צָרַר שָׁאַג קֶרֶב מוֹעֵד שׂוּם אוֹת אוֹת
Traduzir no Google
roar
שָׁאֲג֣וּ H7580
Your enemies
צֹ֭רְרֶיךָ H6887
in the midst
בְּקֶ֣רֶב H7130
of Your meeting
מוֹעֲדֶ֑ךָ H4150
they set up
שָׂ֖מוּ H7760
their ensigns
אוֹתֹתָ֣ם H226
[for] signs
אֹתֽוֹת׃ H226
Os teus adversáriosH6887 צָרַר H6887 H8802 bramamH7580 שָׁאַג H7580 H8804 no lugarH7130 קֶרֶב H7130 das assembleiasH4150 מוֹעֵד H4150 e alteiamH7760 שׂוּם H7760 H8804 os seus própriosH226 אוֹת H226 símbolosH226 אוֹת H226.
Versões
Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
Os teus inimigos bramam no meio dos lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
Os teus adversários bramiram no meio da tua assembleia;
שָׁאֲג֣וּ צֹ֭רְרֶיךָ בְּקֶ֣רֶב מוֹעֲדֶ֑ךָ שָׂ֖מוּ אוֹתֹתָ֣ם אֹתֽוֹת׃
Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
Os Teus inimigos bramam no meio dos Teus locais de reunião (de adoração) ; eles põem sobre eles as suas bandeiras por sinais (de vitória e posse) .
os opressores rugiram no lugar das tuas assembléias, puseram suas insígnias no frontão da entrada, insígnias
Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea : ego confirmavi columnas ejus.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
407
407
29
11
160037
provavelmente procedente de 225 (no sentido de aparência); DITAT - 41a; n f
- sinal
- uma marca distintiva
- bandeira
- lembrança
- prodígio
- presságio
- advertência
- símbolo, insígnia, estandarte, milagre, prova
120
120
39
21
6552
procedente de 3259; DITAT - 878b; n m
- lugar determinado, tempo determinado, reunião
- tempo determinado
- tempo determinado (em geral)
- período sagrado, festa estabelecida, período determinado
- reunião determinada
- lugar determinado
- sinal determinado
- tenda do encontro
490
490
58
13
88100
uma raiz primitiva; DITAT - 1973,1974; v.
- atar, ser estreito, estar em aperto, estreitar, causar aflição, sitiar, ser impedido, estar atado
- (Qal)
- atar, amarrar, fechar
- ser limitado, estar confinado, estar em apuros
- (Pual) ser atado, ser amarrado
- (Hifil)
- tornar apertado para, causar aflição a, pressionar
- sofrer opressão
- demonstrar hostilidade a, incomodar
- (Qal)
- demonstrar hostilidade a, tratar com inimizade, incomodar, assediar
- esposa rival, importunador (particípio)
302
302
41
5
50004
procedente de 7126; DITAT - 2066a; n. m.
- meio, entre, entranha, centro
- parte interna
- sentido físico
- como sede do pensamento e da emoção
- como faculdade do pensamento e da emoção
- no meio, entre, dentre (um grupo de pessoas)
- entranhas (de animais sacrificados)
304
304
25
7
90010
uma raiz primitiva; DITAT - 2300; v.
- (Qal) rugir
- referindo-se ao leão, conquistador, SENHOR, grito de angústia
346
906
40
13
91636
uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.
- pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
- (Qal)
- pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar (violentamente) as mãos sobre
- estabelecer, direcionar, direcionar para
- estender (compaixão) (fig.)
- pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer, determinar, fixar
- colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
- pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer acontecer, designar, dar
- (Hifil) colocar ou fazer como sinal
- (Hofal) ser posto
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Salmos 74:4 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 74:4
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 74:4
Números 2:2 | Os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, defronte da tenda da congregação, assentarão as suas tendas. |
II Crônicas 36:17 | Porque fez subir contra eles o rei dos caldeus, o qual matou os seus jovens à espada, na casa do seu santuário; e não teve piedade nem dos jovens, nem das moças, nem dos velhos, nem dos decrépitos; a todos os deu nas suas mãos. |
Jeremias 6:1 | Fugi para salvação vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a buzina em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém; porque da banda do Norte espreita um mal e um grande quebrantamento. |
Lamentações de Jeremias 2:7 | Rejeitou o Senhor o seu altar, detestou o seu santuário; entregou na mão do inimigo os muros dos seus palácios; deram gritos na Casa do Senhor, como em dia de reunião solene. Hete. |
Daniel 6:27 | Ele livra, e salva, e opera sinais e maravilhas no céu e na terra; ele livrou Daniel do poder dos leões. |
Mateus 24:15 | |
Lucas 13:1 | E, naquele mesmo tempo, estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios. |
Lucas 21:20 | |
Apocalipse 13:6 | E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu. |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Adoração
substantivo feminino Ação de adorar, de prestar culto a um ser superior, a uma divindade; veneração: adoração ao Santíssimo Sacramento.
Expressão de afeto, de carinho, de homenagem ou submissão.
Amor exagerado, excessivo; paixão: ele tinha adoração pelos netos.
Por Extensão Algo ou alguém que é alvo desse carinho, afeto, veneração ou amor exagerado: a fé era a sua única adoração.
Por Extensão Gosto exagerado por: tinha adoração por filmes franceses.
Pintura que representa a veneração dos magos pelo menino Jesus.
Ação através da qual se assume uma dependência de Deus.
Etimologia (origem da palavra adoração). Do latim adoratio.onis.
Há duas palavras no A.T. significando adoração: uma delas, em certos lugares, tem o sentido de fazer ‘reverência’, ‘inclinar-se’ (Dn
reverência, veneração, acatamento, respeito, honra, homenagem; adorar, honrar, venerar, reverenciar, acatar, respeitar; adorável, venerável, venerando, acatável, respeitável. – Adoração é ato de adorar. No sentido próprio, só Deus é que seadora.No sentido figurado, adorar é “amar com o mesmo extremo, fervor, abnegação, renunciamento com que se ama a Deus”. – Adorável é “o que é digno de ser adorado”. – Reverência é a manifestação (por atitude, gesto, palavra, etc.) de grande respeito por alguma coisa sagrada. – Reverencia-se aquilo que merece o nosso culto, ou esta espécie de culto que rendemos às coisas em presença das quais nos sentimos humildes e de alma confusa e abalada. – Veneração é respeito profundo. – Veneram-se os santos e as coisas santas; e por extensão aquelas que pela sua grandeza moral assumem a nossos olhos um aspeto de santidade, como a velhice, a sabedoria, as grandes virtudes, etc. – Venerável e venerando são definidos como sinônimos perfeitos; pode-se, no entanto, considerar venerável como significando “o que é digno de ser venerado”, e venerando “o que se impõe à nossa veneração”. – Fora da acepção que esta, como algumas outras palavras deste grupo, tem no XC, acatamento confunde-se com reverência e mesmo com adoração. A pessoa que a outra acata, ou que a algum santo ou divindade acata – procura, por meio de grandes demonstrações de respeito e submissão, chamar a si o ente acatado ou insinuar-se-lhe no ânimo. – Acatável é a pessoa que merece o nosso acatamento. – Respeito (respectus, de respicere – re spicere – “olhar para trás”, “não dar as costas”) é todo sinal de atenção com que vemos ou tratamos uma pessoa ou coisa. Quem respeita fica, diante da pessoa que julga respeitável, em atitude de vivo apercebimento e vigilância, em compostura de perfeita discrição e gravidade. – Honra é, aqui, “o grande apreço, a profunda estima, a consideração que se tem pelas pessoas a quem se devem tais sentimentos”. Honramos os nossos pais, a nossa família, os grandes homens, as grandes virtudes. – Homenagem, no sentido próprio, era o juramento de fidelidade que o vassalo fazia ao senhor feudal, e depois a autoridade subalterna à autoridade superior que representava diretamente o soberano. 17 Segundo outros, do latim mancipium (de manceps, formado de manus e capere “mão” e “reter, conservar, ter debaixo de”) e significando, portanto, “o filho que ainda está sob a autoridade do pai”. 110 Rocha Pombo No sentido que tem aqui, homenagem é “o sinal de respeito, obediência, submissão e acatamento que se tributam a uma pessoa que consideramos como nosso superior”.
