Rechã

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Albrecha: feminino [Portugal] Espécie de pêssego ou damasco, talvez O mesmo que alperche.
Alfrecha: feminino T. de Moncorvo.
Variedade de pêssego.
Apetrechar: apetrechar
v. tr. dir. e pron. Prover(-se) de petrechos necessários; petrechar(-se).
Aporrechar: verbo transitivo T. de Moncorvo.
Apoquentar; opprimir; aporrinhar.
Etimologia (origem da palavra aporrechar). Comparar com aporretar.
Brecha: brecha s. f. 1. Abertura ou fenda feita em qualquer coisa. 2. Espaço vazio. 3. Ocasião, oportunidade, saída.
Brechão: substantivo masculino Brecha de larga dimensão.
Parte do curso de um rio que se estreita entre montanhas, formando uma garganta.
Etimologia (origem da palavra brechão). Brecha + ão.
Brechar: verbo transitivo direto [Brasil] Causar uma abertura (brecha) em: brechar um muro.
[Brasil] Informal. Observar às escondidas; espionar.
Etimologia (origem da palavra brechar). Brecha + ar.
Canafrecha: substantivo feminino Planta comum nos lugares úmidos, de grandes umbelas e flores brancas. (Alt.: 1 a 1,50 m; família das umbelíferas.).
Desapetrechado:
desapetrechado | adj.
masc. sing. part. pass. de desapetrechar

de·sa·pe·tre·cha·do
(particípio de desapetrechar)
adjectivo
adjetivo

1. Que se desapetrechou.

2. Que não tem os instrumentos ou os meios necessários para fazer ou conseguir alguma coisa.


de·sa·pe·tre·char -
(des- + apetrechar)
verbo transitivo

Retirar os apetrechos. = DESPETRECHAR


Embrechar: verbo transitivo Ornamentar de incrustações ou embrechados.
Meter, introduzir.
Enfrechadura:
enfrechadura | s. f.

en·fre·cha·du·ra
(origem duvidosa, talvez de frecha)
nome feminino

[Marinha] Conjunto dos cabos que se fixam horizontalmente nos ovéns da enxárcia, em forma de escada; conjunto de enfrechates.


Enfrechar: verbo transitivo direto [Náutica] Colocar enfrechadura em.
Dispor as pontas em sentido convergente.
Etimologia (origem da palavra enfrechar). En + frecha + ar.
Enfrechate: substantivo masculino [Náutica] Cada um dos cabos pequenos que, em forma de escada, se fixam horizontalmente nos ovéns da enxárcia. Variação de enfrechadura.
Etimologia (origem da palavra enfrechate). De enfrechar.
Entrechar: verbo transitivo direto Fazer o entrecho de.
Etimologia (origem da palavra entrechar). Entrecho + ar.
Feldmarechal: substantivo masculino [Militar] Marechal-de-campo; alto posto do exército de alguns países da Europa; o mais alto posto da hierarquia militar alemã.
Etimologia (origem da palavra feldmarechal). Do alemão Feldmarschall.
Frecha: substantivo feminino Cana de foguetes.
Botânica Erva gamínea que pode chegar aos dois metros de altura, com espigas frutíferas; capim-flecha.
[Desuso] Haste com ponta triangular arremessada pelo arco; flecha.
Etimologia (origem da palavra frecha). Do espanhol flecha.
Frechal: substantivo masculino Viga paralela a uma parede e na qual se apoiam os frontais de cada pavimento.
Viga sobre a qual se apoia a ponta dos caibros na parte mais baixa do telhado.
Viga usada para apoiar as fachadas de cada andar.
Etimologia (origem da palavra frechal). Frecha + al.
Frechar: verbo transitivo Variação de flechar.
Marechais:
masc. pl. de marechal

ma·re·chal
(francês marechal)
nome masculino

1. [Militar] Distinção honorífica concedida a certos generais, e cuja insígnia é o bastão.

2. Figurado Vulto importante de um partido político.

3. Antigo Criado de cavalariça.

Feminino: marechala.

Marechal: substantivo masculino O mais alto posto da hierarquia militar; oficial ou militar que possui esse posto: Deodoro da Fonseca foi o marechal que proclamou a República no Brasil.
Etimologia (origem da palavra marechal). Do francês meréchal.
Marechal de campo:
Sem Significado
. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada. .

Marechal-do-ar:
marechal-do-armarechal do ar | s. m.

ma·re·chal·-do·-ar ma·re·chal do ar
nome masculino

1. [Brasil] Posto militar mais elevado na hierarquia da força aérea brasileira.

