Antigo Testamento

Ezequiel 16:10

Capítulo Completo Perícope Completa

לָבַשׁ רִקמָה נָעַל תַּחַשׁ חָבַשׁ שֵׁשׁ כָּסָה מֶשִׁי

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

and I clothed you וָאַלְבִּישֵׁ֣ךְH3847 also with embroidered work רִקְמָ֔הH7553 and shod you וָאֶנְעֲלֵ֖ךְH5274 with of goats skin תָּ֑חַשׁH8476 and I girded you about וָאֶחְבְּשֵׁ֣ךְH2280 with fine linen בַּשֵּׁ֔שׁH8336 and I covered you וַאֲכַסֵּ֖ךְH3680 with silk מֶֽשִׁי׃H4897

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

Também te vestiH3847 לָבַשׁH3847 H8686 de roupas bordadasH7553 רִקמָהH7553, e te calceiH5274 נָעַלH5274 H8799 com couroH8476 תַּחַשׁH8476 da melhor qualidade, e te cingiH2280 חָבַשׁH2280 H8799 de linho finoH8336 שֵׁשׁH8336, e te cobriH3680 כָּסָהH3680 H8762 de sedaH4897 מֶשִׁיH4897.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Ezequiel 16:10 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também te vesti de roupas bordadas, e te calcei com couro da melhor qualidade, e te cingi de linho fino, e te cobri de seda.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E te vesti de bordadura, e te calcei com pele de texugo, e te cingi de linho fino, e te cobri de seda.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Também te vesti de roupas bordadas, e te calcei de pele de focas, e te cingi de linho fino, e te cobri de seda.
(TB) - Tradução Brasileira

וָאַלְבִּישֵׁ֣ךְ רִקְמָ֔ה וָאֶנְעֲלֵ֖ךְ תָּ֑חַשׁ וָאֶחְבְּשֵׁ֣ךְ בַּשֵּׁ֔שׁ וַאֲכַסֵּ֖ךְ מֶֽשִׁי׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Eu também te vesti com trabalho bordado, e te calcei com pele de texugo, e te cingi com linho fino, e te cobri de seda.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

E te vesti com roupas bordadas, e te calcei com pele de texugo, e te cingi com linho fino, e te cobri de seda.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Cobri-te com vestes bordadas, calcei-te com sapatos de couro fino, cingi-te com uma faixa de linho e te cobri com seda.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Et vestivi te discoloribus, et calceavi te janthino, et cinxi te bysso, et indui te subtilibus :
(VULG) - Vulgata Latina

H3847
wā·’al·bî·šêḵ
וָאַלְבִּישֵׁ֣ךְ
(and I clothed you)
Verbo
H7553
riq·māh,
רִקְמָ֔ה
(also with embroidered work)
Substantivo
H5274
wā·’en·‘ă·lêḵ
וָאֶנְעֲלֵ֖ךְ
(and shod you)
Verbo
H8476
tā·ḥaš;
תָּ֑חַשׁ
(with of goats skin)
Substantivo
H2280
wā·’eḥ·bə·šêḵ
וָאֶחְבְּשֵׁ֣ךְ
(and I girded you about)
Verbo
H8336
baš·šêš,
בַּשֵּׁ֔שׁ
(with fine linen)
Substantivo
H3680
wa·’ă·ḵas·sêḵ
וַאֲכַסֵּ֖ךְ
(and I covered you)
Verbo
H4897
me·šî.
מֶֽשִׁי׃
(with silk)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


חָבַשׁ
(H2280)
Ver mais
châbash (khaw-bash')
Mispar Hechrachi
310
Mispar Gadol
310
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
90068

02280 חבש chabash

uma raiz primitiva; DITAT - 599; v

  1. amarrar, atar, cingir, ligar, selar, conter, enfaixar, governar
    1. (Qal)
      1. amarrar, atar
      2. cingir
    2. (Piel) atar, restringir
    3. (Pual) ser atado