Fonte: Dicionário de Sinônimos [A adoração consiste] na elevação do pensamento a Deus. Deste, pela adoração, aproxima o homem sua alma. [...] A adoração verdadeira é do coração. Em todas as vossas ações, lembrai-vos sempre de que o Senhor tem sobre vós o seu olhar.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 649 e 653
A adoração está na lei natural, pois resulta de um sentimento inato no homem. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 652
Adoração Culto, honra, reverência e homenagem prestados a poderes superiores, sejam seres humanos, anjos ou Deus (Sl
1) Os patriarcas adoravam construindo altares e oferecendo sacrifícios (Gn
2) Em seguida veio a adoração no TABERNÁCULO e no Templo, com um sistema completo de SACRIFÍCIOS.
3) A adoração nas SINAGOGAS começou durante o CATIVEIRO.
4) Da adoração cristã fazem parte pregação (At
Adoração Do latim “adoratio”, palavra derivada de “ad oro” (oro ou rogo-te). Define o culto reservado única e exclusivamente a Deus. No grego utilizavam-se os termos “latreia”, “proskynesis” e “dulía” para expressar essa atitude. O judaísmo reservava-a, de maneira indiscutivelmente exclusiva, a Deus, sem admitir o culto a nenhum outro ser nem tampouco a nenhuma imagem, mesmo que essa tendesse a representar a divindade (Ex
seus discípulos (Mt
O. Cullmann, Christology of the New Testament, Londres 1975; m. Hengel, El Hijo de Dios, Salamanca 1978; E. Schweizer - A. Díez Macho, La iglesia primitiva: médio ambiente, organización y culto, Madri 1974; César Vidal
Manzanares, El judeo-cristianismo...
Fonte: Dicionário de Jesus e EvangelhosAltear
verbo transitivo Aumentar a altura de; tornar mais alto: altear uma parede.
Voltar para o alto: alteou os olhos.
Aumentar (falando de preços ou valor).
verbo intransitivo e pronominal Crescer, avultar, elevar-se: alteia-se o nobre perfil.
Assemblear
-
Fonte: Dicionário ComumAssembleia
substantivo feminino Grupo de pessoas que, possuindo um interesse em comum, se reúne para analisar, discutir e decidir sobre determinados assuntos.
Grupo de pessoas que, geralmente convocadas por uma imposição legal, resolve assuntos que estão sob os seus julgamentos.
Local onde as pessoas que fazem parte desses grupos de reúnem.
Botânica Tipo de planta, encontrada no Sul da Europa, que possui flores brancas ou rosadas, muito usada como ornamental ou terapêutica.
expressão Assembleia Legislativa. Câmara de deputados estaduais.
Etimologia (origem da palavra assembleia). Do francês assemblée.
Assembléia
[...] Uma assembléia é um foco de irradiação de pensamentos diversos. É como uma orquestra, um coro de pensamentos, onde cada um emite uma nota. Resulta daí uma multiplicidade de correntes e de eflúvios, cuja impressão cada um recebe pelo sentido espiritual, como num coro musical cada um recebe a impressão dos sons pelo sentido da audição.
Referencia: KARDEC, Allan• A Gênese: os milagres e as predições segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 5a ed• francesa• 48a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 14, it• 19
congregação
Fonte: Dicionário BíblicoBandeiras
(talvez do espanhol bandera)
1.
Pedaço de tecido, geralmente
2. Peça para diminuir a intensidade da luz ou para a desviar para outro plano. = PANTALHA, QUEBRA-LUZ
3. [Construção] Parte superior, geralmente fixa e envidraçada, de porta ou janela. = SOBREPORTA
4. Quadro pendente de uma haste que se leva nas procissões.
5.
Espaço ou dispositivo, geralmente na parte frontal e superior de um transporte público
6.
Chapa metálica que se baixava no taxímetro dos veículos de
7.
