Antigo Testamento

I Samuel 8:13

Capítulo Completo Perícope Completa

לָקחַ בַּת רַקָּחָה טַבָּחָה אָפָה

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

and וְאֶת־H853 your daughers בְּנוֹתֵיכֶ֖םH1323 he will take יִקָּ֑חH3947 for perfumers לְרַקָּח֥וֹתH7548 [to be] and cooks וּלְטַבָּח֖וֹתH2879 [to be] and bakers וּלְאֹפֽוֹת׃H644

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

TomaráH3947 לָקחַH3947 H8799 as vossas filhasH1323 בַּתH1323 para perfumistasH7548 רַקָּחָהH7548, cozinheirasH2879 טַבָּחָהH2879 e padeirasH644 אָפָהH644 H8802.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope I Samuel 8:13 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras, e padeiras.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tomará vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
(TB) - Tradução Brasileira

וְאֶת־ בְּנוֹתֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת׃
(HSB) Hebrew Study Bible

E ele tomará as vossas filhas para serem confeiteiras, e para serem cozinheiras, e para serem padeiras.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Ele tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

H853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
(and)
Acusativo
H1323
bə·nō·w·ṯê·ḵem
בְּנוֹתֵיכֶ֖ם
(your daughers)
Substantivo
H3947
yiq·qāḥ;
יִקָּ֑ח
(he will take)
Verbo
H7548
lə·raq·qā·ḥō·wṯ
לְרַקָּח֥וֹת
(for perfumers)
Substantivo
H2879
ū·lə·ṭab·bā·ḥō·wṯ
וּלְטַבָּח֖וֹת
([to be] and cooks)
Substantivo
H644
ū·lə·’ō·p̄ō·wṯ.
וּלְאֹפֽוֹת׃
([to be] and bakers)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בַּת
(H1323)
Ver mais
bath (bath)
Mispar Hechrachi
402
Mispar Gadol
402
Mispar Siduri
24
Mispar Katan
6
Mispar Perati
160004

01323 בת bath

procedente de 1129 e 1121; DITAT - 254b n f

  1. filha
    1. filha, menina, filha adotiva, nora, irmã, netas, prima, criança do sexo feminino
      1. como forma educada de referir-se a alguém n pr f
      2. como designação de mulheres de um determinado lugar
  2. moças, mulheres
    1. referindo-se a personificação
    2. vilas (como filhas procedentes de cidades)
    3. descrição de caráter

טַבָּחָה
(H2879)
Ver mais
ṭabbâchâh (tab-baw-khaw')
Mispar Hechrachi
24
Mispar Gadol
24
Mispar Siduri
24
Mispar Katan
24
Mispar Perati
174

02879 טבחה tabbachah

procedente de 2876; DITAT - 786d; n f

  1. cozinheira, que cozinha

לָקַח
(H3947)
Ver mais
lâqach (law-kakh')
Mispar Hechrachi
138
Mispar Gadol
138
Mispar Siduri
39
Mispar Katan
12
Mispar Perati
10964

03947 לקח laqach

uma raiz primitiva; DITAT - 1124; v

  1. tomar, pegar, buscar, segurar, apanhar, receber, adquirir, comprar, trazer, casar, tomar esposa, arrebatar, tirar
    1. (Qal)
      1. tomar, pegar na mão
      2. tomar e levar embora
      3. tomar de, tirar de, pegar, carregar embora, tirar
      4. tomar para ou por uma pessoa, procurar, pegar, tomar posse de, selecionar, escolher, tomar em casamento, receber, aceitar
      5. tomar sobre si, colocar sobre
      6. buscar
      7. tomar, liderar, conduzir
      8. tomar, capturar, apanhar
      9. tomar, carregar embora
      10. tomar (vingança)
    2. (Nifal)
      1. ser capturado
      2. ser levado embora, ser removido
      3. ser tomado, ser trazido para
    3. (Pual)
      1. ser tomado de ou para fora de
      2. ser roubado de
      3. ser levado cativo
      4. ser levado, ser removido
    4. (Hofal)
      1. ser tomado em, ser trazido para
      2. ser tirado de
      3. ser levado
    5. (Hitpael)
      1. tomar posse de alguém
      2. lampejar (referindo-se a relâmpago)