כָּסָה
(H3680)
Ver mais
kâçâh (kaw-saw')
Mispar Hechrachi
85
Mispar Gadol
85
Mispar Siduri
31
Mispar Katan
13
Mispar Perati
4025

03680 כסה kacah

uma raiz primitiva; DITAT - 1008; v

  1. cobrir, ocultar, esconder
    1. (Qal) oculto, coberto (particípio)
    2. (Nifal) ser coberto
    3. (Piel)
      1. cobrir, vestir
      2. cobrir, ocultar
      3. cobrir (para proteção)
      4. cobrir, encobrir
      5. cobrir, engolfar
    4. (Pual)
      1. ser coberto
      2. ser vestido
    5. (Hitpael) cobrir-se, vestir-se

לָבַשׁ
(H3847)
Ver mais
lâbash (law-bash')
Mispar Hechrachi
332
Mispar Gadol
332
Mispar Siduri
35
Mispar Katan
8
Mispar Perati
90904

03847 לבש labash ou לבשׂ labesh

uma raiz primitiva; DITAT - 1075; v

  1. vestir, usar, trajar, colocar vestes, estar vestido
    1. (Qal)
      1. vestir, estar vestido, usar
      2. vestir, estar vestido com (fig.)
    2. (Pual) estar completamente vestido
    3. (Hifil) vestir, ornar com, trajar

מֶשִׁי
(H4897)
Ver mais
meshîy (meh'-shee)
Mispar Hechrachi
350
Mispar Gadol
350
Mispar Siduri
44
Mispar Katan
8
Mispar Perati
91700

04897 משי meshiy

procedente de 4871; DITAT - 1256; n m

  1. um material caro para veste
    1. talvez seda

נָעַל
(H5274)
Ver mais
nâʻal (naw-al')
Mispar Hechrachi
150
Mispar Gadol
150
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
15
Mispar Perati
8300

05274 נעל na al̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1383,1383b; v

  1. barrar, trancar, fechar com ferrolho
    1. (Qal) barrar, trancar, fechar com ferrolho
  2. suprir com sandálias, calçados
    1. (Qal) calçar
    2. (Hifil) dar sandálias

רִקְמָה
(H7553)
Ver mais
riqmâh (rik-maw')
Mispar Hechrachi
345
Mispar Gadol
345
Mispar Siduri
57
Mispar Katan
12
Mispar Perati
51625

07553 רקמה riqmah

procedente de 7551; DITAT - 2216a; n. f.

  1. tecido de várias cores, bordado

שֵׁשׁ
(H8336)
Ver mais
shêsh (shaysh)
Mispar Hechrachi
600
Mispar Gadol
600
Mispar Siduri
42
Mispar Katan
6
Mispar Perati
180000

08336 שש shesh ou (por aliteração com 4897) שׂשׂי sh eshiŷ

em lugar de 7893; DITAT - 2473,2379a; n. m.

  1. algo alvejado, bisso, linho, linho fino
  2. alabastro, pedra similar, mármore

תַּחַשׁ
(H8476)
Ver mais
tachash (takh'-ash)
Mispar Hechrachi
708
Mispar Gadol
708
Mispar Siduri
51
Mispar Katan
15
Mispar Perati
250064

08476 תחש tachash

provavelmente de origem estrangeira; DITAT - 2503; n. m.

  1. um tipo de couro, pele, pele de animal
    1. talvez o animal que produz a pele
      1. talvez o texugo ou dugongue, golfinho, ou ovelha ou um algum outro animal já extinto

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Ezequiel 16:10 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Ezequiel 16:10 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 16:10

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Ezequiel 16:10 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Ezequiel 16:10 em Outras Obras.

