εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.

Texto em Grego - (BGB) - Bíblia Grega Bereana

in εἰςG1519 indeed γὰρG1063 [the] gall χολὴνG5521 of bitterness πικρίαςG4088 and καὶG2532 [the] bond σύνδεσμονG4886 of iniquity ἀδικίαςG93 I see ὁρῶG3708 you σεG4771 being ὄνταG1510

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

poisG1063 γάρG1063 vejoG3708 ὁράωG3708 G5719 queG4571 σέG4571 estásG5607 ὤνG5607 G5752 emG1519 εἰςG1519 felG5521 χολήG5521 de amarguraG4088 πικρίαG4088 eG2532 καίG2532 laçoG4886 σύνδεσμοςG4886 de iniquidadeG93 ἀδικίαG93.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Atos 8:23 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
pois vejo que estás em fel de amargura e laço de iniquidade.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pois vejo que estás em fel de amargura, e em laço de iniquidade.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

pois vejo que estás em um fel de amargura e nos laços de iniquidade.
(TB) - Tradução Brasileira

εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
(BGB) - Bíblia Grega Bereana

pois vejo que estás em fel de amargura e laço de injustiça.
(HD) - Haroldo Dutra

porque eu percebo que estás em fel de amargura, e em laço de iniquidade.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Pois em fel de amargura e laço de iniquidade te vejo estando."
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

pois eu te vejo na amargura do fel e nos laços da iniqüidade."[v]
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

In felle enim amaritudinis, et obligatione iniquitatis, video te esse.
(VULG) - Vulgata Latina


Notas de rodapé da Bíblia (HD) - Haroldo Dutra

Atos 8 : 23

pois vejo que estás em fel de amargura e laço de injustiça.


laço
Lit. “aquilo que liga, junta; ligadura, laço; maço, feixe”.


Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Atos 8 : 23

pois eu te vejo na amargura do fel e nos laços da iniqüidade."[v]


[v]
Deste fato se originou o termo "simonia", que designa o comércio das coisas santas.

G1519
eis
εἰς
(in)
Preposição
G1063
gar
γὰρ
(indeed)
Conjunção
G5521
cholēn
χολὴν
([the] gall)
Substantivo - feminino acusativo singular
G4088
pikrias
πικρίας
(of bitterness)
Substantivo - Feminino no Singular genitivo
G2532
kai
καὶ
(and)
Conjunção
G4886
syndesmon
σύνδεσμον
([the] bond)
Substantivo - acusativo masculino singular
G93
adikias
ἀδικίας
(of iniquity)
Substantivo - Feminino no Singular genitivo
G3708
horō
ὁρῶ
(I see)
Verbo - presente indicativo ativo - 1ª pessoa do singular
G4771
se
σε
(you)
Pronome pessoal / possessivo - 2ª pessoa do singular
G1510
onta
ὄντα
(being)
Verbo - Particípio Ativo - Masculino no Singular Accusativo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


γάρ
(G1063)
Ver mais
gár (gar)

1063 γαρ gar

partícula primária; conj

  1. porque, pois, visto que, então

εἰμί
(G1510)
Ver mais
eimí (i-mee')

1510 ειμι eimi

primeira pessoa do singular do presente indicativo; uma forma prolongada de um verbo primário e defectivo; TDNT - 2:398,206; v

  1. ser, exitir, acontecer, estar presente

εἰς
(G1519)
Ver mais
eis (ice)

1519 εις eis

preposição primária; TDNT - 2:420,211; prep

  1. em, até, para, dentro, em direção a, entre

καί
(G2532)
Ver mais
kaí (kahee)

2532 και kai

aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj

  1. e, também, até mesmo, realmente, mas

ὁράω
(G3708)
Ver mais
horáō (hor-ah'-o)

3708 οραω horao

propriamente, fitar [cf 3700]; TDNT - 5:315,706; v

  1. ver com os olhos
  2. ver com a mente, perceber, conhecer
  3. ver, i.e., tornar-se conhecido pela experiência, experimentar
  4. ver, olhar para
    1. dar atênção a, tomar cuidado
    2. cuidar de, dar atênção a

      Eu fui visto, mostrei-me, tornei-me visível

Sinônimos ver verbete 5822


πικρία
(G4088)
Ver mais
pikría (pik-ree'-ah)

