Antigo Testamento

Salmos 44:13

Capítulo Completo Perícope Completa

שׂוּם חֶרפָּה שָׁכֵן לַעַג קֶלֶס סָבִיב

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

make us תְּשִׂימֵ֣נוּH7760 a reproach חֶ֭רְפָּהH2781 to our neighbors לִשְׁכֵנֵ֑ינוּH7934 a scorn לַ֥עַגH3933 and a derision וָ֝קֶ֗לֶסH7047 to those around לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃H5439

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Tu nos fazesH7760 שׂוּםH7760 H8799 opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 dos nossos vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934, escárnioH3933 לַעַגH3933 e zombariaH7047 קֶלֶסH7047 aos que nos rodeiamH5439 סָבִיבH5439.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Salmos 44:13 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pões-nos por opróbrio aos nossos vizinhos,
(TB) - Tradução Brasileira

תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

vendes o teu povo por um nada, e nada lucras com seu preço.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ; omnes divites plebis.
(VULG) - Vulgata Latina

H7760
tə·śî·mê·nū
תְּשִׂימֵ֣נוּ
(make us)
Verbo
H2781
ḥer·pāh
חֶ֭רְפָּה
(a reproach)
Substantivo
H7934
liš·ḵê·nê·nū;
לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ
(to our neighbors)
Adjetivo
H3933
la·‘aḡ
לַ֥עַג
(a scorn)
Substantivo
H7047
wā·qe·les,
וָ֝קֶ֗לֶס
(and a derision)
Substantivo
H5439
lis·ḇî·ḇō·w·ṯê·nū.
לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
(to those around)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


חֶרְפָּה
(H2781)
Ver mais
cherpâh (kher-paw')
Mispar Hechrachi
293
Mispar Gadol
293
Mispar Siduri
50
Mispar Katan
23
Mispar Perati
46489

02781 חרפה cherpah

procedente de 2778; DITAT - 749a; n f

  1. reprovar, desdenhar
    1. escarnecer, desdenhar (o inimigo)
    2. reprovar (condição de vergonha, desgraça)
    3. uma reprovação (um objeto)

לַעַג
(H3933)
Ver mais
laʻag (lah'-ag)
Mispar Hechrachi
103
Mispar Gadol
103
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
5809

03933 לעג la ag̀

procedente de 3932; DITAT - 1118a; n m

  1. zombaria, escárnio, gagueira
    1. zombaria, escárnio
    2. gagueira

סָבִיב
(H5439)
Ver mais
çâbîyb (saw-beeb')
Mispar Hechrachi
74
Mispar Gadol
74
Mispar Siduri
29
Mispar Katan
11
Mispar Perati
3708

05439 סביב cabiyb ou (fem.) סביבה c ebiybaĥ

procedente de 5437; DITAT - 1456b subst

  1. lugares ao redor, circunvizinhanças, cercanias adv
  2. ao redor, derredor, arredor prep
  3. no circuito, de todos os lados

קֶלֶס
(H7047)
Ver mais
qeleç (keh'-les)
Mispar Hechrachi
190
Mispar Gadol
190
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
10
Mispar Perati
14500

07047 קלס qelec

procedente de 7046; DITAT - 2029a; n. m.

  1. escárnio, zombaria

שׂוּם
(H7760)
Ver mais
sûwm (soom)
Mispar Hechrachi
346
Mispar Gadol
906
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
13
Mispar Perati
91636

07760 שום suwm ou שׁים siym

uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.

  1. pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
    1. (Qal)
      1. pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar (violentamente) as mãos sobre
      2. estabelecer, direcionar, direcionar para
        1. estender (compaixão) (fig.)
      3. pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer, determinar, fixar
      4. colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
      5. pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer acontecer, designar, dar
    2. (Hifil) colocar ou fazer como sinal
    3. (Hofal) ser posto

שָׁכֵן
(H7934)
Ver mais
shâkên (shaw-kane')
Mispar Hechrachi
370
Mispar Gadol
1020
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
10
Mispar Perati
92900

07934 שכן shaken

procedente de 7931; DITAT - 2387b; adj.