[Informal]
Lâmina ou figura enfiada numa haste, geralmente colocada no alto dos edifícios, que indica a
8.
Figurado
Partido,
9. Distintivo; emblema.
10. Botânica Panícula do milho, e inflorescência de outras plantas.
11. [Brasil] Bando armado que percorre o sertão buscando minas ou guerreando os indígenas.
12. [Brasil] Sinaleiro de veículos no cruzamento das ruas.
13.
[Brasil]
Sinaleiro de
14. [Brasil] [Zoologia] Espécie de tamanduá, cuja cauda se parece com uma bandeirola.
15. [Brasil] Bandeirado.
16. [Brasil] Passeata religiosa realizada à noite em honra a um santo, da qual faz parte um banho em rio ou em lago.
17. [Brasil: Baía] Reunião de canoas vindas do mesmo lugar, no interior, e que conduzem o cacau das fazendas para o porto de embarque.
18. [Brasil] História Expedição destinada a explorar o território brasileiro na época colonial.
bandeira a meia haste
A que indica luto.
bandeira a meio pau
O mesmo que bandeira a meia haste.
bandeira à quadra
[Náutica]
O mesmo que bandeira da quadra.
bandeira auriverde
A bandeira brasileira.
bandeira branca
Sinal de rendição ou de trégua.
bandeira da quadra
[Náutica]
A que o navio almirante leva no mastro grande.
bandeira das quinas
A bandeira portuguesa.
bandeira de misericórdia
Pessoa sempre indulgente para com os defeitos de outrem.
bandeira vermelha
Designação dada à bandeira dos partidos de esquerda,
dar bandeira
Chamar a atenção para algo que deveria ser discreto ou reservado.
de bandeira
Que pertence a um estado ou nação e fornece serviço público (ex.: empresas de bandeira; companhia aérea de bandeira; televisão de bandeira).
rir a bandeiras despregadas
Rir às gargalhadas.
Bramar
verbo intransitivo Berrar, tratando-se especialmente do veado, do tigre, da onça.
Figurado Gritar exaltado ou enfurecido.
Protestar aos gritos.
Clamar; rogar em altas vozes.
Dar bramidos (o veado, o tigre, o boi etc.); gritar, vociferar; enfurecer-se, zangar-se
Fonte: Dicionário Bíblico Bramar Rugir; fazer grande estrondo (Is
Bramir
verbo intransitivo Dar bramidos; rugir.
Dar gritos coléricos.
Fazer estrondo; ressoar fortemente; retumbar, ribombar.
verbo transitivo Dizer aos brados.
Bramir BRAMAR (Jr
Entrada
substantivo feminino Ação de entrar.
Possibilidade de entrar; acesso: entrada gratuita.
Lugar por onde se entra.
Começo, início; introdução; abertura.
Quantia com que se começa uma jogada ou partida (no jogo de cartas).
Parte da cabeça, acima das têmporas, destituída de cabelo, como sinal de calvície.
Prato servido depois da sopa ou dos frios, e antes das carnes.
Mecanismo que permite a transferência de uma informação exterior à memória de um computador.
Na compra de mercadorias a prazo, primeira parcela, geralmente paga no ato da abertura do crédito ou ao receber a mercadoria.
Frontão
substantivo masculino [Arquitetura] Ornato arquitetônico na face principal de um edifício, geralmente decorando a fachada principal, composto pela cimalha e duas empenas.
Ornamento que, anexo ao remate de portas, janelas, mobília ou objetos de ouro, tem o formato semelhante ao do triângulo.
Muro contra o qual os jogadores da chamada "pelota basca" atiram a bola; local onde se pratica esse jogo; o próprio jogo.
Nome popular do jogo de bola de origem espanhola.
expressão Frontão do Partenon. Parte frontal, decorada e triangular, que sustentava uma cobertura, composta por um telhado de duas águas, do Paternon grego, templo que simboliza a hegemonia de Atenas, construído entre 447-436 a.C.
Etimologia (origem da palavra frontão). Do francês fronton.
Insigniar
-
Fonte: Dicionário ComumLocar
verbo transitivo direto Alugar, arrendar alguma coisa de alguém, durante um certo tempo, sendo o pagamento combinado previamente: locou um apartamento; locava o carro.
