Foca

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Afocal: adjetivo Cujos focos se dirigem ao infinito (diz-se de sistema óptico).
Bifocal: adjetivo Que tem dois focos.
Óptica Diz-se da lente de óculos cujas partes superior e inferior têm distâncias focais diferentes.
Confocal: adjetivo masculino e feminino [Matemática] Que tem os mesmos focos reais ou imaginários: Quádricas confocais. Seções cônicas confocais.
Etimologia (origem da palavra confocal). Con + focal.
Enfocação: substantivo feminino Ação de enfocar.
Etimologia (origem da palavra enfocação). Enfocar + ção.
Enfocar: verbo transitivo direto Colocar em foco, tornar nítido pelo ajuste da lente, num sistema óptico; focalizar: enfocar um planeta.
Figurado Dar destaque, importância; focar: filme que enfoca a morte do cantor.
Etimologia (origem da palavra enfocar). En + foco + ar.
Foca: substantivo feminino Zoologia Mamífero da ordem dos pinípedes, de pescoço curto e com orelhas sem pavilhão (compr.: 1,5 a 2 m), que vive perto das costas árticas, em mares mais quentes (foca do Mediterrâneo), ou no hemisfério austral (elefante-do-mar de Kerguelen). (A pele desse animal é muito utilizada na confecção de roupas de esporte.).
Foca-monge:
foca-monge | s. f.

fo·ca·-mon·ge |lô| |lô|
nome feminino

[Zoologia] Mamífero pinípede da família dos focídeos (Monachus monachus). = LOBO-MARINHO, LOBO-DO-MAR

Plural: focas-monge ou focas-monges.

Focação: substantivo feminino Ação de focar, de regular o foco.
Etimologia (origem da palavra focação). Focar + ção.
Focáceo: adjetivo Variação de focal.
Etimologia (origem da palavra focáceo). Foco + áceo.
Focagem: substantivo feminino Ação de focar, de regular o foco.
Ato de regular os faróis (dos automóveis etc.).
Etimologia (origem da palavra focagem). Focar + agem.
Focal: adjetivo Relativo a foco (de espelhos, lentes, elipses): distância focal.
Focale: substantivo masculino Faixa de pano com que os antigos soldados romanos protegiam o pescoço.
Etimologia (origem da palavra focale). Do latim focale.
Focalização: substantivo feminino Ato ou efeito de focalizar.
Focalizar: verbo transitivo direto Colocar em foco; atribuir destaque ou importância a; enfocar: a campanha focalizou as qualidades do candidato.
Tornar nítido; ajustar a lente ou o sistema óptico de modo a fazer com que a imagem fique nítida; focar: a câmera focalizou o prédio.
Etimologia (origem da palavra focalizar). Focal + izar.
Foção:
foção | adj. | s. m.
Será que queria dizer foção?

fo·ção
(foçar + -ão)
adjectivo
adjetivo

1. Que foça muito.

2. Glutão.

nome masculino

3. Cavador.

Confrontar: fossão.

Focar: verbo transitivo direto Pôr em foco; atribuir importância ou destaque a: o autor focou os heróis.
Uso informal. P.ext. Voltar-se para um único objetivo: focou na carreira.
Enfocar; fazer com que a imagem fique mais nítida; ajustar a lente, num sistema óptico, obtendo uma maior nitidez.
Etimologia (origem da palavra focar). Foco + ar.
Focas:
2ª pess. sing. pres. ind. de foçar
masc. e fem. pl. de foca
fem. pl. de foca
Será que queria dizer foças?

fo·çar -
(latim vulgar *fodiare, do latim fodio, -ere, cavar, escavar)
verbo transitivo e intransitivo

1. Revolver com o focinho.

2. Escavar (a terra ou o que a reveste.)

Confrontar: fossar.

fo·car -
(foco + -ar)
verbo transitivo

1. Pôr em foco. = ENFOCAR

2. Tomar por foco.

3. [Física] Fazer convergir para um ponto ou foco.