  1. morador, vizinho
    1. morador
    2. vizinho

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Salmos 44:13 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Salmos 44:13 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 44:13

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 44:13 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 44:13 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 44:13

Deuteronômio 28:37 E serás por pasmo, por ditado e por fábula entre todos os povos a que o Senhor te levará.
Salmos 79:4 Estamos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão à roda de nós.
Salmos 80:6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Salmos 89:41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
Salmos 89:51 com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
Salmos 123:3 Tem piedade de nós, ó Senhor, tem piedade de nós, pois estamos assaz fartos de desprezo.
Jeremias 24:9 Eu os entregarei para que sejam um terror, um mal para todos os reinos da terra, um opróbrio, provérbio, um escárnio e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojei.
Jeremias 48:27 Pois não foi também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura, foi achado entre ladrões? Por que, então, desde que falas dele, te ris?
Ezequiel 36:19 E os espalhei entre as nações, e foram espalhados pelas terras; conforme os seus caminhos e conforme os seus feitos, eu os julguei.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Escárnio

substantivo masculino Dito ou comportamento que zoa alguém ou alguma coisa, com o intuito de causar risos; zombaria.
Comportamento que demonstra desdém por algo ou alguém; menosprezo: tinha escárnio em relação aos próprios eleitores.
O que pode ser alvo desse comportamento; desdém: não aguentou seu escárnio e preferiu se separar.
Etimologia (origem da palavra escárnio). De origem questionável.

Fonte: Dicionário Comum

Zombaria; desprezo

Fonte: Dicionário Bíblico

Escárnio Caçoada (Sl 79:4; Hc 11:36).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

A palavra escárnio vem do verbo escarnir, ou escarnecer, que tem origem no germânico skernjan, que significa gozar, humilhar ou fazer pouco de alguém.

Fonte: Dicionário Etimológico

Lucrar

verbo transitivo Ganhar, interessar, tirar lucros de qualquer indústria ou outra atividade: ele é um dos que lucram com a incapacidade alheia.
Gozar, aproveitar, desfrutar: podes ainda lucrar as sobras da partilha.

Fonte: Dicionário Comum

Nada

substantivo masculino Coisa nula, sem valor: transformou o nada em arte.
O que não existe; o vazio: depois da morte, o nada.
[Filosofia] Categoria filosófica que representa o não-ser, a ausência de existência: Sartre escreveu "O ser e o nada".
locução adjetiva De nada; que merece pouca consideração, que inspira pouco ou nenhum temor ou respeito; insignificante: homenzinho de nada.
locução adverbial Antes de mais nada. Em primeiro lugar; antes de tudo.
Por nada. Por um triz; por pouco.
Há nada. Há pouco tempo atrás: há nada, vi-o passar.
locução conjuntiva Nada menos. Contudo, todavia.
expressão De nada; por nada. Não tem de quê; em agradecimento a; obrigado(a).
Nada mau. Melhor do que se esperava; razoável.
Nada bom. Nem um pouco bom; péssimo.
Nada feito. Em vão; inutilmente.
Nada disso! De forma alguma, de jeito nenhum.
Nada de novo. Nenhuma novidade.
Não servir para nada. Ser perfeitamente inútil; não ter serventia.
Não prestar para nada. Não ter préstimo, utilidade ou aplicação.
Não ter nada a ver com. Não estar envolvido em ou com, não ter responsabilidade ou culpa alguma.
Não ser nada (de alguém). Não ser parente ou amigo dessa pessoa.
Vir do nada. Ser de origem humilde.
[Popular] Não ser de nada. Ser um conversa-fiada; não ser capaz ou não ter o hábito de cumprir as ameaças que faz.
Etimologia (origem da palavra nada). Do latim res, nada "coisa nascida".