אָפָה
(H644)
Ver mais
ʼâphâh (aw-faw')
Mispar Hechrachi
86
Mispar Gadol
86
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
14
Mispar Perati
6426

0644 אפה ’aphah

uma raiz primitiva; DITAT - 143; v

  1. assar
    1. (Qal)
      1. assar
      2. (substantivo) padeiro
    2. (Nifal) ser assado, cozido

רַקָּחָה
(H7548)
Ver mais
raqqâchâh (rak-kaw-khaw')
Mispar Hechrachi
313
Mispar Gadol
313
Mispar Siduri
52
Mispar Katan
16
Mispar Perati
50089

07548 רקחה raqqachah

procedente de 7547; DITAT - 2215d; n. f.

  1. preparadora de ungüentos, perfumista (feminino)

אֵת
(H853)
Ver mais
ʼêth (ayth)
Mispar Hechrachi
401
Mispar Gadol
401
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
160001

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope I Samuel 8:13 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por I Samuel 8:13 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Samuel 8:13

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para I Samuel 8:13 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para I Samuel 8:13 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Samuel 8:13


Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Filhas

fem. pl. de filho

fi·lho
(latim filius, -ii)
nome masculino

1. Indivíduo do sexo masculino em relação a seus pais.

2. Animal macho em relação a seus pais.

3. Início do desenvolvimento de uma planta. = BROTO, GOMO, REBENTO

4. Nascido em determinado local. = NATURAL

5. Forma de tratamento carinhosa.

6. Efeito, obra, produto, consequência.


filhos
nome masculino plural

7. Conjunto dos descendentes. = DESCENDÊNCIA, PROLE


filho da curiosidade
Filho ilegítimo, que não nasceu de um matrimónio. = BASTARDO, ZORRO

filho da mãe
[Informal, Depreciativo] Pessoa que se considera muito desprezível ou sem carácter.

filho da puta
[Calão, Depreciativo] O mesmo que filho da mãe.

filho da púcara
[Informal, Depreciativo] O mesmo que filho da mãe.

filho das ervas
[Informal, Depreciativo] Indivíduo cujos pais são desconhecidos ou são desfavorecidos socialmente.

filho de criação
Filho adoptado.

filho de Deus
[Religião católica] Jesus Cristo.

filho de puta
[Calão, Depreciativo] O mesmo que filho da mãe.

filho de uma quinhenta
[Moçambique, Antigo, Depreciativo] Expressão usada como forma de desprezo ou de insulto. [Em alusão ao baixo valor pago às prostitutas dos bairros pobres da periferia de Maputo.]

filho do Homem
[Religião católica] Jesus Cristo.

Messias.

filho do vento
[Informal, Depreciativo] O mesmo que filho das ervas.

filho natural
O que não provém do matrimónio.

filho pródigo
Pessoa que volta ao seio da família após longa ausência e vida desregrada.

quem tem filhos tem cadilhos
Os pais têm sempre cuidados.

Confrontar: filhó.

fi·lhó
(latim *foliola, plural de foliolum, -i, diminutivo de folium, folha)
nome feminino

1. Culinária Bolinho muito fofo, de farinha e ovos, frito e depois geralmente passado por calda de açúcar ou polvilhado com açúcar e canela. = SONHO

2. Culinária Tira fina de massa de farinha e ovos, que, depois de frita, se polvilha com açúcar e/ou canela. = COSCORÃO


Sinónimo Geral: FILHÓS

Plural: filhós.
Confrontar: filho.

Ver também dúvida linguística: plural de filhó / filhós.

Fonte: Dicionário Comum

Tomara

interjeição Grande vontade de que algo se realize, se concretize ou aconteça; oxalá: tomara que meus colegas entrem na faculdade este ano.
expressão Tomara que caia. Roupa que cobre o tronco, mas não possui alças nem mangas: vestido tomara que caia.
Etimologia (origem da palavra tomara). Pretérito mais que perfeito do verbo tomar.

Fonte: Dicionário Comum

tomara interj. Exprime desejo e equivale a oxalá, prouvera a Deus!

Fonte: Dicionário Comum