisH1 אָבH1,
שָׁמַע יָדַע סָפַר אָב,
Ele estabeleceuH6965 קוּםH6965 H8686 um testemunhoH5715 עֵדוּתH5715 em JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e instituiuH7760 שׂוּםH7760 H8804 uma leiH8451 תּוֹרָהH8451 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 a nossos paisH1 אָבH1 que os transmitissemH3045 יָדַעH3045 H8687 a seus filhosH1121 בֵּןH1121,
קוּם עֵדוּת יַעֲקֹב, שׂוּם תּוֹרָה יִשׂרָ•אֵל, צָוָה אָב יָדַע בֵּן,
a fim de que a novaH314 אַחֲרוֹןH314 geraçãoH1755 דּוֹרH1755 os conhecesseH3045 יָדַעH3045 H8799, filhosH1121 בֵּןH1121 que ainda hão de nascerH3205 יָלַדH3205 H8735 se levantassemH6965 קוּםH6965 H8799 e por sua vez os referissemH5608 סָפַרH5608 H8762 aos seus descendentesH1121 בֵּןH1121;
אַחֲרוֹן דּוֹר יָדַע בֵּן יָלַד קוּם סָפַר בֵּן;
DerramaH8210 שָׁפַךְH8210 H8798 o teu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que te não conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804 e sobre os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 que não invocamH7121 קָרָאH7121 H8804 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
שָׁפַךְ חֵמָה גּוֹי יָדַע מַמלָכָה קָרָא שֵׁם.
Por que diriamH559 אָמַרH559 H8799 as naçõesH1471 גּוֹיH1471: Onde está o seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430? Seja, à nossa vistaH5869 עַיִןH5869, manifestaH3045 יָדַעH3045 H8735 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 a vingançaH5360 נְקָמָהH5360 do sangueH1818 דָּםH1818 que dos teus servosH5650 עֶבֶדH5650 é derramadoH8210 שָׁפַךְH8210 H8803.
אָמַר גּוֹי: אֱלֹהִים? עַיִן, יָדַע גּוֹי נְקָמָה דָּם עֶבֶד שָׁפַךְ
Ele o ordenouH7760 שׂוּםH7760 H8804, como leiH5715 עֵדוּתH5715, a JoséH3084 יְהוֹסֵףH3084, ao sairH3318 יָצָאH3318 H8800 contra a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. OuçoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 uma linguagemH8193 שָׂפָהH8193 que eu não conheceraH3045 יָדַעH3045 H8804.
שׂוּם עֵדוּת, יְהוֹסֵף, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם. שָׁמַע שָׂפָה יָדַע
Eles nada sabemH3045 יָדַעH3045 H8804, nem entendemH995 בִּיןH995 H8799; vagueiamH1980 הָלַךְH1980 H8691 em trevasH2825 חֲשֵׁכָהH2825; vacilamH4131 מוֹטH4131 H8735 todos os fundamentosH4144 מוֹסָדH4144 da terraH776 אֶרֶץH776.
יָדַע בִּין הָלַךְ חֲשֵׁכָה; מוֹט מוֹסָד אֶרֶץ.
E reconhecerãoH3045 יָדַעH3045 H8799 que só tu, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 é SENHORH3068 יְהוָהH3068, és o AltíssimoH5945 עֶליוֹןH5945 sobre toda a terraH776 אֶרֶץH776.
יָדַע שֵׁם יְהוָה, עֶליוֹן אֶרֶץ.
Dentre os que me conhecemH3045 יָדַעH3045 H8802, farei mençãoH2142 זָכַרH2142 H8686 de RaabeH7294 רַהַבH7294 e da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; eis aíH2009 הִנֵּהH2009 FilístiaH6429 פְּלֶשֶׁתH6429 e TiroH6865 צֹרH6865 comH5973 עִםH5973 EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568; láH8033 שָׁםH8033, nasceramH3205 יָלַדH3205 H8795.
יָדַע זָכַר רַהַב בָּבֶל; הִנֵּה פְּלֶשֶׁת צֹר עִם כּוּשׁ; שָׁם, יָלַד
ApartasteH7368 רָחַקH7368 H8689 deH4408 מַלּוּחַH4408 mim os meus conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8794 e me fizesteH7896 שִׁיתH7896 H8804 objeto de abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 para com eles; estou presoH3607 כָּלָאH3607 H8803 e nãoH3808 לֹאH3808 vejo como sairH3318 יָצָאH3318 H8799.
רָחַק מַלּוּחַ יָדַע שִׁית תּוֹעֵבַה כָּלָא לֹא יָצָא
Acaso, nas trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 se manifestamH3045 יָדַעH3045 H8735 as tuas maravilhasH6382 פֶּלֶאH6382? E a tua justiçaH6666 צְדָקָהH6666, na terraH776 אֶרֶץH776 do esquecimentoH5388 נְשִׁיָהH5388?
חֹשֶׁךְ יָדַע פֶּלֶא? צְדָקָה, אֶרֶץ נְשִׁיָה?
Para longe deH4480 מִןH4480 mim afastasteH7368 רָחַקH7368 H8689 amigoH157 אָהַבH157 H8802 e companheiroH7453 רֵעַH7453; os meus conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8794 são trevasH4285 מַחשָׁךְH4285.
מִן רָחַק אָהַב רֵעַ; יָדַע מַחשָׁךְ.
« Salmo didáticoH4905 מַשְׂכִּילH4905 de EtãH387 אֵיתָןH387, ezraítaH250 אֶזרָחִיH250 » CantareiH7891 שִׁירH7891 H8799 para sempreH5769 עוֹלָםH5769 as tuas misericórdiasH2617 חֵסֵדH2617, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068; os meus lábiosH6310 פֶּהH6310 proclamarãoH3045 יָדַעH3045 H8686 a todas as geraçõesH1755 דּוֹרH1755 H1755 דּוֹרH1755 a tua fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530.
מַשְׂכִּיל אֵיתָן, אֶזרָחִי שִׁיר עוֹלָם חֵסֵד, יְהוָה; פֶּה יָדַע דּוֹר דּוֹר אֱמוּנָה.
Bem-aventuradoH835 אֶשֶׁרH835 o povoH5971 עַםH5971 que conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 os vivas de júbiloH8643 תְּרוּעָהH8643, que andaH1980 הָלַךְH1980 H8762, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, na luzH216 אוֹרH216 da tua presençaH6440 פָּנִיםH6440.
אֶשֶׁר עַם יָדַע תְּרוּעָה, הָלַךְ יְהוָה, אוֹר פָּנִים.
QuemH4310 מִיH4310 conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 o poderH5797 עֹזH5797 da tua iraH639 אַףH639? E a tua cóleraH5678 עֶברָהH5678, segundo o temorH3374 יִראָהH3374 que te é devido?
מִי יָדַע עֹז אַף? עֶברָה, יִראָה
Ensina-nosH3045 יָדַעH3045 H8685 a contarH4487 מָנָהH4487 H8800 os nossosH587 אֲנַחנוּH587 diasH3117 יוֹםH3117, para que alcancemosH935 בּוֹאH935 H8686 coraçãoH3824 לֵבָבH3824 sábioH2451 חָכמָהH2451.
יָדַע מָנָה אֲנַחנוּ יוֹם, בּוֹא לֵבָב חָכמָה.
Porque a mim se apegou com amorH2836 חָשַׁקH2836 H8804, eu o livrareiH6403 פָּלַטH6403 H8762; pô-lo-ei a salvoH7682 שָׂגַבH7682 H8762, porque conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034.
חָשַׁק פָּלַט שָׂגַב יָדַע שֵׁם.
O ineptoH376 אִישׁH376 H1198 בַּעַרH1198 não compreendeH3045 יָדַעH3045 H8799, e o estultoH3684 כְּסִילH3684 não percebeH995 בִּיןH995 H8799 isto:
אִישׁ בַּעַר יָדַע כְּסִיל בִּין
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 os pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 do homemH120 אָדָםH120, que são pensamentos vãosH1892 הֶבֶלH1892.
יְהוָה יָדַע מַחֲשָׁבָה אָדָם, הֶבֶל.
Durante quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, estive desgostadoH6962 קוּטH6962 H8799 com essa geraçãoH1755 דּוֹרH1755 e disseH559 אָמַרH559 H8799: é povoH5971 עַםH5971 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 transviadoH8582 תָּעָהH8582 H8802, não conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 os meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
אַרְבָּעִים שָׁנֶה, קוּט דּוֹר אָמַר עַם לֵבָב תָּעָה יָדַע דֶּרֶךְ.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 fez notóriaH3045 יָדַעH3045 H8689 a sua salvaçãoH3444 יְשׁוּעָהH3444; manifestouH1540 גָּלָהH1540 H8765 a sua justiçaH6666 צְדָקָהH6666 perante os olhosH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471.
יְהוָה יָדַע יְשׁוּעָה; גָּלָה צְדָקָה עַיִן גּוֹי.
SabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430; foi ele quem nos fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804, e dele somos; somos o seu povoH5971 עַםH5971 e rebanhoH6629 צֹאןH6629 do seu pastoreioH4830 מִרְעִיתH4830.
יָדַע יְהוָה אֱלֹהִים; עָשָׂה עַם צֹאן מִרְעִית.
LongeH5493 סוּרH5493 H8799 de mim o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 perversoH6141 עִקֵּשׁH6141; não quero conhecerH3045 יָדַעH3045 H8799 o malH7451 רַעH7451.
סוּר לֵבָב עִקֵּשׁ; יָדַע רַע.
ManifestouH3045 יָדַעH3045 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָדַע דֶּרֶךְ מֹשֶׁה עֲלִילָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Pois ele conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 a nossa estruturaH3336 יֵצֶרH3336 e sabeH2142 זָכַרH2142 H8803 que somos póH6083 עָפָרH6083.
יָדַע יֵצֶר זָכַר עָפָר.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a luaH3394 יָרֵחַH3394 para marcar o tempoH4150 מוֹעֵדH4150; o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 a hora do seu ocasoH3996 מָבוֹאH3996.
עָשָׂה יָרֵחַ מוֹעֵד; שֶׁמֶשׁ יָדַע מָבוֹא.
Rendei graçasH3034 יָדָהH3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, invocaiH7121 קָרָאH7121 H8798 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, fazei conhecidosH3045 יָדַעH3045 H8685, entre os povosH5971 עַםH5971, os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949.
יָדָה יְהוָה, קָרָא שֵׁם, יָדַע עַם, עֲלִילָה.
Mas ele os salvouH3467 יָשַׁעH3467 H8686 por amor do seu nomeH8034 שֵׁםH8034, para lhes fazer notórioH3045 יָדַעH3045 H8687 o seu poderH1369 גְּבוּרָהH1369.
יָשַׁע שֵׁם, יָדַע גְּבוּרָה.
Para que saibamH3045 יָדַעH3045 H8799 vir isso das tuas mãosH3027 יָדH3027; que tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, o fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יָדַע יָד; יְהוָה, עָשָׂה
Bem seiH3045 יָדַעH3045 H8804, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, que os teus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 são justosH6664 צֶדֶקH6664 e que com fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530 me afligisteH6031 עָנָהH6031 H8765.
יָדַע יְהוָה, מִשׁפָּט צֶדֶק אֱמוּנָה עָנָה
Voltem-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 para mim os que te tememH3373 יָרֵאH3373 e os que conhecemH3045 יָדַעH3045 H8802 H8675 H3045 יָדַעH3045 H8804 os teus testemunhosH5713 עֵדָהH5713.
שׁוּב יָרֵא יָדַע יָדַע עֵדָה.
Sou teu servoH5650 עֶבֶדH5650; dá-me entendimentoH995 בִּיןH995 H8685, para que eu conheçaH3045 יָדַעH3045 H8799 os teus testemunhosH5713 עֵדָהH5713.
עֶבֶד; בִּין יָדַע עֵדָה.
Quanto às tuas prescriçõesH5713 עֵדָהH5713, há muitoH6924 קֶדֶםH6924 seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que as estabelecesteH3245 יָסַדH3245 H8804 para sempreH5769 עוֹלָםH5769.
עֵדָה, קֶדֶם יָדַע יָסַד עוֹלָם.
Com efeito, eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e que o nosso DeusH113 אָדוֹןH113 está acima de todos os deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
יָדַע יְהוָה גָּדוֹל אָדוֹן אֱלֹהִים.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é excelsoH7311 רוּםH7311 H8802, contudo, atentaH7200 רָאָהH7200 H8799 para os humildesH8217 שָׁפָלH8217; os soberbosH1364 גָּבֹהַּH1364, ele os conheceH3045 יָדַעH3045 H8799 de longeH4801 מֶרחָקH4801.
יְהוָה רוּם רָאָה שָׁפָל; גָּבֹהַּ, יָדַע מֶרחָק.
SENHORH3068 יְהוָהH3068, tu me sondasH2713 חָקַרH2713 H8804 e me conhecesH3045 יָדַעH3045 H8799.
יְהוָה, חָקַר יָדַע
SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 quando me assentoH3427 יָשַׁבH3427 H8800 e quando me levantoH6965 קוּםH6965 H8800; de longeH7350 רָחוֹקH7350 penetrasH995 בִּיןH995 H8804 os meus pensamentosH7454 רֵַעH7454.
יָדַע יָשַׁב קוּם רָחוֹק בִּין רֵַע.
Ainda a palavraH4405 מִלָּהH4405 me não chegou à línguaH3956 לָשׁוֹןH3956, e tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, já a conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 toda.
מִלָּה לָשׁוֹן, יְהוָה, יָדַע
GraçasH3034 יָדָהH3034 H8686 te dou, visto que por modo assombrosamenteH3372 יָרֵאH3372 H8737 maravilhoso me formasteH6395 פָּלָהH6395 H8738; as tuas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 são admiráveisH6381 פָּלָאH6381 H8737, e a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315 o sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 muito bemH3966 מְאֹדH3966;
יָדָה יָרֵא פָּלָה מַעֲשֶׂה פָּלָא נֶפֶשׁ יָדַע מְאֹד;
Sonda-meH2713 חָקַרH2713 H8798, ó DeusH410 אֵלH410, e conheceH3045 יָדַעH3045 H8798 o meu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, prova-meH974 בָּחַןH974 H8798 e conheceH3045 יָדַעH3045 H8798 os meus pensamentosH8312 שַׂרעַףH8312;
חָקַר אֵל, יָדַע לֵבָב, בָּחַן יָדַע שַׂרעַף;
SeiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 manteráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a causaH1779 דִּיןH1779 do oprimidoH6041 עָנִיH6041 e o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34.
יָדַע יְהוָה עָשָׂה דִּין עָנִי מִשׁפָּט אֶבְיוֹן.
Quando dentro de mim me esmoreceH5848 עָטַףH5848 H8692 o espíritoH7307 רוּחַH7307, conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804 a minha veredaH5410 נָתִיבH5410. No caminhoH734 אֹרחַH734 em queH2098 זוּH2098 andoH1980 הָלַךְH1980 H8762, me ocultamH2934 טָמַןH2934 H8804 armadilhaH6341 פּחַH6341.
עָטַף רוּחַ, יָדַע נָתִיב. אֹרחַ זוּ הָלַךְ טָמַן פּחַ.
Faze-me ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, da tua graçaH2617 חֵסֵדH2617, pois em ti confioH982 בָּטחַH982 H8804; mostra-meH3045 יָדַעH3045 H8685 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por ondeH2098 זוּH2098 devo andarH3212 יָלַךְH3212 H8799, porque a ti elevoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁמַע בֹּקֶר, חֵסֵד, בָּטחַ יָדַע דֶּרֶךְ זוּ יָלַךְ נָשָׂא נֶפֶשׁ.
SENHORH3068 יְהוָהH3068, que é o homemH120 אָדָםH120 para que dele tomes conhecimentoH3045 יָדַעH3045 H8799? E o filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH582 אֱנוֹשׁH582, para que o estimesH2803 חָשַׁבH2803 H8762?
יְהוָה, אָדָם יָדַע בֵּן אֱנוֹשׁ, חָשַׁב
para que aos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 se façam notóriosH3045 יָדַעH3045 H8687 os teus poderosos feitosH1369 גְּבוּרָהH1369 e a glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 da majestadeH1926 הָדָרH1926 do teu reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
בֵּן אָדָם יָדַע גְּבוּרָה כָּבוֹד הָדָר מַלְכוּת.
Não fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 assim a nenhuma outra naçãoH1471 גּוֹיH1471; todas ignoramH3045 יָדַעH3045 H8804 os seus preceitosH4941 מִשׁפָּטH4941. AleluiaH1984 הָלַלH1984 H8761 H3050 יָהּH3050!
עָשָׂה גּוֹי; יָדַע מִשׁפָּט. הָלַל יָהּ!
Para aprenderH3045 יָדַעH3045 H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e o ensinoH4148 מוּסָרH4148; para entenderH995 בִּיןH995 H8687 as palavrasH561 אֵמֶרH561 de inteligênciaH998 בִּינָהH998;
יָדַע חָכמָה מוּסָר; בִּין אֵמֶר בִּינָה;
AtentaiH7725 שׁוּבH7725 H8799 para a minha repreensãoH8433 תּוֹכֵחָהH8433; eis que derramarei copiosamenteH5042 נָבַעH5042 H8686 para vós outros o meu espíritoH7307 רוּחַH7307 e vos farei saberH3045 יָדַעH3045 H8686 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
שׁוּב תּוֹכֵחָה; נָבַע רוּחַ יָדַע דָּבָר.
Reconhece-oH3045 יָדַעH3045 H8798 em todos os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e ele endireitaráH3474 יָשַׁרH3474 H8762 as tuas veredasH734 אֹרחַH734.
יָדַע דֶּרֶךְ, יָשַׁר אֹרחַ.
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, filhosH1121 בֵּןH1121, a instruçãoH4148 מוּסָרH4148 do paiH1 אָבH1 e estai atentosH7181 קָשַׁבH7181 H8685 para conhecerdesH3045 יָדַעH3045 H8800 o entendimentoH998 בִּינָהH998;
שָׁמַע בֵּן, מוּסָר אָב קָשַׁב יָדַע בִּינָה;
O caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 é como a escuridãoH653 אֲפֵלָהH653; nem sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 eles em que tropeçamH3782 כָּשַׁלH3782 H8735.
דֶּרֶךְ רָשָׁע אֲפֵלָה; יָדַע כָּשַׁל
Ela não ponderaH6424 פָּלַסH6424 H8762 a veredaH734 אֹרחַH734 da vidaH2416 חַיH2416; anda erranteH5128 נוַּעH5128 H8804 nos seus caminhosH4570 מַעגָּלH4570 e não o sabeH3045 יָדַעH3045 H8799.
פָּלַס אֹרחַ חַי; נוַּע מַעגָּל יָדַע
até que a flechaH2671 חֵץH2671 lhe atravesseH6398 פָּלחַH6398 H8762 o coraçãoH3516 כָּבֵדH3516; como a aveH6833 צִפּוֹרH6833 que se apressaH4116 מָהַרH4116 H8763 para o laçoH6341 פּחַH6341, sem saberH3045 יָדַעH3045 H8804 que isto lhe custará a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
חֵץ פָּלחַ כָּבֵד; צִפּוֹר מָהַר פּחַ, יָדַע נֶפֶשׁ.
H5414 נָתַןH5414 H8798 instrução ao sábioH2450 חָכָםH2450, e ele se fará mais sábioH2449 חָכַםH2449 H8799 ainda; ensinaH3045 יָדַעH3045 H8685 ao justoH6662 צַדִּיקH6662, e ele cresceráH3254 יָסַףH3254 H8686 em prudênciaH3948 לֶקחַH3948.
נָתַן חָכָם, חָכַם יָדַע צַדִּיק, יָסַף לֶקחַ.
A loucuraH3687 כְּסִילוּתH3687 é mulherH802 אִשָּׁהH802 apaixonadaH1993 הָמָהH1993 H8802, é ignoranteH6615 פְּתַיוּתH6615 eH1077 בַּלH1077 não sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 coisa algumaH4100 מָהH4100.
כְּסִילוּת אִשָּׁה הָמָה פְּתַיוּת בַּל יָדַע מָה.
Eles, porém, não sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 que ali estão os mortosH7496 רָפָאH7496, que os seus convidadosH7121 קָרָאH7121 H8803 estão nas profundezasH6012 עָמֵקH6012 do infernoH7585 שְׁאוֹלH7585.
יָדַע רָפָא, קָרָא עָמֵק שְׁאוֹל.
Quem andaH3212 יָלַךְH3212 H8799 em integridadeH8537 תֹּםH8537 andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 seguroH983 בֶּטחַH983, mas o que perverteH6140 עָקַשׁH6140 H8764 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 será conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8735.
יָלַךְ תֹּם הָלַךְ בֶּטחַ, עָקַשׁ דֶּרֶךְ יָדַע
Os lábiosH8193 שָׂפָהH8193 do justoH6662 צַדִּיקH6662 sabemH3045 יָדַעH3045 H8799 o que agradaH7522 רָצוֹןH7522, mas a bocaH6310 פֶּהH6310 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563, somente o malH8419 תַּהפֻּכָהH8419.
שָׂפָה צַדִּיק יָדַע רָצוֹן, פֶּה רָשָׁע, תַּהפֻּכָה.
O justoH6662 צַדִּיקH6662 atentaH3045 יָדַעH3045 H8802 para a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 dos seus animaisH929 בְּהֵמָהH929, mas o coraçãoH7356 רַחַםH7356 dos perversosH7563 רָשָׁעH7563 é cruelH394 אַכזָרִיH394.
צַדִּיק יָדַע נֶפֶשׁ בְּהֵמָה, רַחַם רָשָׁע אַכזָרִי.
A iraH3708 כַּעַסH3708 do insensatoH191 אֱוִילH191 num instanteH3117 יוֹםH3117 se conheceH3045 יָדַעH3045 H8735, mas o prudenteH6175 עָרוּםH6175 ocultaH3680 כָּסָהH3680 H8802 a afrontaH7036 קָלוֹןH7036.
כַּעַס אֱוִיל יוֹם יָדַע עָרוּם כָּסָה קָלוֹן.
FogeH3212 יָלַךְH3212 H8798 da presençaH5048 נֶגֶדH5048 do homemH376 אִישׁH376 insensatoH3684 כְּסִילH3684, porque nele não divisarásH3045 יָדַעH3045 H8804 lábiosH8193 שָׂפָהH8193 de conhecimentoH1847 דַּעַתH1847.
יָלַךְ נֶגֶד אִישׁ כְּסִיל, יָדַע שָׂפָה דַּעַת.
O coraçãoH3820 לֵבH3820 conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 a sua própriaH5315 נֶפֶשׁH5315 amarguraH4787 מָררָהH4787, e da sua alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 não participaráH6148 עָרַבH6148 H8691 o estranhoH2114 זוּרH2114 H8801.
לֵב יָדַע נֶפֶשׁ מָררָה, שִׂמחָה עָרַב זוּר
No coraçãoH3820 לֵבH3820 do prudenteH995 בִּיןH995 H8737, repousaH5117 נוּחַH5117 H8799 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, mas o que há no interiorH7130 קֶרֶבH7130 dos insensatosH3684 כְּסִילH3684 vem a lumeH3045 יָדַעH3045 H8735.
לֵב בִּין נוּחַ חָכמָה, קֶרֶב כְּסִיל יָדַע
Quem retémH3045 יָדַעH3045 H8802 as palavrasH561 אֵמֶרH561 possuiH2820 חָשַׂךְH2820 H8802 o conhecimentoH1847 דַּעַתH1847, e o serenoH3368 יָקָרH3368 H8675 H7119 קַרH7119 de espíritoH7307 רוּחַH7307 é homemH376 אִישׁH376 de inteligênciaH8394 תָּבוּןH8394.
יָדַע אֵמֶר חָשַׂךְ דַּעַת, יָקָר קַר רוּחַ אִישׁ תָּבוּן.
Para que a tua confiançaH4009 מִבְטָחH4009 esteja no SENHORH3068 יְהוָהH3068, quero dar-te hojeH3117 יוֹםH3117 a instruçãoH3045 יָדַעH3045 H8689, a ti mesmo.
מִבְטָח יְהוָה, יוֹם יָדַע
para mostrar-teH3045 יָדַעH3045 H8687 a certezaH7189 קָשֶׁטH7189 das palavrasH561 אֵמֶרH561 da verdadeH571 אֶמֶתH571, a fim de que possas responderH7725 שׁוּבH7725 H8687 claramente aos que te enviaremH7971 שָׁלחַH7971 H8802?