4088 πικρια pikria

de 4089; TDNT - 6:122,839; n f

  1. tristeza amarga
    1. extrema maldade
    2. raiz amarga, e que produz um fruto amargo
    3. metáf. amargura, ódio

σύ
(G4771)
Ver mais
(soo)

4771 συ su

pronome pessoal da segunda pessoa do singular; pron

  1. tu

σύνδεσμος
(G4886)
Ver mais
sýndesmos (soon'-des-mos)

4886 συνδεσμος sundesmos

de 4862 e 1199; TDNT - 7:856,1114; n m

  1. aquilo com o que se amarra, atadura, laço
    1. dos ligamentos pelos quais os membros do corpo humano são unidos

      aquilo que é amarrado junto, pacote


χολή
(G5521)
Ver mais
cholḗ (khol-ay')

5521 χολη chole

de um equivalente talvez semelhante ao mesmo que 5514 (de tom esverdeado); n f

  1. bílis, amargura
  2. no AT, usado de coisas amargas
    1. amargo; absinto
    2. possivelmente mirra

ἀδικία
(G93)
Ver mais
adikía (ad-ee-kee'-ah)

93 αδικια adikia

de 94; TDNT 1:153,22; n f

  1. injustiça, de um juiz
  2. injustiça de coração e vida
  3. uma profunda violação da lei e da justiça, ato de injustiça

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Atos 8:23 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Atos 8:23 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Atos 8:23

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Atos 8:23 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Atos 8:23 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Atos 8:23

Deuteronômio 29:18 para que entre vós não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração hoje se desvie do Senhor, nosso Deus, e vá servir aos deuses destas nações; para que entre vós não haja raiz que dê fel e absinto,
Deuteronômio 32:32 Porque a sua vinha é a vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de fel, cachos amargosos têm.
Jó 20:14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
Salmos 116:16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
Provérbios 5:22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
Isaías 28:22 Agora, pois, não mais escarneçais, para que vossas ligaduras se não façam mais fortes; porque já ouvi o Senhor Jeová dos Exércitos falar de uma destruição, e esta já está determinada sobre toda a terra.
Isaías 58:6 Porventura, não é este o jejum que escolhi: que soltes as ligaduras da impiedade, que desfaças as ataduras do jugo, e que deixes livres os quebrantados, e que despedaces todo o jugo?
Jeremias 4:18 O teu caminho e as tuas obras te trouxeram estas coisas; esta é a tua iniquidade, que, de tão amargosa, te chega até ao coração.
Jeremias 9:15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que darei de comer alosna a este povo e lhe darei a beber água de fel.
Lamentações de Jeremias 3:5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
Lamentações de Jeremias 3:19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
João 8:34 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é servo do pecado.
Romanos 6:17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
Tito 3:3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
Hebreus 12:15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
II Pedro 2:4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
II Pedro 2:19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Amargura

Amargura
1) Tristeza; angústia (10:1)

2) Ressentimento (Rm 3:14).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

amargura s. f. 1. Sabor amargo; amargor. 2. Aflição, angústia, desgosto, dor moral. 3. Acrimônia, azedume.

Fonte: Dicionário Comum

Fel

substantivo masculino Expressão de amargor, de sabor amargo, azedo; azedume.
Figurado Comportamento, sentimento ou estado de espírito que denota amargura; ressentimento: o fel acabou com seu casamento.
Por Extensão Qualquer substância de sabor amargo: essa bebida é puro fel.
[Medicina] Substância amarelo-esverdeada e de gosto amargo que, secretada pelo fígado, auxilia na digestão e na absorção de gorduras; bílis.
Por Extensão Local em que essa substância é armazenada; vesícula biliar.
Etimologia (origem da palavra fel). Do latim fel. fellis.

Fonte: Dicionário Comum

No Antigo Testamento trata-se de uma planta e seus frutos, que eram excessivamente amargos (Dt 29:18 -32.32 – S169.21 – Jr 8:14 – 9.15 – 23.15 – Lm 3:5-19Am 6:12). A mesma palavra hebraica está traduzida em oséias (10,4) por ‘erva venenosa’. Era uma planta de rápido crescimento, talvez a dormideira. No livro de Jó há referências à sua significação literal, como sendo o humor proveniente do fígado (16:13 – 20.14,25). A Jesus Cristo deram ‘vinho com fel’ (Mt 27:34) – era um vinho fraco, azedo, misturado com uma droga chamada ‘mirra’ (Mc 15:23), empregando-se essa bebida com o fim de produzir a estupefação nos supliciados.