Sinalizar com estacas o lugar de uma construção ou o eixo de uma estrada.
Definir o lugar de alguma coisa; localizar.
[Matemática] Assinalar num gráfico, com coordenadas, um ponto.
Etimologia (origem da palavra locar). Do latim locare.
Lugar
substantivo masculino Espaço que ocupa ou pode ocupar uma pessoa, uma coisa: um lugar para cada coisa e cada coisa em seu lugar.
Cargo que se ocupa em; emprego: perder seu lugar.
Posição final numa competição, concurso etc.: colocação, ordem: tirou o primeiro lugar no concurso.
Posição que uma pessoa ou uma coisa deve ocupar: esse homem não conhece seu lugar.
Qualquer local; localidade: lugar fresco.
Situação em circunstâncias especiais: em seu lugar, eu teria protestado.
Circunstância favorável para o desenvolvimento de; ocasião, ensejo: não me deu lugar para ficar zangado.
Maneira como alguma coisa está disposta num dado período; condição, situação, posição.
expressão Ter lugar. Ter cabimento, vir a propósito: seu comentário não tem lugar aqui.
Lugares santos. Na Palestina, os lugares onde viveu Jesus Cristo.
Etimologia (origem da palavra lugar). Do latim localis, de locus.
substantivo masculino Espaço que ocupa ou pode ocupar uma pessoa, uma coisa: um lugar para cada coisa e cada coisa em seu lugar.
Cargo que se ocupa em; emprego: perder seu lugar.
Posição final numa competição, concurso etc.: colocação, ordem: tirou o primeiro lugar no concurso.
Posição que uma pessoa ou uma coisa deve ocupar: esse homem não conhece seu lugar.
Qualquer local; localidade: lugar fresco.
Situação em circunstâncias especiais: em seu lugar, eu teria protestado.
Circunstância favorável para o desenvolvimento de; ocasião, ensejo: não me deu lugar para ficar zangado.
Maneira como alguma coisa está disposta num dado período; condição, situação, posição.
expressão Ter lugar. Ter cabimento, vir a propósito: seu comentário não tem lugar aqui.
Lugares santos. Na Palestina, os lugares onde viveu Jesus Cristo.
Etimologia (origem da palavra lugar). Do latim localis, de locus.
Lugares
(latim localis, -e, relativo a um lugar, local)
1. Espaço ocupado ou que pode ser ocupado por um corpo.
2. Ponto (em que está alguém).
3. Localidade.
4. Pequena povoação.
5. Trecho, passo (de livro).
6. Posto, emprego.
7. Dignidade.
8. Profissão.
9. Ocasião.
10. Vez.
11. Azo.
12. Dever, obrigação.
13. Situação, circunstâncias.
14. Posto de venda.
dar lugar a
Ser seguido de ou ser a causa de algo.
em lugar de
Em substituição de.
=
EM VEZ DE
em primeiro lugar
Antes de tudo, antes de mais nada.
haver lugar
O mesmo que ter lugar.
lugar do morto
Lugar ao lado do condutor num veículo ligeiro.
lugar de honra
O principal, o que se dá a quem se quer honrar.
lugar geométrico
Linha cujos pontos satisfazem às condições exigidas.
lugares tópicos
Lugares-comuns.
não aquecer o lugar
Não ficar muito tempo num local ou numa situação.
ter lugar
Tornar-se realidade, devido a uma
um lugar ao sol
Situação de privilégio ou de vantagem.
Meio
numeral A metade de uma unidade: dois meios valem um inteiro.
substantivo masculino Ponto médio no espaço ou no tempo: o meio da praça.
O ambiente onde se vive: o meio influencia as pessoas.
Modo para se chegar a um fim; recurso: usou de meios desonestos.
Figurado Local onde se vive ou se exerce uma atividade: meio acadêmico.
Mais ou menos; nem muito, nem pouco: estou meio chateada hoje.
O que tende a ser possível; possibilidade: não há meio de obter isso!