יָדַע קָשֶׁט אֵמֶר אֶמֶת, שׁוּב שָׁלחַ
e dirás: Espancaram-meH5221 נָכָהH5221 H8689, e não me doeuH2470 חָלָהH2470 H8804; bateram-meH1986 הָלַםH1986 H8804, e não o sentiH3045 יָדַעH3045 H8804; quando despertareiH6974 קוּץH6974 H8686? Então, tornareiH3254 יָסַףH3254 H8686 a beberH1245 בָּקַשׁH1245 H8762.
נָכָה חָלָה הָלַם יָדַע קוּץ יָסַף בָּקַשׁ
Se disseresH559 אָמַרH559 H8799: Não o soubemosH3045 יָדַעH3045 H8804, não o perceberáH8505 תָּכַןH8505 H8802 aquele que pesaH995 בִּיןH995 H8799 os coraçõesH3826 לִבָּהH3826? Não o saberáH3045 יָדַעH3045 H8799 aquele que atentaH5341 נָצַרH5341 H8802 para a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315? E não pagaráH7725 שׁוּבH7725 H8689 ele ao homemH120 אָדָםH120 segundo as suas obrasH6467 פֹּעַלH6467?
אָמַר יָדַע תָּכַן בִּין לִבָּה? יָדַע נָצַר נֶפֶשׁ? שׁוּב אָדָם פֹּעַל?
Então, sabeH3045 יָדַעH3045 H8798 que assim é a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 para a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315; se a acharesH4672 מָצָאH4672 H8804, haveráH3426 יֵשׁH3426 bom futuroH319 אַחֲרִיתH319, e não será frustradaH3772 כָּרַתH3772 H8735 a tua esperançaH8615 תִּקוָהH8615.
יָדַע חָכמָה נֶפֶשׁ; מָצָא יֵשׁ אַחֲרִית, כָּרַת תִּקוָה.
Porque de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597 levantaráH6965 קוּםH6965 H8799 a sua perdiçãoH343 אֵידH343, e a ruínaH6365 פִּידH6365 que virá daqueles doisH8147 שְׁנַיִםH8147, quem a conheceráH3045 יָדַעH3045 H8802?
פִּתאוֹם קוּם אֵיד, פִּיד שְׁנַיִם, יָדַע
Não te gloriesH1984 הָלַלH1984 H8691 do dia de amanhãH4279 מָחָרH4279, porque não sabesH3045 יָדַעH3045 H8799 o que traráH3205 יָלַדH3205 H8799 à luzH3117 יוֹםH3117.
הָלַל מָחָר, יָדַע יָלַד יוֹם.
ProcuraH3045 יָדַעH3045 H8799 conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 o estadoH6440 פָּנִיםH6440 das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e cuidaH7896 שִׁיתH7896 H8798 H3820 לֵבH3820 dos teus rebanhosH5739 עֵדֶרH5739,
יָדַע יָדַע פָּנִים צֹאן שִׁית לֵב עֵדֶר,
Por causa da transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 da terraH776 אֶרֶץH776, mudam-se frequentementeH7227 רַבH7227 os príncipesH8269 שַׂרH8269, mas por umH120 אָדָםH120, sábioH995 בִּיןH995 H8688 e prudenteH3045 יָדַעH3045 H8802, se faz estávelH748 אָרַךְH748 H8686 a sua ordemH3651 כֵּןH3651.
פֶּשַׁע אֶרֶץ, רַב שַׂר, אָדָם, בִּין יָדַע אָרַךְ כֵּן.
AqueleH376 אִישׁH376 que tem olhosH5869 עַיִןH5869 invejososH7451 רַעH7451 correH926 בָּהַלH926 H8737 atrás das riquezasH1952 הוֹןH1952, mas não sabeH3045 יָדַעH3045 H8799 que há de virH935 בּוֹאH935 H8799 sobre ele a penúriaH2639 חֶסֶרH2639.
אִישׁ עַיִן רַע בָּהַל הוֹן, יָדַע בּוֹא חֶסֶר.
Informa-seH3045 יָדַעH3045 H8802 o justoH6662 צַדִּיקH6662 da causaH1779 דִּיןH1779 dos pobresH1800 דַּלH1800, mas o perversoH7563 רָשָׁעH7563 de nada disso quer saberH995 בִּיןH995 H8799 H1847 דַּעַתH1847.
יָדַע צַדִּיק דִּין דַּל, רָשָׁע בִּין דַּעַת.
não aprendiH3925 לָמַדH3925 H8804 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, nem tenhoH3045 יָדַעH3045 H8799 o conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918.
לָמַד חָכמָה, יָדַע דַּעַת קָדוֹשׁ.
Quem subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 ao céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799? Quem encerrouH622 אָסַףH622 H8804 os ventosH7307 רוּחַH7307 nos seus punhosH2651 חֹפֶןH2651? Quem amarrouH6887 צָרַרH6887 H8804 as águasH4325 מַיִםH4325 na sua roupaH8071 שִׂמלָהH8071? Quem estabeleceuH6965 קוּםH6965 H8689 todas as extremidadesH657 אֶפֶסH657 da terraH776 אֶרֶץH776? Qual é o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, e qual é o nomeH8034 שֵׁםH8034 de seu filhoH1121 בֵּןH1121, se é que o sabesH3045 יָדַעH3045 H8799?
עָלָה שָׁמַיִם יָרַד אָסַף רוּחַ חֹפֶן? צָרַר מַיִם שִׂמלָה? קוּם אֶפֶס אֶרֶץ? שֵׁם, שֵׁם בֵּן, יָדַע
Há trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 coisas que são maravilhosasH6381 פָּלָאH6381 H8738 demais para mim, sim, há quatroH702 אַרבַּעH702 que não entendoH3045 יָדַעH3045 H8804:
שָׁלוֹשׁ פָּלָא אַרבַּע יָדַע
Seu maridoH1167 בַּעַלH1167 é estimadoH3045 יָדַעH3045 H8737 entre os juízesH8179 שַׁעַרH8179, quando se assentaH3427 יָשַׁבH3427 H8800 com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da terraH776 אֶרֶץH776.
בַּעַל יָדַע שַׁעַר, יָשַׁב זָקֵן אֶרֶץ.
ApliqueiH5414 נָתַןH5414 H8799 o coraçãoH3820 לֵבH3820 a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a saberH3045 יָדַעH3045 H8800 o que é loucuraH1947 הוֹלֵלָהH1947 e o que é estultíciaH5531 סִכלוּתH5531; e vim a saberH3045 יָדַעH3045 H8804 que também istoH1571 גַּםH1571 é correr atrásH7475 רַעיוֹןH7475 do ventoH7307 רוּחַH7307.
נָתַן לֵב יָדַע חָכמָה יָדַע הוֹלֵלָה סִכלוּת; יָדַע גַּם רַעיוֹן רוּחַ.
Os olhosH5869 עַיִןH5869 do sábioH2450 חָכָםH2450 estão na sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, mas o estultoH3684 כְּסִילH3684 andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822; contudo, entendiH3045 יָדַעH3045 H8804 que o mesmoH259 אֶחָדH259 H4745 מִקרֶהH4745 lhes sucedeH7136 קָרָהH7136 H8799 a ambos.
עַיִן חָכָם רֹאשׁ, כְּסִיל הָלַךְ חֹשֶׁךְ; יָדַע אֶחָד מִקרֶה קָרָה
E quem pode dizerH3045 יָדַעH3045 H8802 se será sábioH2450 חָכָםH2450 ou estultoH5530 סָכָלH5530? Contudo, ele terá domínioH7980 שָׁלַטH7980 H8799 sobre todo o ganhoH5999 עָמָלH5999 das minhas fadigasH5998 עָמַלH5998 H8804 e sabedoriaH2449 חָכַםH2449 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
יָדַע חָכָם סָכָל? שָׁלַט עָמָל עָמַל חָכַם שֶׁמֶשׁ; הֶבֶל.
SeiH3045 יָדַעH3045 H8804 que nada há melhorH2896 טוֹבH2896 para o homem do que regozijar-seH8055 שָׂמחַH8055 H8800 e levarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 vidaH2416 חַיH2416 regaladaH2896 טוֹבH2896;
יָדַע טוֹב שָׂמחַ עָשָׂה חַי טוֹב;
SeiH3045 יָדַעH3045 H8804 que tudo quanto DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fazH6213 עָשָׂהH6213 H8799 durará eternamenteH5769 עוֹלָםH5769; nadaH369 אַיִןH369 se lhe pode acrescentarH3254 יָסַףH3254 H8687 e nada lhe tirarH1639 גָּרַעH1639 H8800; e isto fazH6213 עָשָׂהH6213 H8804 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 para que os homens temamH3372 יָרֵאH3372 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
יָדַע אֱלֹהִים עָשָׂה עוֹלָם; אַיִן יָסַף גָּרַע עָשָׂה אֱלֹהִים יָרֵא פָּנִים
Quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 se o fôlegoH7307 רוּחַH7307 de vida dos filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 se dirigeH5927 עָלָהH5927 H8802 para cimaH4605 מַעַלH4605 e o dos animaisH929 בְּהֵמָהH929 para baixoH4295 מַטָּהH4295, para a terraH776 אֶרֶץH776?
יָדַע רוּחַ בֵּן אָדָם עָלָה מַעַל בְּהֵמָה מַטָּה, אֶרֶץ?
MelhorH2896 טוֹבH2896 é o jovemH3206 יֶלֶדH3206 pobreH4542 מִסְכֵּןH4542 e sábioH2450 חָכָםH2450 do que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 velhoH2205 זָקֵןH2205 e insensatoH3684 כְּסִילH3684, que já não se deixaH3045 יָדַעH3045 H8804 admoestarH2094 זָהַרH2094 H8736,
טוֹב יֶלֶד מִסְכֵּן חָכָם מֶלֶךְ זָקֵן כְּסִיל, יָדַע זָהַר
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o péH7272 רֶגֶלH7272, quando entraresH3212 יָלַךְH3212 H8799 na CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; chegar-seH7138 קָרוֹבH7138 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 é melhor do que oferecerH5414 נָתַןH5414 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 de tolosH3684 כְּסִילH3684, pois não sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 que fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451.
שָׁמַר רֶגֶל, יָלַךְ בַּיִת אֱלֹהִים; קָרוֹב שָׁמַע נָתַן זֶבַח כְּסִיל, יָדַע עָשָׂה רַע.
não viuH7200 רָאָהH7200 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, nada conheceH3045 יָדַעH3045 H8804. Todavia, temH2088 זֶהH2088 mais descansoH5183 נַחַתH5183 do queH2088 זֶהH2088 o outro,
רָאָה שֶׁמֶשׁ, יָדַע זֶה נַחַת זֶה
Pois que vantagem tem o sábioH2450 חָכָםH2450 sobreH3148 יוֹתֵרH3148 o toloH3684 כְּסִילH3684? Ou o pobreH6041 עָנִיH6041 que sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 andarH1980 הָלַךְH1980 H8800 perante os vivosH2416 חַיH2416?
חָכָם יוֹתֵר כְּסִיל? עָנִי יָדַע הָלַךְ חַי?
A tudo quanto há de vir jáH3528 כְּבָרH3528 se lhe deuH7121 קָרָאH7121 H8738 o nomeH8034 שֵׁםH8034, e sabe-seH3045 יָדַעH3045 H8737 o que é o homemH120 אָדָםH120, e que não podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 contenderH1777 דִּיןH1777 H8800 com quem é mais forteH8623 תַּקִּיףH8623 do que ele.
כְּבָר קָרָא שֵׁם, יָדַע אָדָם, יָכֹל דִּין תַּקִּיף
Pois quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 o que é bomH2896 טוֹבH2896 para o homemH120 אָדָםH120 durante os poucos diasH3117 יוֹםH3117 da sua vidaH2416 חַיH2416 de vaidadeH1892 הֶבֶלH1892, os quaisH4557 מִספָּרH4557 gastaH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como sombraH6738 צֵלH6738? Quem pode declararH5046 נָגַדH5046 H8686 ao homemH120 אָדָםH120 o que será depoisH310 אַחַרH310 dele debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121?
יָדַע טוֹב אָדָם יוֹם חַי הֶבֶל, מִספָּר עָשָׂה צֵל? נָגַד אָדָם אַחַר שֶׁמֶשׁ?
pois tuH3820 לֵבH3820 sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que muitas vezesH6471 פַּעַםH6471 H7227 רַבH7227 tu mesmo tens amaldiçoadoH7043 קָלַלH7043 H8765 a outrosH312 אַחֵרH312.
לֵב יָדַע פַּעַם רַב קָלַל אַחֵר.
Apliquei-meH5437 סָבַבH5437 H8804 a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800, e a investigarH8446 תּוּרH8446 H8800, e a buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e meu juízoH2808 חֶשְׁבּוֹןH2808 de tudo, e a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 que a perversidadeH7562 רֶשַׁעH7562 é insensatezH3689 כֶּסֶלH3689 e a insensatezH5531 סִכלוּתH5531, loucuraH1947 הוֹלֵלָהH1947.
סָבַב יָדַע תּוּר בָּקַשׁ חָכמָה חֶשְׁבּוֹן יָדַע רֶשַׁע כֶּסֶל סִכלוּת, הוֹלֵלָה.
Quem é como o sábioH2450 חָכָםH2450? E quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 a interpretaçãoH6592 פֵּשֶׁרH6592 das coisasH1697 דָּבָרH1697? A sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 do homemH120 אָדָםH120 faz reluzirH215 אוֹרH215 H8686 o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440, e muda-seH8132 שָׁנָאH8132 H8792 a durezaH5797 עֹזH5797 da sua faceH6440 פָּנִיםH6440.
חָכָם? יָדַע פֵּשֶׁר דָּבָר? חָכמָה אָדָם אוֹר פָּנִים, שָׁנָא עֹז פָּנִים.
Quem guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 não experimentaH3045 יָדַעH3045 H8799 nenhumH1697 דָּבָרH1697 malH7451 רַעH7451; e o coraçãoH3820 לֵבH3820 do sábioH2450 חָכָםH2450 conheceH3045 יָדַעH3045 H8799 o tempoH6256 עֵתH6256 e o modoH4941 מִשׁפָּטH4941.
שָׁמַר מִצוָה יָדַע דָּבָר רַע; לֵב חָכָם יָדַע עֵת מִשׁפָּט.
Porque este não sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 o que há de suceder; e, como há de ser, ninguém há que lho declareH5046 נָגַדH5046 H8686.
יָדַע נָגַד
Ainda que o pecadorH2398 חָטָאH2398 H8802 façaH6213 עָשָׂהH6213 H8802 o malH7451 רַעH7451 cem vezesH3967 מֵאָהH3967, e os dias se lhe prolonguemH748 אָרַךְH748 H8688, eu seiH3045 יָדַעH3045 H8802 com certeza que bem sucedeH2896 טוֹבH2896 aos que tememH3372 יָרֵאH3372 H8799 H3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
חָטָא עָשָׂה רַע מֵאָה, אָרַךְ יָדַע טוֹב יָרֵא יָרֵא אֱלֹהִים.
Aplicando-meH5414 נָתַןH5414 H8804 a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a verH7200 רָאָהH7200 H8800 o trabalhoH6045 עִניָןH6045 que háH6213 עָשָׂהH6213 H8738 sobre a terraH776 אֶרֶץH776—pois nem de diaH3117 יוֹםH3117 nem de noiteH3915 לַיִלH3915H7200 רָאָהH7200 H8802 o homem sonoH8142 שֵׁנָהH8142 nos seus olhosH5869 עַיִןH5869—,
נָתַן יָדַע חָכמָה רָאָה עִניָן עָשָׂה אֶרֶץיוֹם לַיִל רָאָה שֵׁנָה עַיִן
então, contempleiH7200 רָאָהH7200 H8804 toda a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e vi que o homemH120 אָדָםH120 não podeH3201 יָכֹלH3201 H8799 compreenderH4672 מָצָאH4672 H8800 a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que se fazH6213 עָשָׂהH6213 H8738 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121; porH834 אֲשֶׁרH834 maisH7945 שֶׁלH7945 que trabalheH5998 עָמַלH5998 H8799 o homemH120 אָדָםH120 para a descobrirH1245 בָּקַשׁH1245 H8763, não a entenderáH4672 מָצָאH4672 H8799; e, ainda que digaH559 אָמַרH559 H8799 o sábioH2450 חָכָםH2450 que a virá a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800, nem por isso a poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 acharH4672 מָצָאH4672 H8800.
רָאָה מַעֲשֶׂה אֱלֹהִים אָדָם יָכֹל מָצָא מַעֲשֶׂה עָשָׂה שֶׁמֶשׁ; אֲשֶׁר שֶׁל עָמַל אָדָם בָּקַשׁ מָצָא אָמַר חָכָם יָדַע יָכֹל מָצָא
Deveras meH3820 לֵבH3820 apliqueiH5414 נָתַןH5414 H8804 a todas estas coisas para claramente entenderH952 בּוּרH952 H8800 tudo isto: que os justosH6662 צַדִּיקH6662, e os sábiosH2450 חָכָםH2450, e os seus feitosH5652 עֲבָדH5652 estão nas mãosH3027 יָדH3027 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; e, seH1571 גַּםH1571 é amorH160 אַהֲבָהH160 ou se é ódioH8135 שִׂנאָהH8135 que está à sua esperaH6440 פָּנִיםH6440, não o sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 o homemH120 אָדָםH120. Tudo lhe está oculto no futuro.
לֵב נָתַן בּוּר צַדִּיק, חָכָם, עֲבָד יָד אֱלֹהִים; גַּם אַהֲבָה שִׂנאָה פָּנִים, יָדַע אָדָם.
Porque os vivosH2416 חַיH2416 sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 que hão de morrerH4191 מוּתH4191 H8799, mas os mortosH4191 מוּתH4191 H8801 não sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 coisa nenhumaH3972 מְאוּמָהH3972, nem tampouco terão eles recompensaH7939 שָׂכָרH7939, porque a sua memóriaH2143 זֵכֶרH2143 jaz no esquecimentoH7911 שָׁכַחH7911 H8738.
חַי יָדַע מוּת מוּת יָדַע מְאוּמָה, שָׂכָר, זֵכֶר שָׁכַח
ViH7725 שׁוּבH7725 H8804 H7200 רָאָהH7200 H8800 ainda debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 que não é dos ligeirosH7031 קַלH7031 o prêmioH4793 מֵרוֹץH4793, nem dos valentesH1368 גִּבּוֹרH1368, a vitóriaH4421 מִלחָמָהH4421, nem tampouco dos sábiosH2450 חָכָםH2450, o pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem ainda dos prudentesH995 בִּיןH995 H8737, a riquezaH6239 עֹשֶׁרH6239, nem dos inteligentesH3045 יָדַעH3045 H8802, o favorH2580 חֵןH2580; porém tudo dependeH7136 קָרָהH7136 H8799 do tempoH6256 עֵתH6256 e do acasoH6294 פֶּגַעH6294.
שׁוּב רָאָה שֶׁמֶשׁ קַל מֵרוֹץ, גִּבּוֹר, מִלחָמָה, חָכָם, לֶחֶם, בִּין עֹשֶׁר, יָדַע חֵן; קָרָה עֵת פֶּגַע.
Pois o homemH120 אָדָםH120 não sabeH3045 יָדַעH3045 H8799 a sua horaH6256 עֵתH6256. Como os peixesH1709 דָּגH1709 que se apanhamH270 אָחַזH270 H8737 com a redeH4685 מָצוֹדH4685 traiçoeiraH7451 רַעH7451 e como os passarinhosH6833 צִפּוֹרH6833 que se prendemH270 אָחַזH270 H8803 com o laçoH6341 פּחַH6341, assimH1992 הֵםH1992 se enredamH3369 יָקֹשׁH3369 H8795 também os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120 no tempoH6256 עֵתH6256 da calamidadeH7451 רַעH7451, quando caiH5307 נָפַלH5307 H8799 de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597 sobre eles.
אָדָם יָדַע עֵת. דָּג אָחַז מָצוֹד רַע צִפּוֹר אָחַז פּחַ, הֵם יָקֹשׁ בֵּן אָדָם עֵת רַע, נָפַל פִּתאוֹם
O estultoH5530 סָכָלH5530 multiplicaH7235 רָבָהH7235 H8686 as palavrasH1697 דָּבָרH1697, ainda que o homemH120 אָדָםH120 não sabeH3045 יָדַעH3045 H8799 o que sucederá; e quem lhe manifestaráH5046 נָגַדH5046 H8686 o que será depoisH310 אַחַרH310 dele?
סָכָל רָבָה דָּבָר, אָדָם יָדַע נָגַד אַחַר
O trabalhoH5999 עָמָלH5999 do toloH3684 כְּסִילH3684 o fatigaH3021 יָגַעH3021 H8762, pois nem sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 irH3212 יָלַךְH3212 H8800 à cidadeH5892 עִירH5892.
עָמָל כְּסִיל יָגַע יָדַע יָלַךְ עִיר.
ReparteH5414 נָתַןH5414 H8798 com seteH7651 שֶׁבַעH7651 e ainda com oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083, porque não sabesH3045 יָדַעH3045 H8799 que malH7451 רַעH7451 sobrevirá à terraH776 אֶרֶץH776.
נָתַן שֶׁבַע שְׁמֹנֶה, יָדַע רַע אֶרֶץ.
Assim como tu não sabesH3045 יָדַעH3045 H8802 qual o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do ventoH7307 רוּחַH7307, nem como se formam os ossosH6106 עֶצֶםH6106 no ventreH990 בֶּטֶןH990 da mulher grávidaH4392 מָלֵאH4392, assim também não sabesH3045 יָדַעH3045 H8799 as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que fazH6213 עָשָׂהH6213 H8799 todas as coisas.
יָדַע דֶּרֶךְ רוּחַ, עֶצֶם בֶּטֶן מָלֵא, יָדַע מַעֲשֶׂה אֱלֹהִים, עָשָׂה
SemeiaH2232 זָרַעH2232 H8798 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 a tua sementeH2233 זֶרַעH2233 e à tardeH6153 עֶרֶבH6153 não repousesH3240 יָנחַH3240 H8686 a mãoH3027 יָדH3027, porque não sabesH3045 יָדַעH3045 H8802 qualH335 אַיH335 prosperaráH3787 כָּשֵׁרH3787 H8799; se esta, se aquela ou se ambasH8147 שְׁנַיִםH8147 igualmenteH259 אֶחָדH259 serão boasH2896 טוֹבH2896.
זָרַע בֹּקֶר זֶרַע עֶרֶב יָנחַ יָד, יָדַע אַי כָּשֵׁר שְׁנַיִם אֶחָד טוֹב.
Alegra-teH8055 שָׂמחַH8055 H8798, jovemH970 בָּחוּרH970, na tua juventudeH3208 יַלְדוּתH3208, e recreie-seH2895 טוֹבH2895 H8686 o teu coraçãoH3820 לֵבH3820 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tua mocidadeH979 בְּחֻרוֹתH979; andaH1980 הָלַךְH1980 H8761 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 que satisfazem ao teu coraçãoH3820 לֵבH3820 e agradamH4758 מַראֶהH4758 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798, porém, que de todas estas coisas DeusH430 אֱלֹהִיםH430 te pediráH935 בּוֹאH935 H8686 contasH4941 מִשׁפָּטH4941.
שָׂמחַ בָּחוּר, יַלְדוּת, טוֹב לֵב יוֹם בְּחֻרוֹת; הָלַךְ דֶּרֶךְ לֵב מַראֶה עַיִן; יָדַע אֱלֹהִים בּוֹא מִשׁפָּט.
Se tu não o sabesH3045 יָדַעH3045 H8799, ó mais formosaH3303 יָפֶהH3303 entre as mulheresH802 אִשָּׁהH802, sai-teH3318 יָצָאH3318 H8798 pelas pisadasH6119 עָקֵבH6119 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629 e apascentaH7462 רָעָהH7462 H8798 os teus cabritosH1429 גְּדִיָהH1429 junto às tendasH4908 מִשְׁכָּןH4908 dos pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802.
יָדַע יָפֶה אִשָּׁה, יָצָא עָקֵב צֹאן רָעָה גְּדִיָה מִשְׁכָּן רָעָה
Não sei comoH3045 יָדַעH3045 H8804, imaginei-meH7760 שׂוּםH7760 H8804 H5315 נֶפֶשׁH5315 no carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 do meu nobre povoH5993 עַמִּי נָדִיבH5993!