Temas

Os temas relacionados facilitam a pesquisa de assuntos relacionados.
Beleza


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Ezequiel 16:10

Gênesis 41:42 E tirou Faraó o anel da sua mão, e o pôs na mão de José, e o fez vestir de vestes de linho fino, e pôs um colar de ouro no seu pescoço.
Êxodo 25:5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
Êxodo 26:14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro tintas de vermelho e outra coberta de peles de texugo em cima.
Êxodo 26:36 Farás também para a porta da tenda uma coberta de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador,
Êxodo 28:5 E tomarão o ouro, e o pano azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino
Êxodo 39:27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
Salmos 45:13 A filha do rei é toda ilustre no seu palácio; as suas vestes são de ouro tecido.
Provérbios 31:22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
Isaías 61:3 a ordenar acerca dos tristes de Sião que se lhes dê ornamento por cinza, óleo de gozo por tristeza, veste de louvor por espírito angustiado, a fim de que se chamem árvores de justiça, plantação do Senhor, para que ele seja glorificado.
Isaías 61:10 Regozijar-me-ei muito no Senhor, a minha alma se alegra no meu Deus, porque me vestiu de vestes de salvação, me cobriu com o manto de justiça, como um noivo que se adorna com atavios e como noiva que se enfeita com as suas joias.
Ezequiel 16:7 Eu te fiz multiplicar como o renovo do campo, e cresceste, e te engrandeceste, e alcançaste grande formosura; avultaram os seios, e cresceu o teu cabelo; mas estavas nua e descoberta.
Ezequiel 16:13 E assim foste ornada de ouro e prata, e a tua veste foi de linho fino, e de seda, e bordadura; nutriste-te de flor de farinha, e de mel, e de óleo; e foste formosa em extremo e foste próspera, até chegares a ser rainha.
Ezequiel 16:18 E tomaste as tuas vestes bordadas e os cobriste; e o meu óleo e o meu perfume puseste diante delas.
Ezequiel 26:16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, sobre a terra se assentarão e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
Ezequiel 27:7 Linho fino bordado do Egito era a tua cortina, para te servir de vela; azul e púrpura das ilhas de Elisá eram a tua cobertura.
Ezequiel 27:16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas obras; esmeralda, e púrpura, e obra bordada, e seda, e corais, e cristais traziam às tuas feiras.
Lucas 15:22 Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa, e vesti-lho, e ponde-lhe um anel na mão e sandálias nos pés,
I Pedro 3:3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
Apocalipse 7:9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
Apocalipse 18:12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
Apocalipse 19:8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
Apocalipse 21:2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Bordadura

substantivo feminino Ação ou efeito de bordar.
Ornato que limita a superfície de um objeto.
Moldura de um baixo-relevo.
Bordamento.

Fonte: Dicionário Comum

Cingir

verbo transitivo direto e bitransitivo Fazer parte de algo ou permanecer em seu interior: os professores cingiram o prédio da escola em busca de melhorias.
Cercar, circundar ou limitar: cingiram o pasto com cercas de arame.
Colocar algo em si próprio: cingiu o revolver ao cinto.
Apertar com uma correia, com um cinto, pôr à cinta.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Agarrar-se em alguma coisa: cingiu-se ao poste para não ser levado.
Estar envolto a; envolver alguma coisa, ornar: cingiu-se de roupas extravagantes.
Figurado Unir ou estar muito próximo de: cingiu seu coração ao dela.
verbo transitivo direto e pronominal Pôr alguma coisa sobre ou na cabeça, coroar.
verbo bitransitivo e pronominal Limitar-se, restringir-se: cingiu o comentário para evitar problemas.
Etimologia (origem da palavra cingir). Do latim cingere.