Corpo ou ambiente em que se passam fenômenos especiais ou se desenvolvem microrganismos: um meio ácido.
substantivo masculino plural Bens, haveres, recursos: os fins justificam os meios.
adjetivo Que é a exata metade de um todo: meio litro; meia hora.
advérbio Pela metade, um tanto: porta meio aberta; era meio estranho.
Por meio de. Mediante, graças a:obteve o emprego por meio de fraude.
Etimologia (origem da palavra meio). Do latim medius.ii.
numeral A metade de uma unidade: dois meios valem um inteiro.
substantivo masculino Ponto médio no espaço ou no tempo: o meio da praça.
O ambiente onde se vive: o meio influencia as pessoas.
Modo para se chegar a um fim; recurso: usou de meios desonestos.
Figurado Local onde se vive ou se exerce uma atividade: meio acadêmico.
Mais ou menos; nem muito, nem pouco: estou meio chateada hoje.
O que tende a ser possível; possibilidade: não há meio de obter isso!
Corpo ou ambiente em que se passam fenômenos especiais ou se desenvolvem microrganismos: um meio ácido.
substantivo masculino plural Bens, haveres, recursos: os fins justificam os meios.
adjetivo Que é a exata metade de um todo: meio litro; meia hora.
advérbio Pela metade, um tanto: porta meio aberta; era meio estranho.
Por meio de. Mediante, graças a:obteve o emprego por meio de fraude.
Etimologia (origem da palavra meio). Do latim medius.ii.
Poer
verbo bitransitivo Antigo Forma antiga de pôr; grafia atual e preferencial: pôr.
Dispor, afixar, colocar alguma coisa em alguém ou em outra coisa; pôr: poer roupa no varal para secar.
Adicionar algo a; incluir: poer o nome da noiva no livro de casamento.
Etimologia (origem da palavra poer). Do latim ponere.
Posse
posse s. f. 1. Retenção ou fruição de uma coisa ou de um direito. 2. Estado de quem frui uma coisa, ou a tem seu poder. S. f. pl. 1. Meios de vida; haveres. 2. Alcance, aptidão, capacidade.
Fonte: Dicionário ComumPróprios
(latim proprius, -a, -um)
1. Que pertence exclusivamente a alguém (ex.: casa própria; tem carro próprio?).
2. Que é característica ou atributo de algo ou alguém (ex.: isso é próprio de uma pessoa educada; tem uma maneira muito própria de reagir). = CARACTERÍSTICO, ESPECÍFICO, INERENTE, PARTICULAR, PECULIAR ≠ INDIFERENCIADO
3. Que mais se adequa ou convém ao fim a que se destina. = ADEQUADO, APROPRIADO, CONVENIENTE, INDICADO ≠ DESADEQUADO, DESAPROPRIADO, IMPRÓPRIO
4.
Que cita ou refere com fidelidade ou
5. Gramática Primitivo e natural, não figurado nem translato (ex.: sentido próprio).
6. Gramática Diz-se de nome que designa um indivíduo ou uma entidade única e específica e que é geralmente escrito com inicial maiúscula, por oposição a comum.
7. Que ou quem faz algo sem ser através de outro ou outros (ex.: o próprio presidente respondeu à carta; foi a própria gerente que os veio atender; aqui fala a própria; a encomenda tem de ser entregue em mãos ao próprio).
8.
Qualidade peculiar;
9. Aquele que é portador de uma mensagem. = ARAUTO, MENSAGEIRO
10. Usa-se após pronome pessoal ou outras formas de tratamento de modo enfático (ex.: nós próprios temos responsabilidade; tens de fazer essa pergunta a ti próprio). = MESMO
11.
Usa-se antes de um
12. Pessoa que já foi mencionada anteriormente (ex.: o homem provocou o incêndio e foi o próprio que alertou os bombeiros). = MESMO
13. [Direito] Conjunto de bens pertencentes ao Estado ou a uma entidade pública (ex.: próprios nacionais).
à própria
Propriamente; à justa.
mais à própria
Para melhor dizer.