יָדַע שׂוּם נֶפֶשׁ מֶרְכָּבָה
O boiH7794 שׁוֹרH7794 conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 o seu possuidorH7069 קָנָהH7069 H8802, e o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, o donoH1167 בַּעַלH1167 da sua manjedouraH18 אֵבוּסH18; mas IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não tem conhecimentoH3045 יָדַעH3045 H8804, o meu povoH5971 עַםH5971 não entendeH995 בִּיןH995 H8712.
שׁוֹר יָדַע קָנָה חֲמוֹר, בַּעַל אֵבוּס; יִשׂרָ•אֵל יָדַע עַם בִּין
Agora, pois, vos farei saberH3045 יָדַעH3045 H8686 o que pretendo fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8802 à minha vinhaH3754 כֶּרֶםH3754: tirareiH5493 סוּרH5493 H8687 a sua sebeH4881 מְשׂוּכָהH4881, para que a vinha sirva de pastoH1197 בָּעַרH1197 H8763; derribareiH6555 פָּרַץH6555 H8800 o seu muroH1447 גָּדֵרH1447, para que seja pisadaH4823 מִרמָסH4823;
יָדַע עָשָׂה כֶּרֶם: סוּר מְשׂוּכָה, בָּעַר פָּרַץ גָּדֵר, מִרמָס;
E dizemH559 אָמַרH559 H8802: Apresse-seH4116 מָהַרH4116 H8762 Deus, leve a caboH2363 חוּשׁH2363 H8686 a sua obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639, para que a vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799; aproxime-seH935 בּוֹאH935 H8799, manifeste-seH7126 קָרַבH7126 H8799 o conselhoH6098 עֵצָהH6098 do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que o conheçamosH3045 יָדַעH3045 H8799.
אָמַר מָהַר חוּשׁ מַעֲשֶׂה, רָאָה בּוֹא קָרַב עֵצָה קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, יָדַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a este povoH5971 עַםH5971: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8800 e não entendaisH995 בִּיןH995 H8799; vedeH7200 רָאָהH7200 H8798, vedeH7200 רָאָהH7200 H8800, mas não percebaisH3045 יָדַעH3045 H8799.
אָמַר יָלַךְ אָמַר עַם: שָׁמַע שָׁמַע בִּין רָאָה רָאָה יָדַע
Ele comeráH398 אָכַלH398 H8799 manteigaH2529 חֶמאָהH2529 e melH1706 דְּבַשׁH1706 quando souberH3045 יָדַעH3045 H8800 desprezarH3988 מָאַסH3988 H8800 o malH7451 רַעH7451 e escolherH977 בָּחַרH977 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896.
אָכַל חֶמאָה דְּבַשׁ יָדַע מָאַס רַע בָּחַר טוֹב.
Na verdade, antes que este meninoH5288 נַעַרH5288 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 desprezarH3988 מָאַסH3988 H8800 o malH7451 רַעH7451 e escolherH977 בָּחַרH977 H8800 o bemH2896 טוֹבH2896, seráH6440 פָּנִיםH6440 desamparadaH5800 עָזַבH5800 H8735 a terraH127 אֲדָמָהH127 ante cujos doisH8147 שְׁנַיִםH8147 reisH4428 מֶלֶךְH4428 tu tremes de medoH6973 קוּץH6973 H8801.
נַעַר יָדַע מָאַס רַע בָּחַר טוֹב, פָּנִים עָזַב אֲדָמָה שְׁנַיִם מֶלֶךְ קוּץ
Porque antes que o meninoH5288 נַעַרH5288 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 dizerH7121 קָרָאH7121 H8800 meu paiH1 אָבH1 ou minha mãeH517 אֵםH517, serão levadasH5375 נָשָׂאH5375 H8799 as riquezasH2428 חַיִלH2428 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 e os despojosH7998 שָׁלָלH7998 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, dianteH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
נַעַר יָדַע קָרָא אָב אֵם, נָשָׂא חַיִל דַּמֶּשֶׂק שָׁלָל שֹׁמְרוֹן, פָּנִים מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Todo o povoH5971 עַםH5971 o saberáH3045 יָדַעH3045 H8804, EfraimH669 אֶפרַיִםH669 e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, que em soberbaH1346 גַּאֲוָהH1346 e altivezH1433 גֹּדֶלH1433 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 dizemH559 אָמַרH559 H8800:
עַם יָדַע אֶפרַיִם יָשַׁב שֹׁמְרוֹן, גַּאֲוָה גֹּדֶל לֵבָב אָמַר
DireisH559 אָמַרH559 H8804 naquele diaH3117 יוֹםH3117: Dai graçasH3034 יָדָהH3034 H8685 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, invocaiH7121 קָרָאH7121 H8798 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034, tornai manifestosH3045 יָדַעH3045 H8685 os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949 entre os povosH5971 עַםH5971, relembraiH2142 זָכַרH2142 H8685 que é excelsoH7682 שָׂגַבH7682 H8737 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אָמַר יוֹם: יָדָה יְהוָה, קָרָא שֵׁם, יָדַע עֲלִילָה עַם, זָכַר שָׂגַב שֵׁם.
Cantai louvoresH2167 זָמַרH2167 H8761 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 coisas grandiosasH1348 גֵּאוּתH1348; saiba-seH3045 יָדַעH3045 H8716 H8675 H3045 יָדַעH3045 H8794 isto em toda a terraH776 אֶרֶץH776.
זָמַר יְהוָה, עָשָׂה גֵּאוּת; יָדַע יָדַע אֶרֶץ.
OndeH335 אַיH335 estão agora os teus sábiosH2450 חָכָםH2450? Anunciem-teH5046 נָגַדH5046 H8686 agora ou informem-teH3045 יָדַעH3045 H8799 do que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 determinouH3289 יָעַץH3289 H8804 contra o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אַי חָכָם? נָגַד יָדַע יְהוָה צָבָא יָעַץ מִצרַיִם.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 se dará a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8738 ao EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 conhecerãoH3045 יָדַעH3045 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 naquele diaH3117 יוֹםH3117; sim, eles o adorarãoH5647 עָבַדH5647 H8804 com sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 e ofertas de manjaresH4503 מִנחָהH4503, e farãoH5087 נָדַרH5087 H8804 votosH5088 נֶדֶרH5088 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e os cumprirãoH7999 שָׁלַםH7999 H8765.
יְהוָה יָדַע מִצרַיִם, מִצרַיִם יָדַע יְהוָה יוֹם; עָבַד זֶבַח מִנחָה, נָדַר נֶדֶר יְהוָה, שָׁלַם
Toda visãoH2380 חָזוּתH2380 já se vos tornou como as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de um livroH5612 סֵפֶרH5612 seladoH2856 חָתַםH2856 H8803, que se dáH5414 נָתַןH5414 H8799 ao que sabe lerH3045 יָדַעH3045 H8802, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: LêH7121 קָרָאH7121 H8798 isto, peço-te; e ele respondeH559 אָמַרH559 H8804: Não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799, porque está seladoH2856 חָתַםH2856 H8803;
חָזוּת דָּבָר סֵפֶר חָתַם נָתַן יָדַע אָמַר קָרָא אָמַר יָכֹל חָתַם
e dá-seH5414 נָתַןH5414 H8738 o livroH5612 סֵפֶרH5612 ao que não sabe lerH3045 יָדַעH3045 H8804 H5612 סֵפֶרH5612, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: LêH7121 קָרָאH7121 H8798 isto, peço-te; e ele respondeH559 אָמַרH559 H8804: Não sei lerH3045 יָדַעH3045 H8804.
נָתַן סֵפֶר יָדַע סֵפֶר, אָמַר קָרָא אָמַר יָדַע
AiH1945 הוֹיH1945 dos que escondemH5641 סָתַרH5641 H8687 profundamenteH6009 עָמַקH6009 H8688 o seu propósitoH6098 עֵצָהH6098 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e as suas próprias obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 fazem às escurasH4285 מַחשָׁךְH4285, e dizemH559 אָמַרH559 H8799: Quem nos vêH7200 רָאָהH7200 H8802? Quem nos conheceH3045 יָדַעH3045 H8802?
הוֹי סָתַר עָמַק עֵצָה יְהוָה, מַעֲשֶׂה מַחשָׁךְ, אָמַר רָאָה יָדַע
E os que erramH8582 תָּעָהH8582 H8802 de espíritoH7307 רוּחַH7307 virãoH3045 יָדַעH3045 H8804 a ter entendimentoH998 בִּינָהH998, e os murmuradoresH7279 רָגַןH7279 H8803 hão de aceitarH3925 לָמַדH3925 H8799 instruçãoH3948 לֶקחַH3948.
תָּעָה רוּחַ יָדַע בִּינָה, רָגַן לָמַד לֶקחַ.
OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798 vós, os que estais longeH7350 רָחוֹקH7350, o que tenho feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804; e vós, os que estais pertoH7138 קָרוֹבH7138, reconheceiH3045 יָדַעH3045 H8798 o meu poderH1369 גְּבוּרָהH1369.
שָׁמַע רָחוֹק, עָשָׂה קָרוֹב, יָדַע גְּבוּרָה.
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, livra-nosH3467 יָשַׁעH3467 H8685 das suas mãosH3027 יָדH3027, para que todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terraH776 אֶרֶץH776 saibamH3045 יָדַעH3045 H8799 que só tu és o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יְהוָה, אֱלֹהִים, יָשַׁע יָד, מַמלָכָה אֶרֶץ יָדַע יְהוָה.
Mas eu conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 o teu assentarH3427 יָשַׁבH3427 H8800, e o teu sairH3318 יָצָאH3318 H8800, e o teu entrarH935 בּוֹאH935 H8800, e o teu furorH7264 רָגַזH7264 H8692 contra mim.
יָדַע יָשַׁב יָצָא בּוֹא רָגַז
Os vivosH2416 חַיH2416, somente os vivosH2416 חַיH2416, esses te louvamH3034 יָדָהH3034 H8686 como hojeH3117 יוֹםH3117 eu o faço; o paiH1 אָבH1 fará notóriaH3045 יָדַעH3045 H8686 aos filhosH1121 בֵּןH1121 a tua fidelidadeH571 אֶמֶתH571.
חַי, חַי, יָדָה יוֹם אָב יָדַע בֵּן אֶמֶת.
Quem guiouH8505 תָּכַןH8505 H8765 o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068? Ou, como seu conselheiroH376 אִישׁH376 H6098 עֵצָהH6098, o ensinouH3045 יָדַעH3045 H8686?
תָּכַן רוּחַ יְהוָה? אִישׁ עֵצָה, יָדַע
Com quem tomou ele conselhoH3289 יָעַץH3289 H8738, para que lhe desse compreensãoH995 בִּיןH995 H8799? Quem o instruiuH3925 לָמַדH3925 H8762 na veredaH734 אֹרחַH734 do juízoH4941 מִשׁפָּטH4941, e lhe ensinouH3925 לָמַדH3925 H8762 sabedoriaH1847 דַּעַתH1847, e lhe mostrouH3045 יָדַעH3045 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de entendimentoH8394 תָּבוּןH8394?
יָעַץ בִּין לָמַד אֹרחַ מִשׁפָּט, לָמַד דַּעַת, יָדַע דֶּרֶךְ תָּבוּן?
Acaso, não sabeisH3045 יָדַעH3045 H8799? Porventura, não ouvisH8085 שָׁמַעH8085 H8799? Não vos tem sido anunciadoH5046 נָגַדH5046 H8717 desde o princípioH7218 רֹאשׁH7218? Ou não atentastesH995 בִּיןH995 H8689 para os fundamentosH4146 מוֹסָדָהH4146 da terraH776 אֶרֶץH776?
יָדַע שָׁמַע נָגַד רֹאשׁ? בִּין מוֹסָדָה אֶרֶץ?
Não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804, não ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que o eternoH5769 עוֹלָםH5769 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o CriadorH1254 בָּרָאH1254 H8802 dos finsH7098 קָצָהH7098 da terraH776 אֶרֶץH776, nem se cansaH3286 יָעַףH3286 H8799, nem se fatigaH3021 יָגַעH3021 H8799? Não se pode esquadrinharH2714 חֵקֶרH2714 o seu entendimentoH8394 תָּבוּןH8394.
יָדַע שָׁמַע עוֹלָם אֱלֹהִים, יְהוָה, בָּרָא קָצָה אֶרֶץ, יָעַף יָגַע חֵקֶר תָּבוּן.
para que todos vejamH7200 רָאָהH7200 H8799 e saibamH3045 יָדַעH3045 H8799, consideremH7760 שׂוּםH7760 H8799 e juntamenteH3162 יַחַדH3162 entendamH7919 שָׂכַלH7919 H8686 que a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 isso, e o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o criouH1254 בָּרָאH1254 H8804.
רָאָה יָדַע שׂוּם יַחַד שָׂכַל יָד יְהוָה עָשָׂה קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל בָּרָא
TrazeiH5066 נָגַשׁH5066 H8686 e anunciai-nosH5046 נָגַדH5046 H8686 as coisas que hão de acontecerH7136 קָרָהH7136 H8799; relatai-nosH5046 נָגַדH5046 H8685 as profecias anterioresH7223 רִאשׁוֹןH7223, para que atentemosH7760 שׂוּםH7760 H8799 H3820 לֵבH3820 para elas e saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 se se cumpriramH319 אַחֲרִיתH319; ou fazei-nos ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685 as coisas futurasH935 בּוֹאH935 H8802.
נָגַשׁ נָגַד קָרָה נָגַד רִאשׁוֹן, שׂוּם לֵב יָדַע אַחֲרִית; שָׁמַע בּוֹא
Anunciai-nosH5046 נָגַדH5046 H8685 as coisas que ainda hão de virH857 אָתָהH857 H8802 H268 אָחוֹרH268, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 que sois deusesH430 אֱלֹהִיםH430; fazei bemH3190 יָטַבH3190 H8686 ou fazei malH7489 רָעַעH7489 H8686, para que nos assombremosH8159 שָׁעָהH8159 H8691, e juntamenteH3162 יַחַדH3162 o veremosH7200 רָאָהH7200 H8799.
נָגַד אָתָה אָחוֹר, יָדַע אֱלֹהִים; יָטַב רָעַע שָׁעָה יַחַד רָאָה
Quem anunciouH5046 נָגַדH5046 H8689 isto desde o princípioH7218 רֹאשׁH7218, a fim que o possamos saberH3045 יָדַעH3045 H8799, antecipadamenteH6440 פָּנִיםH6440, para que digamosH559 אָמַרH559 H8799: É isso mesmoH6662 צַדִּיקH6662? Mas não há quem anuncieH5046 נָגַדH5046 H8688, nem tampouco quem manifesteH8085 שָׁמַעH8085 H8688, nem ainda quem ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8802 as vossas palavrasH561 אֵמֶרH561.
נָגַד רֹאשׁ, יָדַע פָּנִים, אָמַר צַדִּיק? נָגַד שָׁמַע שָׁמַע אֵמֶר.
GuiareiH3212 יָלַךְH3212 H8689 os cegosH5787 עִוֵּרH5787 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804, fá-los-ei andarH1869 דָּרַךְH1869 H8686 por veredasH5410 נָתִיבH5410 desconhecidasH3045 יָדַעH3045 H8804; tornareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 as trevasH4285 מַחשָׁךְH4285 em luzH216 אוֹרH216 peranteH6440 פָּנִיםH6440 eles e os caminhos escabrososH4625 מַעֲקָשׁH4625, planosH4334 מִישׁוֹרH4334. Estas coisasH1697 דָּבָרH1697 lhes fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e jamais os desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8804.
יָלַךְ עִוֵּר דֶּרֶךְ יָדַע דָּרַךְ נָתִיב יָדַע שׂוּם מַחשָׁךְ אוֹר פָּנִים מַעֲקָשׁ, מִישׁוֹר. דָּבָר עָשָׂה עָזַב
Pelo que derramouH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 sobre eles o furorH2534 חֵמָהH2534 da sua iraH639 אַףH639 e a violênciaH5807 עֱזוּזH5807 da guerraH4421 מִלחָמָהH4421; isto lhes ateou fogoH3857 לָהַטH3857 H8762 ao redorH5439 סָבִיבH5439, contudo, não o entenderamH3045 יָדַעH3045 H8804; e os queimouH1197 בָּעַרH1197 H8799, mas não fizeramH7760 שׂוּםH7760 H8799 casoH3820 לֵבH3820.
שָׁפַךְ חֵמָה אַף עֱזוּז מִלחָמָה; לָהַט סָבִיב, יָדַע בָּעַר שׂוּם לֵב.
Vós sois as minhas testemunhasH5707 עֵדH5707, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o meu servoH5650 עֶבֶדH5650 a quem escolhiH977 בָּחַרH977 H8804; para que o saibaisH3045 יָדַעH3045 H8799, e me creiaisH539 אָמַןH539 H8686, e entendaisH995 בִּיןH995 H8799 que sou eu mesmo, e que antesH6440 פָּנִיםH6440 de mim deusH410 אֵלH410 nenhum se formouH3335 יָצַרH3335 H8738, e depoisH310 אַחַרH310 de mim nenhum haverá.
עֵד, נְאֻם יְהוָה, עֶבֶד בָּחַר יָדַע אָמַן בִּין פָּנִים אֵל יָצַר אַחַר
Eis que façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 coisa novaH2319 חָדָשׁH2319, que está saindo à luzH6779 צָמחַH6779 H8799; porventura, não o percebeisH3045 יָדַעH3045 H8799? Eis que poreiH7760 שׂוּםH7760 H8799 um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e riosH5104 נָהָרH5104, no ermoH3452 יְשִׁימוֹןH3452.
עָשָׂה חָדָשׁ, צָמחַ יָדַע שׂוּם דֶּרֶךְ מִדְבָּר נָהָר, יְשִׁימוֹן.
Não vos assombreisH6342 פָּחַדH6342 H8799, nem temaisH7297 רָהָהH7297 H8799 H8676 H7297 רָהָהH7297 H8804; acaso, desde aquele tempoH227 אָזH227 não vo-lo fiz ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8689, não vo-lo anuncieiH5046 נָגַדH5046 H8689? Vós sois as minhas testemunhasH5707 עֵדH5707. HáH3426 יֵשׁH3426 outro DeusH433 אֱלוֹהַּH433 alémH1107 בִּלְעֲדֵיH1107 de mim? Não, não há outra RochaH6697 צוּרH6697 que eu conheçaH3045 יָדַעH3045 H8804.
פָּחַד רָהָה רָהָה אָז שָׁמַע נָגַד עֵד. יֵשׁ אֱלוֹהַּ בִּלְעֲדֵי צוּר יָדַע
Todos os artíficesH3335 יָצַרH3335 H8802 de imagens de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 são nadaH8414 תֹּהוּH8414, e as suas coisas preferidasH2530 חָמַדH2530 H8803 são de nenhum préstimoH3276 יַעַלH3276 H8686; eles mesmos são testemunhasH5707 עֵדH5707 de que elas nada veemH7200 רָאָהH7200 H8799, nem entendemH3045 יָדַעH3045 H8799, para que eles sejam confundidosH954 בּוּשׁH954 H8799.
יָצַר פֶּסֶל תֹּהוּ, חָמַד יַעַל עֵד רָאָה יָדַע בּוּשׁ
Nada sabemH3045 יָדַעH3045 H8804, nem entendemH995 בִּיןH995 H8799; porque se lhes grudaramH2902 טוּחַH2902 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869, para que não vejamH7200 רָאָהH7200 H8800, e o seu coraçãoH3826 לִבָּהH3826 já não pode entenderH7919 שָׂכַלH7919 H8687.
יָדַע בִּין טוּחַ עַיִן, רָאָה לִבָּה שָׂכַל
dar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8804 os tesourosH214 אוֹצָרH214 escondidosH2822 חֹשֶׁךְH2822 e as riquezasH4301 מַטמוֹןH4301 encobertasH4565 מִסְתָּרH4565, para que saibasH3045 יָדַעH3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que te chamaH7121 קָרָאH7121 H8802 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034.
נָתַן אוֹצָר חֹשֶׁךְ מַטמוֹן מִסְתָּר, יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, קָרָא שֵׁם.
Por amor do meu servoH5650 עֶבֶדH5650 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, meu escolhidoH972 בָּחִירH972, eu te chameiH7121 קָרָאH7121 H8799 pelo teu nomeH8034 שֵׁםH8034 e te pus o sobrenomeH3655 כָּנָהH3655 H8762, ainda que não me conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804.
עֶבֶד יַעֲקֹב יִשׂרָ•אֵל, בָּחִיר, קָרָא שֵׁם כָּנָה יָדַע
Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e não há outro; alémH2108 זוּלָהH2108 de mim não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430; eu te cingireiH247 אָזַרH247 H8762, ainda que não me conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804.
יְהוָה, זוּלָה אֱלֹהִים; אָזַר יָדַע
Para que se saibaH3045 יָדַעH3045 H8799, até ao nascenteH4217 מִזרָחH4217 do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 e até ao poenteH4628 מַעֲרָבH4628, que alémH1107 בִּלְעֲדֵיH1107 de mim não há outroH657 אֶפֶסH657; eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e não há outro.
יָדַע מִזרָח שֶׁמֶשׁ מַעֲרָב, בִּלְעֲדֵי אֶפֶס; יְהוָה,
Congregai-vosH6908 קָבַץH6908 H8734 e vindeH935 בּוֹאH935 H8798; chegai-vosH5066 נָגַשׁH5066 H8690 todos juntosH3162 יַחַדH3162, vós que escapastesH6412 פָּלִיטH6412 das naçõesH1471 גּוֹיH1471; nada sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 os que carregamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 o lenhoH6086 עֵץH6086 das suas imagens de esculturaH6459 פֶּסֶלH6459 e fazem súplicasH6419 פָּלַלH6419 H8693 a um deusH410 אֵלH410 que não pode salvarH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
קָבַץ בּוֹא נָגַשׁ יַחַד, פָּלִיט גּוֹי; יָדַע נָשָׂא עֵץ פֶּסֶל פָּלַל אֵל יָשַׁע
OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 isto, pois, tu que és dada a prazeresH5719 עָדִיןH5719, que habitasH3427 יָשַׁבH3427 H8802 seguraH983 בֶּטחַH983, que dizesH559 אָמַרH559 H8802 contigoH3824 לֵבָבH3824 mesma: Eu só, e alémH657 אֶפֶסH657 de mim não há outra; não ficareiH3427 יָשַׁבH3427 H8799 viúvaH490 אַלמָנָהH490, nem conhecereiH3045 יָדַעH3045 H8799 a perda de filhosH7908 שְׁכוֹלH7908.
שָׁמַע עָדִין, יָשַׁב בֶּטחַ, אָמַר לֵבָב אֶפֶס יָשַׁב אַלמָנָה, יָדַע שְׁכוֹל.
Pelo que sobre ti viráH935 בּוֹאH935 H8804 o malH7451 רַעH7451 que por encantamentos não saberásH3045 יָדַעH3045 H8799 conjurarH7837 שַׁחַרH7837; tal calamidadeH1943 הוָֹהH1943 cairáH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre ti, da qual por expiação não te poderásH3201 יָכֹלH3201 H8799 livrarH3722 כָּפַרH3722 H8763; porque sobre ti, de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597, viráH935 בּוֹאH935 H8799 tamanha desolaçãoH7722 שׁוֹאH7722, como não imaginavasH3045 יָדַעH3045 H8799.
בּוֹא רַע יָדַע שַׁחַר; הוָֹה נָפַל יָכֹל כָּפַר פִּתאוֹם, בּוֹא שׁוֹא, יָדַע
Já estás cansadaH3811 לָאָהH3811 H8738 com a multidãoH7230 רֹבH7230 das tuas consultasH6098 עֵצָהH6098! Levantem-seH5975 עָמַדH5975 H8799, pois, agora, os que dissecamH1895 הָבַרH1895 H8802 os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 e fitamH2374 חֹזֶהH2374 os astrosH3556 כּוֹכָבH3556, os que em cada lua novaH2320 חֹדֶשׁH2320 te predizemH3045 יָדַעH3045 H8688 o que há de virH935 בּוֹאH935 H8799 sobre ti.
לָאָה רֹב עֵצָה! עָמַד הָבַר שָׁמַיִם חֹזֶה כּוֹכָב, חֹדֶשׁ יָדַע בּוֹא
Já o tens ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804; olhaH2372 חָזָהH2372 H8798 para tudo isto; porventura, não o admitesH5046 נָגַדH5046 H8686? Desde agoraH6258 עַתָּהH6258 te faço ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8689 coisas novasH2319 חָדָשׁH2319 e ocultasH5341 נָצַרH5341 H8803, que não conheciasH3045 יָדַעH3045 H8804.
