Armadilha

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Armadilha: substantivo feminino Engenho para atrair e prender certos animais.
Figurado Artifício traiçoeiro de que alguém se serve para enganar outrem: cair em uma armadilha. (Sin.: cilada, emboscada, ratoeira.).
Armadilhar:
armadilhar | v. tr. | v. tr. e pron.

ar·ma·di·lhar -
(armadilha + -ar)
verbo transitivo

1. Instalar ou colocar armadilha.

2. Figurado Tornar enganoso.

verbo transitivo e pronominal

3. Prover(-se) de engenho explosivo.


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Armadilha: Armadilha Engenho para pegar qualquer animal (18:10). Figuradamente, armação, traição (Ob 7; Rm 11:9).

Strongs


δολόω
(G1389)
Ver ocorrências
dolóō (dol-o'-o)

1389 δολοω doloo

de 1388; v

  1. apanhar numa armadilha
  2. corromper, adulterar

Sinônimos ver verbete 5929


ἐγκάθετος
(G1455)
Ver ocorrências
enkáthetos (eng-kath'-et-os)

1455 εγκαθετος egkathetos

de 1722 e um derivado de 2524; adj

  1. secretamente ficar na espera, espião
  2. alguém que é subornado por outros para fazer uma pessoa cair numa armadilha através de palavras astuciosas

ἐνεδρεύω
(G1748)
Ver ocorrências
enedreúō (en-ed-ryoo'-o)

1748 ενεδρευω enedreuo

de 1747; v

  1. colocar-se na espera de, conspirar, preparar uma armadilha

ἐνέχω
(G1758)
Ver ocorrências
enéchō (en-ekh'-o)

1758 ενεχω enecho

de 1722 e 2192; TDNT - 2:828,286; v

  1. ter dentro, reter
    1. ser retido, emaranhar-se, ser apanhado em uma armadilha
    2. ser hostil a, posicionar-se contra, guardar rancor contra alguém

θηρεύω
(G2340)
Ver ocorrências
thēreúō (thay-ryoo'-o)

2340 θηρευω thereuo

de 2339; v

ir a uma caçada, caçar, capturar em caçada

metáf. ficar a espera de, esforçar-se por apanhar em uma armadilha, capturar ardilosamente


παγιδεύω
(G3802)
Ver ocorrências
pagideúō (pag-id-yoo'-o)

3802 παγιδευω pagideuo

de 3803; TDNT - 5:595,752; v

  1. apanhar numa armadilha, armar cilada
    1. de pássaros

      metáf. da tentativa de extrair de alguém alguma observação que pode ser transformada em uma acusação contra ele


παγίς
(G3803)
Ver ocorrências
pagís (pag-ece')

3803 παγις pagis

de 4078; TDNT - 5:593,752; n f

  1. laço, armadilha, cilada
    1. de laços nos quais pássaros são enredados e capturados
      1. encerra a idéia de algo inesperado, repentino, porque pássaros e animais são capturados de surpresa
    2. laço, i.e., qualquer coisa que traz perigo, perda, destruição
      1. de um perigo mortal repentino e inesperado
      2. das tentações e seduções de pecado
      3. tentações para o pecado pela qual o mal mantém alguém preso
      4. armadilhas do amor

ποιμήν
(G4166)
Ver ocorrências
poimḗn (poy-mane')

4166 ποιμην poimen

de afinidade incerta; TDNT - 6:485,901; n m

  1. vaqueiro, esp. pastor
    1. na parábola, aquele a cujo cuidado e controle outros se submeteram e cujos preceitos eles seguem
  2. metáf.
    1. oficial que preside, gerente, diretor, de qualquer assembléia: descreve a Cristo, o Cabeça da igreja
      1. dos supervisores das assembléias cristãs
      2. de reis e príncipes

        As tarefas do pastor no oriente próximo eram:

        ficar atentos aos inimigos que tentavam atacar o rebanho

        defender o rebanho dos agressores

        curar a ovelha ferida e doente

        achar e salvar a ovelha perdida ou presa em armadilha

        amar o rebanho, compartilhando sua vida e desta forma ganhando a sua confiança

        Durante a II Guerra Mundial, um pastor era um piloto que guiava outro piloto, cujo avião estava parcialmente danificado, de volta à base ou porta-aviões, voando lado a lado para manter contato visual.


Ῥεβέκκα
(G4479)
Ver ocorrências
Rhebékka (hreb-bek'-kah)

4479 Ρεβεκκα Rhebekka

de origem hebraica 7259 רבקה; n pr f

Rebeca = “quem arma uma armadilha”

  1. esposa de Isaque

σκάνδαλον
(G4625)
Ver ocorrências
skándalon (skan'-dal-on)

4625 σκανδαλον skandalon (“escândalo”)

provavelmente de um derivado de 2578; TDNT - 7:339,1036; n n

  1. a vara móvel ou gancho de uma armadilha, vara de armadilha
    1. armadilha, cilada
    2. qualquer impedimento colocado no caminho e que faz alguém tropeçar ou cair, (pedra de tropeço, ocasião de tropeço) i.e., pedra que é causa de tropeço
    3. fig. aplicado a Jesus Cristo, cuja pessoa e ministério foi tão contrário às expectativas dos judeus a respeito do Messias, que o rejeitaram e, pela sua obstinação, fizeram naufragar a própria salvação

      qualquer pessoa ou coisa pela qual alguém (torna-se presa) afoga-se no erro ou pecado


יָקֹושׁ
(H3352)
Ver ocorrências
yâqôwsh (yaw-koshe')

03352 יקוש yaqowsh

procedente de 3369; DITAT - 906a; n m

  1. passarinheiro, aquele que prepara armadilha

יָקוּשׁ
(H3353)
Ver ocorrências
yâqûwsh (yaw-koosh')