2. [Brasil] Oficial que detém esse posto.

Plural: marechais-do-ar.

• Grafia no Brasil: marechal do ar.

Marechala: substantivo feminino Mulher de marechal.
Etimologia (origem da palavra marechala). Feminino de marechal.
Marechalado: substantivo masculino O mesmo que marechalato.
Marechalato: substantivo masculino Cargo ou dignidade de marechal.
Marechalício: adjetivo Que pertence ou se refere a marechal.
Etimologia (origem da palavra marechalício). Marechal + ício.
Marechálico: adjetivo Relativo a marechal.
Etimologia (origem da palavra marechálico). Marechal + ico.
Petrechar: verbo transitivo Munir de petrechos; aparelhar; O mesmo que apetrechar.
Precha: substantivo feminino [Portugal] Antigo. O mesmo que percha.
Recha:
rechã | s. f.
Será que queria dizer rechã?

re·chã
nome feminino

Chapada; planalto; planura; altiplano.


Rechaço: rechaço s. .M 1. Ato ou efeito de rechaçar. 2. Ricochete.
Rechano: substantivo masculino O mesmo que rechão.
Ventrecha: substantivo feminino Posta de peixe imediata à cabeça.
Antigo Compartimento, divisão interior.
Etimologia (origem da palavra ventrecha). Do latim vulg *ventricula.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Rechaçar: Afastar; reprimir

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Brecha: A palavra brecha vem do francês brèche, que significa uma abertura em alguma coisa.
Marechal de campo: Posto que existiu na Colônia e no Império, mudando na República para General de Divisão. Tornou-se célebre como marechal de Campo Manoel Deodoro da Fonseca: o proclamador da República, e como general de Divisão Mascarenhas de Moraes que comandou a FEB, na 1tália.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Brecha: Brecha Fenda; rachadura (Ez 22:30).
Rechaçar: Rechaçar Repelir; impedir (Pv 10:3).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Amalecitas (bibl): Povo nômade, semita, inimigo dos israelitas; habitavam a Palestina Meridional, próximo ao Negev. Depois da saída do Egito os hebreus foram atacados pelos amalecitas e os derrotaram em Refidia, a noroeste da montanha do Sinai. Alguns meses depois, rechaçaram os judeus que tentavam ingressar na Palestina. No tempo de Moisés, aliaram-se a Egom, rei de Moab, e algumas gerações mais tarde, aos madianitas contra os judeus. Estabelecido o reino de Israel, foram derrotados por Saul (FL).
Shivá assar be tamuz: 17 de Tamuz. Data em que foi aberta a primeira brecha no muro de Jerusalém, por isso é dia de jejum. (Ocorreu no ano 586 antes E. C.)
Taaniyot (hebr): Dias de Jejum. O calendário hebraico celebra também os dias trágicos. O judeu oprimido rende-lhes o tributo da lembrança e de jejum, dupla homenagem em que alma e corpos se associam à dor coletiva. No transcurso do ano judaico, aparecem as seguintes datas de jejum, instituídas em comemoração a acontecimentos lúgubres: ASSARÁ BE-TEVET (10. de Tevet), quando começou o sítio de Jerusalém, pelas tropas de Nabucodonosor; SHIVÁ ASSAR BE TAMUZ (17 de Tamus), data em que foi aberta a primeira brecha no muro da Cidade Santa, e em que 550 anos mais tarde, teve que ser interrompido o serviço no Templo, em virtude do assédio dos romanos; TISHÁ be AV (9 de Av), dia da destruição do primeiro e segundo Templo de Jerusalém; TSOM GUEDALYA (3 de Tishrê), em memória do desaparecimento do último sinal de autonomia judaica e TAANIT ESTER (jejum de Ester) dia 13 de Adár, vespera de Purim. (ES)

Strongs


Ῥήγιον
(G4484)
Ver ocorrências
Rhḗgion (hrayg'-ee-on)

4484 Ρηγιον Rhegion

de origem latina; n pr loc Régio = “brecha”

  1. cidade italiana situada na costa brutiana, na entrada sul do Estreito de Messina

ῥῆγμα
(G4485)
Ver ocorrências
rhēgma (hrayg'-mah)

4485 ρηγμα rhegma

de 4486; n n

  1. aquilo que foi quebrado ou rachado
    1. fratura, brecha, fenda
    2. roupas rasgadas
    3. cair, arruinar