שָׁמַע חָזָה נָגַד עַתָּה שָׁמַע חָדָשׁ נָצַר יָדַע
ApareceramH1254 בָּרָאH1254 H8738 agora e não há muito, e antesH6440 פָּנִיםH6440 deste diaH3117 יוֹםH3117 delas não ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804, para que não digasH559 אָמַרH559 H8799: Eis que já o sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804.
בָּרָא פָּנִים יוֹם שָׁמַע אָמַר יָדַע
Tu nem as ouvisteH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem as conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, nem tampouco antecipadamente se te abriramH6605 פָּתחַH6605 H8765 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, porque eu sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que procederiasH898 בָּגַדH898 H8800 mui perfidamenteH898 בָּגַדH898 H8799 e eras chamadoH7121 קָרָאH7121 H8795 de transgressorH6586 פָּשַׁעH6586 H8802 desde o ventreH990 בֶּטֶןH990 materno.
שָׁמַע יָדַע פָּתחַ אֹזֶן, יָדַע בָּגַד בָּגַד קָרָא פָּשַׁע בֶּטֶן
ReisH4428 מֶלֶךְH4428 serão os teus aiosH539 אָמַןH539 H8802, e rainhasH8282 שָׂרָהH8282, as tuas amasH3243 יָנַקH3243 H8688; diante de ti se inclinarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terraH776 אֶרֶץH776 e lamberãoH3897 לָחַךְH3897 H8762 o póH6083 עָפָרH6083 dos teus pésH7272 רֶגֶלH7272; saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e que os que esperamH6960 קָוָהH6960 H8802 em mim não serão envergonhadosH954 בּוּשׁH954 H8799.
מֶלֶךְ אָמַן שָׂרָה, יָנַק שָׁחָה אַף אֶרֶץ לָחַךְ עָפָר רֶגֶל; יָדַע יְהוָה קָוָה בּוּשׁ
SustentareiH398 אָכַלH398 H8689 os teus opressoresH3238 יָנָהH3238 H8688 com a sua própria carneH1320 בָּשָׂרH1320, e com o seu próprio sangueH1818 דָּםH1818 se embriagarãoH7937 שָׁכַרH7937 H8799, como com vinho novoH6071 עָסִיסH6071. Todo homemH1320 בָּשָׂרH1320 saberáH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu SalvadorH3467 יָשַׁעH3467 H8688 e o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802, o PoderosoH46 אָבִירH46 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
אָכַל יָנָה בָּשָׂר, דָּם שָׁכַר עָסִיס. בָּשָׂר יָדַע יְהוָה, יָשַׁע גָּאַל אָבִיר יַעֲקֹב.
O SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 me deuH5414 נָתַןH5414 H8804 línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 de eruditosH3928 לִמּוּדH3928, para que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8800 dizerH5790 עוּתH5790 H8800 boa palavraH1697 דָּבָרH1697 ao cansadoH3287 יָעֵףH3287. Ele me despertaH5782 עוּרH5782 H8686 todasH1242 בֹּקֶרH1242 as manhãsH1242 בֹּקֶרH1242, desperta-meH5782 עוּרH5782 H8686 o ouvidoH241 אֹזֶןH241 para que eu ouçaH8085 שָׁמַעH8085 H8800 como os eruditosH3928 לִמּוּדH3928.
יְהוִה אֲדֹנָי נָתַן לָשׁוֹן לִמּוּד, יָדַע עוּת דָּבָר יָעֵף. עוּר בֹּקֶר בֹּקֶר, עוּר אֹזֶן שָׁמַע לִמּוּד.
Porque o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136 me ajudouH5826 עָזַרH5826 H8799, pelo que não me senti envergonhadoH3637 כָּלַםH3637 H8738; por isso, fizH7760 שׂוּםH7760 H8804 o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440 como um seixoH2496 חַלָּמִישׁH2496 e seiH3045 יָדַעH3045 H8799 que não serei envergonhadoH954 בּוּשׁH954 H8799.
יְהוִה אֲדֹנָי עָזַר כָּלַם שׂוּם פָּנִים חַלָּמִישׁ יָדַע בּוּשׁ
Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, vós que conheceisH3045 יָדַעH3045 H8802 a justiçaH6664 צֶדֶקH6664, vós, povoH5971 עַםH5971 em cujo coraçãoH3820 לֵבH3820 está a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451; não temaisH3372 יָרֵאH3372 H8799 o opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 dos homensH582 אֱנוֹשׁH582, nem vos turbeisH2865 חָתַתH2865 H8735 por causa das suas injúriasH1421 גִּדּוּףH1421.
שָׁמַע יָדַע צֶדֶק, עַם לֵב תּוֹרָה; יָרֵא חֶרפָּה אֱנוֹשׁ, חָתַת גִּדּוּף.
Por isso, o meu povoH5971 עַםH5971 saberáH3045 יָדַעH3045 H8799 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034; portanto, naquele diaH3117 יוֹםH3117, saberá que sou eu quem falaH1696 דָּבַרH1696 H8764: Eis-me aqui.
עַם יָדַע שֵׁם; יוֹם, דָּבַר
Era desprezadoH959 בָּזָהH959 H8737 e o mais rejeitadoH2310 חָדֵלH2310 entre os homensH376 אִישׁH376; homemH376 אִישׁH376 de doresH4341 מַכְאֹבH4341 e que sabeH3045 יָדַעH3045 H8803 o que é padecerH2483 חֳלִיH2483; e, como um de quem os homens escondemH4564 מַסְתֵּרH4564 H8688 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, era desprezadoH959 בָּזָהH959 H8737, e dele não fizemosH2803 חָשַׁבH2803 H8804 caso.
בָּזָה חָדֵל אִישׁ; אִישׁ מַכְאֹב יָדַע חֳלִי; מַסְתֵּר פָּנִים, בָּזָה חָשַׁב
Eis que chamarásH7121 קָרָאH7121 H8799 a uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 que não conhecesH3045 יָדַעH3045 H8799, e uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 que nunca te conheceuH3045 יָדַעH3045 H8804 correráH7323 רוּץH7323 H8799 para junto de ti, por amor do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e do SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porque este te glorificouH6286 פָּאַרH6286 H8765.
קָרָא גּוֹי יָדַע גּוֹי יָדַע רוּץ יְהוָה, אֱלֹהִים, קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל, פָּאַר
Os seus atalaiasH6822 צָפָהH6822 H8802 são cegosH5787 עִוֵּרH5787, nada sabemH3045 יָדַעH3045 H8804; todos são cãesH3611 כֶּלֶבH3611 mudosH483 אִלֵּםH483, não podemH3201 יָכֹלH3201 H8799 ladrarH5024 נָבַחH5024 H8800; sonhadoresH1957 הָזָהH1957 H8802 preguiçososH7901 שָׁכַבH7901 H8802, gostamH157 אָהַבH157 H8802 de dormirH5123 נוּםH5123 H8800.
צָפָה עִוֵּר, יָדַע כֶּלֶב אִלֵּם, יָכֹל נָבַח הָזָה שָׁכַב אָהַב נוּם
Tais cãesH3611 כֶּלֶבH3611 são gulososH5794 עַזH5794 H5315 נֶפֶשׁH5315, nuncaH3045 יָדַעH3045 H8804 se fartamH3045 יָדַעH3045 H8804 H7654 שָׂבעָהH7654; são pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 que nada compreendemH995 בִּיןH995 H8687, e todos se tornamH6437 פָּנָהH6437 H8804 para o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, cada umH376 אִישׁH376 para a sua ganânciaH1215 בֶּצַעH1215, todos sem exceçãoH7097 קָצֶהH7097.
כֶּלֶב עַז נֶפֶשׁ, יָדַע יָדַע שָׂבעָה; רָעָה בִּין פָּנָה דֶּרֶךְ, אִישׁ בֶּצַע, קָצֶה.
dizendo: Por que jejuamosH6684 צוּםH6684 H8804 nós, e tu não atentasH7200 רָאָהH7200 H8804 para isso? Por que afligimosH6031 עָנָהH6031 H8765 a nossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315, e tu não o levas em contaH3045 יָדַעH3045 H8799? Eis que, no diaH3117 יוֹםH3117 em que jejuaisH6685 צוֹםH6685, cuidaisH4672 מָצָאH4672 H8799 dos vossos próprios interessesH2656 חֵפֶץH2656 e exigisH5065 נָגַשׂH5065 H8799 que se faça todo o vosso trabalhoH6092 עָצֵבH6092.
צוּם רָאָה עָנָה נֶפֶשׁ, יָדַע יוֹם צוֹם, מָצָא חֵפֶץ נָגַשׂ עָצֵב.
DesconhecemH3045 יָדַעH3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da pazH7965 שָׁלוֹםH7965, nem há justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 nos seus passosH4570 מַעגָּלH4570; fizeram para si veredasH5410 נָתִיבH5410 tortuosasH6140 עָקַשׁH6140 H8765; quem andaH1869 דָּרַךְH1869 H8802 por elas não conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יָדַע דֶּרֶךְ שָׁלוֹם, מִשׁפָּט מַעגָּל; נָתִיב עָקַשׁ דָּרַךְ יָדַע שָׁלוֹם.
Porque as nossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 se multiplicamH7231 רָבַבH7231 H8804 perante ti, e os nossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 testificamH6030 עָנָהH6030 H8804 contra nós; porque as nossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 estão conosco, e conhecemosH3045 יָדַעH3045 H8804 as nossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771,
פֶּשַׁע רָבַב חַטָּאָה עָנָה פֶּשַׁע יָדַע עָוֹן,
MamarásH3243 יָנַקH3243 H8804 o leiteH2461 חָלָבH2461 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 e te alimentarásH3243 יָנַקH3243 H8799 ao peitoH7699 שַׁדH7699 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428; saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu SalvadorH3467 יָשַׁעH3467 H8688, o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802, o PoderosoH46 אָבִירH46 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290.
יָנַק חָלָב גּוֹי יָנַק שַׁד מֶלֶךְ; יָדַע יְהוָה, יָשַׁע גָּאַל אָבִיר יַעֲקֹב.
A sua posteridadeH2233 זֶרַעH2233 será conhecidaH3045 יָדַעH3045 H8738 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, os seus descendentesH6631 צֶאֱצָאH6631, no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos povosH5971 עַםH5971; todos quantos os viremH7200 רָאָהH7200 H8802 os reconhecerãoH5234 נָכַרH5234 H8686 como famíliaH2233 זֶרַעH2233 benditaH1288 בָּרַךְH1288 H8765 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
זֶרַע יָדַע גּוֹי, צֶאֱצָא, תָּוֶךְ עַם; רָאָה נָכַר זֶרַע בָּרַךְ יְהוָה.
MasH3588 כִּיH3588 tu és nosso PaiH1 אָבH1, ainda que AbraãoH85 אַברָהָםH85 não nos conheceH3808 לֹאH3808 H3045 יָדַעH3045 H8804, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não nos reconheceH5234 נָכַרH5234 H8686; tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, és nosso PaiH1 אָבH1; nosso RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802 é o teu nomeH8034 שֵׁםH8034 desde a antiguidadeH5769 עוֹלָםH5769.
כִּי אָב, אַברָהָם לֹא יָדַע יִשׂרָ•אֵל נָכַר יְהוָה, אָב; גָּאַל שֵׁם עוֹלָם.
como quando o fogoH784 אֵשׁH784 inflamaH6919 קָדחַH6919 H8800 os gravetosH2003 הָמָסH2003, como quando faz ferverH1158 בָּעָהH1158 H8799 as águasH4325 מַיִםH4325, para fazeres notórioH3045 יָדַעH3045 H8687 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034 aos teus adversáriosH6862 צַרH6862, de sorte que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 tremessemH7264 רָגַזH7264 H8799 da tua presençaH6440 פָּנִיםH6440!
אֵשׁ קָדחַ הָמָס, בָּעָה מַיִם, יָדַע שֵׁם צַר, גּוֹי רָגַז פָּנִים!
Vós o vereisH7200 רָאָהH7200 H8804, e o vosso coraçãoH3820 לֵבH3820 se regozijaráH7797 שׂוּשׂH7797 H8804, e os vossos ossosH6106 עֶצֶםH6106 revigorarãoH6524 פָּרחַH6524 H8799 como a ervaH1877 דֶּשֶׁאH1877 tenra; então, o poderH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 será notórioH3045 יָדַעH3045 H8738 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650, e ele se indignaráH2194 זָעַםH2194 H8804 contra os seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802.
רָאָה לֵב שׂוּשׂ עֶצֶם פָּרחַ דֶּשֶׁא יָד יְהוָה יָדַע עֶבֶד, זָעַם אֹיֵב
AntesH2962 טֶרֶםH2962 que eu te formasseH3335 יָצַרH3335 H8799 no ventre maternoH990 בֶּטֶןH990, eu te conheciH3045 יָדַעH3045 H8804, e, antes que saíssesH3318 יָצָאH3318 H8799 da madreH7358 רֶחֶםH7358, te consagreiH6942 קָדַשׁH6942 H8689, e te constituíH5414 נָתַןH5414 H8804 profetaH5030 נָבִיאH5030 às naçõesH1471 גּוֹיH1471.
טֶרֶם יָצַר בֶּטֶן, יָדַע יָצָא רֶחֶם, קָדַשׁ נָתַן נָבִיא גּוֹי.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 eu: ahH162 אֲהָהּH162! SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136! Eis que não seiH3045 יָדַעH3045 H8804 falarH1696 דָּבַרH1696 H8763, porque não passo de uma criançaH5288 נַעַרH5288.
אָמַר אֲהָהּ! יְהוִה אֲדֹנָי! יָדַע דָּבַר נַעַר.
Os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 não disseramH559 אָמַרH559 H8804: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068? E os que tratavamH8610 תָּפַשׂH8610 H8802 da leiH8451 תּוֹרָהH8451 não me conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, os pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802 prevaricaramH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra mim, os profetasH5030 נָבִיאH5030 profetizaramH5012 נָבָאH5012 H8738 por BaalH1168 בַּעַלH1168 e andaramH1980 הָלַךְH1980 H8804 atrásH310 אַחַרH310 de coisas de nenhum proveitoH3276 יַעַלH3276 H8686.
כֹּהֵן אָמַר יְהוָה? תָּפַשׂ תּוֹרָה יָדַע רָעָה פָּשַׁע נָבִיא נָבָא בַּעַל הָלַךְ אַחַר יַעַל
A tua malíciaH7451 רַעH7451 te castigaráH3256 יָסַרH3256 H8762, e as tuas infidelidadesH4878 מְשׁוּבָהH4878 te repreenderãoH3198 יָכחַH3198 H8686; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798, pois, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 que mauH7451 רַעH7451 e quão amargoH4751 מַרH4751 é deixaresH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não teres temorH6345 פַּחְדָּהH6345 de mim, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
רַע יָסַר מְשׁוּבָה יָכחַ יָדַע רָאָה רַע מַר עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, פַּחְדָּה נְאֻם אֲדֹנָי, יְהוִה צָבָא.
Como podes dizerH559 אָמַרH559 H8799: Não estou maculadaH2930 טָמֵאH2930 H8738, não andeiH1980 הָלַךְH1980 H8804 apósH310 אַחַרH310 os baalinsH1168 בַּעַלH1168? VêH7200 רָאָהH7200 H8798 o teu rastoH1870 דֶּרֶךְH1870 no valeH1516 גַּיאH1516, reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 o que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804, dromedáriaH1072 בִּכרָהH1072 novaH7031 קַלH7031 de ligeiros pés, que andas ziguezagueandoH8308 שָׂרַךְH8308 H8764 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870;
אָמַר טָמֵא הָלַךְ אַחַר בַּעַל? רָאָה דֶּרֶךְ גַּיא, יָדַע עָשָׂה בִּכרָה קַל שָׂרַךְ דֶּרֶךְ;
Tão-somente reconheceH3045 יָדַעH3045 H8798 a tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, reconhece que transgredisteH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e te prostituísteH6340 פָּזַרH6340 H8762 H1870 דֶּרֶךְH1870 com os estranhosH2114 זוּרH2114 H8801 debaixo de toda árvoreH6086 עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488 e não deste ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à minha vozH6963 קוֹלH6963, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָדַע עָוֹן, פָּשַׁע יְהוָה, אֱלֹהִים, פָּזַר דֶּרֶךְ זוּר עֵץ רַעֲנָן שָׁמַע קוֹל, נְאֻם יְהוָה.
Deveras, o meu povoH5971 עַםH5971 está loucoH191 אֱוִילH191, já não me conheceH3045 יָדַעH3045 H8804; são filhosH1121 בֵּןH1121 nésciosH5530 סָכָלH5530 e não inteligentesH995 בִּיןH995 H8737; são sábiosH2450 חָכָםH2450 para o malH7489 רָעַעH7489 H8687 e não sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 fazer o bemH3190 יָטַבH3190 H8687.
עַם אֱוִיל, יָדַע בֵּן סָכָל בִּין חָכָם רָעַע יָדַע יָטַב
Dai voltasH7751 שׁוּטH7751 H8786 às ruasH2351 חוּץH2351 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 agora, procurai saberH3045 יָדַעH3045 H8798, buscaiH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 pelas suas praçasH7339 רְחֹבH7339 a ver se achaisH4672 מָצָאH4672 H8799 alguémH376 אִישׁH376, se háH3426 יֵשׁH3426 um homem que pratiqueH6213 עָשָׂהH6213 H8802 a justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941 ou busqueH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 a verdadeH530 אֱמוּנָהH530; e eu lhe perdoareiH5545 סָלחַH5545 H8799 a ela.
שׁוּט חוּץ יְרוּשָׁלִַם; רָאָה יָדַע בָּקַשׁ רְחֹב מָצָא אִישׁ, יֵשׁ עָשָׂה מִשׁפָּט בָּקַשׁ אֱמוּנָה; סָלחַ
Mas eu penseiH559 אָמַרH559 H8804: são apenas os pobresH1800 דַּלH1800 que são insensatosH2973 יָאַלH2973 H8738, pois não sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר דַּל יָאַל יָדַע דֶּרֶךְ יְהוָה, מִשׁפָּט אֱלֹהִים.
IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 aos grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 com eles; porque eles sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; mas estes, de comum acordoH3162 יַחַדH3162, quebraramH7665 שָׁבַרH7665 H8804 o jugoH5923 עֹלH5923 e romperamH5423 נָתַקH5423 H8765 as algemasH4147 מוֹסֵרH4147.
יָלַךְ גָּדוֹל דָּבַר יָדַע דֶּרֶךְ יְהוָה, מִשׁפָּט אֱלֹהִים; יַחַד, שָׁבַר עֹל נָתַק מוֹסֵר.
Eis que tragoH935 בּוֹאH935 H8688 sobre ti uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 de longeH4801 מֶרחָקH4801, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; naçãoH1471 גּוֹיH1471 robustaH386 אֵיתָןH386, naçãoH1471 גּוֹיH1471 antigaH5769 עוֹלָםH5769, naçãoH1471 גּוֹיH1471 cuja línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 ignorasH3045 יָדַעH3045 H8799; e não entendesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o que ela falaH1696 דָּבַרH1696 H8762.
בּוֹא גּוֹי מֶרחָק, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, נְאֻם יְהוָה; גּוֹי אֵיתָן, גּוֹי עוֹלָם, גּוֹי לָשׁוֹן יָדַע שָׁמַע דָּבַר
Serão envergonhadosH3001 יָבֵשׁH3001 H8689, porque cometemH6213 עָשָׂהH6213 H8804 abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 semH1571 גַּםH1571 sentirH954 בּוּשׁH954 H8800 por isso vergonhaH954 בּוּשׁH954 H8799; nemH1571 גַּםH1571 sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 que coisa é envergonhar-seH3637 כָּלַםH3637 H8687. Portanto, cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 com os que caemH5307 נָפַלH5307 H8802; quandoH6256 עֵתH6256 eu os castigarH6485 פָּקַדH6485 H8804, tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָבֵשׁ עָשָׂה תּוֹעֵבַה גַּם בּוּשׁ בּוּשׁ גַּם יָדַע כָּלַם נָפַל נָפַל עֵת פָּקַד כָּשַׁל אָמַר יְהוָה.
Portanto, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ó naçõesH1471 גּוֹיH1471, e informa-teH3045 יָדַעH3045 H8798, ó congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, do que se fará entre eles!
שָׁמַע גּוֹי, יָדַע עֵדָה,
Qual acrisoladorH969 בָּחוֹןH969 te estabeleciH5414 נָתַןH5414 H8804 entre o meu povoH5971 עַםH5971, qual fortalezaH4013 מִבצָרH4013, para que venhas a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e o examinesH974 בָּחַןH974 H8804.
בָּחוֹן נָתַן עַם, מִבצָר, יָדַע דֶּרֶךְ בָּחַן
Que é isso? FurtaisH1589 גָּנַבH1589 H8800 e mataisH7523 רָצחַH7523 H8800, cometeis adultérioH5003 נָאַףH5003 H8800 e juraisH7650 שָׁבַעH7650 H8736 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267, queimais incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 a BaalH1168 בַּעַלH1168 e andaisH1980 הָלַךְH1980 H8800 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que não conheceisH3045 יָדַעH3045 H8804,
גָּנַב רָצחַ נָאַף שָׁבַע שֶׁקֶר, קָטַר בַּעַל הָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים יָדַע
Até a cegonhaH2624 חֲסִידָהH2624 no céuH8064 שָׁמַיִםH8064 conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 as suas estaçõesH4150 מוֹעֵדH4150; a rolaH8449 תּוֹרH8449, a andorinhaH5483 סוּסH5483 e o grouH5693 עָגוּרH5693 observamH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o tempoH6256 עֵתH6256 da sua arribaçãoH935 בּוֹאH935 H8800; mas o meu povoH5971 עַםH5971 não conheceH3045 יָדַעH3045 H8804 o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חֲסִידָה שָׁמַיִם יָדַע מוֹעֵד; תּוֹר, סוּס עָגוּר שָׁמַר עֵת בּוֹא עַם יָדַע מִשׁפָּט יְהוָה.
Serão envergonhadosH3001 יָבֵשׁH3001 H8689, porque cometemH6213 עָשָׂהH6213 H8804 abominaçãoH8441 תּוֹעֵבַהH8441 sem sentirH954 בּוּשׁH954 H8800 por isso vergonhaH954 בּוּשׁH954 H8799; nem sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 que coisa é envergonhar-seH3637 כָּלַםH3637 H8736. Portanto, cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 com os que caemH5307 נָפַלH5307 H8802; quandoH6256 עֵתH6256 eu os castigarH6486 פְּקֻדָּהH6486, tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָבֵשׁ עָשָׂה תּוֹעֵבַה בּוּשׁ בּוּשׁ יָדַע כָּלַם נָפַל נָפַל עֵת פְּקֻדָּה, כָּשַׁל אָמַר יְהוָה.
curvamH1869 דָּרַךְH1869 H8686 a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956, como se fosse o seu arcoH7198 קֶשֶׁתH7198, para a mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267; fortalecem-seH1396 גָּבַרH1396 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776, mas não para a verdadeH530 אֱמוּנָהH530, porque avançamH3318 יָצָאH3318 H8804 de malíciaH7451 רַעH7451 em malíciaH7451 רַעH7451 e não me conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דָּרַךְ לָשׁוֹן, קֶשֶׁת, שֶׁקֶר; גָּבַר אֶרֶץ, אֱמוּנָה, יָצָא רַע רַע יָדַע נְאֻם יְהוָה.
VivemH3427 יָשַׁבH3427 H8800 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 da falsidadeH4820 מִרמָהH4820; pela falsidadeH4820 מִרמָהH4820 recusamH3985 מָאֵןH3985 H8765 conhecer-meH3045 יָדַעH3045 H8800, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָשַׁב תָּוֶךְ מִרמָה; מִרמָה מָאֵן יָדַע נְאֻם יְהוָה.
Espalhá-los-eiH6327 פּוּץH6327 H8689 entre naçõesH1471 גּוֹיH1471 que nem eles nem seus paisH1 אָבH1 conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804; e enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 apósH310 אַחַרH310 eles, até que eu venha a consumi-losH3615 כָּלָהH3615 H8763.
פּוּץ גּוֹי אָב יָדַע שָׁלחַ חֶרֶב אַחַר כָּלָה
mas o que se gloriarH1984 הָלַלH1984 H8693, glorie-seH1984 הָלַלH1984 H8691 nisto: em me conhecerH7919 שָׂכַלH7919 H8687 e saberH3045 יָדַעH3045 H8800 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617, juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 e justiçaH6666 צְדָקָהH6666 na terraH776 אֶרֶץH776; porque destas coisas me agradoH2654 חָפֵץH2654 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
הָלַל הָלַל שָׂכַל יָדַע יְהוָה עָשָׂה חֵסֵד, מִשׁפָּט צְדָקָה אֶרֶץ; חָפֵץ נְאֻם יְהוָה.