Reunião
Uma reunião é um ser coletivo, cujas qualidades e propriedades são a resultante das de seus membros e formam como que um feixe. Ora, este feixe tanto mais força terá, quanto mais homogêneo for. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 331
(território da França) - Os navegantes árabes chamavam a ilha de "Dina Morgabin", "Ilha Ocidental". Os portugueses foram os primeiros europeus a chegar na ilha e a chamaram de "Santa Apollonia". "Reunião" foi o nome dado à ilha em 1793 por decreto com a queda da Casa de Bourbon na França, e o nome comemora a união dos revolucionários de Marselha com a Guarda Nacional de Paris, ocorrida em 10 de agosto de 1792.
Fonte: Dicionário Etimológico substantivo feminino Ação de reunir, de unir o que estava disperso, separado: reunião dos produtos para a realização do projeto.
Conjunto de pessoas que se reúne no mesmo lugar, com o objetivo de deliberar ou para discutir assuntos e temas específicos; congregação: reunião política.
Nova união; junção; aglomeração: reunião de coisas esparsas.
[Jurídico] Direito de reunião, direito que têm os cidadãos de fazer reuniões públicas, qualquer que seja seu objetivo, sem armas, intervindo a polícia apenas para assegurar a ordem pública.
[Matemática] Operação que resulta na formação de um conjunto composto por elementos de dois outros conjuntos; união.
Etimologia (origem da palavra reunião). Re + união.
Rugir
verbo transitivo Soltar ou emitir rugidos: o leão ruge.
Figurado Produzir sons semelhantes a rugidos: rugem os ventos.
Sussurrar brandamente: as folhas das árvores rugem.
verbo transitivo Roçar, farfalhar: rugir sedas.
Figurado Bradar, proferir em tom furioso: rugir impropérios e ameaças.
Santos
(latim sanctus, -a, -um, tornado sagrado ou inviolável)
1. Relativo ao culto religioso. = SACRO, SAGRADO ≠ PAGÃO, PROFANO
2. Que vive segundo a lei de Deus ou segundo preceitos religiosos.
3. Dedicado a Deus.
4. Bem-aventurado, sagrado.
5. Que deve ser cumprido ou respeitado. = SAGRADO
6. Religião Destinado ao culto ou a uma celebração religiosa, correspondo por vezes a um feriado (ex.: dia santo). = SANTIFICADO
7. Religião Que precede o domingo de Páscoa (ex.: quinta-feira santa, sábado santo).
8. Que inspira ou deve inspirar grande respeito ou veneração.
9. Religião Usa-se antes do nome masculino de um santo começado por vogal (ex.: Santo António) ou antes de um nome feminino de uma santa (ex.: Santa Teresa). [Confrontar: são]
10. Essencialmente puro; perfeito em tudo.
11. Inocente; imaculado; inviolável.
12. Eficaz; que cura.
13. Que ou quem foi canonizado e santificado por uma igreja.
14. Que ou quem morreu em estado de santidade.
15. Que ou quem tem uma extraordinária bondade, tem qualidades superiores ou tem um comportamento irrepreensível.
16. Imagem ou representação de uma pessoa canonizada (ex.: comprou mais dois santos no antiquário).
não haver santo que valha
Não haver solução (ex.: com esta maré de azar, não há santo que nos valha).
santo de casa não faz milagre
santo de pau carunchoso
O mesmo que santo de pau oco.
santo de pau oco
Estátua de madeira de um santo, oca por dentro.
[Informal] Pessoa que finge ou parece ser o que não é. = FINGIDO, SONSO
santos da casa não fazem milagres
(latim sanctus, -a, -um, tornado sagrado ou inviolável)
1. Relativo ao culto religioso. = SACRO, SAGRADO ≠ PAGÃO, PROFANO
2. Que vive segundo a lei de Deus ou segundo preceitos religiosos.
3. Dedicado a Deus.
4. Bem-aventurado, sagrado.
5. Que deve ser cumprido ou respeitado. = SAGRADO
6. Religião Destinado ao culto ou a uma celebração religiosa, correspondo por vezes a um feriado (ex.: dia santo). = SANTIFICADO