Fonte: Dicionário Comum

Cercar; ligar; unir

Fonte: Dicionário Bíblico

rodear, cercar, apertar, circular, abraçar, circundar, abarcar. – Sobre os três primeiros escreve Bruns.: – Cingir (do latim cingere) significa propriamente pôr alguma coisa à roda de uma parte do corpo, principalmente da cintura ou da cabeça, sobrepondo o cinto em voltas sucessivas para melhor defender ou abrigar a parte que se cinge. Por extensão se diz que os aros cingem as aduelas, para evitar que o líquido na vasilha se derrame. Em sentido metafórico se diz que – as muralhas cingem as povoações fortificadas para as proteger e defender; e, sempre sugerindo essa ideia de proteção e de defesa, dizemos que – o rei cinge o diadema ou a coroa; e que – o papa cinge a tiara; pois tais emblemas tornavam antigamente sagradas as pessoas do rei e do papa. – Rodear diferença-se de cingir principalmente em este último verbo expressar que o objeto que cinge fica em contato com a parte que é cingida: ideia que não apresenta rodear, pois pode-se rodear a certa distância. Uma povoação rodeada de montes é raro que não tenha grandes tratos de planície entre si e a base desses montes. – Cercar diferença-se de cingir também pelo fato de não indicar que o que cerca esteja unido ao que é cercado; diferença-se de rodear em sugerir este apenas a ideia de não haver solução de continuidade no que rodeia; incluindo cercar, não 272 Rocha Pombo só essa mesma ideia, mas ainda a de que o cerco (ou cerca) pretende impedir que se entre ou que se saia do recinto cercado. O que cinge rodeia e protege de perto; o que rodeia ou cerca protege ou envolve de mais ou menos longe. O que rodeia está posto mediata ou imediatamente em roda do objeto rodeado com um fim qualquer. O que cerca rodeia exclusivamente para defender, ou para impedir a entrada ou a saída. – Apertar é “cingir de perto, muito unido, com esforço mesmo”. Distingue-se de cingir em não dar necessariamente a ideia de que se aperta em volta ou por todos os lados. – Circular é “fazer correr ou estender alguma coisa em torno de outra coisa”; e como verbo intransitivo é “dirigir-se, mover-se circularmente de modo que volte ao ponto de partida”. (Aul.). – Abraçar, como já vimos em outro grupo, é “cingir com os braços”, ou figuradamente “rodear, compreender, cingir como com os braços”. – Circundar é “pôr, estender à roda ou em torno; ficar em volta de...” – Abarcar é quase o mesmo que abraçar, diferençando-se deste apenas em sugerir a ideia de que “se quer abranger tudo ou o mais que é possível abarcando”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Cingir
1) Amarrar ao redor da cintura (Ex 29:5); (Jo 13:4)

2) Prender no cinto (Sl 45:3). 3 Conceder (Sl 18:39).

4) Cercar (Sl 30:11).

5) Ter sempre consigo (Ef 6:14).

6) Aprontar-se para o trabalho ou para

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Cobrir

verbo transitivo direto Ocultar ou proteger, estando ou pondo-se em cima, diante, ou em redor: as nuvens cobrem o sol; cobrir a cama com o cobertor.
Fazer o reforço numa cobertura: cobrir os buracos do telhado com massa.
[Agricultura] Colocar terra na raíz de uma planta: cobrir as raízes do quintal.
Estar envolto por; envolver, vestir: o mendigo estava coberto de farrapos.
Garantir que o pagamento seja efetuado: cobrir o valor do cheque.
Ser o necessário: meu salário cobre metade das minhas despesas.
No jornalismo, estar (o repórter) presente (a um acontecimento); dedicar espaço (o jornal, a revista) a (um acontecimento).
Esporte. Cumprir um trajeto a uma certa distância: cobrir 100 metros rasos.
[Biologia] Ter cópula com (falando-se de animais); fecundar: o touro cobriu a vaca.
verbo transitivo direto e pronominal Defender algo, alguém ou si mesmo; proteger, defender, resguardar-se: cobrir a criança dos tiros; cobriu-se sob o telhado; cobria-se dos golpes com o escudo.
Pôr o chapéu, o barrete ou o capuz na cabeça: cobrir a cabeça; cubra-se, está frio!
Estender-se, alastrar-se por cima de; ocupar inteiramente; encher: os inimigos cobriam os montes e vales.
verbo bitransitivo e pronominal Exceder em quantidade; ultrapassar: a receita cobriu a despesa; cobriu-se de problemas com a falência da empresa.
Etimologia (origem da palavra cobrir). Do latim cooperire.