Eu seiH3045 יָדַעH3045 H8804, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, que não cabe ao homemH120 אָדָםH120 determinar o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nem ao queH376 אִישׁH376 caminhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 o dirigirH3559 כּוּןH3559 H8687 os seus passosH6806 צַעַדH6806.
יָדַע יְהוָה, אָדָם דֶּרֶךְ, אִישׁ הָלַךְ כּוּן צַעַד.
DerramaH8210 שָׁפַךְH8210 H8798 a tua indignaçãoH2534 חֵמָהH2534 sobre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que não te conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804 e sobre os povosH4940 מִשׁפָּחָהH4940 que não invocamH7121 קָרָאH7121 H8804 o teu nomeH8034 שֵׁםH8034; porque devoraramH398 אָכַלH398 H8804 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, devoraram-noH398 אָכַלH398 H8804, consumiram-noH3615 כָּלָהH3615 H8762 e assolaramH8074 שָׁמֵםH8074 H8689 a sua moradaH5116 נָוֶהH5116.
שָׁפַךְ חֵמָה גּוֹי יָדַע מִשׁפָּחָה קָרָא שֵׁם; אָכַל יַעֲקֹב, אָכַל כָּלָה שָׁמֵם נָוֶה.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 mo fez saberH3045 יָדַעH3045 H8799, e eu o soubeH3045 יָדַעH3045 H8689; então, me fizeste verH7200 רָאָהH7200 H8689 as suas maquinaçõesH4611 מַעֲלָלH4611.
יְהוָה יָדַע יָדַע רָאָה מַעֲלָל.
Eu era como mansoH441 אַלּוּףH441 cordeiroH3532 כֶּבֶשׂH3532, que é levadoH2986 יָבַלH2986 H8714 ao matadouroH2873 טָבַחH2873 H8800; porque eu não sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que tramavamH2803 חָשַׁבH2803 H8804 projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra mim, dizendo: DestruamosH7843 שָׁחַתH7843 H8686 a árvoreH6086 עֵץH6086 com seu frutoH3899 לֶחֶםH3899; a ele cortemo-loH3772 כָּרַתH3772 H8799 da terraH776 אֶרֶץH776 dos viventesH2416 חַיH2416, e não haja mais memóriaH2142 זָכַרH2142 H8735 do seu nomeH8034 שֵׁםH8034.
אַלּוּף כֶּבֶשׂ, יָבַל טָבַח יָדַע חָשַׁב מַחֲשָׁבָה שָׁחַת עֵץ לֶחֶם; כָּרַת אֶרֶץ חַי, זָכַר שֵׁם.
Mas tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, me conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804, tu me vêsH7200 רָאָהH7200 H8799 e provasH974 בָּחַןH974 H8804 o que sente o meu coraçãoH3820 לֵבH3820 para contigo. Arranca-osH5423 נָתַקH5423 H8685 como as ovelhasH6629 צֹאןH6629 para o matadouroH2878 טִבְחָהH2878 e destina-osH6942 קָדַשׁH6942 H8685 para o diaH3117 יוֹםH3117 da matançaH2028 הֲרֵגָהH2028.
יְהוָה, יָדַע רָאָה בָּחַן לֵב נָתַק צֹאן טִבְחָה קָדַשׁ יוֹם הֲרֵגָה.
Pelo que dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804 esta palavraH1697 דָּבָרH1697: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Todo jarroH5035 נֶבֶלH5035 se encheráH4390 מָלֵאH4390 H8735 de vinhoH3196 יַיִןH3196; e dir-te-ãoH559 אָמַרH559 H8804: Não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8799 nós muito bemH3045 יָדַעH3045 H8800 que todo jarroH5035 נֶבֶלH5035 se encheráH4390 מָלֵאH4390 H8735 de vinhoH3196 יַיִןH3196?
אָמַר דָּבָר: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: נֶבֶל מָלֵא יַיִן; אָמַר יָדַע יָדַע נֶבֶל מָלֵא יַיִן?
Se eu saioH3318 יָצָאH3318 H8804 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, eis aí os mortosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; se entroH935 בּוֹאH935 H8804 na cidadeH5892 עִירH5892, estão ali os debilitadosH8463 תַּחֲלוּאH8463 pela fomeH7458 רָעָבH7458; até os profetasH5030 נָבִיאH5030 e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 vagueiamH5503 סָחַרH5503 H8804 pela terraH776 אֶרֶץH776 e não sabemH3045 יָדַעH3045 para onde vãoH3045 יָדַעH3045 H8804.
יָצָא שָׂדֶה, חָלָל חֶרֶב; בּוֹא עִיר, תַּחֲלוּא רָעָב; נָבִיא כֹּהֵן סָחַר אֶרֶץ יָדַע יָדַע
ConhecemosH3045 יָדַעH3045 H8804, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, a nossa maldadeH7562 רֶשַׁעH7562 e a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de nossos paisH1 אָבH1; porque temos pecadoH2398 חָטָאH2398 H8804 contra ti.
יָדַע יְהוָה, רֶשַׁע עָוֹן אָב; חָטָא
Levar-te-eiH5674 עָבַרH5674 H8689 com os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 para a terraH776 אֶרֶץH776 que não conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804; porque o fogoH784 אֵשׁH784 se acendeuH6919 קָדחַH6919 H8804 em minha iraH639 אַףH639 e sobre vós arderáH3344 יָקַדH3344 H8714.
עָבַר אֹיֵב אֶרֶץ יָדַע אֵשׁ קָדחַ אַף יָקַד
Tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, o sabesH3045 יָדַעH3045 H8804; lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798 de mim, ampara-meH6485 פָּקַדH6485 H8798 e vinga-meH5358 נָקַםH5358 H8734 dos meus perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802; não me deixes ser arrebatadoH3947 לָקחַH3947 H8799, por causa da tua longanimidadeH639 אַףH639 H750 אָרֵךְH750; sabeH3045 יָדַעH3045 H8798 que por amor de ti tenho sofridoH5375 נָשָׂאH5375 H8800 afrontasH2781 חֶרפָּהH2781.
יְהוָה, יָדַע זָכַר פָּקַד נָקַם רָדַף לָקחַ אַף אָרֵךְ; יָדַע נָשָׂא חֶרפָּה.
Portanto, lançar-vos-eiH2904 טוּלH2904 H8689 fora desta terraH776 אֶרֶץH776, para uma terraH776 אֶרֶץH776 que não conhecestesH3045 יָדַעH3045 H8804, nem vós nem vossos paisH1 אָבH1, onde servireisH5647 עָבַדH5647 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, de diaH3119 יוֹמָםH3119 e de noiteH3915 לַיִלH3915, porque não usareiH5414 נָתַןH5414 H8799 de misericórdiaH2594 חֲנִינָהH2594 para convosco.
טוּל אֶרֶץ, אֶרֶץ יָדַע אָב, עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, יוֹמָם לַיִל, נָתַן חֲנִינָה
Portanto, eis que lhes farei conhecerH3045 יָדַעH3045 H8688, desta vezH6471 פַּעַםH6471 lhes farei conhecerH3045 יָדַעH3045 H8686 a minha forçaH3027 יָדH3027 e o meu poderH1369 גְּבוּרָהH1369; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que o meu nomeH8034 שֵׁםH8034 é SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָדַע פַּעַם יָדַע יָד גְּבוּרָה; יָדַע שֵׁם יְהוָה.
Assim, por ti mesmo te privarásH8058 שָׁמַטH8058 H8804 da tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 que te deiH5414 נָתַןH5414 H8804, e far-te-ei servirH5647 עָבַדH5647 H8689 os teus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, na terraH776 אֶרֶץH776 que não conhecesH3045 יָדַעH3045 H8804; porque o fogoH784 אֵשׁH784 que acendesteH6919 קָדחַH6919 H8804 na minha iraH639 אַףH639 arderáH3344 יָקַדH3344 H8714 paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769.
שָׁמַט נַחֲלָה נָתַן עָבַד אֹיֵב אֶרֶץ יָדַע אֵשׁ קָדחַ אַף יָקַד עַד עוֹלָם.
EnganosoH6121 עָקֹבH6121 é o coraçãoH3820 לֵבH3820, mais do que todas as coisas, e desesperadamente corruptoH605 אָנַשׁH605 H8803; quem o conheceráH3045 יָדַעH3045 H8799?
עָקֹב לֵב, אָנַשׁ יָדַע
Mas eu não me recuseiH213 אוּץH213 H8804 a ser pastorH7462 רָעָהH7462 H8802, seguindo-teH310 אַחַרH310; nem tampouco desejeiH183 אָוָהH183 H8694 o diaH3117 יוֹםH3117 da afliçãoH605 אָנַשׁH605 H8803, tu o sabesH3045 יָדַעH3045 H8804; o que saiuH4161 מוֹצָאH4161 dos meus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 estáH5227 נֹכַחH5227 no teu conhecimentoH6440 פָּנִיםH6440.
אוּץ רָעָה אַחַר; אָוָה יוֹם אָנַשׁ יָדַע מוֹצָא שָׂפָה נֹכַח פָּנִים.
Mas tu, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 todo o seu conselhoH6098 עֵצָהH6098 contra mim para matar-meH4194 מָוֶתH4194; não lhes perdoesH3722 כָּפַרH3722 H8762 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, nem lhes apaguesH4229 מָחָהH4229 H8686 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 de diante da tua faceH6440 פָּנִיםH6440; mas sejam derribadosH3782 כָּשַׁלH3782 H8716 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; ageH6213 עָשָׂהH6213 H8798 contra eles no tempoH6256 עֵתH6256 da tua iraH639 אַףH639.
יְהוָה, יָדַע עֵצָה מָוֶת; כָּפַר עָוֹן, מָחָה חַטָּאָה פָּנִים; כָּשַׁל פָּנִים עָשָׂה עֵת אַף.
Porquanto me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 e profanaramH5234 נָכַרH5234 H8762 este lugarH4725 מָקוֹםH4725, queimando nele incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que nunca conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, nem eles, nem seus paisH1 אָבH1, nem os reisH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e encheramH4390 מָלֵאH4390 H8804 este lugarH4725 מָקוֹםH4725 de sangueH1818 דָּםH1818 de inocentesH5355 נָקִיH5355;
עָזַב נָכַר מָקוֹם, קָטַר אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע אָב, מֶלֶךְ יְהוּדָה; מָלֵא מָקוֹם דָּם נָקִי;
Acaso, é este JeconiasH3659 כָּנְיָהוּH3659 homemH376 אִישׁH376 vilH959 בָּזָהH959 H8737, coisaH6089 עֶצֶבH6089 quebradaH5310 נָפַץH5310 H8803 ou objetoH3627 כְּלִיH3627 de que ninguém se agradaH2656 חֵפֶץH2656? Por que foram lançados foraH7993 שָׁלַךְH7993 H8717, ele e os seus filhosH2233 זֶרַעH2233, e arrojadosH2904 טוּלH2904 H8717 para a terraH776 אֶרֶץH776 que não conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804?
כָּנְיָהוּ אִישׁ בָּזָה עֶצֶב נָפַץ כְּלִי חֵפֶץ? שָׁלַךְ זֶרַע, טוּל אֶרֶץ יָדַע
Dar-lhes-eiH5414 נָתַןH5414 H8804 coraçãoH3820 לֵבH3820 para que me conheçamH3045 יָדַעH3045 H8800 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068; eles serão o meu povoH5971 עַםH5971, e eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porque se voltarãoH7725 שׁוּבH7725 H8799 para mim de todo o seu coraçãoH3820 לֵבH3820.
נָתַן לֵב יָדַע יְהוָה; עַם, אֱלֹהִים; שׁוּב לֵב.
SabeiH3045 יָדַעH3045 H8799, porém, com certezaH3045 יָדַעH3045 H8800 que, se me matardesH4191 מוּתH4191 H8688 a mim, trareisH5414 נָתַןH5414 H8802 sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355 sobre vós, sobre esta cidadeH5892 עִירH5892 e sobre os seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802; porque, na verdadeH571 אֶמֶתH571, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a vós outros, para me ouvirdesH241 אֹזֶןH241 dizer-vosH1696 דָּבַרH1696 H8763 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
יָדַע יָדַע מוּת נָתַן דָּם נָקִי עִיר יָשַׁב אֶמֶת, יְהוָה שָׁלחַ אֹזֶן דָּבַר דָּבָר.
O profetaH5030 נָבִיאH5030 que profetizarH5012 נָבָאH5012 H8735 pazH7965 שָׁלוֹםH7965, só ao cumprir-seH935 בּוֹאH935 H8800 a suaH5030 נָבִיאH5030 palavraH1697 דָּבָרH1697, será conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8735 como profetaH5030 נָבִיאH5030, de fatoH571 אֶמֶתH571, enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָבִיא נָבָא שָׁלוֹם, בּוֹא נָבִיא דָּבָר, יָדַע נָבִיא, אֶמֶת, שָׁלחַ יְהוָה.
Eu é que seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 tenhoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 a vosso respeito, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 de pazH7965 שָׁלוֹםH7965 e não de malH7451 רַעH7451, para vos darH5414 נָתַןH5414 H8800 o fimH319 אַחֲרִיתH319 que desejaisH8615 תִּקוָהH8615.
יָדַע מַחֲשָׁבָה חָשַׁב נְאֻם יְהוָה; מַחֲשָׁבָה שָׁלוֹם רַע, נָתַן אַחֲרִית תִּקוָה.
porquanto fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 loucurasH5039 נְבָלָהH5039 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, cometeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 adultériosH5003 נָאַףH5003 H8762 com as mulheresH802 אִשָּׁהH802 de seus companheirosH7453 רֵעַH7453 e anunciaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267 em meu nomeH8034 שֵׁםH8034 palavrasH1697 דָּבָרH1697 que não lhes mandei dizerH6680 צָוָהH6680 H8765; eu o seiH3045 יָדַעH3045 H8802 e sou testemunhaH5707 עֵדH5707 disso, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה נְבָלָה יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה נָאַף אִשָּׁה רֵעַ דָּבַר שֶׁקֶר שֵׁם דָּבָר צָוָה יָדַע עֵד נְאֻם יְהוָה.
Na verdade, depoisH310 אַחַרH310 que me convertiH7725 שׁוּבH7725 H8800, arrependi-meH5162 נָחַםH5162 H8738; depoisH310 אַחַרH310 que fui instruídoH3045 יָדַעH3045 H8736, batiH5606 סָפַקH5606 H8804 no peitoH3409 יָרֵךְH3409; fiquei envergonhadoH954 בּוּשׁH954 H8804, confusoH3637 כָּלַםH3637 H8738, porque leveiH5375 נָשָׂאH5375 H8804 o opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 da minha mocidadeH5271 נָעוּרH5271.
אַחַר שׁוּב נָחַם אַחַר יָדַע סָפַק יָרֵךְ; בּוּשׁ כָּלַם נָשָׂא חֶרפָּה נָעוּר.
Não ensinaráH3925 לָמַדH3925 H8762 jamais cada umH376 אִישׁH376 ao seu próximoH7453 רֵעַH7453, nem cada umH376 אִישׁH376 ao seu irmãoH251 אָחH251, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ConheceH3045 יָדַעH3045 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque todos me conhecerãoH3045 יָדַעH3045 H8799, desde o menorH6996 קָטָןH6996 até ao maiorH1419 גָּדוֹלH1419 deles, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Pois perdoareiH5545 סָלחַH5545 H8799 as suas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 e dos seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 jamais me lembrareiH2142 זָכַרH2142 H8799.
לָמַד אִישׁ רֵעַ, אִישׁ אָח, אָמַר יָדַע יְהוָה, יָדַע קָטָן גָּדוֹל נְאֻם יְהוָה. סָלחַ עָוֹן חַטָּאָה זָכַר
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, a mim, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, HananelH2601 חֲנַמאֵלH2601, filhoH1121 בֵּןH1121 de meu tioH1730 דּוֹדH1730, ao pátioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307 e me disseH559 אָמַרH559 H8799: CompraH7069 קָנָהH7069 H8798 agora o meu campoH7704 שָׂדֶהH7704 que está em AnatoteH6068 עֲנָתוֹתH6068, na terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144; porque teu é o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 de posseH3425 יְרֻשָּׁהH3425 e de resgateH1353 גְּאֻלָּהH1353; compra-oH7069 קָנָהH7069 H8798. Então, entendiH3045 יָדַעH3045 H8799 que isto era a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בּוֹא דָּבָר יְהוָה, חֲנַמאֵל, בֵּן דּוֹד, חָצֵר מַטָּרָא אָמַר קָנָה שָׂדֶה עֲנָתוֹת, אֶרֶץ בִּניָמִין; מִשׁפָּט יְרֻשָּׁה גְּאֻלָּה; קָנָה יָדַע דָּבָר יְהוָה.
Invoca-meH7121 קָרָאH7121 H8798, e te respondereiH6030 עָנָהH6030 H8799; anunciar-te-eiH5046 נָגַדH5046 H8686 coisas grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e ocultasH1219 בָּצַרH1219 H8803, que não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804.
קָרָא עָנָה נָגַד גָּדוֹל בָּצַר יָדַע
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, esconde-teH5641 סָתַרH5641 H8734, tu e JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414; ninguémH376 אִישׁH376 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 ondeH375 אֵיפֹהH375 estais. O rei lança o rolo no fogo
אָמַר שַׂר בָּרוּךְ: יָלַךְ סָתַר יִרמְיָה; אִישׁ יָדַע אֵיפֹה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414: NinguémH376 אִישׁH376 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, e não morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר צִדקִיָה יִרמְיָה: אִישׁ יָדַע דָּבָר, מוּת
e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8800 H3045 יָדַעH3045 H8799 tu que BaalisH1185 בַּעֲלִיסH1185, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, para tirar-teH5221 נָכָהH5221 H8687 a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315? Mas GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, não lhes deu créditoH539 אָמַןH539 H8689.
אָמַר יָדַע יָדַע בַּעֲלִיס, מֶלֶךְ בֵּן עַמּוֹן, שָׁלחַ יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה, נָכָה נֶפֶשׁ? גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם, אָמַן
Todavia, JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filhoH1121 בֵּןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, disseH559 אָמַרH559 H8804 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436 em segredoH5643 סֵתֶרH5643, em MispaH4709 מִצפָּהH4709 H559 אָמַרH559 H8800: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 agora e matareiH5221 נָכָהH5221 H8686 a IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, sem que ninguémH376 אִישׁH376 o saibaH3045 יָדַעH3045 H8799; por que razão tirariaH5221 נָכָהH5221 H8686 ele a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, de maneira que todo o JudáH3064 יְהוּדִיH3064 que se tem congregadoH6908 קָבַץH6908 H8737 a ti fosse dispersoH6327 פּוּץH6327 H8738, e viesse a perecerH6 אָבַדH6 H8804 o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063?
יוֹחָנָן, בֵּן קָרֵחַ, אָמַר גְּדַלְיָה סֵתֶר, מִצפָּה אָמַר יָלַךְ נָכָה יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה, אִישׁ יָדַע נָכָה נֶפֶשׁ, יְהוּדִי קָבַץ פּוּץ אָבַד שְׁאֵרִית יְהוּדָה?
Sucedeu no diaH3117 יוֹםH3117 seguinteH8145 שֵׁנִיH8145 ao em que ele mataraH4191 מוּתH4191 H8687 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, sem ninguémH376 אִישׁH376 o saberH3045 יָדַעH3045 H8804,
יוֹם שֵׁנִי מוּת גְּדַלְיָה, אִישׁ יָדַע
Falou-vosH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, ó restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: Não entreisH935 בּוֹאH935 H8799 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; tendeH3045 יָדַעH3045 H8799 por certoH3045 יָדַעH3045 H8800 que vos advertiH5749 עוּדH5749 H8689 hojeH3117 יוֹםH3117.
דָּבַר יְהוָה, שְׁאֵרִית יְהוּדָה: בּוֹא מִצרַיִם; יָדַע יָדַע עוּד יוֹם.
Agora, pois, sabeiH3045 יָדַעH3045 H8799 por certoH3045 יָדַעH3045 H8800 que morrereisH4191 מוּתH4191 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, à fomeH7458 רָעָבH7458 e de pesteH1698 דֶּבֶרH1698 no mesmo lugarH4725 מָקוֹםH4725 aonde desejastesH2654 חָפֵץH2654 H8804 irH935 בּוֹאH935 H8800 para morarH1481 גּוּרH1481 H8800.
יָדַע יָדַע מוּת חֶרֶב, רָעָב דֶּבֶר מָקוֹם חָפֵץ בּוֹא גּוּר
por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7451 רַעH7451 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804, para me iraremH3707 כַּעַסH3707 H8687, indoH3212 יָלַךְH3212 H8800 queimar incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 e servirH5647 עָבַדH5647 H8800 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que eles nunca conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, eles, vós e vossos paisH1 אָבH1.
פָּנִים רַע עָשָׂה כַּעַס יָלַךְ קָטַר עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים יָדַע אָב.
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que sabiamH3045 יָדַעH3045 H8802 que suas mulheresH802 אִשָּׁהH802 queimavam incensoH6999 קָטַרH6999 H8764 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e todas as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que se achavam ali em péH5975 עָמַדH5975 H8802, grandeH1419 גָּדוֹלH1419 multidãoH6951 קָהָלH6951, como também todo o povoH5971 עַםH5971 que habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, em PatrosH6624 פַּתרוֹסH6624, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
עָנָה יִרמְיָה אֱנוֹשׁ יָדַע אִשָּׁה קָטַר אַחֵר אֱלֹהִים אִשָּׁה עָמַד גָּדוֹל קָהָל, עַם יָשַׁב אֶרֶץ מִצרַיִם, פַּתרוֹס, אָמַר
Os que escaparemH6412 פָּלִיטH6412 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 tornarãoH7725 שׁוּבH7725 H8799 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 à terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, poucosH4962 מַתH4962 em númeroH4557 מִספָּרH4557; e todos os restantesH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 que vieramH935 בּוֹאH935 H8802 à terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 para morarH1481 גּוּרH1481 H8800 saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 se subsistiráH6965 קוּםH6965 H8799 a minha palavraH1697 דָּבָרH1697 ou a sua.
פָּלִיט חֶרֶב שׁוּב אֶרֶץ מִצרַיִם אֶרֶץ יְהוּדָה, מַת מִספָּר; שְׁאֵרִית יְהוּדָה בּוֹא אֶרֶץ מִצרַיִם גּוּר יָדַע קוּם דָּבָר
Isto vos será sinalH226 אוֹתH226 de que eu vos castigareiH6485 פָּקַדH6485 H8802 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que saibaisH3045 יָדַעH3045 H8799 que certamenteH6965 קוּםH6965 H8800 subsistirãoH6965 קוּםH6965 H8799 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697 contra vós outros para malH7451 רַעH7451.
אוֹת פָּקַד מָקוֹם, נְאֻם יְהוָה, יָדַע קוּם קוּם דָּבָר רַע.
Condoei-vosH5110 נוּדH5110 H8798 dele, todos os que estais ao seu redorH5439 סָבִיבH5439 e todos os que lhe sabeisH3045 יָדַעH3045 H8802 o nomeH8034 שֵׁםH8034; dizeiH559 אָמַרH559 H8798: Como se quebrouH7665 שָׁבַרH7665 H8738 a varaH4294 מַטֶּהH4294 forteH5797 עֹזH5797, o cajadoH4731 מַקֵּלH4731 formosoH8597 תִּפאָרָהH8597!
נוּד סָבִיב יָדַע שֵׁם; אָמַר שָׁבַר מַטֶּה עֹז, מַקֵּל תִּפאָרָה!
ConheçoH3045 יָדַעH3045 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, a sua insolênciaH5678 עֶברָהH5678, mas isso nada é; as suas gabarolicesH907 בַּדH907 nada farãoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יָדַע נְאֻם יְהוָה, עֶברָה, בַּד עָשָׂה
Lancei-te o laçoH3369 יָקֹשׁH3369 H8804, ó BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e foste presaH3920 לָכַדH3920 H8738, e não o soubesteH3045 יָדַעH3045 H8804; foste surpreendidaH4672 מָצָאH4672 H8738 e apanhadaH8610 תָּפַשׂH8610 H8738, porque contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te entremetesteH1624 גָּרָהH1624 H8694.