4. [Fotografia] Ajustar um sistema óptico para obter uma imagem mais nítida.

verbo transitivo e pronominal

5. Concentrar ou concentrar-se.


Sinónimo Geral: FOCALIZAR


fo·ca |ó| |ó|
(latim phoca, -ae)
nome feminino

1. [Zoologia] Mamífero anfíbio e carnívoro da ordem dos pinípedes.

adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

2. [Informal] Homem avarento. = SOVINA


Fofoca: fofoca s. f. Pop. Enredo, fuxico, mexerico.
Fofocar: verbo intransitivo [Brasil] Informal. Contar alguma coisa com a intenção causar intrigas; mexericar: fofocou sobre a vizinha.
Contar as histórias secretas de alguém.
Dialogar com alguém sobre uma outra pessoa; falar mal de alguém.
Etimologia (origem da palavra fofocar). Fofoc
(a): + ar.

Gonfocarpo: substantivo masculino Botânica Gênero (Gomphocarpus) de ervas e arbustos, da família das Asclepiadáceas, originários do Sul da África e aclimados no Brasil; têm flores vistosas com o capuz da corola desprovido de apêndices.
Etimologia (origem da palavra gonfocarpo). Do grego gómphos + carpo.
Homofocal: adjetivo Matemática Diz-se das seções cônicas que admitem os mesmos focos.
Insufocável: adjetivo Que não se pode sofrear ou reprimir.
Etimologia (origem da palavra insufocável). In + sufocável.
Matrifocal:
matrifocal | adj. 2 g.

ma·tri·fo·cal
(matri- + focal)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. [Antropologia] Que está centrado na mãe ou na figura materna, estando o pai ou a figura paternal ausente ou sendo pouco relevante (ex.: família matrifocal; modelo matrifocal).

2. [Antropologia] Relativo a matrifocalidade (ex.: carácter matrifocal).


Multifocal: adjetivo masculino e feminino Relativo a, ou que tem vários focos.
Etimologia (origem da palavra multifocal). Multi + focal.
Sufocação: substantivo feminino Ato ou efeito de sufocar; dificuldade ou perda da respiração; sufocamento, asfixia, estrangulamento.
Figurado Repressão, censura: sufocação do pensamento.
Sufocado: sufocado adj. 1. Que sofre ou sofreu sufocação. 2. Abafado, comprimido.
Sufocador: sufocador (ô), adj. Sufocante. S. .M 1. Aquele que sufoca. 2. Metal. Recipiente de ferro, em que se põe o carvão, depois de tirado dos carbonizadores, para que não se inflame.
Sufocante: sufocante adj. .M e f. 1. Que sufoca; sufocador, sufocativo. 2. Asfixiante, abafador.
Sufocar: verbo transitivo Fazer perder a respiração; fazer morrer por asfixia.
Tornar a respiração difícil: calor que sufoca.
Reprimir: sufocar os soluços.
Impedir de divulgar-se ou de desenvolver-se: sufocar um escândalo, uma revolta.
verbo intransitivo Respirar com dificuldade: sufoca-se aqui.
Sufocar de tanto rir, rir a ponto de quase não poder respirar.
Sufocativo: adjetivo Sufocante.
Próprio para reprimir.
Etimologia (origem da palavra sufocativo). De sufocar.
Sulfocarbol: substantivo masculino [Química] Anti-séptico que se obtém por contato prolongado do ácido sulfúrico e do fenol.
Etimologia (origem da palavra sulfocarbol). Sulfo + carbo + ol.
Sulfocarbonato: substantivo masculino Química Composto resultante da reação do sulfeto de carbono posto em contato com álcalis.
Sulfocarbovínico: adjetivo [Química] Designativo de um ácido que se obtém pela ação do sulfureto de carbono sobre o álcool.
Trifocal: adjetivo masculino e feminino Que possui três focos.
Diz-se das lentes que possuem três distâncias focais diferentes.
Etimologia (origem da palavra trifocal). Tri + foco + al.
substantivo masculino Óculos trifocais.
Unifocal: adjetivo masculino e feminino Que tem um só foco.
Etimologia (origem da palavra unifocal). Uni + focal.