Fonte: Dicionário Comum

Pela crença em o nada, o homem con-centra todos os seus pensamentos, for-çosamente, na vida presente.
Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 1, it• 2

A idéia do nada tem qualquer coisa querepugna à razão. O homem que maisdespreocupado seja durante a vida, emchegando o momento supremo, per-gunta a si mesmo o que vai ser dele e,sem o querer, espera.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 959

Como interpretar a antiga sentença –Deus fez o mundo do nada?O primeiro instante da matéria está,para os Espíritos da minha esfera, tãoobscuro quanto o primeiro momentoda energia espiritual nos círculos davida universal. Compreendemos, contudo, que, sendo Deus o Verbo da Criação, o nada nunca existiu para o nosso conceito de observação, porquanto o Verbo, para nós outros, é a luz de toda a eternidade.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O Consolador• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 265

Fonte: Dicionário da FEB

Opróbrio

substantivo masculino Vergonha pública; desonra que acorre publicamente.
Comportamento ou palavra que humilha, avilta.
O que causa humilhação; que humilha, degrada, desdenha.
Estado do que demonstra excesso de baixeza, torpeza; degradação.
Ausência de consideração; desprezo, desonra.
Etimologia (origem da palavra opróbrio). Do latim opprobrium.ii.

Fonte: Dicionário Comum

Desonra; abjeção extrema; grande vergonha

Fonte: Dicionário Bíblico

Opróbrio
1) Estado de profundo rebaixamento, desonra e vergonha (19:5); (Is 30:5)

2) Insulto (Sl 69:20), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Poer

verbo bitransitivo Antigo Forma antiga de pôr; grafia atual e preferencial: pôr.
Dispor, afixar, colocar alguma coisa em alguém ou em outra coisa; pôr: poer roupa no varal para secar.
Adicionar algo a; incluir: poer o nome da noiva no livro de casamento.
Etimologia (origem da palavra poer). Do latim ponere.

Fonte: Dicionário Comum

Povo

substantivo masculino Conjunto das pessoas que vivem em sociedade, compartilham a mesma língua, possuem os mesmos hábitos, tradições, e estão sujeitas às mesmas leis.
Conjunto de indivíduos que constituem uma nação.
Reunião das pessoas que habitam uma região, cidade, vila ou aldeia.
Conjunto de pessoas que, embora não habitem o mesmo lugar, possuem características em comum (origem, religião etc.).
Conjunto dos cidadãos de um país em relação aos governantes.
Conjunto de pessoas que compõem a classe mais pobre de uma sociedade; plebe.
Pequena aldeia; lugarejo, aldeia, vila: um povo.
Público, considerado em seu conjunto.
Quantidade excessiva de gente; multidão.
[Popular] Quem faz parte da família ou é considerado dessa forma: cheguei e trouxe meu povo!
substantivo masculino plural Conjunto de países, falando em relação à maioria deles: os povos sul-americanos sofreram com as invasões europeias.
Designação da raça humana, de todas as pessoas: esperamos que os povos se juntem para melhorar o planeta.
Etimologia (origem da palavra povo). Do latim populus, i “povo”.

Fonte: Dicionário Comum

Preço

substantivo masculino Valor que se paga ou que se recebe por algo; quantia que estabelece o valor do que se pretende vender ou comprar; valor, importância: qual é o preço deste carro?
Figurado O que se recebe por; o resultado de um sacrifício; penalidade: a felicidade tem seu preço.
Relação estabelecida pela ação de trocar um bem (propriedade) por outro.
Etimologia (origem da palavra preço). Do latim pretium.ii, mérito.

Fonte: Dicionário Comum

preço (ê), s. .M 1. Valor em dinheiro de uma mercadoria ou de um trabalho; custo. 2. Avaliação em dinheiro ou em valor assimilável a dinheiro. 3. Castigo, punição, recompensa. 4. Consideração, importância, merecimento, valia.