יָקֹשׁ בָּבֶל, לָכַד יָדַע מָצָא תָּפַשׂ יְהוָה גָּרָה
Eles, quer ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 quer deixem de ouvirH2308 חָדַלH2308 H8799, porque são casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805, hão de saberH3045 יָדַעH3045 H8804 que esteve no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles um profetaH5030 נָבִיאH5030.
שָׁמַע חָדַל בַּיִת מְרִי, יָדַע תָּוֶךְ נָבִיא.
Assim, se cumpriráH3615 כָּלָהH3615 H8804 a minha iraH639 אַףH639, e satisfareiH5117 נוּחַH5117 H8689 neles o meu furorH2534 חֵמָהH2534 e me consolareiH5162 נָחַםH5162 H8694; saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 no meu zeloH7068 קִנאָהH7068, quando cumprirH3615 כָּלָהH3615 H8763 neles o meu furorH2534 חֵמָהH2534.
כָּלָה אַף, נוּחַ חֵמָה נָחַם יָדַע יְהוָה, דָּבַר קִנאָה, כָּלָה חֵמָה.
Os mortosH2491 חָלָלH2491 à espada cairãoH5307 נָפַלH5307 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de vós, para que saibaisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָלָל נָפַל תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה.
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e não disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 debaldeH2600 חִנָּםH2600 que lhes fariaH6213 עָשָׂהH6213 H8800 este malH7451 רַעH7451.
יָדַע יְהוָה דָּבַר חִנָּם עָשָׂה רַע.
Então, sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando os seus mortosH2491 חָלָלH2491 à espada jazerem no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, em redorH5439 סָבִיבH5439 dos seus altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196, em todo outeiroH1389 גִּבעָהH1389 altoH7311 רוּםH7311 H8802, em todos os cimosH7218 רֹאשׁH7218 dos montesH2022 הַרH2022 e debaixo de toda árvoreH6086 עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488, debaixo de todo carvalhoH424 אֵלָהH424 espessoH5687 עָבֹתH5687, lugaresH4725 מָקוֹםH4725 onde ofereciamH5414 נָתַןH5414 H8804 suaveH5207 נִיחוֹחַH5207 perfumeH7381 רֵיחַH7381 a todos os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544.
יָדַע יְהוָה, חָלָל תָּוֶךְ גִּלּוּל, סָבִיב מִזְבֵּחַ, גִּבעָה רוּם רֹאשׁ הַר עֵץ רַעֲנָן, אֵלָה עָבֹת, מָקוֹם נָתַן נִיחוֹחַ רֵיחַ גִּלּוּל.
EstendereiH5186 נָטָהH5186 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 sobre eles e fareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776 tornar-se desoladaH8077 שְׁמָמָהH8077, desoladaH4923 מְשַׁמָּהH4923 desde o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 até RiblaH1689 דִּבלָהH1689, em todas as suas habitaçõesH4186 מוֹשָׁבH4186; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָטָה יָד נָתַן אֶרֶץ שְׁמָמָה, מְשַׁמָּה מִדְבָּר דִּבלָה, מוֹשָׁב; יָדַע יְהוָה.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não te pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550 H8799, mas poreiH5414 נָתַןH5414 H8799 sobre ti os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 estarão no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti. SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַיִן חוּס חָמַל נָתַן דֶּרֶךְ, תּוֹעֵבַה תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה.
Os meus olhosH5869 עַיִןH5869 não te pouparãoH2347 חוּסH2347 H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550 H8799; segundo os teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, assim te castigareiH5414 נָתַןH5414 H8799, e as tuas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 estarão no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti. SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, é que firoH5221 נָכָהH5221 H8688.
עַיִן חוּס חָמַל דֶּרֶךְ, נָתַן תּוֹעֵבַה תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה, נָכָה
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 se lamentaráH56 אָבַלH56 H8691, e o príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 se vestiráH3847 לָבַשׁH3847 H8799 de horrorH8077 שְׁמָמָהH8077, e as mãosH3027 יָדH3027 do povoH5971 עַםH5971 da terraH776 אֶרֶץH776 tremerãoH926 בָּהַלH926 H8735 de medo; segundo o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, lhes fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e, com os seus próprios juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, os julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8799; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מֶלֶךְ אָבַל נָשִׂיא לָבַשׁ שְׁמָמָה, יָד עַם אֶרֶץ בָּהַל דֶּרֶךְ, עָשָׂה מִשׁפָּט, שָׁפַט יָדַע יְהוָה.
São estes os seres viventesH2416 חַיH2416 que viH7200 רָאָהH7200 H8804 debaixo do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529, e fiquei sabendoH3045 יָדַעH3045 H8799 que eram querubinsH3742 כְּרוּבH3742.
חַי רָאָה אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, נָהָר כְּבָר, יָדַע כְּרוּב.
CaiuH5307 נָפַלH5307 H8799, pois, sobre mim o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disse-meH559 אָמַרH559 H8799: FalaH559 אָמַרH559 H8798: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Assim tendes ditoH559 אָמַרH559 H8799, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; porque, quanto às coisas que vos surgemH4609 מַעֲלָהH4609 à menteH7307 רוּחַH7307, eu as conheçoH3045 יָדַעH3045 H8804.
נָפַל רוּחַ יְהוָה אָמַר אָמַר אָמַר יְהוָה: אָמַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל; מַעֲלָה רוּחַ, יָדַע
CaireisH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; nos confinsH1366 גְּבוּלH1366 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, vos julgareiH8199 שָׁפַטH8199 H8799, e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָפַל חֶרֶב; גְּבוּל יִשׂרָ•אֵל, שָׁפַט יָדַע יְהוָה.
e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068. Pois não andastesH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos meus estatutosH2706 חֹקH2706, nem executastesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941; antes, fizestesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundoH4941 מִשׁפָּטH4941 os juízos das naçõesH1471 גּוֹיH1471 que estão em redorH5439 סָבִיבH5439 de vós.
יָדַע יְהוָה. הָלַךְ חֹק, עָשָׂה מִשׁפָּט; עָשָׂה מִשׁפָּט גּוֹי סָבִיב
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu os dispersarH6327 פּוּץH6327 H8687 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 e os espalharH2219 זָרָהH2219 H8765 pelas terrasH776 אֶרֶץH776.
יָדַע יְהוָה, פּוּץ גּוֹי זָרָה אֶרֶץ.
Deles deixarei ficarH3498 יָתַרH3498 H8689 algunsH582 אֱנוֹשׁH582 poucosH4557 מִספָּרH4557, escapos da espadaH2719 חֶרֶבH2719, da fomeH7458 רָעָבH7458 e da pesteH1698 דֶּבֶרH1698, para que publiquemH5608 סָפַרH5608 H8762 todas as suas coisas abomináveisH8441 תּוֹעֵבַהH8441 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 para onde foremH935 בּוֹאH935 H8804; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָתַר אֱנוֹשׁ מִספָּר, חֶרֶב, רָעָב דֶּבֶר, סָפַר תּוֹעֵבַה גּוֹי בּוֹא יָדַע יְהוָה.
As cidadesH5892 עִירH5892 habitadasH3427 יָשַׁבH3427 H8737 cairão em ruínasH2717 חָרַבH2717 H8799, e a terraH776 אֶרֶץH776 se tornará em desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עִיר יָשַׁב חָרַב אֶרֶץ שְׁמָמָה; יָדַע יְהוָה.
Minha mãoH3027 יָדH3027 será contra os profetasH5030 נָבִיאH5030 que têm visõesH2374 חֹזֶהH2374 falsasH7723 שָׁואH7723 e que adivinhamH7080 קָסַםH7080 H8802 mentirasH3577 כָּזָבH3577; não estarão no conselhoH5475 סוֹדH5475 do meu povoH5971 עַםH5971, não serão inscritosH3789 כָּתַבH3789 H8735 nos registrosH3791 כָּתָבH3791 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, nem entrarãoH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יָד נָבִיא חֹזֶה שָׁוא קָסַם כָּזָב; סוֹד עַם, כָּתַב כָּתָב בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל. יָדַע יְהוִה אֲדֹנָי.
DerribareiH2040 הָרַסH2040 H8804 a paredeH7023 קִירH7023 que caiastesH2902 טוּחַH2902 H8804 H8602 תָּפֵלH8602, dareiH5060 נָגַעH5060 H8689 com ela por terraH776 אֶרֶץH776, e o seu fundamentoH3247 יְסוֹדH3247 se descobriráH1540 גָּלָהH1540 H8738; quando cairH5307 נָפַלH5307 H8804, perecereisH3615 כָּלָהH3615 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
הָרַס קִיר טוּחַ תָּפֵל, נָגַע אֶרֶץ, יְסוֹד גָּלָה נָפַל כָּלָה תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה.
Também rasgareiH7167 קָרַעH7167 H8804 os vossos véusH4555 מִספָּחָהH4555 e livrareiH5337 נָצַלH5337 H8689 o meu povoH5971 עַםH5971 das vossas mãosH3027 יָדH3027, e nunca mais estará ao vosso alcanceH3027 יָדH3027 para ser caçadoH4686 מָצוּדH4686; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קָרַע מִספָּחָה נָצַל עַם יָד, יָד מָצוּד; יָדַע יְהוָה.
por isso, já não tereis visõesH2372 חָזָהH2372 H8799 falsasH7723 שָׁואH7723, nem jamais fareis adivinhaçõesH7081 קֶסֶםH7081 H7080 קָסַםH7080 H8799; livrareiH5337 נָצַלH5337 H8689 o meu povoH5971 עַםH5971 das vossas mãosH3027 יָדH3027, e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָזָה שָׁוא, קֶסֶם קָסַם נָצַל עַם יָד, יָדַע יְהוָה.
VoltareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 contra o tal homemH376 אִישׁH376, e o fareiH8074 שָׁמֵםH8074 H8689 sinalH226 אוֹתH226 e provérbioH4912 מָשָׁלH4912, e eliminá-lo-eiH3772 כָּרַתH3772 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do meu povoH5971 עַםH5971; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָתַן פָּנִים אִישׁ, שָׁמֵם אוֹת מָשָׁל, כָּרַת תָּוֶךְ עַם; יָדַע יְהוָה.
Eles vos consolarãoH5162 נָחַםH5162 H8765 quando virdesH7200 רָאָהH7200 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e os seus feitosH5949 עֲלִילָהH5949; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que não foiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 sem motivoH2600 חִנָּםH2600 tudo quanto fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 nela, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
נָחַם רָאָה דֶּרֶךְ עֲלִילָה; יָדַע עָשָׂה חִנָּם עָשָׂה נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
VoltareiH5414 נָתַןH5414 H8804 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 contra eles; ainda que saiamH3318 יָצָאH3318 H8804 do fogoH784 אֵשׁH784, o fogoH784 אֵשׁH784 os consumiráH398 אָכַלH398 H8799; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando tiver voltadoH7760 שׂוּםH7760 H8800 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 contra eles.
נָתַן פָּנִים יָצָא אֵשׁ, אֵשׁ אָכַל יָדַע יְהוָה, שׂוּם פָּנִים
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, faze conhecerH3045 יָדַעH3045 H8685 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 as suas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441;
בֵּן אָדָם, יָדַע יְרוּשָׁלִַם תּוֹעֵבַה;
EstabelecereiH6965 קוּםH6965 H8689 a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo, e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068,
קוּם בְּרִית יָדַע יְהוָה,
DizeH559 אָמַרH559 H8798 agora à casaH1004 בַּיִתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805: Não sabeisH3045 יָדַעH3045 H8804 o que significam estas coisas? DizeH559 אָמַרH559 H8798: Eis que veioH935 בּוֹאH935 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o seu reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus príncipesH8269 שַׂרH8269, e os levouH935 בּוֹאH935 H8686 consigo para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894;
אָמַר בַּיִת מְרִי: יָדַע אָמַר בּוֹא מֶלֶךְ בָּבֶל יְרוּשָׁלִַם, לָקחַ מֶלֶךְ שַׂר, בּוֹא בָּבֶל;
Todos os seus fugitivosH4015 מִברָחH4015, com todas as suas tropasH102 אַגָּףH102, cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e os que restaremH7604 שָׁאַרH7604 H8737 serão espalhadosH6566 פָּרַשׂH6566 H8735 a todos os ventosH7307 רוּחַH7307; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o disseH1696 דָּבַרH1696 H8765.
מִברָח, אַגָּף, נָפַל חֶרֶב, שָׁאַר פָּרַשׂ רוּחַ; יָדַע יְהוָה, דָּבַר
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 todas as árvoresH6086 עֵץH6086 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, abatiH8213 שָׁפֵלH8213 H8689 a árvoreH6086 עֵץH6086 altaH1364 גָּבֹהַּH1364, eleveiH1361 גָּבַהּH1361 H8689 a baixaH8217 שָׁפָלH8217, sequeiH3001 יָבֵשׁH3001 H8689 a árvoreH6086 עֵץH6086 verdeH3892 לחַH3892 e fiz reverdecerH6524 פָּרחַH6524 H8689 a secaH3002 יָבֵשׁH3002; eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 e o fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יָדַע עֵץ שָׂדֶה יְהוָה, שָׁפֵל עֵץ גָּבֹהַּ, גָּבַהּ שָׁפָל, יָבֵשׁ עֵץ לחַ פָּרחַ יָבֵשׁ; יְהוָה, דָּבַר עָשָׂה
Aprendeu a fazerH3045 יָדַעH3045 H8799 viúvasH490 אַלמָנָהH490 e a tornar desertasH2717 חָרַבH2717 H8689 as cidadesH5892 עִירH5892 deles; ficaram estupefatosH3456 יָשַׁםH3456 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 e seus habitantesH4393 מְלֹאH4393, ao ouviremH6963 קוֹלH6963 o seu rugidoH7581 שְׁאָגָהH7581.
יָדַע אַלמָנָה חָרַב עִיר יָשַׁם אֶרֶץ מְלֹא, קוֹל שְׁאָגָה.
Julgá-los-iasH8199 שָׁפַטH8199 H8799 tu, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, julgá-los-iasH8199 שָׁפַטH8199 H8799? Faze-lhes saberH3045 יָדַעH3045 H8685 as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 de seus paisH1 אָבH1
שָׁפַט בֵּן אָדָם, שָׁפַט יָדַע תּוֹעֵבַה אָב
e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: No diaH3117 יוֹםH3117 em que escolhiH977 בָּחַרH977 H8800 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a mãoH3027 יָדH3027, jurei à descendênciaH2233 זֶרַעH2233 da casaH1004 בַּיִתH1004 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e me dei a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8735 a eles na terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; levantei-lhesH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 e jureiH559 אָמַרH559 H8800: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יוֹם בָּחַר יִשׂרָ•אֵל, נָשָׂא יָד, זֶרַע בַּיִת יַעֲקֹב יָדַע אֶרֶץ מִצרַיִם; נָשָׂא יָד אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים.
O que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8799, porém, foi por amor do meu nomeH8034 שֵׁםH8034, para que não fosse profanadoH2490 חָלַלH2490 H8736 dianteH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 das quais eles estavam, diante das quaisH5869 עַיִןH5869 eu me dei a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8738 a eles, para os tirarH3318 יָצָאH3318 H8687 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
עָשָׂה שֵׁם, חָלַל עַיִן גּוֹי תָּוֶךְ עַיִן יָדַע יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם.
Dei-lhesH5414 נָתַןH5414 H8799 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e lhes fiz conhecerH3045 יָדַעH3045 H8689 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, os quais, cumprindo-osH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o homemH120 אָדָםH120, viveráH2425 חָיַיH2425 H8804 por eles.
נָתַן חֻקָּה יָדַע מִשׁפָּט, עָשָׂה אָדָם, חָיַי
Também lhes deiH5414 נָתַןH5414 H8804 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676, para servirem de sinalH226 אוֹתH226 entre mim e eles, para que soubessemH3045 יָדַעH3045 H8800 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que os santificaH6942 קָדַשׁH6942 H8764.
נָתַן שַׁבָּת, אוֹת יָדַע יְהוָה קָדַשׁ
santificaiH6942 קָדַשׁH6942 H8761 os meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676, pois servirão de sinalH226 אוֹתH226 entre mim e vós, para que saibaisH3045 יָדַעH3045 H8800 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
קָדַשׁ שַׁבָּת, אוֹת יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים.
e permiti que eles se contaminassemH2930 טָמֵאH2930 H8762 com seus dons sacrificiaisH4979 מַתָּנָהH4979, como quando queimavamH5674 עָבַרH5674 H8687 tudo o que abreH6363 פֶּטֶרH6363 a madreH7356 רַחַםH7356, para horrorizá-losH8074 שָׁמֵםH8074 H8686, a fim de que soubessemH3045 יָדַעH3045 H8799 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
טָמֵא מַתָּנָה, עָבַר פֶּטֶר רַחַם, שָׁמֵם יָדַע יְהוָה.
separareiH1305 בָּרַרH1305 H8804 dentre vós os rebeldesH4775 מָרַדH4775 H8802 e os que transgrediramH6586 פָּשַׁעH6586 H8802 contra mim; da terraH776 אֶרֶץH776 das suas moradasH4033 מָגוּרH4033 eu os farei sairH3318 יָצָאH3318 H8686, mas não entrarãoH935 בּוֹאH935 H8799 na terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בָּרַר מָרַד פָּשַׁע אֶרֶץ מָגוּר יָצָא בּוֹא אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל; יָדַע יְהוָה.
SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu vos der entradaH935 בּוֹאH935 H8687 na terraH127 אֲדָמָהH127 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, na terraH776 אֶרֶץH776 que, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a mãoH3027 יָדH3027, jurei darH5414 נָתַןH5414 H8800 a vossos paisH1 אָבH1.
יָדַע יְהוָה, בּוֹא אֲדָמָה יִשׂרָ•אֵל, אֶרֶץ נָשָׂא יָד, נָתַן אָב.
SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu procederH6213 עָשָׂהH6213 H8800 para convosco por amor do meu nomeH8034 שֵׁםH8034, não segundo os vossos mausH7451 רַעH7451 caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, nem segundo os vossos feitosH5949 עֲלִילָהH5949 corruptosH7843 שָׁחַתH7843 H8737, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יָדַע יְהוָה, עָשָׂה שֵׁם, רַע דֶּרֶךְ, עֲלִילָה שָׁחַת בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 todos os homensH1320 בָּשָׂרH1320 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, tireiH3318 יָצָאH3318 H8689 da bainhaH8593 תַּעַרH8593 a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719; jamais voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 a ela.
יָדַע בָּשָׂר יְהוָה, יָצָא תַּעַר חֶרֶב; שׁוּב
Tu, pois, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, acaso, julgarásH8199 שָׁפַטH8199 H8799, julgarásH8199 שָׁפַטH8199 H8799 a cidadeH5892 עִירH5892 sanguináriaH1818 דָּםH1818? Faze-lhe conhecerH3045 יָדַעH3045 H8689, pois, todas as suas abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441
בֵּן אָדָם, שָׁפַט שָׁפַט עִיר דָּם? יָדַע תּוֹעֵבַה
Serás profanadaH2490 חָלַלH2490 H8738 H8676 H5157 נָחַלH5157 H8765 em ti mesma, à vistaH5869 עַיִןH5869 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
חָלַל נָחַל עַיִן גּוֹי, יָדַע יְהוָה.
Como se fundeH2046 הִתּוּךְH2046 a prataH3701 כֶּסֶףH3701 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do fornoH3564 כּוּרH3564, assim sereis fundidosH5413 נָתַךְH5413 H8714 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, derrameiH8210 שָׁפַךְH8210 H8804 o meu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre vós.
הִתּוּךְ כֶּסֶף תָּוֶךְ כּוּר, נָתַךְ תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה, שָׁפַךְ חֵמָה
Os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 transgridemH2554 חָמַסH2554 H8804 a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 e profanamH2490 חָלַלH2490 H8762 as minhas coisas santasH6944 קֹדֶשׁH6944; entre o santoH6944 קֹדֶשׁH6944 e o profanoH2455 חֹלH2455, não fazem diferençaH914 בָּדַלH914 H8689, nem discernemH3045 יָדַעH3045 H8689 o imundoH2931 טָמֵאH2931 do limpoH2889 טָהוֹרH2889 e dos meus sábadosH7676 שַׁבָּתH7676 escondemH5956 עָלַםH5956 H8689 os olhosH5869 עַיִןH5869; e, assim, sou profanadoH2490 חָלַלH2490 H8735 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles.
כֹּהֵן חָמַס תּוֹרָה חָלַל קֹדֶשׁ; קֹדֶשׁ חֹל, בָּדַל יָדַע טָמֵא טָהוֹר שַׁבָּת עָלַם עַיִן; חָלַל תָּוֶךְ
O castigoH5414 נָתַןH5414 H8804 da vossa luxúriaH2154 זִמָּהH2154 recairá sobre vós, e levareisH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os pecadosH2399 חֵטאH2399 dos vossos ídolosH1544 גִּלּוּלH1544; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
נָתַן זִמָּה נָשָׂא חֵטא גִּלּוּל; יָדַע יְהוִה אֲדֹנָי.
Assim vos servirá EzequielH3168 יְחֶזקֵאלH3168 de sinalH4159 מוֹפֵתH4159; segundo tudo o que ele fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804, assim fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799. Quando isso acontecerH935 בּוֹאH935 H8800, sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יְחֶזקֵאל מוֹפֵת; עָשָׂה עָשָׂה בּוֹא יָדַע יְהוִה אֲדֹנָי.
Nesse diaH3117 יוֹםH3117, abrir-se-áH6605 פָּתחַH6605 H8735 a tua bocaH6310 פֶּהH6310 para com aquele que escaparH6412 פָּלִיטH6412; falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762 e já não ficarás mudoH481 אָלַםH481 H8735. Assim, lhes servirás de sinalH4159 מוֹפֵתH4159, e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יוֹם, פָּתחַ פֶּה פָּלִיט; דָּבַר אָלַם מוֹפֵת, יָדַע יְהוָה.
FareiH5414 נָתַןH5414 H8804 de RabáH7237 רַבָּהH7237 uma estrebariaH5116 נָוֶהH5116 de camelosH1581 גָּמָלH1581 e dos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, um curralH4769 מַרְבֵּץH4769 de ovelhasH6629 צֹאןH6629; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָתַן רַבָּה נָוֶה גָּמָל בֵּן עַמּוֹן, מַרְבֵּץ צֹאן; יָדַע יְהוָה.
eis que estendiH5186 נָטָהH5186 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra ti e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 por despojoH957 בַּזH957 H8675 H897 בַּגH897 às naçõesH1471 גּוֹיH1471; eliminar-te-eiH3772 כָּרַתH3772 H8689 dentre os povosH5971 עַםH5971 e te farei perecerH6 אָבַדH6 H8689 dentre as terrasH776 אֶרֶץH776. Acabarei de todoH8045 שָׁמַדH8045 H8686 contigo, e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָטָה יָד נָתַן בַּז בַּג גּוֹי; כָּרַת עַם אָבַד אֶרֶץ. שָׁמַד יָדַע יְהוָה.
Também executareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201 contra MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e os moabitas saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה שֶׁפֶט מוֹאָב, יָדַע יְהוָה.
ExercereiH5414 נָתַןH5414 H8804 a minha vingançaH5360 נְקָמָהH5360 contra EdomH123 אֱדֹםH123, por intermédioH3027 יָדH3027 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; este faráH6213 עָשָׂהH6213 H8804 em EdomH123 אֱדֹםH123 segundo a minha iraH639 אַףH639 e segundo o meu furorH2534 חֵמָהH2534; e os edomitas conhecerãoH3045 יָדַעH3045 H8804 a minha vingançaH5360 נְקָמָהH5360, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
נָתַן נְקָמָה אֱדֹם, יָד עַם יִשׂרָ•אֵל; עָשָׂה אֱדֹם אַף חֵמָה; יָדַע נְקָמָה, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
TomareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 deles grandesH1419 גָּדוֹלH1419 vingançasH5360 נְקָמָהH5360, com furiosasH2534 חֵמָהH2534 repreensõesH8433 תּוֹכֵחָהH8433; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu tiver exercidoH5414 נָתַןH5414 H8800 a minha vingançaH5360 נְקָמָהH5360 contra eles.
עָשָׂה גָּדוֹל נְקָמָה, חֵמָה תּוֹכֵחָה; יָדַע יְהוָה, נָתַן נְקָמָה
Suas filhasH1323 בַּתH1323 que estão no continenteH7704 שָׂדֶהH7704 serão mortasH2026 הָרַגH2026 H8735 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בַּת שָׂדֶה הָרַג חֶרֶב; יָדַע יְהוָה.