Fonte: Dicionário Bíblico

Fel Líquido amargo produzido pelo fígado (Sl 69:21; Mt 27:34).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Iniquidade

substantivo feminino Qualidade de iníquo, contrário à equidade, à justiça.
Aquilo que injusto, oposto ao que é justo e igualitário.
Ato ou comportamento contrário à moral, à religião, à igualdade.
Comportamento ou ação perversa e maldosa; malevolência.
Etimologia (origem da palavra iniquidade). Do latim iniquitas.atis.

Fonte: Dicionário Comum

Maldade; perversidade

Fonte: Dicionário Bíblico

Iniqüidade

Maldade; perversidade

Fonte: Dicionário Bíblico

Iniqüidade Pecado que consiste em não reconhecer igualmente o direito de cada um, em não ser correto, em ser perverso (Sl 25:11); 51.5; (Is 13:11); (Mt 7:23); (He 1:9).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Injustiça

Injustiça
1) Ato que não é justo nem direito, e que uma pessoa pratica contra alguém (Dt 25:16); (1Co 6:8)

2) Decisão de juiz contrária àquilo que seria justo e direito (Lv 19:5).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

injustiça s. f. 1. Falta de justiça. 2. Ação injusta.

Fonte: Dicionário Comum

Laço

substantivo masculino Nó liso que, mais ou menos apertado, se desamarra facilmente; laçada.
Armadilha para caçar aves e quadrúpedes.
Figurado Estratagema para atrair ou enganar.
Figurado Relação que se estabelece com outrem; aliança: laços políticos.
Figurado Aquilo que prende, que tira a liberdade; prisão.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] Corda comprida com um nó corredio, em uma extremidade, de que se servem os cavaleiros gaúchos para laçarem cavalos e bois.
expressão Cair no laço. Ser envolvido em embaraço ou armadilha.
Etimologia (origem da palavra laço). Do latim laceu, laqueu, "laço".

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Nó liso que, mais ou menos apertado, se desamarra facilmente; laçada.
Armadilha para caçar aves e quadrúpedes.
Figurado Estratagema para atrair ou enganar.
Figurado Relação que se estabelece com outrem; aliança: laços políticos.
Figurado Aquilo que prende, que tira a liberdade; prisão.
[Regionalismo: Rio Grande do Sul] Corda comprida com um nó corredio, em uma extremidade, de que se servem os cavaleiros gaúchos para laçarem cavalos e bois.
expressão Cair no laço. Ser envolvido em embaraço ou armadilha.
Etimologia (origem da palavra laço). Do latim laceu, laqueu, "laço".

Fonte: Dicionário Comum

Laço
1) Alça de corda amarrada com nó (40:24).


2) Armadilha (Sl 124:7; 1Tm 3:7).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Laços

-

Fonte: Dicionário Comum

V

substantivo masculino A vigésima segunda letra de nosso alfabeto; representação escrita dessa letra: coluna (v).
[Física] Símbolo de frequência, do número de vibrações por unidade de tempo ou, em correntes alternadas, do número de períodos completos por segundo.
[Física] Abreviatura de velocidade, da distância percorrida durante uma unidade de tempo.
Etimologia (origem da palavra v). De origem representativa.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino A vigésima segunda letra de nosso alfabeto; representação escrita dessa letra: coluna (v).
[Física] Símbolo de frequência, do número de vibrações por unidade de tempo ou, em correntes alternadas, do número de períodos completos por segundo.
[Física] Abreviatura de velocidade, da distância percorrida durante uma unidade de tempo.
Etimologia (origem da palavra v). De origem representativa.

Fonte: Dicionário Comum

v (vê), s. .M Vigésima primeira letra do alfabeto português; consoante constritiva, fricativa, labiodental, sonora. nu.M Numa série indicada pelas letras do alfabeto, designa o número 21.

Fonte: Dicionário Comum