Fonte: Dicionário Comum

Roda

substantivo feminino Objeto mais ou menos circular; círculo.
Qualquer dispositivo mecânico de forma circular; disco, prato.
Figurado Giro feito por pessoa ou coisa; volta, rodada.
Grupo de pessoas dispostas em círculo: brincar de roda.
As pessoas que vivem habitualmente em torno de alguém; grupo de pessoas, círculo: roda de milionários.
Espaço, duração de um período de tempo: a roda do ano.
Alta roda, círculo de pessoas da alta burguesia e da aristocracia.
Roda de água, de pás ou hidráulica, a que é movida pela água e que serve para transmitir movimento a um maquinismo, a um moinho.
Roda dentada, a que tem filetes em toda a sua circunferência, à semelhança de dentes.
Roda dos expostos, ou simplesmente roda, espécie de armário gigante que existia nas portarias dos orfanatos e creches, onde se deixavam as crianças abandonadas.
Meter (ou pôr) na roda, enjeitar uma criança.
Poética Roda fatal, destino, fado, má sorte.
Roda de fogo, a que tem buscapés ou foguetes em toda a sua circunferência, nos quais se pega fogo para fazê-la girar.
Em certos jogos carteados, principalmente no pôquer, últimas rodadas.
Roda da fortuna, nas antigas loterias, roda que continha os números que designavam por sorte os premiados.
Roda de vento, roda com pás movidas pelo vento, usada em moinhos.
locução adverbial De roda, em volta, em círculo.
locução prepositiva Em roda de, à roda de, em torno de, em volta de: sentar-se em roda da fogueira.

Fonte: Dicionário Comum

roda s. f. 1. Mec. Peça circular, de madeira ou metal, que gira em torno de um eixo, fixo ou móvel, destinada a vários fins, como locomoção de veículos, movimento de rotação em máquinas etc. 2. Por ext. Tudo aquilo que tem forma circular. 3. Círculo. 4. Amplidão em torno. 5. Giro. 6. Figura circular; disco. 7. Folguedo infantil, em que crianças, em círculo, de mãos dadas, giram na mesma direção ao compasso de cantigas características. 8. Enfeite de renda em toda a largura dos vestidos. 9. A extensão da barra de uma peça de vestuário: A roda da saia. 10. Grupo de pessoas em forma de círculo. 11. Grupo ou sociedade de pessoas; classe: Alta roda.

Fonte: Dicionário Comum

Rodear

verbo transitivo Colocar, dispor em volta de; cercar, cingir, circundar: rodear de flores uma estátua.
Figurado Cumular de: rodear de cuidados.
verbo pronominal Colocar em volta de si (no sentido próprio e no figurado): rodear-se de mistério.

Fonte: Dicionário Comum

rodear
v. 1. tr. dir. Andar em volta de; percorrer em giro. 2. tr. dir. Acercar-se de, estar à roda de, fazer círculo próximo de; cercar. 3. tr. dir. Cingir, circundar. 4. tr. dir. Não ir direito a; ladear, tergiversar. 5. tr. dir. Ligar-se a; acompanhar. 7. pron. Cercar-se de; trazer para junto de si.

Fonte: Dicionário Comum

Vendar

verbo transitivo Cobrir os olhos com uma venda.
Figurado Obscurecer, cegar: o ódio lhe vendava a razão.

Fonte: Dicionário Comum

Vendar Cobrir com uma tira (Lc 22:64) ou com um pano (Is 29:10).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Vizinhos

masc. pl. de vizinho

vi·zi·nho
adjectivo
adjetivo

1. Próximo, que está perto.

2. Contíguo; limítrofe.

3. Confinante; análogo; semelhante; não afastado (parente).

nome masculino

4. Cada um dos habitantes de uma povoação.

5. Morador; aquele que habita perto de nós.

6. Casa habitada.


Ver também dúvida linguística: pronúncia de ridículo, de ministro e de vizinho.

Fonte: Dicionário Comum

Zombaria

zombaria s. f. Manifestação intencional, malévola, por meio de riso, palavras, atitudes, com que se procura levar ao ridículo alguém ou alguma instituição; chacota, escárnio, galhofa, mofa, troça, deboche.

Fonte: Dicionário Comum