Fonte: Dicionário Comum

Couro

substantivo masculino Pele espessa de certos animais.
[Brasil] Pop. Bola de futebol.
[Brasil] Dar no couro, acertar em cheio; ter aptidão para alguma coisa.
Levar, arrancar couro e cabelo, tirar tudo, dar prejuízo total a alguém.

Fonte: Dicionário Comum

Faixa

substantivo feminino Qualquer tira, de matéria ou cor diferente, aplicada sobre uma superfície ou envolvendo um volume.
Banda de tecido que serve para cingir a cintura; cinta, cinto, correia.
O que amarra, liga; atadura, ligadura.
Distintivo de honra que desce do ombro direito, atravessa diagonalmente o peito, formando uma fita que envolve o tronco, usado pelas altas autoridades em cerimônias solenes: faixa presidencial.
Adorno conferido aos vencedores de concursos ou torneios: faixa de campeão.
Numa cidade, espaço que assinala a passagem de pedestres.
Cada um dos graus dos praticantes de judô: faixa branca, azul, amarela, laranja, verde, roxa, marrom e preta.
Figurado Porção específica de alguma coisa; parte.
Figurado Campo de ação; nível, área: atuam na mesma faixa.
Tira de terra; coirela.
Fileira de ladrilhos.
substantivo masculino Jóquei que auxilia outro no mesmo páreo.
substantivo masculino e feminino Pessoa muito amiga, querida; amigo.
Etimologia (origem da palavra faixa). Do latim fascia.

Fonte: Dicionário Comum

Faixa
1) Tira de pano usada para envolver os recém-nascidos (Ez 16:4)

2) Tira de tecido, couro, ou ouro usada para enfeitar a cintura (Is 22:21), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Fino

adjetivo Delgado, pouco espesso.
Aguçado: ponta fina.
Delicado: rosto fino.
De qualidade superior: vinho fino.
Figurado Cortês, educado.
Sagaz, ladino: fino como ele só!
Apurado, escolhido: a caça é fina.
Diz-se das pedras e das pérolas naturais empregadas em joalheria, com exceção dos diamantes, rubis, safiras e esmeraldas.
Que percebe os menores matizes (falando-se dos sentidos): ouvido fino.
substantivo masculino [Popular] Coisa excelente, delicada.
[Brasil] Tirar um fino, passar quase raspando por alguma coisa, especialmente um veículo.

Fonte: Dicionário Comum

Focas

2ª pess. sing. pres. ind. de foçar
masc. e fem. pl. de foca
fem. pl. de foca
Será que queria dizer foças?

fo·çar -
(latim vulgar *fodiare, do latim fodio, -ere, cavar, escavar)
verbo transitivo e intransitivo

1. Revolver com o focinho.

2. Escavar (a terra ou o que a reveste.)

Confrontar: fossar.

fo·car -
(foco + -ar)
verbo transitivo

1. Pôr em foco. = ENFOCAR

2. Tomar por foco.

3. [Física] Fazer convergir para um ponto ou foco.

4. [Fotografia] Ajustar um sistema óptico para obter uma imagem mais nítida.

verbo transitivo e pronominal

5. Concentrar ou concentrar-se.


Sinónimo Geral: FOCALIZAR


fo·ca |ó| |ó|
(latim phoca, -ae)
nome feminino

1. [Zoologia] Mamífero anfíbio e carnívoro da ordem dos pinípedes.

adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

2. [Informal] Homem avarento. = SOVINA

Fonte: Dicionário Comum

Linho

substantivo masculino Planta herbácea da família das lináceas, cultivada na Europa, de excelentes fibras têxteis. Estas fibras também são utilizadas como diurético. Do grão se faz uma farinha que serve para cataplasmas emolientes e um óleo secativo empregado em pintura.
Tecido feito com as fibras dessa planta.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Planta herbácea da família das lináceas, cultivada na Europa, de excelentes fibras têxteis. Estas fibras também são utilizadas como diurético. Do grão se faz uma farinha que serve para cataplasmas emolientes e um óleo secativo empregado em pintura.
Tecido feito com as fibras dessa planta.