7. Religião Que precede o domingo de Páscoa (ex.: quinta-feira santa, sábado santo).
8. Que inspira ou deve inspirar grande respeito ou veneração.
9. Religião Usa-se antes do nome masculino de um santo começado por vogal (ex.: Santo António) ou antes de um nome feminino de uma santa (ex.: Santa Teresa). [Confrontar: são]
10. Essencialmente puro; perfeito em tudo.
11. Inocente; imaculado; inviolável.
12. Eficaz; que cura.
13. Que ou quem foi canonizado e santificado por uma igreja.
14. Que ou quem morreu em estado de santidade.
15. Que ou quem tem uma extraordinária bondade, tem qualidades superiores ou tem um comportamento irrepreensível.
16. Imagem ou representação de uma pessoa canonizada (ex.: comprou mais dois santos no antiquário).
não haver santo que valha
Não haver solução (ex.: com esta maré de azar, não há santo que nos valha).
santo de casa não faz milagre
santo de pau carunchoso
O mesmo que santo de pau oco.
santo de pau oco
Estátua de madeira de um santo, oca por dentro.
[Informal] Pessoa que finge ou parece ser o que não é. = FINGIDO, SONSO
santos da casa não fazem milagres
Esta palavra no A.T. representadas palavras hebraicas, significando uma delas
(1). piedoso (Sl
(2). separado, aplicando-se o termo aos anjos (Sl
Sinais
(latim tardio *signalis, -e, que serve de sinal, de signum, -i, sinal)
1. Coisa que chama outra à memória, que a recorda, que a faz lembrar.
2. Indício, vestígio, rastro, traço.
3. Qualquer das feições do rosto.
4. Gesto convencionado para servir de advertência.
5. Manifestação exterior do que se pensa, do que se quer.
6. Rótulo, letreiro, etiqueta.
7. Marca de roupa.
8. Ferrete.
9. Marca distintiva.
10. Firma (principalmente a de tabelião).
11. O que serve para representar.
12. Mancha na pele.
13. Presságio.
14. Anúncio, aviso.
15. Traço ou conjunto de traços que têm um sentido convencional.
16.
Placa ou dispositivo usado para regular ou orientar a circulação de veículos e de
17. Dispositivo provido de sinalização luminosa, automática, que serve para regular o tráfego nas ruas das cidades e nas estradas. = SEMÁFORO
18. O que revela causa oculta ou ainda não declarada.
19. Penhor, arras.
20. Dinheiro ou valores que o comprador dá ao vendedor, para segurança do contrato.
21. [Marinha] Combinações de bandeiras com que os navios se comunicam entre si ou com a terra.
22. Dobre de sinos por finados.
23. Antigo Pedacinhos de tafetá preto que as senhoras colavam no rosto para enfeite.
sinal da cruz
Gesto feito com a mão direita, tocando a testa, o peito, o ombro esquerdo e o direito ou com o polegar direito, fazendo uma pequena cruz na testa, na boca e no peito.
sinal de diferente
[Matemática]
Símbolo matemático (≠) que significa "diferente de".
sinal de igual
[Matemática]
Símbolo matemático (=) que significa "igual a".
sinal de impedido
Sinal sonoro que indica que o telefone está ocupado.
sinal de vídeo
Sinal que contém os elementos que servem para a transmissão de uma imagem.
sinal verde
Autorização para fazer algo.
=
LUZ VERDE
Vitoria
Vitoria
Fonte: Dicionário BíblicoVitória
substantivo feminino Ação ou efeito de vencer, de derrotar o inimigo, de sair triunfante numa briga ou numa competição.
Por Extensão Qualquer sucesso, êxito ou vantagem alcançada; triunfo, conquista.
Etimologia (origem da palavra vitória). Do latim victoria.ae.
substantivo feminino Carruagem para duas pessoas, com quatro rodas.
Etimologia (origem da palavra vitória). Do inglês Victoria, homenagem à rainha inglesa Vitória.
[...] cada passo que o ser avança em sua evolução é uma vitória. [...]
Referencia: AGUAROD, Angel• Grandes e pequenos problemas• Obra ditada a Angel Aguarod pelo seu Guia Espiritual• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 10