Todos os que te conhecemH3045 יָדַעH3045 H8802 entre os povosH5971 עַםH5971 estão espantadosH8074 שָׁמֵםH8074 H8804 de ti; vens a ser objeto de espantoH1091 בַּלָּהָהH1091 e jamaisH369 אַיִןH369 subsistirásH5704 עַדH5704 H5769 עוֹלָםH5769.
יָדַע עַם שָׁמֵם בַּלָּהָה אַיִן עַד עוֹלָם.
e dizeH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Eis-me contra ti, ó SidomH6721 צִידוֹןH6721, e serei glorificadoH3513 כָּבַדH3513 H8738 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti; saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando nela executarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201 e nela me santificarH6942 קָדַשׁH6942 H8738.
אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: צִידוֹן, כָּבַד תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה, עָשָׂה שֶׁפֶט קָדַשׁ
Pois enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 contra ela a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 e o sangueH1818 דָּםH1818 nas suas ruasH2351 חוּץH2351, e os traspassadosH2491 חָלָלH2491 cairãoH5307 נָפַלH5307 H8768 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 dela, pela espadaH2719 חֶרֶבH2719 contra ela, por todos os ladosH5439 סָבִיבH5439; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁלחַ דֶּבֶר דָּם חוּץ, חָלָל נָפַל תָּוֶךְ חֶרֶב סָבִיב; יָדַע יְהוָה.
Para a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 já não haverá espinhoH5544 סִלּוֹןH5544 que a piqueH3992 מָאַרH3992 H8688, nem abrolhoH6975 קוֹץH6975 que cause dorH3510 כָּאַבH3510 H8688, entre todos os vizinhosH5439 סָבִיבH5439 que a tratam com desprezoH7590 שָׁאטH7590 H8801; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
בַּיִת יִשׂרָ•אֵל סִלּוֹן מָאַר קוֹץ כָּאַב סָבִיב שָׁאט יָדַע יְהוִה אֲדֹנָי.
HabitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 nela segurosH983 בֶּטחַH983, edificarãoH1129 בָּנָהH1129 H8804 casasH1004 בַּיִתH1004 e plantarãoH5193 נָטַעH5193 H8804 vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; sim, habitarãoH3427 יָשַׁבH3427 H8804 segurosH983 בֶּטחַH983, quando eu executarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201 contra todos os que os tratam com desprezoH7590 שָׁאטH7590 H8801 ao redorH5439 סָבִיבH5439 deles; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָשַׁב בֶּטחַ, בָּנָה בַּיִת נָטַע כֶּרֶם; יָשַׁב בֶּטחַ, עָשָׂה שֶׁפֶט שָׁאט סָבִיב יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים.
E saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois se tornaram um bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 de canaH7070 קָנֶהH7070 para a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָדַע יָשַׁב מִצרַיִם יְהוָה, מִשׁעֵנָה קָנֶה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
A terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 se tornará em desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e desertoH2723 חָרְבָּהH2723; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אֶרֶץ מִצרַיִם שְׁמָמָה חָרְבָּה; יָדַע יְהוָה.
Já não terá a confiançaH4009 מִבְטָחH4009 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, confiança essa que me traria à memóriaH2142 זָכַרH2142 H8688 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de Israel quando se voltavaH6437 פָּנָהH6437 H8800 a ele à procura de socorroH310 אַחַרH310; antes, saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
מִבְטָח בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, זָכַר עָוֹן פָּנָה אַחַר; יָדַע יְהוִה אֲדֹנָי.
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, farei brotarH6779 צָמחַH6779 H8686 o poderH7161 קֶרֶןH7161 na casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 que fales livrementeH6610 פִּתחוֹןH6610 H6310 פֶּהH6310 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יוֹם, צָמחַ קֶרֶן בַּיִת יִשׂרָ•אֵל נָתַן פִּתחוֹן פֶּה תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה.
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu tiver postoH5414 נָתַןH5414 H8800 fogoH784 אֵשׁH784 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e se acharem destruídosH7665 שָׁבַרH7665 H8738 todos os que lhe prestavam auxílioH5826 עָזַרH5826 H8802.
יָדַע יְהוָה, נָתַן אֵשׁ מִצרַיִם שָׁבַר עָזַר
Assim, executareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 juízoH8201 שֶׁפֶטH8201 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עָשָׂה שֶׁפֶט מִצרַיִם, יָדַע יְהוָה.
LevantareiH2388 חָזַקH2388 H8689 os braçosH2220 זְרוֹעַH2220 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, mas os braçosH2220 זְרוֹעַH2220 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu puserH5414 נָתַןH5414 H8800 a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719 na mãoH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e ele a estenderH5186 נָטָהH5186 H8804 contra a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
חָזַק זְרוֹעַ מֶלֶךְ בָּבֶל, זְרוֹעַ פַּרעֹה נָפַל יָדַע יְהוָה, נָתַן חֶרֶב יָד מֶלֶךְ בָּבֶל נָטָה אֶרֶץ מִצרַיִם.
EspalhareiH6327 פּוּץH6327 H8689 os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471 e os derramareiH2219 זָרָהH2219 H8765 pelas terrasH776 אֶרֶץH776; assim, saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
פּוּץ מִצרַיִם גּוֹי זָרָה אֶרֶץ; יָדַע יְהוָה.
AfligireiH3707 כַּעַסH3707 H8689 o coraçãoH3820 לֵבH3820 de muitosH7227 רַבH7227 povosH5971 עַםH5971, quando se levarH935 בּוֹאH935 H8687 às naçõesH1471 גּוֹיH1471, às terrasH776 אֶרֶץH776 que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, a notícia da tua destruiçãoH7667 שֶׁבֶרH7667.
כַּעַס לֵב רַב עַם, בּוֹא גּוֹי, אֶרֶץ יָדַע שֶׁבֶר.
Quando eu tornarH5414 נָתַןH5414 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 em desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e a terraH776 אֶרֶץH776 for destituídaH8074 שָׁמֵםH8074 H8737 de tudo que a enchiaH4393 מְלֹאH4393, e quando eu ferirH5221 נָכָהH5221 H8687 a todos os que nela habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802, então, saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָתַן אֶרֶץ מִצרַיִם שְׁמָמָה אֶרֶץ שָׁמֵם מְלֹא, נָכָה יָשַׁב יָדַע יְהוָה.
Então, saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu tornarH5414 נָתַןH5414 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 em desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e espantoH4923 מְשַׁמָּהH4923, por todas as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 que cometeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יָדַע יְהוָה, נָתַן אֶרֶץ שְׁמָמָה מְשַׁמָּה, תּוֹעֵבַה עָשָׂה
Mas, quando vierH935 בּוֹאH935 H8800 isto e aí vemH935 בּוֹאH935 H8802, então, saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que houve no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles um profetaH5030 נָבִיאH5030.
בּוֹא בּוֹא יָדַע תָּוֶךְ נָבִיא.
As árvoresH6086 עֵץH6086 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 darãoH5414 נָתַןH5414 H8804 o seu frutoH6529 פְּרִיH6529, e a terraH776 אֶרֶץH776 daráH5414 נָתַןH5414 H8799 a sua novidadeH2981 יְבוּלH2981, e estarão segurasH983 בֶּטחַH983 na sua terraH127 אֲדָמָהH127; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu quebrarH7665 שָׁבַרH7665 H8800 as varasH4133 מוֹטָהH4133 do seu jugoH5923 עֹלH5923 e as livrarH5337 נָצַלH5337 H8689 das mãosH3027 יָדH3027 dos que as escravizavamH5647 עָבַדH5647 H8802.
עֵץ שָׂדֶה נָתַן פְּרִי, אֶרֶץ נָתַן יְבוּל, בֶּטחַ אֲדָמָה; יָדַע יְהוָה, שָׁבַר מוֹטָה עֹל נָצַל יָד עָבַד
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804, porém, que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, estou com elas e que elas são o meu povoH5971 עַםH5971, a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, עַם, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
FareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 desertasH2723 חָרְבָּהH2723 as tuas cidadesH5892 עִירH5892, e tu serás desoladoH8077 שְׁמָמָהH8077; e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שׂוּם חָרְבָּה עִיר, שְׁמָמָה; יָדַע יְהוָה.
Em perpétuasH5769 עוֹלָםH5769 desolaçõesH8077 שְׁמָמָהH8077, te poreiH5414 נָתַןH5414 H8799, e as tuas cidadesH5892 עִירH5892 jamais serão habitadasH7725 שׁוּבH7725 H8799 H8675 H3427 יָשַׁבH3427 H8799; assim sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עוֹלָם שְׁמָמָה, נָתַן עִיר שׁוּב יָשַׁב יָדַע יְהוָה.
por isso, tão certo como eu vivoH2416 חַיH2416, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, procedereiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 segundo a tua iraH639 אַףH639 e segundo a tua invejaH7068 קִנאָהH7068, com que, no teu ódioH8135 שִׂנאָהH8135, os tratasteH6213 עָשָׂהH6213 H8804; e serei conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8738 deles, quando te julgarH8199 שָׁפַטH8199 H8799.
חַי, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי, עָשָׂה אַף קִנאָה, שִׂנאָה, עָשָׂה יָדַע שָׁפַט
SaberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8804 todas as blasfêmiasH5007 נְאָצָהH5007 que proferisteH559 אָמַרH559 H8804 contra os montesH2022 הַרH2022 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Já estão desoladosH8074 שָׁמֵםH8074 H8804 H8675 H8077 שְׁמָמָהH8077, a nós nos são entreguesH5414 נָתַןH5414 H8738 por pastoH402 אָכְלָהH402.
יָדַע יְהוָה, שָׁמַע נְאָצָה אָמַר הַר יִשׂרָ•אֵל, אָמַר שָׁמֵם שְׁמָמָה, נָתַן אָכְלָה.
Como te alegrasteH8057 שִׂמחָהH8057 com a sorteH5159 נַחֲלָהH5159 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, porque foi desoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8804, assim também fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a ti; desoladoH8077 שְׁמָמָהH8077 serás, ó monteH2022 הַרH2022 SeirH8165 שֵׂעִירH8165 e todo o EdomH123 אֱדֹםH123, sim, todo; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שִׂמחָה נַחֲלָה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, שָׁמֵם עָשָׂה שְׁמָמָה הַר שֵׂעִיר אֱדֹם, יָדַע יְהוָה.
MultiplicareiH7235 רָבָהH7235 H8689 homensH120 אָדָםH120 e animaisH929 בְּהֵמָהH929 sobre vós; eles se multiplicarãoH7235 רָבָהH7235 H8804 e serão fecundosH6509 פָּרָהH6509 H8804; fá-los-ei habitar-vosH3427 יָשַׁבH3427 H8689 como dantesH6927 קַדמָהH6927 e vos tratarei melhorH2895 טוֹבH2895 H8689 do que outroraH7221 רִאשָׁהH7221; e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רָבָה אָדָם בְּהֵמָה רָבָה פָּרָה יָשַׁב קַדמָה טוֹב רִאשָׁה; יָדַע יְהוָה.
Vindicarei a santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8765 do meu grandeH1419 גָּדוֹלH1419 nomeH8034 שֵׁםH8034, que foi profanadoH2490 חָלַלH2490 H8794 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, o qual profanastesH2490 חָלַלH2490 H8765 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 delas; as naçõesH1471 גּוֹיH1471 saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, quando eu vindicar a minha santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8736 peranteH5869 עַיִןH5869 elas.
קָדַשׁ גָּדוֹל שֵׁם, חָלַל גּוֹי, חָלַל תָּוֶךְ גּוֹי יָדַע יְהוָה, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי, קָדַשׁ עַיִן
Não é por amor de vós, fique bem entendidoH3045 יָדַעH3045 H8735, que eu façoH6213 עָשָׂהH6213 H8802 isto, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136. Envergonhai-vosH954 בּוּשׁH954 H8798 e confundi-vosH3637 כָּלַםH3637 H8734 por causa dos vossos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָדַע עָשָׂה נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי. בּוּשׁ כָּלַם דֶּרֶךְ, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
Então, as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que tiverem restadoH7604 שָׁאַרH7604 H8735 ao redorH5439 סָבִיבH5439 de vós saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, reedifiqueiH1129 בָּנָהH1129 H8804 as cidades destruídasH2040 הָרַסH2040 H8737 e replanteiH5193 נָטַעH5193 H8804 o que estava abandonadoH8074 שָׁמֵםH8074 H8737. Eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 e o fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
גּוֹי שָׁאַר סָבִיב יָדַע יְהוָה, בָּנָה הָרַס נָטַע שָׁמֵם יְהוָה, דָּבַר עָשָׂה
Como um rebanhoH6629 צֹאןH6629 de santosH6944 קֹדֶשׁH6944, o rebanhoH6629 צֹאןH6629 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 nas suas festas fixasH4150 מוֹעֵדH4150, assim as cidadesH5892 עִירH5892 desertasH2720 חָרֵבH2720 se encherãoH4392 מָלֵאH4392 de rebanhosH6629 צֹאןH6629 de homensH120 אָדָםH120; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
צֹאן קֹדֶשׁ, צֹאן יְרוּשָׁלִַם מוֹעֵד, עִיר חָרֵב מָלֵא צֹאן אָדָם; יָדַע יְהוָה.
Então, me perguntouH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, acaso, poderão reviverH2421 חָיָהH2421 H8799 estes ossosH6106 עֶצֶםH6106? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136, tu o sabesH3045 יָדַעH3045 H8804.
אָמַר בֵּן אָדָם, חָיָה עֶצֶם? אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי, יָדַע
PoreiH5414 נָתַןH5414 H8804 tendõesH1517 גִּידH1517 sobre vós, farei crescerH5927 עָלָהH5927 H8689 carneH1320 בָּשָׂרH1320 sobre vós, sobre vós estendereiH7159 קָרַםH7159 H8804 peleH5785 עוֹרH5785 e poreiH5414 נָתַןH5414 H8804 em vós o espíritoH7307 רוּחַH7307, e vivereisH2421 חָיָהH2421 H8804. E sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָתַן גִּיד עָלָה בָּשָׂר קָרַם עוֹר נָתַן רוּחַ, חָיָה יָדַע יְהוָה.
SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, quando eu abrirH6605 פָּתחַH6605 H8800 a vossa sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 e vos fizer sairH5927 עָלָהH5927 H8687 dela, ó povoH5971 עַםH5971 meu.
יָדַע יְהוָה, פָּתחַ קֶבֶר עָלָה עַם
PoreiH5414 נָתַןH5414 H8804 em vós o meu EspíritoH7307 רוּחַH7307, e vivereisH2421 חָיָהH2421 H8804, e vos estabelecereiH3240 יָנחַH3240 H8689 na vossa própria terraH127 אֲדָמָהH127. Então, sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, disseH1696 דָּבַרH1696 H8765 isto e o fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
נָתַן רוּחַ, חָיָה יָנחַ אֲדָמָה. יָדַע יְהוָה, דָּבַר עָשָׂה נְאֻם יְהוָה.
As naçõesH1471 גּוֹיH1471 saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que santificoH6942 קָדַשׁH6942 H8764 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, quando o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 estiver para sempreH5769 עוֹלָםH5769 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 deles.
גּוֹי יָדַע יְהוָה קָדַשׁ יִשׂרָ•אֵל, מִקְדָּשׁ עוֹלָם תָּוֶךְ
Portanto, ó filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a GogueH1463 גּוֹגH1463: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: Acaso, naquele diaH3117 יוֹםH3117, quando o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 habitarH3427 יָשַׁבH3427 H8800 seguroH983 בֶּטחַH983, não o saberásH3045 יָדַעH3045 H8799 tu?
בֵּן אָדָם, נָבָא אָמַר גּוֹג: אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יוֹם, עַם יִשׂרָ•אֵל יָשַׁב בֶּטחַ, יָדַע
e subirásH5927 עָלָהH5927 H8804 contra o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como nuvemH6051 עָנָןH6051, para cobrirH3680 כָּסָהH3680 H8763 a terraH776 אֶרֶץH776. Nos últimosH319 אַחֲרִיתH319 diasH3117 יוֹםH3117, hei de trazer-teH935 בּוֹאH935 H8689 contra a minha terraH776 אֶרֶץH776, para que as naçõesH1471 גּוֹיH1471 me conheçamH3045 יָדַעH3045 H8800 a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8736 em ti, ó GogueH1463 גּוֹגH1463, peranteH5869 עַיִןH5869 elas.
עָלָה עַם יִשׂרָ•אֵל, עָנָן, כָּסָה אֶרֶץ. אַחֲרִית יוֹם, בּוֹא אֶרֶץ, גּוֹי יָדַע קָדַשׁ גּוֹג, עַיִן
Assim, eu me engrandecereiH1431 גָּדַלH1431 H8694, vindicarei a minha santidadeH6942 קָדַשׁH6942 H8694 e me darei a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8738 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
גָּדַל קָדַשׁ יָדַע עַיִן רַב גּוֹי; יָדַע יְהוָה.
MetereiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 fogoH784 אֵשׁH784 em MagogueH4031 מָגוֹגH4031 e nos que habitamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 segurosH983 בֶּטחַH983 nas terras do marH339 אִיH339; e saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׁלחַ אֵשׁ מָגוֹג יָשַׁב בֶּטחַ אִי; יָדַע יְהוָה.
Farei conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8686 o meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e nunca mais deixarei profanarH2490 חָלַלH2490 H8686 o meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034; e as naçõesH1471 גּוֹיH1471 saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָדַע קֹדֶשׁ שֵׁם תָּוֶךְ עַם יִשׂרָ•אֵל חָלַל קֹדֶשׁ שֵׁם; גּוֹי יָדַע יְהוָה, קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
Desse diaH3117 יוֹםH3117 em dianteH1973 הָלְאָהH1973, os da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 saberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יוֹם הָלְאָה, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים.
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que os da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, por causa da sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, foram levados para o exílioH1540 גָּלָהH1540 H8804, porque agiram perfidamenteH4603 מָעַלH4603 H8804 contra mim, e eu escondiH5641 סָתַרH5641 H8686 deles o rostoH6440 פָּנִיםH6440, e os entregueiH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 de seus adversáriosH6862 צַרH6862, e todos eles caíramH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
יָדַע גּוֹי בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, עָוֹן, גָּלָה מָעַל סָתַר פָּנִים, נָתַן יָד צַר, נָפַל חֶרֶב.
SaberãoH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, quando virem que eu os fiz ir para o cativeiroH1540 גָּלָהH1540 H8687 entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471, e os tornei a ajuntarH3664 כָּנַסH3664 H8765 para voltarem à sua terraH127 אֲדָמָהH127, e que lá não deixareiH3498 יָתַרH3498 H8686 a nenhum deles.
יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, גָּלָה גּוֹי, כָּנַס אֲדָמָה, יָתַר
Envergonhando-seH3637 כָּלַםH3637 H8738 eles de tudo quanto praticaramH6213 עָשָׂהH6213 H8804, faze-lhes saberH3045 יָדַעH3045 H8685 a plantaH6699 צוּרָהH6699 desta casaH1004 בַּיִתH1004 e o seu arranjoH8498 תְּכוּנָהH8498, as suas saídasH4161 מוֹצָאH4161, as suas entradasH4126 מוֹבָאH4126 e todas as suas formasH6699 צוּרָהH6699; todos os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, todos os seus dispositivosH6699 צוּרָהH6699 e todas as suas leisH8451 תּוֹרָהH8451; escreveH3789 כָּתַבH3789 H8798 isto na sua presençaH5869 עַיִןH5869 para que observemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todas as suas instituiçõesH6699 צוּרָהH6699 e todos os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os cumpramH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
כָּלַם עָשָׂה יָדַע צוּרָה בַּיִת תְּכוּנָה, מוֹצָא, מוֹבָא צוּרָה; חֻקָּה, צוּרָה תּוֹרָה; כָּתַב עַיִן שָׁמַר צוּרָה חֻקָּה עָשָׂה
A meu povoH5971 עַםH5971 ensinarãoH3384 יָרָהH3384 H8686 a distinguir entre o santoH6944 קֹדֶשׁH6944 e o profanoH2455 חֹלH2455 e o farão discernirH3045 יָדַעH3045 H8686 entre o imundoH2931 טָמֵאH2931 e o limpoH2889 טָהוֹרH2889.
עַם יָרָה קֹדֶשׁ חֹל יָדַע טָמֵא טָהוֹר.
jovensH3206 יֶלֶדH3206 sem nenhum defeitoH3971 מאוּםH3971 H8675 H3971 מאוּםH3971, de boaH2896 טוֹבH2896 aparênciaH4758 מַראֶהH4758, instruídosH7919 שָׂכַלH7919 H8688 em toda a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, doutosH3045 יָדַעH3045 H8802 em ciênciaH1847 דַּעַתH1847, versadosH995 בִּיןH995 H8688 no conhecimentoH4093 מַדָּעH4093 e que fossem competentesH3581 כֹּחַH3581 para assistiremH5975 עָמַדH5975 H8800 no palácioH1964 הֵיכָלH1964 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e lhes ensinasseH3925 לָמַדH3925 H8763 a culturaH5612 סֵפֶרH5612 e a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
יֶלֶד מאוּם מאוּם, טוֹב מַראֶה, שָׂכַל חָכמָה, יָדַע דַּעַת, בִּין מַדָּע כֹּחַ עָמַד הֵיכָל מֶלֶךְ לָמַד סֵפֶר לָשׁוֹן כַּשׂדִּי.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Tive um sonhoH2492 חָלַםH2492 H8804 H2472 חֲלוֹםH2472, e para sabê-loH3045 יָדַעH3045 H8800 H2472 חֲלוֹםH2472 está perturbadoH6470 פָּעַםH6470 H8735 o meu espíritoH7307 רוּחַH7307.
אָמַר מֶלֶךְ: חָלַם חֲלוֹם, יָדַע חֲלוֹם פָּעַם רוּחַ.
e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que te farei saberH3045 יָדַעH3045 H8688 o que há de acontecer no último tempoH319 אַחֲרִיתH319 da iraH2195 זַעַםH2195, porque esta visão se refereH4150 מוֹעֵדH4150 ao tempo determinado do fimH7093 קֵץH7093.
אָמַר יָדַע אַחֲרִית זַעַם, מוֹעֵד קֵץ.
SabeH3045 יָדַעH3045 H8799 e entendeH7919 שָׂכַלH7919 H8686: desde a saídaH4161 מוֹצָאH4161 da ordemH1697 דָּבָרH1697 para restaurarH7725 שׁוּבH7725 H8687 e para edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, até ao UngidoH4899 מָשִׁיחַH4899, ao PríncipeH5057 נָגִידH5057, seteH7651 שֶׁבַעH7651 semanasH7620 שָׁבוּעַH7620 e sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 e duasH8147 שְׁנַיִםH8147 semanasH7620 שָׁבוּעַH7620; as praçasH7339 רְחֹבH7339 e as circunvalaçõesH2742 חָרוּץH2742 se reedificarãoH1129 בָּנָהH1129 H8738 H7725 שׁוּבH7725 H8799, mas em temposH6256 עֵתH6256 angustiososH6695 צוֹקH6695.
יָדַע שָׂכַל מוֹצָא דָּבָר שׁוּב בָּנָה יְרוּשָׁלִַם, מָשִׁיחַ, נָגִיד, שֶׁבַע שָׁבוּעַ שִׁשִּׁים שְׁנַיִם שָׁבוּעַ; רְחֹב חָרוּץ בָּנָה שׁוּב עֵת צוֹק.
E ele disseH559 אָמַרH559 H8799: SabesH3045 יָדַעH3045 H8804 por que eu vimH935 בּוֹאH935 H8804 a ti? Eu tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 a pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra o príncipeH8269 שַׂרH8269 dos persasH6539 פָּרַסH6539; e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8802 eu, eis que viráH935 בּוֹאH935 H8804 o príncipeH8269 שַׂרH8269 da GréciaH3120 יָוָןH3120.
אָמַר יָדַע בּוֹא שׁוּב לָחַם שַׂר פָּרַס; יָצָא בּוֹא שַׂר יָוָן.