Fonte: Dicionário Comum

Linho Erva de folhas e flores pequenas (Ex 9:31), cujo caule fornece uma fibra usada para fazer fios e tecidos do mesmo nome (Pv 7:16). O tecido era usado para fazer roupas finas (Gn 41:42); (Ex 28:5-42); (2Cr 5:12). O véu do Templo também era de linho fino (2Cr 3.

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Linho Planta da qual se extraía fibra destinada à fabricação de roupas luxuosas que ocasionalmente tinham uso litúrgico. Desse material eram as vestimentas usadas pelo protagonista abastado da parábola do homem rico e de Lázaro (Lc 16:19ss.).

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Melhor

adjetivo Que está acima de bom; numa comparação, aquilo que é superior: este ano a agricultura foi melhor; dias melhores virão.
Que contém o mais alto grau de qualidade para atender as exigências pessoais de: o melhor filme; melhor amigo.
advérbio Que apresenta um ótimo estado de saúde física ou psicológica: está melhor.
De um modo que satisfaça: preciso estudar melhor.
De um modo mais correto: esta casa ficaria melhor com grades.
substantivo feminino Vida que está após a morte: partiu para uma melhor.
Prêmio; situação vantajosa: levou a melhor!
substantivo masculino Algo ou alguém que está acima de todas as coisas ou pessoas: os melhores ficaram; o melhor virá.
O que é mais correto e adequado: o melhor é voltar depois.
Etimologia (origem da palavra melhor). Do latim melor.oris.

Fonte: Dicionário Comum

Pele

substantivo feminino Órgão que recobre o corpo do homem e dos animais vertebrados, composto pela epiderme, camada superficial com função protetora, e pela derme, muitas vezes desdobrada numa hipoderme, que possui numerosas funções (tato, excreção, regulação térmica).
Couro destacado do corpo do animal: pele de raposa.
Parte exterior que recobre um fruto ou legume; casca: pele de kiwi.
Figurado Pessoa em questão: ninguém defendeu minha pele!
Parte nervosa e tendinosa das carnes comestíveis: frango sem pele.
Designação da cútis; tez.
expressão Entrar na pele de. Estar em lugar de outro.
Tirar a pele. Explorar.
Etimologia (origem da palavra pele). Do latim pelle, pellis.is.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Órgão que recobre o corpo do homem e dos animais vertebrados, composto pela epiderme, camada superficial com função protetora, e pela derme, muitas vezes desdobrada numa hipoderme, que possui numerosas funções (tato, excreção, regulação térmica).
Couro destacado do corpo do animal: pele de raposa.
Parte exterior que recobre um fruto ou legume; casca: pele de kiwi.
Figurado Pessoa em questão: ninguém defendeu minha pele!
Parte nervosa e tendinosa das carnes comestíveis: frango sem pele.
Designação da cútis; tez.
expressão Entrar na pele de. Estar em lugar de outro.
Tirar a pele. Explorar.
Etimologia (origem da palavra pele). Do latim pelle, pellis.is.

Fonte: Dicionário Comum

Qualidade

qualidade s. f. 1. Característica de uma coisa. 2. Modo de ser. 3. Disposição moral, caráter, temperamento. 4. Filos. Acidente que modifica a substância, sem lhe alterar a essência.

Fonte: Dicionário Comum

Roupas

fem. pl. de roupa

rou·pa
nome feminino

1. Conjunto de peças de vestuário (ex.: roupa de bebé; roupa de marca). = INDUMENTÁRIA, TRAJE, VESTUÁRIO

2. Peça de tecido de uso doméstico (ex.: roupa de cama; roupa de cozinha).


bater a roupa
Antigo Lavar a roupa esfregando-a e batendo-a contra uma pedra.

chegar a roupa ao corpo/couro/pêlo
[Informal] Dar uma tareia. = BATER, SURRAR

haver roupa na corda
[Informal] Alertar para a necessidade de falar baixo ou com cautela porque a conversa pode ser ouvida por terceiros.