Φάρες
(G5329)
Ver ocorrências
Pháres (far-es')

5329 φαρες Phares

de origem hebraica 6557 פרץ; n pr m

Perez = “brecha”

  1. filho de Judá e Tamar, sua nora

בְּקִיעַ
(H1233)
Ver ocorrências
bᵉqîyaʻ (bek-ee'-ah)

01233 בקיע b eqiya ̂ ̀

procedente de 1234; DITAT - 271c; n m

  1. fissura, brecha, fenda

פָּרַץ
(H6555)
Ver ocorrências
pârats (paw-rats')

06555 פרץ parats

uma raiz primitiva; DITAT - 1826; v.

  1. arrebentar, derrubar, destruir, arrombar, abrir brecha
    1. (Qal)
      1. irromper ou sair (do útero ou de cerco)
      2. romper, derrubar, abrir brecha
      3. arrombar
      4. abrir
      5. quebrar, despedaçar
      6. irromper (violentamente) sobre
      7. exceder (limites), aumentar
      8. usar de violência
      9. arrebentar
      10. espalhar, distribuir
    2. (Nifal) ser rompido
    3. (Pual) ser derribado
    4. (Hitpael) fugir

פֶּרֶץ
(H6556)
Ver ocorrências
perets (peh'-rets)

06556 פרץ perets

procedente de 6555; DITAT - 1826a; n. m.

  1. brecha, fenda, rompimento
    1. rompimento, irrupção
    2. brecha
    3. muro quebrado
    4. irrupção (fig., para a ira de Deus)

פֶּרֶץ
(H6557)
Ver ocorrências
Perets (peh'-rets)

06557 פרץ Perets

o mesmo que 6556, grego 5329 φαρες; n. pr. m.

Perez = “brecha”

  1. filho gêmeo, juntamente com Zera, de Judá com Tamar e ancestral de duas famílias de Judá, os hezronitas e os hamulitas; dos hezronitas procedeu a linhagem real de Davi e de Cristo

פַּרְצִי
(H6558)
Ver ocorrências
Partsîy (par-tsee')

06558 פרצי Partsiy

patronímico procedente de 6557; adj.

perezita = ver Perez “brecha”

  1. os descendentes de Perez, o filho de Judá com Tamar

פְּרָצִים
(H6559)
Ver ocorrências
pᵉrâtsîym (per-aw-tseem')

06559 פרצים p eratsiym̂

pl. de 6556; n. pr. l.

Perazim = “brechas”

  1. uma montanha na Palestina
    1. possivelmente a mesma que “Baal-Perazim” que foi o cenário de uma vitória de Davi sobre os filisteus, situada no vale de Refaim, ao sul de Jerusalém, no caminho para Belém

פֶּרֶץ עֻזָּא
(H6560)
Ver ocorrências
Perets ʻUzzâʼ (peh'-rets ooz-zaw')

06560 פרץ עזא Perets Uzza’̀

procedente de 6556 e 5798; n. pr. l. Perez-Uzá = “brecha de Uzá”

  1. o lugar onde Uzá foi morto por Deus por tocar a arca; situado próximo a Jerusalém

רִמֹּן פֶּרֶץ
(H7428)
Ver ocorrências
Rimmôn Perets (rim-mone' peh'-rets)

07428 רמן פרץ Rimmon Perets

procedente de 7416 e 6556; n. pr. l. Rimom-Perez = “romã da brecha”

  1. um local de parada de Israel no deserto

שֶׁבֶר
(H7667)
Ver ocorrências
sheber (sheh'-ber)

07667 שבר sheber ou שׂבר sheber

procedente de 7665; DITAT - 2321a; n. m.

  1. quebra, fratura, esmagamento, brecha, queda, ruína, demolição
    1. quebra, fratura, demolição, esmagamento
    2. queda
    3. decifração (de um sonho), interpretação
    4. pedreiras

שְׁבָרִים
(H7671)
Ver ocorrências
Shᵉbârîym (sheb-aw-reem')

07671 שברים Sh ebariym̂

pl. de 7667; n. pr. l.

pedreiras = “as brechas”

  1. um dos lugares na fuga de Ai

תַּרְתָּן
(H8661)
Ver ocorrências
Tartân (tar-tawn')

08661 תרתן Tartan

de origem estrangeira; DITAT - 2549; n. m.

  1. Tartã - marechal de campo, general ou comandante
    1. um título usado no exército assírio