Dicionário Etimológico

Fonte: Dicionário Etimológico 7Graus

Fofoca: de provável origem banta, radicado no quimbundo fuka, revolver, remexer. A origem banta é afirmada em estudo publicado pela Faculdade de Letras de Lubumbashi, no Zaire, de autoria da professora baiana Yeda A. Pessoa de Castro, doutora em Etnolingüística e uma das fundadoras da Universidade de Ifé, na Nigéria, com décadas de pesquisa sobre a influência de línguas africanas no português do Brasil. A fofoca é quase sempre um dito maldoso, divulgação de detalhe da vida alheia que o outro gostaria que fosse ignorado. O inglês tem com significado semelhante a palavra gossip, neologismo que, segundo o Aurélio, é "informação de caráter pessoal e privado sobre nomes conhecidos do público, veiculada, principalmente, em colunas sociais". Gossip veio de God-sib, confiado a Deus, originalmente o padrinho da criança no batismo. Conversas havidas em cerimônias cristãs, como batismos, casamentos e funerais, transformaram gossip em fofoca, mexerico, boato.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Sufocar: Sufocar
1) Abafar (Mt 13:7).


2) Impedir a respiração pressionando a garganta (Mt 18:28).


3) ESTRANGULAR (At 15:20).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Pentateuco: Chama-se a "Lei de Moisés". Em hebraico Humash, Hamishá, Humshé Torá - ou simplesmente Torá o conjunto dos cinco livros da Bíblia, que são: Gênesis, Êxodo, Lévítico, Números e Deuteronômio. Os nomes que derivam do grego estão relacionados com o conteúdo, enquanto que as denominações hebraicas, com a primeira ou principal palavra do início de cada livro. A autoria do Pentateuco é atribuída a Moisés, que o escreveu sob inspiração divina. A crença afirma que a Torá que possuímos hoje é a mesma que nos transmitiu Moisés. Esta afirmação faz parte dos Treze Artigos de Pé Judaica de Maimônides. Existem três diferentes redações do Pentateuco: a judaica, a samaritana e a grega da "Versão dos Setenta" e a versão latina desta, denominada "Vulgata". A mais próxima à judaica é a grega. A redação judaica foi focalizada pelos rabinos massoraitas, aproximadamente no século VII da era comum. A redação samaritana, a mais recente das três, difere bastante da judaica e da versão grega. O Pentateuco contém a história do homem, a origem do povo hebreu e toda sua legislação civil e religiosa, finalizando com a morte de Moisés. No que se refere à autoria dos oito versículos finais da Torá, que tratem da morte e sepultamento de Moisés (Deut. 34,5), o "Talmude" (B.B. 14 b) a atribuiu a Josué, seu sucessor, o qual acompanhou o seu Mestre até os últimos momentos. A Torá contém cinco mil oitocentos e quarenta cinco versículos, (MMM)

Strongs


ἐγγύς
(G1451)
Ver ocorrências
engýs (eng-goos')

1451 εγγυς eggus

de um verbo primário agcho (apertar ou sufocar; semelhante à raíz de 43); TDNT - 2:330,194; adv

  1. próximo, de lugar e de posição
    1. próximo
    2. aqueles que estão próximos de Deus
      1. Judeus, em oposição àqueles que estão afastados de Deus e suas bênçãos
      2. Os Rabinos usavam o termo “vir para perto” como equivalente a “tornar-se um prosélito”
  2. de tempo
    1. de momentos iminentes e que virão em breve

ἐπιπνίγω
(G1970)
Ver ocorrências
epipnígō (ep-ee-pnee'-go)