lavar roupa suja
[Informal] Discutir, fazendo acusações e revelando publicamente intimidades, segredos ou outros assuntos privados.

roupa de baixo
O mesmo que roupa interior.

roupa de domingo
Aquela que, geralmente por ser de melhor qualidade, se veste em ocasiões festivas. = ROUPA DE IR À MISSA, ROUPA DE VER A DEUS

roupa de ir à missa
O mesmo que roupa de domingo.

roupa de ver a Deus
O mesmo que roupa de domingo.

roupa interior
Aquela que é usada junto ao corpo, por baixo de outras peças de vestuário. = ROUPA DE BAIXO, ROUPA ÍNTIMA

roupa íntima
O mesmo que roupa interior.

Fonte: Dicionário Comum

Sapatos

masc. pl. de sapato

sa·pa·to
(origem obscura)
nome masculino

1. Calçado que só cobre o pé ou parte do pé.

2. Antigo [Jogos] Jogo em que os participantes usam um sapato para dar uma sapatada nas costas do participante que o procura, escondendo-o até este o encontrar e prosseguir da mesma forma.


saber onde aperta o sapato
[Informal] Conhecer as causas de um problema, de uma dificuldade; saber onde aperta a fivela.

sapato de defunto
[Informal] Promessa ou esperança incerta ou que demora para acontecer.

Fonte: Dicionário Comum

Seda

substantivo feminino Fio fino e macio, produzido pela larva do bicho-da-seda (Bombix moris) e de outros insetos que se encasulam na fase larvar.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Fio fino e macio, produzido pela larva do bicho-da-seda (Bombix moris) e de outros insetos que se encasulam na fase larvar.

Fonte: Dicionário Comum

Embora a seda seja somente três vezes mencionada na Bíblia, era ela bem conhecida na Terra Santa e países circunvizinhos, sendo importada do oriente no seu estado bruto. o método de separar os fios para formar um tecido fino empregava-se nesses tempos, ficando essa fazenda semelhante à moderna gaze. A seda era manufaturada e colorida em Tiro e Berito, misturando-se algumas vezes com outros materiais. (*veja Linho.) Era muito cara, valendo por vezes o seu peso em ouro. (Ez 16:10-13Ap 18:12.)

Fonte: Dicionário Bíblico

Seda Tipo de tecido fino (Ap 18:12).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Texugo

substantivo masculino Nome comum aos mamíferos do gênero Meles e Taxidea (lontras, furões etc.), de corpo gorducho, pelos firmes e cauda curta.
Mamífero de coloração cinzenta, origem europeia e asiática, do gênero Meles meles, possui na cabeça faixas em branco e preto; texugo-europeu.
[Popular] Pessoa atarracada, gorducha.
Etimologia (origem da palavra texugo). De origem questionável.

Fonte: Dicionário Comum

Texugo Espécie de animal marinho (Ez 16:10), RC).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Vestes

Do Lat. vestes
Vestuário; fato; vestido; véstia; vestidura sacerdotal.

Fonte: Dicionário Bíblico

Vestir

verbo transitivo Cobrir com roupa ou veste: vestir uma criança.
Usar roupa de (certo tecido): vestir seda ou lã.
Dar vestuário a; fornecer roupas a: vestir os pobres.
Adornar, enfeitar.

Fonte: Dicionário Comum

vestir
v. 1. tr. dir. Cobrir (o corpo) com roupa; envolver em roupa; ajustar as vestes ao corpo de. 2. Intr. e pron. Pôr veste; trajar. 3. tr. dir. Fazer ou talhar roupa para. 4. tr. dir. Socorrer com roupa. 5. tr. dir. Calçar (luvas). 6. tr. dir. Adornar, atapetar, revestir. 7. pron. Cobrir-se, revestir-se. 8. tr. dir. Disfarçar, encobrir. 9. pron. Disfarçar-se.

Fonte: Dicionário Comum