03353 יקוש yaquwsh

particípio passivo de 3369; DITAT - 906b; n m

  1. passarinheiro, caçador, aquele que prepara armadilha

יָקֹשׁ
(H3369)
Ver ocorrências
yâqôsh (yaw-koshe')

03369 יקש yaqosh

uma raiz primitiva; DITAT - 906; v

  1. atrair, seduzir, emaranhar, preparar uma armadilha, armar uma cilada
    1. (Qal)
      1. colocar armadilhas (fig. de conselhos dos maus)
      2. passarinheiros (particípio)
    2. (Nifal) ser apanhado, ser pego por uma isca
    3. (Pual) ser pego numa cilada

לָכַד
(H3920)
Ver ocorrências
lâkad (law-kad')

03920 לכד lakad

uma raiz primitiva; DITAT - 1115; v

  1. capturar, tomar, apanhar
    1. (Qal)
      1. capturar, apanhar
      2. capturar (referindo-se a homens) (fig.)
      3. tomar (por sorteio)
    2. (Nifal)
      1. ser capturado
      2. ser pego (referindo-se a homens em armadilha, cilada) (fig.)
    3. (Hitpael) agarrar um ao outro

מָזֹור
(H4204)
Ver ocorrências
mâzôwr (maw-zore')

04204 מזור mazowr

procedente de 2114 no sentido de desviar-se da verdade; DITAT - 1175a; n m

  1. rede, armadilha
    1. significado duvidoso

מַכְמָר
(H4364)
Ver ocorrências
makmâr (mak-mawr')

04364 מכמר makmar ou מכמר mikmor

procedente de 3648 no sentido de escurecer através do calor; DITAT - 995b; n m

  1. rede, armadilha

מַלְכֹּדֶת
(H4434)
Ver ocorrências
malkôdeth (mal-ko'-deth)

04434 מלכדת malkodeth

procedente de 3920; DITAT - 1115b; n f

  1. um instrumento de pegar, armadilha, laço

נָקַשׁ
(H5367)
Ver ocorrências
nâqash (naw-kash')

05367 נקש naqash

uma raiz primitiva; DITAT - 1419; v

  1. bater, atingir, derrubar
    1. (Qal) derrubar
    2. (Nifal) ser atirado em, ser impelido
    3. (Piel) atingir, apontar para
    4. (Hitpael) ser atingido
  2. (CLBL) enlaçar
    1. (Qal) enlear-se
    2. (Nifal) ser enlaçado
    3. (Piel) colocar armadilhas
    4. (Hitpael) armar ciladas

פַּח
(H6341)
Ver ocorrências
pach (pakh)

06341 פח pach

procedente de 6351; DITAT - 1759a,1759b; n. m.

  1. armadilha, armadilha para pássaros, laço
    1. armadilha para pássaro (literalmente)
    2. referindo-se a calamidades, conspirações, fonte ou agente de calamidade (fig.)
  2. lâmina (referindo-se a metal)

פָּחַח
(H6351)
Ver ocorrências
pâchach (paw-khakh')

06351 פחח pachach

uma raiz primitiva; DITAT - 1759; v.

  1. (Hifil) pegar com laço, pegar com armadilha

פֹּכֶרֶת צְבָיִים
(H6380)
Ver ocorrências
Pôkereth Tsᵉbâyîym (po-keh'-reth tseb-awyeem')

06380 פכרת צביים Pokereth Ts ebayiym̂

procedente do part. ativo (da mesma forma que a primeira palavra) fem. de uma raiz não utilizada (significando apanhar com armadilha) e pl. de 6643; n. pr. m. Poquerete-Hazebaim = “aqui o extirpar”

  1. um servo de Salomão cujos descendentes retornaram do exílio com Zorobabel

צַמִּים
(H6782)
Ver ocorrências
tsammîym (tsam-meem')

06782 צמים tsammiym

procedente da mesma raiz que 6777; DITAT - 1929b; n. m.

  1. laço, arapuca, armadilha
    1. sentido duvidoso

קֹושׁ
(H6983)
Ver ocorrências
qôwsh (koshe)

06983 קוש qowsh

uma raiz primitiva; DITAT - 2006; v.

  1. (Qal) pôr isca ou engano, preparar armadilha, enganar

רֹכֶס
(H7407)
Ver ocorrências
rôkeç (ro'-kes)

07407 רכס rokec

procedente de 7405; DITAT - 2166b; n. m.

  1. armadilhas, ardis, bando, liga, conspiração
    1. sentido duvidoso

רֶשֶׁת
(H7568)
Ver ocorrências
resheth (reh'-sheth)

07568 רשת resheth

procedente de 3423; DITAT - 920c; n. f.

  1. rede
    1. rede
      1. para capturar
      2. referindo-se ao julgamento (fig.)
      3. referindo-se aos líderes que levam o povo a pecar
      4. como uma armadilha para o homem
    2. grade (de bronze - para o altar do tabernáculo)

שָׂבָךְ
(H7638)
Ver ocorrências
sâbâk (saw-bawk')

07638 שבך sabak

procedente de uma raiz não utilizada significando entrelaçar; DITAT - 2230; n. m.

  1. rede, grade
    1. grade
    2. ornamento em forma de rede (em pilares)
    3. rede, armadilhas (para caçar animais)

שְׂבָכָה
(H7639)
Ver ocorrências
sᵉbâkâh (seb-aw-kaw')

07639 שבכה s ebakaĥ

procedente de 7638; DITAT - 2230b; n. f.

  1. rede, grade
    1. grade
    2. ornamento em forma de rede (em pilares)
    3. rede, armadilhas (para caçar animais)