Aos violadoresH7561 רָשַׁעH7561 H8688 da aliançaH1285 בְּרִיתH1285, ele, com lisonjasH2514 חֲלַקָּהH2514, perverteráH2610 חָנֵףH2610 H8686, mas o povoH5971 עַםH5971 que conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 ao seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 se tornará forteH2388 חָזַקH2388 H8686 e ativoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
רָשַׁע בְּרִית, חֲלַקָּה, חָנֵף עַם יָדַע אֱלֹהִים חָזַק עָשָׂה
Mas, em lugarH3653 כֵּןH3653 dos deuses, honraráH3513 כָּבַדH3513 H8762 o deusH433 אֱלוֹהַּH433 das fortalezasH4581 מָעוֹזH4581; a um deusH433 אֱלוֹהַּH433 que seus paisH1 אָבH1 não conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, honraráH3513 כָּבַדH3513 H8762 com ouroH2091 זָהָבH2091, com prataH3701 כֶּסֶףH3701, com pedrasH68 אֶבֶןH68 preciosasH3368 יָקָרH3368 e coisas agradáveisH2532 חֶמְדָּהH2532.
כֵּן כָּבַד אֱלוֹהַּ מָעוֹז; אֱלוֹהַּ אָב יָדַע כָּבַד זָהָב, כֶּסֶף, אֶבֶן יָקָר חֶמְדָּה.
Ela, pois, não soubeH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu é que lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8804 o trigoH1715 דָּגָןH1715, e o vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, e o óleoH3323 יִצְהָרH3323, e lhe multipliqueiH7235 רָבָהH7235 H8689 a prataH3701 כֶּסֶףH3701 e o ouroH2091 זָהָבH2091, que eles usaramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 para BaalH1168 בַּעַלH1168.
יָדַע נָתַן דָּגָן, תִּירוֹשׁ, יִצְהָר, רָבָה כֶּסֶף זָהָב, עָשָׂה בַּעַל.
desposar-te-eiH781 אָרַשׂH781 H8765 comigo em fidelidadeH530 אֱמוּנָהH530, e conhecerásH3045 יָדַעH3045 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָרַשׂ אֱמוּנָה, יָדַע יְהוָה.
ConheçoH3045 יָדַעH3045 H8804 a EfraimH669 אֶפרַיִםH669, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não me está ocultoH3582 כָּחַדH3582 H8738; porque, agora, te tens prostituídoH2181 זָנָהH2181 H8689, ó EfraimH669 אֶפרַיִםH669, e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 está contaminadoH2930 טָמֵאH2930 H8738.
יָדַע אֶפרַיִם, יִשׂרָ•אֵל כָּחַד זָנָה אֶפרַיִם, יִשׂרָ•אֵל טָמֵא
O seu procederH4611 מַעֲלָלH4611 não lhes permiteH5414 נָתַןH5414 H8799 voltarH7725 שׁוּבH7725 H8800 para o seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porque um espíritoH7307 רוּחַH7307 de prostituiçãoH2183 זָנוּןH2183 está no meioH7130 קֶרֶבH7130 deles, e não conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
מַעֲלָל נָתַן שׁוּב אֱלֹהִים, רוּחַ זָנוּן קֶרֶב יָדַע יְהוָה.
EfraimH669 אֶפרַיִםH669 tornar-se-á assolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047 no diaH3117 יוֹםH3117 do castigoH8433 תּוֹכֵחָהH8433; entre as tribosH7626 שֵׁבֶטH7626 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, tornei conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8689 o que se cumpriráH539 אָמַןH539 H8737.
אֶפרַיִם שַׁמָּה יוֹם תּוֹכֵחָה; שֵׁבֶט יִשׂרָ•אֵל, יָדַע אָמַן
ConheçamosH3045 יָדַעH3045 H8799 e prossigamosH7291 רָדַףH7291 H8799 em conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; como a alvaH7837 שַׁחַרH7837, a sua vindaH4161 מוֹצָאH4161 é certaH3559 כּוּןH3559 H8737; e ele desceráH935 בּוֹאH935 H8799 sobre nós como a chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653, como chuva serôdiaH4456 מַלקוֹשׁH4456 que regaH3384 יָרָהH3384 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776.
יָדַע רָדַף יָדַע יְהוָה; שַׁחַר, מוֹצָא כּוּן בּוֹא גֶּשֶׁם, מַלקוֹשׁ יָרָה אֶרֶץ.
EstrangeirosH2114 זוּרH2114 H8801 lhe comemH398 אָכַלH398 H8804 a forçaH3581 כֹּחַH3581, e ele não o sabeH3045 יָדַעH3045 H8804; também as cãsH7872 שֵׂיבָהH7872 já se espalhamH2236 זָרַקH2236 H8804 sobre ele, e ele não o sabeH3045 יָדַעH3045 H8804.
זוּר אָכַל כֹּחַ, יָדַע שֵׂיבָה זָרַק יָדַע
A mim, me invocamH2199 זָעַקH2199 H8799: Nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430! Nós, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, te conhecemosH3045 יָדַעH3045 H8804.
זָעַק אֱלֹהִים! יִשׂרָ•אֵל, יָדַע
Eles estabeleceram reisH4427 מָלַךְH4427 H8689, mas não da minha parte; constituíram príncipesH7786 שׂוּרH7786 H8689, mas eu não o soubeH3045 יָדַעH3045 H8804; da sua prataH3701 כֶּסֶףH3701 e do seu ouroH2091 זָהָבH2091 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ídolosH6091 עָצָבH6091 para si, para serem destruídosH3772 כָּרַתH3772 H8735.
מָלַךְ שׂוּר יָדַע כֶּסֶף זָהָב עָשָׂה עָצָב כָּרַת
ChegaramH935 בּוֹאH935 H8804 os diasH3117 יוֹםH3117 do castigoH6486 פְּקֻדָּהH6486, chegaramH935 בּוֹאH935 H8804 os diasH3117 יוֹםH3117 da retribuiçãoH7966 שִׁלּוּםH7966; IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o saberáH3045 יָדַעH3045 H8799; o seu profetaH5030 נָבִיאH5030 é um insensatoH191 אֱוִילH191, o homemH376 אִישׁH376 de espíritoH7307 רוּחַH7307 é um loucoH7696 שָׁגַעH7696 H8794, por causa da abundânciaH7230 רֹבH7230 da tua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, ó Israel, e o muitoH7227 רַבH7227 do teu ódioH4895 מַשְׂטֵמָהH4895.
בּוֹא יוֹם פְּקֻדָּה, בּוֹא יוֹם שִׁלּוּם; יִשׂרָ•אֵל יָדַע נָבִיא אֱוִיל, אִישׁ רוּחַ שָׁגַע רֹב עָוֹן, רַב מַשְׂטֵמָה.
Todavia, eu ensinei a andarH8637 תִּרגַּלH8637 H8809 a EfraimH669 אֶפרַיִםH669; tomei-osH3947 לָקחַH3947 H8800 nos meus braçosH2220 זְרוֹעַH2220, mas não atinaramH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu os curavaH7495 רָפָאH7495 H8804.
תִּרגַּל אֶפרַיִם; לָקחַ זְרוֹעַ, יָדַע רָפָא
Todavia, eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, desde a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; portanto, não conhecerásH3045 יָדַעH3045 H8799 outro deusH430 אֱלֹהִיםH430 além de mimH2108 זוּלָהH2108, porque não há salvadorH3467 יָשַׁעH3467 H8688, senão euH1115 בִּלְתִּיH1115.
יְהוָה, אֱלֹהִים, אֶרֶץ מִצרַיִם; יָדַע אֱלֹהִים זוּלָה, יָשַׁע בִּלְתִּי.
Eu te conheciH3045 יָדַעH3045 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, em terraH776 אֶרֶץH776 muito secaH8514 תַּלאוּבָהH8514.
יָדַע מִדְבָּר, אֶרֶץ תַּלאוּבָה.
Quem é sábioH2450 חָכָםH2450, que entendaH995 בִּיןH995 H8799 estas coisas; quem é prudenteH995 בִּיןH995 H8737, que as saibaH3045 יָדַעH3045 H8799, porque os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 são retosH3477 יָשָׁרH3477, e os justosH6662 צַדִּיקH6662 andarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 neles, mas os transgressoresH6586 פָּשַׁעH6586 H8802 neles cairãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735.
חָכָם, בִּין בִּין יָדַע דֶּרֶךְ יְהוָה יָשָׁר, צַדִּיק יָלַךְ פָּשַׁע כָּשַׁל
Quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 se não se voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8799, e se arrependeráH5162 נָחַםH5162 H8738, e deixaráH7604 שָׁאַרH7604 H8689 apósH310 אַחַרH310 si uma bênçãoH1293 בְּרָכָהH1293, uma oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 e libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430?
יָדַע שׁוּב נָחַם שָׁאַר אַחַר בְּרָכָה, מִנחָה נֶסֶךְ יְהוָה, אֱלֹהִים?
SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que estou no meioH7130 קֶרֶבH7130 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não há outro; e o meu povoH5971 עַםH5971 jamaisH5769 עוֹלָםH5769 será envergonhadoH954 בּוּשׁH954 H8799.
יָדַע קֶרֶב יִשׂרָ•אֵל יְהוָה, אֱלֹהִים, עַם עוֹלָם בּוּשׁ
SabereisH3045 יָדַעH3045 H8804, assim, que eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que habitoH7931 שָׁכַןH7931 H8802 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726, meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 monteH2022 הַרH2022; e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 será santaH6944 קֹדֶשׁH6944; estranhosH2114 זוּרH2114 H8801 não passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 mais por ela.
יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים, שָׁכַן צִיוֹן, קֹדֶשׁ הַר; יְרוּשָׁלִַם קֹדֶשׁ; זוּר עָבַר
De todas as famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da terraH127 אֲדָמָהH127, somente a vós outros vos escolhiH3045 יָדַעH3045 H8804; portanto, eu vos punireiH6485 פָּקַדH6485 H8799 por todas as vossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771.
מִשׁפָּחָה אֲדָמָה, יָדַע פָּקַד עָוֹן.
Porque Israel não sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que é retoH5229 נְכֹחָהH5229, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e entesouraH686 אָצַרH686 H8802 nos seus castelosH759 אַרמוֹןH759 a violênciaH2555 חָמָסH2555 e a devastaçãoH7701 שֹׁדH7701.
יָדַע עָשָׂה נְכֹחָה, נְאֻם יְהוָה, אָצַר אַרמוֹן חָמָס שֹׁד.
Porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 serem muitasH7227 רַבH7227 as vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 e gravesH6099 עָצוּםH6099 os vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403; afligisH6887 צָרַרH6887 H8802 o justoH6662 צַדִּיקH6662, tomaisH3947 לָקחַH3947 H8802 subornoH3724 כֹּפֶרH3724 e rejeitaisH5186 נָטָהH5186 H8689 os necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34 na portaH8179 שַׁעַרH8179.
יָדַע רַב פֶּשַׁע עָצוּם חַטָּאָה; צָרַר צַדִּיק, לָקחַ כֹּפֶר נָטָה אֶבְיוֹן שַׁעַר.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Em todas as praçasH7339 רְחֹבH7339 haverá prantoH4553 מִסְפֵּדH4553; e em todas as ruasH2351 חוּץH2351 dirãoH559 אָמַרH559 H8799: AiH1930 הוֹH1930! AiH1930 הוֹH1930! E ao lavradorH406 אִכָּרH406 chamarãoH7121 קָרָאH7121 H8804 para o prantoH60 אֵבֶלH60 e, para o choroH4553 מִסְפֵּדH4553, os que sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 prantearH5092 נְהִיH5092.
אָמַר אֲדֹנָי, יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא: רְחֹב מִסְפֵּד; חוּץ אָמַר הוֹ! הוֹ! אִכָּר קָרָא אֵבֶל מִסְפֵּד, יָדַע נְהִי.
E diziamH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e lancemosH5307 נָפַלH5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 por causaH7945 שֶׁלH7945 de quem nos sobreveio este malH7451 רַעH7451. E lançaramH5307 נָפַלH5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, e a sorteH1486 גּוֹרָלH1486 caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre JonasH3124 יוֹנָהH3124.
אָמַר אִישׁ רֵעַ: יָלַךְ נָפַל גּוֹרָל, יָדַע שֶׁל רַע. נָפַל גּוֹרָל, גּוֹרָל נָפַל יוֹנָה.
Então, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 ficaram possuídos de grandeH1419 גָּדוֹלH1419 H3374 יִראָהH3374 temorH3372 יָרֵאH3372 H8799 e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Que é isto que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804! Pois sabiamH3045 יָדַעH3045 H8804 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que ele fugiaH1272 בָּרחַH1272 H8802 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque lho havia declaradoH5046 נָגַדH5046 H8689.
אֱנוֹשׁ גָּדוֹל יִראָה יָרֵא אָמַר עָשָׂה יָדַע אֱנוֹשׁ בָּרחַ פָּנִים יְהוָה, נָגַד
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Tomai-meH5375 נָשָׂאH5375 H8798 e lançai-meH2904 טוּלH2904 H8685 ao marH3220 יָםH3220, e o marH3220 יָםH3220 se aquietaráH8367 שָׁתַקH8367 H8799, porque eu seiH3045 יָדַעH3045 H8802 que, por minha causaH7945 שֶׁלH7945, vos sobreveio esta grandeH1419 גָּדוֹלH1419 tempestadeH5591 סַעַרH5591.
אָמַר נָשָׂא טוּל יָם, יָם שָׁתַק יָדַע שֶׁל, גָּדוֹל סַעַר.
Quem sabeH3045 יָדַעH3045 H8802 se voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e se arrependeráH5162 נָחַםH5162 H8738, e se apartaráH7725 שׁוּבH7725 H8804 do furorH2740 חָרוֹןH2740 da sua iraH639 אַףH639, de sorte que não pereçamosH6 אָבַדH6 H8799?
יָדַע שׁוּב אֱלֹהִים, נָחַם שׁוּב חָרוֹן אַף, אָבַד
E orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e disseH559 אָמַרH559 H8799: AhH577 אָנָּאH577! SENHORH3068 יְהוָהH3068! Não foi isso o que eu disseH1697 דָּבָרH1697, estando ainda na minha terraH127 אֲדָמָהH127? Por isso, me adianteiH6923 קָדַםH6923 H8765, fugindoH1272 בָּרחַH1272 H8800 para TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, pois sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 que és DeusH410 אֵלH410 clementeH2587 חַנּוּןH2587, e misericordiosoH7349 רַחוּםH7349, e tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-seH639 אַףH639, e grandeH7227 רַבH7227 em benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, e que te arrependesH5162 נָחַםH5162 H8737 do malH7451 רַעH7451.
פָּלַל יְהוָה אָמַר אָנָּא! יְהוָה! דָּבָר, אֲדָמָה? קָדַם בָּרחַ תַּרשִׁישׁ, יָדַע אֵל חַנּוּן, רַחוּם, אָרֵךְ אַף, רַב חֵסֵד, נָחַם רַע.
e não hei de eu ter compaixãoH2347 חוּסH2347 H8799 da grandeH1419 גָּדוֹלH1419 cidadeH5892 עִירH5892 de NíniveH5210 נִינְוֵהH5210, em que háH3426 יֵשׁH3426 maisH7235 רָבָהH7235 H8687 de centoH8147 שְׁנַיִםH8147 e vinteH6240 עָשָׂרH6240 milH7239 רִבּוֹH7239 pessoasH120 אָדָםH120, que não sabem discernirH3045 יָדַעH3045 H8804 entre a mão direitaH3225 יָמִיןH3225 e a mão esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, e também muitosH7227 רַבH7227 animaisH929 בְּהֵמָהH929?
חוּס גָּדוֹל עִיר נִינְוֵה, יֵשׁ רָבָה שְׁנַיִם עָשָׂר רִבּוֹ אָדָם, יָדַע יָמִין שְׂמֹאול, רַב בְּהֵמָה?
DisseH559 אָמַרH559 H8799 eu: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, agora, vós, cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e vós, chefesH7101 קָצִיןH7101 da casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Não é a vós outros que pertence saberH3045 יָדַעH3045 H8800 o juízoH4941 מִשׁפָּטH4941?
אָמַר שָׁמַע רֹאשׁ יַעֲקֹב, קָצִין בַּיִת יִשׂרָ•אֵל: יָדַע מִשׁפָּט?
Mas não sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 os pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nem lhe entendemH995 בִּיןH995 H8689 o planoH6098 עֵצָהH6098 que as ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8765 como feixesH5995 עָמִירH5995 na eiraH1637 גֹּרֶןH1637.
יָדַע מַחֲשָׁבָה יְהוָה, בִּין עֵצָה קָבַץ עָמִיר גֹּרֶן.
PovoH5971 עַםH5971 meu, lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8798, agora, do que maquinouH3289 יָעַץH3289 H8804 BalaqueH1111 בָּלָקH1111, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e do que lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filhoH1121 בֵּןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, e do que aconteceu desde SitimH7851 שִׁטִּיםH7851 até GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, para que conheçasH3045 יָדַעH3045 H8800 os atos de justiçaH6666 צְדָקָהH6666 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
עַם זָכַר יָעַץ בָּלָק, מֶלֶךְ מוֹאָב, עָנָה בִּלעָם, בֵּן בְּעוֹר, שִׁטִּים גִּלְגָּל, יָדַע צְדָקָה יְהוָה.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é bomH2896 טוֹבH2896, é fortalezaH4581 מָעוֹזH4581 no diaH3117 יוֹםH3117 da angústiaH6869 צָרָהH6869 e conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 os que nele se refugiamH2620 חָסָהH2620 H8802.
יְהוָה טוֹב, מָעוֹז יוֹם צָרָה יָדַע חָסָה
Os teus príncipesH4502 מִנְּזָרH4502 são como os gafanhotosH697 אַרְבֶּהH697, e os teus chefesH2951 טִפסַרH2951, como os gafanhotos grandesH1462 גּוֹבH1462, que se acampamH2583 חָנָהH2583 H8802 nas sebesH1448 גְּדֵרָהH1448 nos diasH3117 יוֹםH3117 de frioH7135 קָרָהH7135; em subindoH2224 זָרחַH2224 H8804 o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, voamH5074 נָדַדH5074 H8776 embora, e não se conheceH3045 יָדַעH3045 H8738 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 ondeH335 אַיH335 estão.
מִנְּזָר אַרְבֶּה, טִפסַר, גּוֹב, חָנָה גְּדֵרָה יוֹם קָרָה; זָרחַ שֶׁמֶשׁ, נָדַד יָדַע מָקוֹם אַי
Pois a terraH776 אֶרֶץH776 se encheráH4390 מָלֵאH4390 H8735 do conhecimentoH3045 יָדַעH3045 H8800 da glóriaH3519 כָּבוֹדH3519 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como as águasH4325 מַיִםH4325 cobremH3680 כָּסָהH3680 H8762 o marH3220 יָםH3220.
אֶרֶץ מָלֵא יָדַע כָּבוֹד יְהוָה, מַיִם כָּסָה יָם.
Tenho ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, as tuas declaraçõesH8088 שֵׁמַעH8088, e me sinto alarmadoH3372 יָרֵאH3372 H8804; avivaH2421 חָיָהH2421 H8761 a tua obraH6467 פֹּעַלH6467, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, no decorrerH7130 קֶרֶבH7130 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141, e, no decursoH7130 קֶרֶבH7130 dos anosH8141 שָׁנֶהH8141, faze-a conhecidaH3045 יָדַעH3045 H8686; na tua iraH7267 רֹגֶזH7267, lembra-teH2142 זָכַרH2142 H8799 da misericórdiaH7355 רָחַםH7355 H8763.
שָׁמַע יְהוָה, שֵׁמַע, יָרֵא חָיָה פֹּעַל, יְהוָה, קֶרֶב שָׁנֶה, קֶרֶב שָׁנֶה, יָדַע רֹגֶז, זָכַר רָחַם
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 é justoH6662 צַדִּיקH6662, no meioH7130 קֶרֶבH7130 dela; ele não cometeH6213 עָשָׂהH6213 H8799 iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766; manhã após manhãH1242 בֹּקֶרH1242, trazH5414 נָתַןH5414 H8799 ele o seu juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 à luzH216 אוֹרH216; não falhaH5737 עָדַרH5737 H8738; mas o iníquoH5767 עַוָּלH5767 não conheceH3045 יָדַעH3045 H8802 a vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322.
יְהוָה צַדִּיק, קֶרֶב עָשָׂה עֶוֶל; בֹּקֶר, נָתַן מִשׁפָּט אוֹר; עָדַר עַוָּל יָדַע בֹּשֶׁת.
Porque eis aí agitareiH5130 נוּףH5130 H8688 a mãoH3027 יָדH3027 contra eles, e eles virão a ser a presaH7998 שָׁלָלH7998 daqueles que os serviramH5647 עָבַדH5647 H8802; assim, sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 vós que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é quem me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804.
נוּף יָד שָׁלָל עָבַד יָדַע יְהוָה צָבָא שָׁלחַ
Naquele diaH3117 יוֹםH3117, muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 se ajuntarãoH3867 לָוָהH3867 H8738 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 e serão o meu povoH5971 עַםH5971; habitareiH7931 שָׁכַןH7931 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 de ti, e saberásH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é quem me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a ti.
יוֹם, רַב גּוֹי לָוָה יְהוָה עַם; שָׁכַן תָּוֶךְ יָדַע יְהוָה צָבָא שָׁלחַ
Respondeu-meH6030 עָנָהH6030 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigoH559 אָמַרH559 H8799: Não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 tu que é isto? RespondiH559 אָמַרH559 H8799: não, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
עָנָה מַלאָךְ דָּבַר אָמַר יָדַע אָמַר אָדוֹן.
As mãosH3027 יָדH3027 de ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216 lançaram os fundamentosH3245 יָסַדH3245 H8765 desta casaH1004 בַּיִתH1004, elas mesmasH3027 יָדH3027 a acabarãoH1214 בָּצַעH1214 H8762, para que saibaisH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é quem me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a vós outros.
יָד זְרֻבָּבֶל יָסַד בַּיִת, יָד בָּצַע יָדַע יְהוָה צָבָא שָׁלחַ
Ele me respondeuH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: Não sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que é isto? Eu disseH559 אָמַרH559 H8799: não, meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר אָמַר יָדַע אָמַר אָדוֹן.
Aqueles que estão longeH7350 רָחוֹקH7350 virãoH935 בּוֹאH935 H8799 e ajudarão no edificarH1129 בָּנָהH1129 H8804 o temploH1964 הֵיכָלH1964 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a vós outros. Isto sucederá se diligentementeH8085 שָׁמַעH8085 H8800 ouvirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
רָחוֹק בּוֹא בָּנָה הֵיכָל יְהוָה, יָדַע יְהוָה צָבָא שָׁלחַ שָׁמַע שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים.
Espalhei-os com um turbilhãoH5590 סָעַרH5590 H8762 por entre todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que eles não conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804; e a terraH776 אֶרֶץH776 foi assoladaH8074 שָׁמֵםH8074 H8738 atrásH310 אַחַרH310 deles, de sorte que ninguém passava porH5674 עָבַרH5674 H8802 ela, nem voltavaH7725 שׁוּבH7725 H8802; porque da terraH776 אֶרֶץH776 desejávelH2532 חֶמְדָּהH2532 fizeramH7760 שׂוּםH7760 H8799 uma desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047.
סָעַר גּוֹי יָדַע אֶרֶץ שָׁמֵם אַחַר עָבַר שׁוּב אֶרֶץ חֶמְדָּה שׂוּם שַׁמָּה.
Foi, pois, anuladaH6565 פָּרַרH6565 H8714 naquele diaH3117 יוֹםH3117; e as pobresH6041 עָנִיH6041 do rebanhoH6629 צֹאןH6629, que fizeram casoH8104 שָׁמַרH8104 H8802 de mim, reconheceramH3045 יָדַעH3045 H8799 que isto era palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
פָּרַר יוֹם; עָנִי צֹאן, שָׁמַר יָדַע דָּבָר יְהוָה.
Mas será umH259 אֶחָדH259 diaH3117 יוֹםH3117 singular conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8735 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; não será nem diaH3117 יוֹםH3117 nem noiteH3915 לַיִלH3915, mas haverá luzH216 אוֹרH216 à tardeH6256 עֵתH6256 H6153 עֶרֶבH6153.
אֶחָד יוֹם יָדַע יְהוָה; יוֹם לַיִל, אוֹר עֵת עֶרֶב.
Então, sabereisH3045 יָדַעH3045 H8804 que eu vos envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8765 este mandamentoH4687 מִצוָהH4687, para que a minha aliançaH1285 בְּרִיתH1285 continue com LeviH3878 לֵוִיH3878, dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
יָדַע שָׁלחַ מִצוָה, בְּרִית לֵוִי, אָמַר יְהוָה צָבָא.