1970 επιπνιγω epipnigo

de 1909 e 4155; v

  1. estrangular, inchar, sufocar

πνίγω
(G4155)
Ver ocorrências
pnígō (pnee'-go)

4155 πνιγω pnigo

fortalecido de 4154; TDNT - 6:455,895; v

  1. sufocar, estrangular
    1. de espinhos que sufocam a semente no campo e impedem o seu crescimento

      torcer o pescoço, estrangular


πνικτός
(G4156)
Ver ocorrências
pniktós (pnik-tos')

4156 πνικτος pniktos

de 4155; TDNT - 6:455,895; adj

  1. sufocado, estrangulado
    1. o que é estrangulado, i.e., animal destituído de vida sem o derramamento de sangue
    2. de cozinha: “abafado” como um termo culinário

σβέννυμι
(G4570)
Ver ocorrências
sbénnymi (sben'-noo-mee)

4570 σβεννυμι sbennumi

forma prolongada de um verbo aparentemente primário; TDNT - 7:165,1009; v

  1. extinguir, apagar
    1. de fogo ou coisas no fogo
      1. ser apagado, apagar
    2. metáf. sufocar, suprimir, abafar
      1. da influência divina

συμπνίγω
(G4846)
Ver ocorrências
sympnígō (soom-pnee'-go)

4846 συμπνιγω sumpnigo

de 4862 e 4155; TDNT - 6:455,895; v

  1. sufocar totalmente
    1. metáf. a semente da divina palavra semeada na mente
    2. apertar ou amontoar-se em volta de modo a quase sufocá-lo

ἀπάγχομαι
(G519)
Ver ocorrências
apánchomai (ap-ang'-khom-ahee)

519 απαγχομαι apagchomai

de 575 e agcho (sufocar semelhante à raiz de 43); v

  1. sufocar, estrangular, a fim de tirar do caminho ou matar
  2. enforcar-se, terminar com a própria vida por enforcamento

ἀπείδω
(G542)
Ver ocorrências
apeídō (ap-i'-do)

542 απειδοω apeido

de 575 e o mesmo que 1492; v

  1. afastar o olhar de alguma coisa e enfocá-lo em outra
  2. olhar de algum lugar, ou à distância ou por causa de certa circunstância presente
  3. perceber

()

5812 - Sinônimos

Ver Definição para apokalupto 601

Ver Definição para delos 1212

Ver Definição para phaneroo 5319

Compare: 5319, 601

5319 é usado para descrever uma manifestação externa, para os sentidos; por conseguinte, aberta a todos; 601 é uma revelação interna, ao fiel que crê, e que permanece em sua fé. O 601 ou “descerramento” precede e produz o 5319 ou “manifestação”; o primeiro enfoca o objeto revelado, o último dirige-se às pessoas as quais a revelação é dada. Alguns questionam esta explicação.

Compare: 5319, 1212

1212 - evidente, que é conhecido e entendido

5319 - manifesto, como oposto ao que está escondido e invisível

1212 aponta antes para a percepção interna, 5319 para aparência exterior.


ἀποπνίγω
(G638)
Ver ocorrências
apopnígō (ap-op-nee'-go)

638 αποπνιγω apopnigo

de 575 e 4155; TDNT - 6:455,895; v

  1. ter falta de ar, engasgar, afogar
    1. sufocar com água, afogar-se

חֲרִישִׁי
(H2759)
Ver ocorrências
chărîyshîy (khar-ee-shee')

02759 חרישי chariyshiy

procedente de 2790 no sentido de silêncio; DITAT - 760e; adj

  1. áspero, quente, sufocante, silencioso (significado incerto)

מַחֲנַק
(H4267)
Ver ocorrências
machănaq (makh-an-ak')

04267 מחנק machanaq

procedente de 2614; DITAT - 697a; n m

  1. estrangulamento, sufocamento
    1. como uma maneira de morrer